Instrukcja obsługi Crivit IAN 104750
Crivit
kołowrotek wędkarski
IAN 104750
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 104750 (2 stron) w kategorii kołowrotek wędkarski. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
FREESPOOL REEL 3000-S / 5000-S
Freespool Reel 3000-S / 5000-S
Instructions for use
Kołowrotek z wolnym biegiem 3000-S / 5000-S
Instrukcja obsługi
Horgászorsó 3000-S / 5000-S
Használati útmutató
Ribiška rola s prostim tekom 3000-S / 5000-S
Navodilo za uporabo
Volnobežný rybárský naviják 3000-S / 5000-S
Návod k obsluze
Rybársky volnobežný naviják 3000-S / 5000-S
Návod na obsluhu
Angelfreilaufrolle 3000-S / 5000-S
Gebrauchsanleitung
IAN 104750
1 drag knob
2 spool assembly
3 spool click gear fixed washer
4 spool click gear
5 spool click gear washer
6 main shaft
7 pinion gear nut
8 pinion gear nut fixed screw
9 bail holder side cover
10 bail holder side cover screw
11 rotor
12 line roller fixed screw
13 bail arm
14 bail arm screw
15 line roller bushing
16 line roller
17 line slider bushing
18 line roller washer
19 line roller ball bearing
20 bail holder screw
21 bail assembly
22 kick lever
23 spring bail trip
24 bail trip shaft spring seat
25 bail trip shaft spring
26 Bail arm side cover
27 Bail arm side cover screw
28 rotor washer
29 ball bearing fixed washer
30 ball bearing fixed washer screw
31 pinion gear ball bearing
32 ball bearing bushing
33
one way clutch ball bearing
34
one way clutch ball bearing spring
35 inside track
36 pinion gear
37 anti-reverse shaft
38 anti-reverse switch
39 anti-reverse switch screw
40 anti-reverse spring
41 body
42 handle
43 hexangular washer
44 body decorated cover
45 body ball bearing
46 drive gear
47 oscillating gear
48 oscillating gear screw
49 oscillating slider
50 oscillating slider fastener
51 oscillating slider screw
52 stop pin tension spring
53 drag knob stop spin
54 stop pin press block
55 stop pin press block screw
56 transposition trip shaft spring
57 lever connected shaft
58 return fiddled plate spring
59 return fiddled plate
60 return fiddled plate screw
61 body cover ball bearing
62 body cover
63 body cover screw
64 body cover decorated cover
65 handle assembly
66 right lever
67 lever decorated collar
68 lift lever
69 B2.5M*6.0*7.0
70 B2.5M*4.2*9.5
71 washer
72 rear drag knob stop washer
73 rear drag clicker gear
74 rear brake key washer
75 rear brake washer
76 rear brake eared washer
77 rear brake spring
78 rear brake screw
79 rear drag knob click ring
80 rear drag knob
81 rear drag knob retainer
82 rear drag knob ringer
drag assembly
101 front drag knob decorated cover
102 front drag knob
103 drag knob click gear
104 drag knob nut
105 drag knob spring
106 drag knob seat
107 drag knob spring
108 drag knob spring screw
spool assembly
201 hexangular retainer
202 key washer
203 drag knob washer
204 ear washer
205 spool
206 line hook
207 line hook copper nail
208 spool click gear spring
209 spool click gear screw
210 spool click gear
bail assembly
2001 line roller shaft
2002 bail
2003 bail holder
handle assembly
6501 handle cap insert
6502 joint
6503 handle joint fixed pin
6504 press
6505 press spring
6506 handle arm
6507 handle knob
6508 handle rivet
3 mm
A
B
E
G
F
DC
1
1
5
4
2
2
3
4
5
GB
Congratulations!
With your purchase you have decided on a
high-quality product. Get to know the prod-
uct before you start to use it. Carefully read
the following operating instructions. Use
the product only as described and only for
the given areas of application. Keep these
instructions safe. When passing the product
on to a third party, always make sure that
the documentation is included.
Parts Overview (Fig. A)
1 Free spool lever
2 Knob
3 Anti-Reverse Lock – Prevents the spool
from spinning and twisting
4 Spool with front drag – Adjust your
drag here
5 Brake nut
Free spool system (Fig. B)
Slide the free spool lever forward to ac-1
tivate free spooling. If a fish bites it can now
take line off the spool with the bail closed.
The free spooling drag can be adjusted
with the knob without impacting the 2
brake. Free spooling will automatically
engage when the knob is turned. The bail
may also be closed manually.
The brake (Fig. C)
Large fish are too strong to simply reel in.
Adjust the brake nut until the spool 5 4
slides with the rod bent about halfway. The
fish can now first make a run and pull line
off the spool, but quickly tires as it has to
fight the resistance from the brake.
Spooling reel with line
Tie the line to the reel using a grinner knot
(Fig. D).
