Instrukcja obsługi Cocraft LXC RHD18


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Cocraft LXC RHD18 (52 stron) w kategorii maszyna wiertnicza. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/52
ENGLISHSVENSKANORSKSUOMIDEUTSCH
Important!
Read the entire instruction manual
carefully and make sure that you fully
understand it before you use the
equipment. Keep the manual for future
reference.
Viktig information:
Läs hela bruksanvisningen noggrant och
försäkra dig om att du har förstått den
innan du använder utrustningen. Spara
bruksanvisningen för framtida bruk.
Viktig informasjon:
Les disse anvisningene nøye og forsikre
deg om at du forstår dem, før du tar
produktet i bruk.Ta vare på anvisningene
for seinere bruk.
Tärkeää tietoa:
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista
että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin
alat käyttää laitetta. Säilytä ohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Wichtiger Hinweis:
Vor Inbetriebnahme die komplette
Bedienungsanleitung sorgfältig
durchlesen und aufbewahren.
Art.no Model
40-8698 DZC-003
Ver. 20160204
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Original Bedienungsanleitung
LXC RHD18
1 8 V L I T H I U M S E R I E S
18 V
40-8698
Cocraft LXC is a tool system incorporating
lithium-ion technology for an entire series
of Cocraft power tools. A single universal
battery and charger is all that is needed to
power the entire series.
ROTARY HAMMER DRILL
BORRHAMMARE BORHAMMER
PORAVASARA BOHRHAMMER
SVERIGE
Kundtjänst tel: 0247/445 00
fax: 0247/445 09
e-post: kundservice@clasohlson.se
Internet www.clasohlson.se
Post Clas Ohlson AB, 793 85 INSJÖN
NORGE
Kundesenter tlf.: 23 21 40 00
faks: 23 21 40 80
e-post: kundesenter@clasohlson.no
Internett www.clasohlson.no
Post Clas Ohlson AS, Postboks 485 Sentrum, 0105 OSLO
SUOMI
Asiakaspalvelu puh.: 020 111 2222
sähköposti: info@clasohlson.fi
Internet www.clasohlson.fi
Osoite Clas Ohlson Oy, Maistraatinportti 4 A, 00240 HELSINKI
UNITED KINGDOM
Customer Service contact number: 020 8247 9300
e-mail: customerservice@clasohlson.co.uk
Internet www.clasohlson.co.uk
Postal 10 – 13 Market Place
Kingston Upon Thames
Surrey
KT1 1JZ
DEUTSCHLAND
Kundeservice Unsere Homepage www.clasohlson.de besuchen
und auf Kundenservice klicken.
ENGLISH
3
Rotary Hammer Drill
Art.no 40-8698 Model DZC-003
Please read theentire instruction manual before using theproduct and then save
it for future reference. We reserve theright for any errors in text or images and any
necessary changes made to technical data. If you have any questions regarding
technical problems please contact our Customer Services.
Safety
General Power Tool Safety Warnings – Personal Safety
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow thewarnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Theterm ”power tool” in thewarnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Cluttered or dark areas invite accidents.Keep work area clean and well lit.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
thepresence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating apower tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match theoutlet. Never modify theplug in any
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is anincreased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Water entering apower Do not expose power tools to rain or wet conditions.
tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse thecord. Never use thecord for carrying, pulling or unplugging
thepower tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase therisk of electric shock.
e) When operating apower tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor
use. Use of acord suitable for outdoor use reduces therisk of electric shock.
f) If operating apower tool in adamp location is unavoidable, use aresidual
current device (RCD) protected supply. Use of anRCD reduces therisk of
electric shock.
ENGLISH
4
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating apower tool. Do not use apower tool while you are tired or under
theinfluence of drugs, alcohol or medication. Amoment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure theswitch is in theoff-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
thetool. Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power
tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning thepower tool on.
Awrench or akey left attached to arotating part of thepower tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of thepower tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for theconnection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force thepower tool. Use thecorrect power tool for your application.
Thecorrect power tool will do thejob better and safer at therate for which it was designed.
b) Any power Do not use thepower tool if theswitch does not turn it on and off.
tool that cannot be controlled with theswitch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect theplug from thepower source and/or thebattery pack from
thepower tool before making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce therisk of
starting thepower tool accidentally.
d) Store idle power tools out of thereach of children and do not allow persons
unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.