Spool the reel to about 3 mm from the lip
(Fig. E).
Using free spool
1. Trolling
When trolling from a boat with bait fish,
unlike artificial bait, you should not set the
hook immediately when the fish bites. It’s
rather advisable to first give the predatory
fish a few seconds to turn and swallow
the bait fish. Set free spooling as light as
possible – once it bites the fish can now
easily pull line off the spool while the fisher-
man gains time to grab the rod. Be sure to
pop the free spooling before it completely
unwinds, for example by slightly turning the
knob!
2. Bottom fishing (Fig. F)
The rod is on two holders, free spooling is
engaged. When a fish bites the bite indica-
tor will move upward. The free spool must
be closed before completely unwinding.
In standing water free spooling is fine-tuned
so that the biting fish can pull line off the
spool without the line wafting off the spool
or tangling as with an open bail. When
fishing rivers it must be adjusted according
to the current.
3. Fishing carp
In modern carp fishing the fish will hook to
the heavy lead itself. The bite is actually the
carp’s first method of flight. Unlike other fish-
ing methods in this case high resistance is
not only beneficial but required. Close free
spooling as far as possible to set the hook
deeper and take the line off the bottom as
soon as possible (risk of snags). However,
be sure the rod is securely seated in the
rod holder to avoid the rod falling into the
water on a bite!
3 Years Warranty
The product was produced with great care
and under constant supervision. You receive
a three-year warranty for this product from
the date of purchase. Please retain your
receipt.
The warranty applies only to material and
workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights,
especially the warranty rights, are not af-
fected by this warranty.
With regard to complaints, please contact
the following service hotline or contact
us by e-mail. Our service employees will
advise as to the subsequent procedure as
quickly as possible. We will be personally
available to discuss the situation with you.
Any repairs under the warranty, statutory
guarantees or through goodwill do not ex-
tend the warranty period. This also applies
to replaced and repaired parts.
Repairs after the warranty are subject to a
charge.
IAN: 104750
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£0.10/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.co.uk
You can also find spare parts for your product at:
www.delta-sport.com, category Service - Lidl Spare
Parts Service
PL
Gratulujemy!
Przez Państwa zakup wybraliście produkt o
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem
zapoznajcie się z produktem. W tym celu
przeczytajcie następującą instrukcję obsłu-
gi. Z produktu należy korzystać jedynie jak
to zostało opisane i w podanych zakresach
zastosowania. Zachować niniejszą instruk-
cję. W razie przekazania produktu osobom
trzecim dołączyć do niego wszystkie
dokumenty.
Opis elementów
(Ilustracja A)
1 Dźwignia spustu jałowego
2 Gałka obrotowa
3 Blokata biegu wstecznego – Uniemożli-
wia przerzut i przekręcenie się rolki
4 Szpula z hamulcem frontowym – Tutaj
uregulować opornik do hamowania
5 Nakrętka hamulca
System spustu jałowego
(Ilustracja B)
Przesunąć dźwignię spustu jałowego do 1
przodu aby włączyć spust jałowy. Jeżeli
ryba chwyciła możliwe jest przyciąganie
wędki przy zamkniętym kabłąku.
Opór spustu jałowego można uregulować
bezstopniowo przy pomocy gałki obroto-
wej 2 , nie ma to wpływu na uregulowany
hamulec. Spust jałowy wyskakuje automa-
tycznie, jak tylko przekręci się pokrętło.
Dźwignię można również przestawić
manualnie.
Hamulec (Ilustracja C)
Większe ryby są za ciężkie, aby podcią-
gnąć je do góry. Nakrętkę hamulca 5
należy uregulować w ten sposób, aby
szpulka prześlizgnęła się przy na wpół 4
zgiętej wędce. Ryba może najpierw dalej
pływać i ciągnąć sznurek z rolki, ale szybko
się zmęczy, ponieważ musi przezwyciężyć
opór hamulca.
Nawijanie linki
Żyłkę przymocować do szpuli przy pomocy
węzła grinner (Ilustracja D).
Szpulę wypełnić do ok. 3 mm poniżej
brzegu (Ilustracja E).
Zastosowanie
spustu jałowego
1. Rybołówstwo za pomocą sieci
trałowych
Przy łowieniu z przynętami rybnymi nie
należy w przeciwieństwie do przynęt
sztucznych od razu podnosić ryby do
góry. Ryba drapieżna powinna mieć przez
kilka sekund czas aby odwrócić i połknąć
przynętę. Wędkę należy ustawić na
spust jałowy – ryba drapieżna może bez
przeszkód chwycić przynętę, podczas gdy
wędkarz ma czas na uchwycenie wędki.
Należy zwrócić uwagę, aby spust jałowy
prawidłowo wyskoczył, np. przez krótkie
przekręcenie korbki!
2. Wędkarstwo gruntowe
(Ilustracja F)
Wędka ułożona jest na dwóch stojakach,
spust jałowy jest włączony. Jeżeli ryba
połknęła haczyk, wskaźnik przeskakuje do
góry. Spust jałowy należy zamknąć przed
momentem oporu.
W wodach stojących spust jałowy należy
należy ustawić w ten sposób, aby ryba mo-
gła ciągnąć linkę z rolki, tak aby linka nie
było możliwe zsunięcie lub zaplątanie się
linki – co ma miejsce w kabłąku otwartym.
Łowiąc ryby w rzekach należy dostosować
regulację do nurtu rzeki.
3. Łowienie karpi
Przy współczesnych przynętach ryba
zahacza się sama na ciężkim ołowiu.
Połnięcie przynęty jest pierwszą ucieczką
zahaczonego karpia. W przeciwieństwie
do wszystkich innych metod wędkarstwa w
tym przypadku opór jest nie tylko korzystny
ale też i konieczny. Spust jałowy należy do-
kręcić tak mocno, jak tyko jest to możliwe,
aby haczyk mógł jak najmocniej się wbić
i jednocześnie poluzować linkę z podłoża
(zagrożenie zahaczenia). Należy jednak
zwrócić uwagę na bezpieczne ustawie-
nie wędki w stojaku, w innym przypadku
zahaczona ryba może pociągnąć wędkę
do wody!
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany bardzo
starannie i podczas stałej kontroli. Państwo
otrzymują na ten produkt trzy lata gwaran-
cji od daty zakupu. Prosimy o zachowanie
paragonu.
Gwarancja obejmuje tylko błędy materiało-
we lub fabryczne i traci ważność podczas
używania produktu nie właściwie i nie
zgodnie z jego przeznaczeniem. Państwa
prawa, w szczególności zasady odpo-
wiedzialności z tytułu rękojmi, nie zostaną
ograniczone tą gwarancję.
W razie ewentualnych reklamacji należy
skontaktować się pod niżej podanym
numerem infolinii lub poprzez pocztę elek-
troniczną. Nasi współpracownicy omówią z
Państwem jak najszybciej dalszy przebieg
sprawy. Z naszej strony gwarantujemy
doradztwo.
Czas gwarancji nie zostanie przedłużony
przez ewentualnie podjęte naprawy na
podstawie gwarancji, prawnej odpowie-
dzialności z tytułu rękojmi czy dokonania
bezpłatnej naprawy. Dotyczy to również
wymienionych i naprawionych części.
Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe
naprawy są płatne.
IAN: 104750
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: deltasport@lidl.pl
Części zamienne do Waszego produktu znajdziecie tak-
że pod adresem: www.delta-sport.com, Rubryka serwisu
- Serwis części zamiennych Lidl
HU
Gratulálunk!
Vásárlásával egy kiváló minőségű termék
mellett döntött. Az első használatba vételt
megelőzően ismerkedjen meg a termékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a következő
használati útmutatót. Csak a leírásnak és
csak a megadott felhasználási területeknek
megfelelően használja a terméket. Ezt a
útmutatót jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja,
adja át neki a teljes dokumentációt is.
Alkotórészek megnevezése
(A ábra)
1 Szabadonfutó pecek
2 Forgó gomb
3 Visszafutás-gátló – Megakadályozza
az orsó átcsapását és elfordulását
4 Homlokfékes orsó – Állítsa be a fékel-
lenállást
5 Fékanya
Szabadonfutó-rendszer
(B ábra)
Tolja előre a szabadonfutó-pecket 1 , a
szabadonfutó bekapcsolásához. A kapás-
nál a hal a zárt kengyel ellenére le tudja
húzni a zsinórt az orsóról.
A szabadonfutó ellenállását a forgó
gombbal fokozat nélkül állíthatja be, 2
a fék beállítását ez nem befolyásolja. A
szabadonfutó automatikusan kiugrik, p1-ha a
hajtókart megforgatja. Választható a pecek
kézi visszaállítása is.
A fék (C ábra)
A nagyobb halak olyan erősek, hogy nem
lehet őket egyszerűen felkurblizni. Úgy
állítsa be a fékanyát 5 , hogy az orsó 4
kb. félig meghajlott bot mellett ugorjon át.
A hal ekkor kezd menekülni és a zsinórt az
orsóról lehúzni, azonban gyorsan kifárad,
mert le kell győznie a fékellenállást.
A zsinór felcsévélése
Kösse a zsinórt a dobhoz grinner csomóval
(D ábra).
A zsinórt az orsóra a perem alatt kb. 3 mm-
ig töltse fel (E ábra).
A szabadonfutó
használata
1. Vontatásos horgászat
Ha élő csalihallal csónakból horgászunk,
a berántásnak a műcsalival szemben nem
azonnal kell a kapáskor bekövetkeznie.