Power tools are dangerous in thehands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect thepower tool’s
operation. If damaged, have thepower tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Properly maintained cutting tools with sharp Keep cutting tools sharp and clean.
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use thepower tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account theworking conditions and thework to be
performed. Use of thepower tool for operations different from those intended
could result in ahazardous situation.
ENGLISH
5
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with thecharger specified by themanufacturer. Acharger that
is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire when used with
another battery pack.
b) Use of any Use power tools only with specifically designated battery packs.
other battery packs may create arisk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can
make aconnection from one terminal to another. Shorting thebattery terminals
together may cause burns or afire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from thebattery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from thebattery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by aqualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that thesafety of thepower tool is maintained.
Specic safety instructions for hammer drilling
a) Wear ear protection. Exposure to excessive noise can cause hearing loss.
b) Loss of control over Always use anauxiliary handle if one is supplied.
thepower tool can cause personal injury.
c) Hold thepower tool by its insulated gripping surfaces when performing
an operation where thecutting accessory may contact hidden wiring or
thepower tool’s own mains lead. Cutting accessories which contact “live” wires
may make exposed metal parts of thepower tool “live” and could give theoperator
anelectric shock.
Safety Warnings for battery pack
a) Do not dismantle, open or shred cells or battery pack.
b) Do not short-circuit abattery pack. Do not store battery packs haphazardly
in abox or drawer where they may short-circuit each other or be short-
circuited by conductive materials. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects, that can make aconnection from one terminal to another. Shorting
thebattery terminals together may cause burns or afire.
c) Do not expose battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical shock.
e) In theevent of battery leaking, do not allow theliquid to come into contact
with theskin or eyes. If contact has been made, wash theaffected area with
copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if acell or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry.
ENGLISH
6
h) Wipe thebattery pack terminals with aclean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before use. Always refer to this instruction
and use thecorrect charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge when not in use.
k) After extended periods of storage, it may be necessary to charge and
discharge thebattery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance when it is operated at normal room
temperature (20 ± 5 °C).
m) When disposing of battery packs, keep battery packs of different
electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with thespecified charger. Do not use any charger other than
that specifically provided for use with theequipment.
Acharger that is suitable for one type of battery pack may create arisk of fire
when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not designed for use with theequipment.
p) Keep battery pack out of thereach of children.
q) Retain theoriginal product literature for future reference.
r) Remove thebattery from theequipment when not in use.
s) Dispose of properly.
General safety instructions for batteries and chargers
Never attempt to dismantle abattery.
Never store abattery in direct sunlight or at temperatures above 40 °C.
Only charge thebattery when theambient temperature is between +5 and 40 °C.
Never expose thebattery or charger towater.
Vibration
The measurement of the vibration emission level declared in this instruction manual
has been carried out in accordance with a standardised test method described in
EN 60745 and can be used for comparing one power tool with another.
The measurement method may also be used for a preliminary assessment of
vibration exposure.
The declared vibration emission level applies when the power tool is used in
accordance with this instruction manual. If however, the power tool is used for
other purposes and with other accessories or has not been properly maintained,
the vibration emission level could increase significantly over the total working
period.
For an exact assessment of the vibration exposure, the times when the tool is switched
off or running idle should also be taken into account. This significantly reduces the
vibration exposure over the total working period. Decideupon safety measures to
protect the operator from the effects of vibration during all types of use.
ENGLISH
7
1
2
3
7
6
4 5
Product safety symbols
Read theentire instruction manual.
Always use safety glasses or a visor and wear a dust mask.
Always use hearing protection.
Buttons and functions
1. Auxiliary handle with depth stop
2. Battery connection
3. Dust cover
4. Accessory lock
5. Rotary hammer/drill selector switch
6. Forward/Reverse and trigger lock selector
7. Power trigger (variable speed)
max 50ºC
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and moisture.
Danger of explosion.
ENGLISH
8
Operating instructions
Note: Use respiratory protection when working with material which produces lots of dust.
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before adjusting,
servicing or repairing it.
Attaching an accessory
The SDS-plus tool holder enables accessories to be changed simply and quickly.
The SDS-plus tool holder allows thedrill bit to slide back and forth, which means
that it wobbles when it is not under load. This does not affect theaccuracy
of thedrill since thedrill bit centres automatically when it is pressed against
theworkpiece.
The dust cover protects theSDS-plus mechanism; take care not to damage
thedust cover when changing accessories.