Sokkal inkább tanácsos, a rablóhalat
néhány másodpercig arra bírni, hogy a
csalihalat elforgassa és lenyelje. A szaba-
donfutót a lehető legkönnyebbre kell beál-
lítani – a kapásnál a ragadozó a zsinórt
akadálytalanul húzhatja le, miközben időt
nyerünk a horgászbot megfogására. Arra
ügyeljen, hogy a szabadonfutó az ütközés
előtt kiugorjon, ehhez elég a hajtókar egy
rövid elforgatása!
2. Fenekező horgásza (F ábra)
A bot két tartón fekszik, a szabadonfutó
be van kapcsolva. Kapásnál a kapásjelző
felfelé mozdul el. Ütközés előtt le kell zárni
a szabadonfutót.
A szabadonfutót az állóvízben olyan finom-
ra állítsa, hogy a hal a kapáskor a zsinórt
le tudja húzni az orsóról, anélkül, hogy a
zsinór – mint a nyitott kengyelnél – megszo-
ruljon az orsón vagy összegubancolódjon.
Folyóvizekben a beállítást az áramláshoz
kell igazítani.
3. Pontyozás
A modern pontyozásnál a hal fennakad a
nehéz ólmon. A kapás pontosan érzékelhe-
tő a megakasztott ponty első menekülése-
kor. Más horgász-módszerekkel szemben,
ilyenkor a nagy ellenállás nemcsak előnyös,
hanem egyenesen szükséges is. A szaba-
donfutót a lehető legszorosabbra állítsa,
hogy a horog még mélyebbre juthasson el,
és a zsinór idejekorán elszabadulhasson
a fenékről (beakadás-veszély). Azonban
vigyázzon arra, hogy botja jól rögzítve
legyen a tartójában, különben a kapáskor a
hal a vízbe viszi a botot!
3 év garancia
Ezen termék gyártása nagy gondossággal
és folyamatos ellenőrzés mellett történt.
Ön a termékre három év garanciát kap a
vásárlás időpontjától. Kérjük őrizze meg a
pénztárblokkot.
A garancia csak anyag- és gyártási hibákra
érvényes, visszaélésszerű vagy szakszerűt-
len kezelés esetén teljesen megszűnik. Az
Ön törvényes jogait, kiváltképpen a szava-
tosságra vonatkozó jogait, ez a garancia
nem korlátozza.
Esetleges reklamáció esetén, kérjük, hívja fel
a szerviz alábbi közvetlen telefonvonalát,
vagy lépjen kapcsolatba velünk e-mailben.
Szerviz szakembereink a további tenniva-
lókat a lehető leggyorsabban egyeztetik
Önnel. Minden esetben személyesen adunk
tanácsot Önnek.
A garanciális időt garancia, törvényes sza-
vatosság vagy kulantéria alapján történő
esetleges javítások nem hosszabbítják meg.
Ez a pótolt vagy megjavított alkatrészekre
is érvényes.
A garancia lejárta után felmerülő javítások
költségeit Önnek kell fedezni.
IAN: 104750
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: deltasport@lidl.hu
Termékéhez pótalkatrészek itt is találhatók:
www.delta-sport.com, Szerviz rubrika - Pótalkatrész-
ellátás Lidl
IAN 104750
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 02/2015
FreeSpool 3000-S: Delta-Sport-Nr.: AF-1550
FreeSpool 5000-S: Delta-Sport-Nr.: AF-1551
SI
Prisrčne čestitke!
Z Vašim nakupom ste se odločili za kakovo-
sten izdelek. Pred prvo praktično uporabo
se seznanite z izdelkom. Zato skrbno prebe-
rite naslednja navodila za uporabo. Izdelek
uporabljajte samo v skladu z navodili in v
predviden namen. Ta navodila dobro shra-
nite. Ob predaji naprave tretjim osebam jim
izročite tudi vso dokumentacijo.
Oznaka delov (slika A)
1 Ročica za prosti tek
2 Vrtljiv gumb
3 Zapora povratnega teka – Preprečuje
preskok in zvijanje kolesca
4 Rola s sprednjo zavoro – Nastavite
stopnjo zaviranja
5 Zavorna matica
Sistem prostega teka
(slika B)
Potisnite ročko za prosti tek naprej za 1
vklop prostega teka. Ob ugrizu lahko riba
kljub zaprtemu ročaju potegne vrvico s
kolesca.
Upor prostega teka se lahko brezstopenjsko
nastavi z vrtljivim gumbom 2 , kar ne vpliva
na nastavitev zavore. Prosti tek se samodej-
no izključi, takoj ko zavrtite ročico. Po želji
je mogoče ročico položiti tudi ročno nazaj.
Zavora (slika C)
Večje ribe so premočne, da bi jih k sebi
potegnili z ročico. Nastavite zaviralno
matico tako, da bo tuljava drsela pri 5 4
upognjeni palici. Riba tako lahko naprej
uide in za seboj potegne vrvico, se pa hitro
utrudi, ker mora premagati upor zavore.
Navijanje vrvice
Vrvico pritrdite z vozlom Grinner na špulo
(slika D).
Navijte tuljavo do pribl. 3 mm pod robom
(slika E).
Uporaba prostega teka
1. Lov rib z vlečenjem vabe
Če čolni vlečejo vabe za sebo, v nasprotju
z umetnimi vabami, vlečenja ne uporabite
takoj ob ugrizu. Veliko bolj priporočljivo je,
da se roparski ribi da nekaj časa za vrtenje
in da ribjo vabo dobro pogoltne. Prosti
tek nastavite na tako rahel način kot se le
da – ob ugrizu lahko sedaj riba nemoteno
vzame vrvico, medtem zagrabimo ribiško
palico. Pazite na to, da se bo prosti tek hitro
sprostil, na primer s kratkim obratom ročice!
2. Talni ribolov (slika F)
Ribiška palica leži na dveh držalih, prosti
tek je vklopljen. Ob ugrizu se kazalo ugriza
obrne navzgor. Pred vlekom morate zapreti
prosti tek.
Prosti tek se v stoječi vodi nastavi tako ra-
hlo, da lahko riba vrvico potegne, brez da
bi vrv – kot pri odprtem ročaju – zanihala
ali se zapletla. V reki moramo nastavitev
prilagoditi toku.
3. Lov krapa
Pri modernih načinih lova krapa se riba
sama obesi na težki svinec. Ugriz je prvi
beg obešenega krapa. V nasprotju z
vsemi drugimi načini ribolova, tu velik upor
ne predstavlja samo prednost, temveč je
celo nujen. Prosti tek kolikor je le mogoče
zaustavite, saj boste le tako kavelj spravili
še globlje in vrvico še pravočasno potegnili
z dann (nevarnost obešenja vrvice). Toda
pazite na zanesljivo postavite Vaše palice
v stojalu, saj vam bo ob ugrizu palico
potegnilo v vodo!
3 leta garancije
Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim
nadzorom. Garancija izdelka velja 3 leta
od datuma nakupa. Prosimo shranite račun.
Garancija velja le za napake v materialu
in proizvodnji ter ugasne ob zlorabi ali
neustrezni uporabi izdelka. Vaše pravne
koristi, posebno pravica do garancije, s to
garancijo niso omejene.
V primeru pritožb se prosimo obrnite na
spodaj navedeno telefonsko številko servisa
ali nam pošljite elektronsko pošto. Naši
sodelavci na servisu se bodo tako hitro
kot je le mogoče dogovorili z Vami glede
nadaljnjih ukrepov. Vsekakor bomo osebno
stopili v stik z Vami.
Čas garancije se zaradi morebitnih popravil
na podlagi garancije, pravnih koristi ali
kulantnosti ne podaljša. To velja tudi za
nadomeščene ali popravljene dele.
Po poteku garancije so popravila plačljiva.
IAN: 104750
Servis Slovenija
Tel.: 080080917
E-Mail: deltasport@lidl.si
Nadomestne dele za Vaš izdelek najdete na:
www.delta-sport.com, rubrika servis - servis z rezervnimi
deli Lidl
SI
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GMBH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi
brezhibno deloval in se zavezujemo,
da bomo ob izpolnjenih spodaj na-
vedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili
kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju
Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 lega
od dneva izročitve balga. Dan izroči-
tve blaga je enak dnevom prodaje, ki
je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti poo-
blaščenemu servisu oz. se informirati
o nadaljnjih postopkih na zgoraj
navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete
navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu ser-
visu predložiti garancijski list in račun,
kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja
nepooblaščeni servis ali oseba, kupec
ne more uveljavljati zahtevkov iz te
garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje iz-
delka morajo biti lastnosti stvari same,
in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve
oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more
uveljavljati zahtevkov iz te garancije,
če se ni držal priloženih navodil za
sestavo in uporabo izdelka ali, če
je izdelek kakorkoli spremenjen ali
nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele
za minimalno dobo, ki je zahtevana s
strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so
izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje
garancije se nahajajo na dveh ločenih
dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje
pravic potrošnika, ki izhajajo iz od-
govornosti prodajalca za napake na
blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d.,
Pod lipami 1,
SI-1218 Komenda
CZ
Srdečně blahopřejeme!
Vaší koupí jste se rozhodli pro jakostní pro-
dukt. Před uvedením do provozu se nejdříve
seznamte s celým produktem. Přečtěte si
pozorně následující návod k obsluze. Použí-
vejte produkt jen tak, jak je popsáno a jen v
doporučených oblastech. Uschovejte si ten-
to návod. Při předávání produktu třetí osobě
předávejte i všechny příslušné podklady.
Názvy dílů (obr. A)
1 Páčka volnoběhu
2 Otočný knoflík
3 Aretace zpětného chodu – Zabraňuje
obrácení a přetočení cívky
4 Cívka s přední brzdou – Zde nastavte
odpor brzdy
5 Matka brzdy
Volnoběžný systém (obr. B)
Pro aktivování volnoběžného systému 1
posuňte páčku systému dopředu. Při zakous-
nutí může ryba táhnout vlasec z cívky i při
uzavřeném ramínku.
Odpor volnoběhu je možné plynule nastavit
pomocí otočného knoflíku a neovlivňuje 2
přitom nastavení brzdy. Volnoběh se auto-
maticky deaktivuje pootočením kličky. Páč-
ku je možné přehodit zpátky i manuálně.
Brzda (obr. C)
Velké ryby jsou silné a není možné je jed-
noduše přitáhnout točením kličky. Nastavte
matku brzdy tak, aby cívka proklu-5 4
zovala až při polovičním ohnutí prutu. Nyní
může ryba plavat pryč a rychle se unaví,
protože musí překonávat odpor brzdy.
Navinutí vlasce
Připevněte vlasec Grinner uzlem na cívku
navijáku (obr. D).
Naplňte cívku až cca 3 mm pod okraj
(obr.E).
Použití volnoběhu
1. Rybolov vláčením
Při rybolovu vláčením ze člunu se živým
vnadidlem se nemá, na rozdíl od chytání na
umělé návnady, zvedat prut v okamžiku zá-
běru. Doporučuje se nechat dravce nejdříve
několik vteřin návnadu zatočit a polykat.
Nastavte proto volnoběh pokud možno co
nejvolněji – při záběru může dravec táh-
nout šňůru bez odporu, tím získáte čas pro
uchopení prutu. Dbejte na to, aby jste před
trhnutím nejdříve deaktivovali volnoběh,
např. pootočením kličky!
2. Rybolov na dně (obr. F)
Prut je položený na dvou držácích, volno-
běh je aktivovaný. Při záběru se pohybuje
indikátor záběru nahoru. Před trhnutí se
musí deaktivovat volnoběh.
Pro rybolov ve stojící vodě se nastavuje vol-
noběh tak, aby mohla ryba táhnout vlasec
z cívky bez nebezpečí, že se vlasec uvolní
a zamotá. Při rybolovu v tekoucí vodě je
nutné přizpůsobit nastavení volnoběhu
proudu vody.
3. Lov kaprů
Při moderním lovu kaprů se zahákne ryba
samostatně na olůvku. Zakousnutí je, přesně
vzato, ihned útěkem zachyceného kapra.
Na rozdíl od jiných způsobů rybolovu
je zde odpor nejenom předností, ale je
dokonce potřebný. Proto nastavte volnoběh
s co největším odporem, aby se mohl hák
dostatečně zaseknout a vlasec včas uvolnit
ze dna (nebezpečí zachycení na dně).
Dbejte přitom na bezpečnou polohu prutu
na stojánku, aby nedošlo k jeho stáhnutí do
vody!
3 roky záruky
Produkt byl vyrobený s velkou pečlivostí
a byl průběžně kontrolovaný ve výrobní
procesu. Na tento produkt obdržíte tříroční
záruku ode dne zakoupení. Uschovejte si
pokladní stvrzenku.
Záruka se vztahuje jen na vady materiálu
a chyby z výroby, nevztahuje se na závady
způsobené neodborným zacházením nebo
použitím k jinému účelu. Tato záruka neo-
mezuje Vaše zákonná ani záruční práva.
Při případných reklamacích se obraťte na
dole uvedenou servisní horkou linku nebo
nám zašlete email. Náš servisní pracovník s
Vámi co nejrychleji upřesní další postup. V
každém případě Vám osobně poradíme.
Záruční doba se neprodlužuje po případ-
ných opravách v době záruky ani v přípa-
dě zákonného ručení nebo kulance. Toto
platí také pro náhradní a opravené díly.
Opravy prováděné po vypršení záruční
lhůty se platí.
IAN: 104750
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: deltasport@lidl.cz
Náhradní díly pro Váš výrobek najdete také na webové
stránce: www.delta-sport.com, Rubrika Servis - Servis
pro náhradní díly Lidl
SK
Srdečne Vám blahoželáme!
Vašou kúpou ste sa rozhodli pre vysokokva-
litný produkt. Skôr než začnete produkt
používať, dôkladne sa s ním oboznámte. K
tomu si prečítajte tento návod na obsluhu.
Produkt používajte v súlade s pokynmi
uvedenými v návode a na účely, na ktoré je
produkt určený. Tento návod si odložte. Ak
produkt odovzdáte tretej osobe, priložte jej
tiež všetky podklady.
Označenie častí (Obr. A)
1 Voľnobežná páka
2 Otočný gombík
3 Vratná záchytka – Zabraňuje prekríže-
nie a prekrútenie navijaka
4 Cievka s prednou brzdou – Tu nastavte
odpor brzdy
5 Brzdová matica
Voľnobežný systém (Obr. B)
Voľnobežnú páku posuňte dopredu, 1
tak zapnete voľnobeh. Ryba teraz môže
pri zábere aj napriek zatvorenému oblúku
ťahať vlas z navijaka.
Odpor voľnobehu je možné plynule
nastaviť pomocou otočného gombíka 2 ,
nastavenie brzdy sa tým nemení. Len čo sa
potočí kľukou, voľnobeh automaticky vysko-
čí. Páčku je možné odsunúť aj manuálne.
Brzda (Obr. C)
Väčšie ryby sú príliš silné, než aby sa
nechali pritiahnuť jednoduchým krútením
kľuky. Brzdovú maticu prestavte tak, aby 5
cievka prešmykovala pri napoly prehnu-4
tom prúte. Ryba môže teraz najskôr uniknúť
a vlas stiahnuť z navijaka, ryba sa ale
rýchlo unaví, pretože pritom musí prekonať
odpor brzdy.
Navinutie vlasu
Šnúru upevnite na cievke pomocou Grinne-
rovho uzla (Obr. D).
Na cievku naviňte vlas do cca 3 mm pod
okraj (Obr. E).
Použitie voľnobehu
1. Vlečný lov rýb
Ak sa návnady vlečú za člnom, prvá rana
by na rozdiel od umelých návnad nemala
byť zasadená okamžite po zahryznutí ryby.
Dokonca sa odporúča, dravej rybe dopriať
najskôr niekoľko sekúnd času na krútenie
a prehltnutie návnady. Voľnobeh nastavte
tak ľahko, ako sa len dá – dravec môže po
zahryznutí teraz bez zábran ťahať vlas, za-
tiaľ čo my získame čas na uchopenie udice.
Dbajte na to, aby voľnobeh vyskočil pred
dorazom, na podnet krátkej otáčky kľukou!
2. Lov so závažím (Obr. F)
Prút je položený na dvoch stojanoch,
voľnobeh je aktívny. Indikátor záberu sa pri
zahryznutí ryby pohybuje nahor. Voľnobeh
je potrebné pred dorazom zatvoriť.
Voľnobeh nastavte v stojatej vode jemne
tak, aby zaberajúca ryba mohla z navijaka
stiahnuť vlas bez toho, aby sa vlas – ako s
otvoreným oblúkom – vychýlil z navijaka,
alebo aby sa zamotal. V rieke je potrebné
nastavenie prispôsobiť prúdu vody.
3. Lov na kapra
Pri modernej rybačke na kapra sa ryba
chytí na háčik s ťažkým olovom sama.
Zahryznutie znamená prvý útek chyteného
kapra. V porovnaní s ostatnými spôsobmi
lovu rýb v tomto prípade je veľký odpor
nielen výhodný, ale dokonca nevyhnutný.
Voľnobeh ťahajte tak pevne, ako je to len
možné, aby sa háčik zapichol ešte hlbšie,
a aby sa vlas včas uvoľnil z dna (nebez-
pečenstvo zamotania vlasu). Dajte však
pozor, aby sa Vaša udica nevyšmykla zo
stojana, pretože by ju ryba stiahla do vody!
3 roky záruka
Produkt bol vyrobený s maximálnou zodpo-
vednosťou a v priebehu výroby bol neustále
kontrolovaný. Na tento produkt máte tri
roky záruku od dátumu kúpy produktu.
Pokladničný lístok si odložte.
Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu
a výrobné chyby a zaniká pri neodbornej
manipulácii s produktom. Záruka nemá
vplyv na Vaše zákonné práva, predovšet-
kým na práva vyplývajúce zo záruky.
V prípade reklamácie sa obráťte na nižšie
uvedenú servisnú linku, alebo nám napíšte
e-mail. Naši servisní zamestnanci sa s Vami
dohodnú na ďalšom postupe a urýchlene
vykonajú všetky potrebné kroky. V každom
prípade Vám poradíme osobne.
Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku
eventuálnych opráv na základe záruky, zá-
konného plnenia záruky alebo v dôsledku
prejavu ochoty. To platí tiež pre vymenené
alebo opravené diely.
Opravy vykonané po uplynutí záručnej
lehoty sú spoplatnené.
IAN: 104750
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: deltasport@lidl.sk
Náhradné diely na Váš produkt nájdete aj na:
www.delta-sport.com, servisná rubrika – servis náhrad-
ných dielov Lidl
DE/AT/CH
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit
dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls
mit aus.
Teilebezeichnung (Abb. A)
1 Freilaufhebel
2 Drehknopf
3 Rücklaufsperre – Verhindert ein Über-
schlagen und Verdrehen der Rolle
4 Spule mit Frontbremse – Stellen Sie hier
den Bremswiderstand ein
5 Bremsmutter
Freilaufsystem (Abb. B)
Schieben Sie den Freilaufhebel nach 1
vorn, um den Freilauf einzuschalten. Beim
Biss kann jetzt ein Fisch trotz geschlossenem
Bügel Schnur von der Rolle ziehen.
Der Widerstand des Freilaufs kann über
den Drehknopf stufen los eingestellt 2
werden, die Bremseinstellung bleibt davon
unbeeinflusst. Der Freilauf springt automa-
tisch heraus, sobald die Kurbel gedreht
wird. Wahlweise lässt sich der Hebel auch
manuell zurücklegen.
Die Bremse (Abb. C)
Größere Fische sind zu kräftig, um sie
einfach hereinzukurbeln. Verstellen Sie die
Bremsmutter , bis die Spule bei etwa 5 4
halbgebogener Rute durchrutscht. Der Fisch
kann jetzt zunächst flüchten und Schnur
von der Rolle ziehen, ermüdet aber rasch,
weil er dabei den Widerstand der Bremse
überwinden muss.
Aufspulen der Schnur
Befestigen Sie die Schnur mit einem
Grinner-Knoten an der Spule (Abb. D).
Füllen Sie die Spule bis ca.3mm unter den
Rand (Abb. E).
Einsatz des Freilaufs
1. Schleppfischen
Wird mit Köderfischen vom Boot ge-
schleppt, sollte der Anhieb im Gegensatz
zu Kunst ködern nicht sofort beim Biss
gesetzt werden. Vielmehr ist es ratsam, dem
Raubfisch zuerst einige Sekunden Zeit zum
Drehen und Schlucken des Köderfisches zu
gönnen. Stellen Sie den Freilauf so leicht
wie möglich ein. Beim Biss kann der Räuber
jetzt ungehindert Schnur nehmen, während
wir Zeit gewinnen, die Rute zu greifen.
Achten Sie darauf, dass der Freilauf vor
dem Anschlag herausspringt, etwa durch
eine kurze Kurbelumdrehung!
2. Grundangeln (Abb. F)
Die Rute liegt auf zwei Haltern, der Freilauf
ist eingeschaltet. Beim Biss wandert der
Bissanzeiger nach oben. Vor dem Anschlag
muss der Freilauf geschlossen werden.
Der Freilauf wird im stehenden Wasser
so fein eingestellt, dass der beißende
Fisch Schnur von der Rolle ziehen kann,
ohne dass die Schnur – wie beim offenen
Bügel– von der Rolle weht oder sich ver-
wickelt. Im Fluss muss die Einstellung an die
Strömung angepasst werden.
3. Karpfenangeln
Beim modernen Karpfenangeln hakt sich
der Fisch am schweren Blei selbst. Der Biss
ist genau genommen die erste Flucht des
gehakten Karpfens. Im Gegensatz zu allen
anderen Angel methoden ist hier ein großer
Widerstand nicht nur von Vorteil, sondern
sogar notwendig. Drehen Sie den Freilauf
so fest wie möglich zu, um den Haken noch
tiefer hineinzutreiben und die Schnur recht-
zeitig vom Grund zu lösen (Hängergefahr).
Achten Sie aber auf einen sicheren Halt
Ihrer Rute im Rutenständer, sonst wird die
Rute beim Biss ins Wasser gezogen!
3 Jahre Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt
und unter ständiger Kontrolle produziert.
Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon auf.
Die Garantie gilt nur für Material- und Fab-
rikationsfehler und entfällt bei missbräuch-
licher oder unsachgemäßer Behandlung.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere die
Gewährleistungsrechte, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Bei etwaigen Beanstandungen wenden Sie
sich bitte an die unten stehende Service-
Hotline oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbei-
ter werden das weitere Vorgehen schnellst-
möglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden
Sie in jedem Fall persönlich beraten.
Die Garantiezeit wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetz-
licher Gewährleistung oder Kulanz nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile.
Nach Ablauf der Garantie anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
IAN: 104750
Service Deutschland
Tel.: 0800-5435111
E-Mail: deltasport@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15EUR/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40CHF/Min.)
E-Mail: deltasport@lidl.ch
Ersatzteile zu Ihrem Produkt finden Sie auch unter:
www.delta-sport.com, Rubrik Service - Ersatzteilservice Lidl
Specyfikacje produktu
Marka: | Crivit |
Kategoria: | kołowrotek wędkarski |
Model: | IAN 104750 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 104750, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje kołowrotek wędkarski Crivit
5 Lipca 2024
4 Lipca 2024
Instrukcje kołowrotek wędkarski
- kołowrotek wędkarski Shimano
- kołowrotek wędkarski Quantum
- kołowrotek wędkarski Orvis
- kołowrotek wędkarski Zebco
- kołowrotek wędkarski Avet
- kołowrotek wędkarski Fin-Nor
Najnowsze instrukcje dla kołowrotek wędkarski
9 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
4 Października 2024
29 Września 2024
29 Września 2024