1. Make sure that both theshank
of theaccessory and theSDS-
plus tool holder are free from
contaminants. The shank of
theaccessory should be lightly
greased.
2. Pull back theaccessory lock, push
theshank of theaccessory into
theSDS-plus tool holder and turn it
slightly until itts into theslots.
3. Release theaccessory lock and
check that theaccessory is locked
in place (the hammer function
requires theaccessory to be able to
slide back and forth).
Attaching the auxiliary handle
1. Fit theauxiliary handle over theend of thedrill and lock it in place by twisting thegrip.
2. Adjust thedepth stop to thedesired depth.
Removing an accessory from the SDS-plus tool holder
Pull back theaccessory lock and
then pull theaccessory out of thetool
holder.
ENGLISH
9
Function selection
Press in thefunction selector lock and select thedesired function.
Rotary hammer mode Drill mode
Forward /reverse
Select forward or reverse using therotation direction selector. The rotating parts
of therotary hammer drill must be completely stationary before you change
the direction of rotation.
Forward rotation (drilling, rotary hammer drilling and screwdriving):
Press theselector in on theleft-hand side.
Reverse rotation (for unscrewing): Press theselector in on theright-hand side.
Setting therotation selector to themiddle position will lock thepower trigger.
Variable speed power trigger
The rotary hammer drill is started and stopped by holding or releasing
the power trigger (7).
The rotary hammer drill is equipped with avariable speed control, which makes
it extremely practical for screw driving. The more thepower trigger is pressed,
the greater thespeed of thetool.
Drilling tips and advice
When using thehammer only mode, you should only apply light pressure to
the drill. The application of too much pressure can reduce thehammer effect.
Try applying different amounts of pressure until you find themost effective one.
Check thecondition of thedrill bit regularly. Replace any worn drill bits/tools.
Hold therotary hammer drill perpendicular to theworkpiece before starting to drill
(look from several angles). Make sure that you keep thedrill straight, do not force
thedrill out of line when drilling.
If you are drilling into thin materials it is important that you place asmall piece of
waste material behind thehole to be drilled, otherwise there is arisk of burring
on theback.
ENGLISH
10
When drilling into metal you should first use acentre punch to make asmall
indentation at thespot where you wish to drill. The indentation will prevent
the point of thedrill bit from wandering.
Let thedrill bit spin whilst lifting it out after drilling through, it allows themotor
to cool down and thedrill bit is freed of dust and debris.
Overload protection and other safety features
The rotary hammer drill/battery has anumber of safety features that prevent damage
to themachine and battery during use.
During short high-load situations theoverload protection may turn therotary
hammer drill off. This protection resets automatically. Release thetrigger, wait
a few seconds, ensure that there is no load and restart therotary hammer drill.
The rotary hammer drill should now function normally again.
During high-load for extended periods theoverheating protection may turn
the rotary hammer drill off. This feature is self-resetting but therotary hammer drill
cannot be restarted until it has returned to normal operating temperature.
Let therotary hammer drill cool properly before trying to restart it. Adverse
temperatures can occur in direct sunlight and should therefore be avoided.
The battery has low-voltage protection which operates when thebattery
becomes discharged. The low-voltage protection turns off therotary hammer drill
automatically and thebattery then needs to be recharged.
Care and maintenance
Important: Always remove thebattery from therotary hammer drill before performing
any adjustment, service or maintenance.
Keep themotor ventilation openings free from contaminants.
Clean therotary hammer drill using alightly moistened cloth. Only use mild
cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.
Do not allow thebattery to completely discharge unless therotary hammer drill
is not to be used for along time. Fully charge thebattery regularly.
ENGLISH
11
Troubleshooting guide
Problem Possible cause Action
The rotary
hammer drill
will not start.
Battery discharged. Recharge thebattery.
The battery is overheated. Let thebattery cool down.
Worn brushes. Contact our Customer Services.
Faulty power trigger.
The rotary
hammer drill is
sluggish and/or
shuts off.
Blunt or damaged drill bit. Replace thedrill bit.
Too much pressure applied. Decrease applied pressure.
Battery discharged. Recharge thebattery.
The battery is overheated. Let thebattery cool down.
The motor is overheated. Let therotary hammer drill cool down.
Sparks in
the motor.
Faulty brushes. Contact our Customer Services.
Winding short circuited.
Dirty commutator.
Responsible disposal
This symbol indicates that this product should not be disposed of with
general household waste. This applies throughout theentire EU. In order
to prevent any harm to theenvironment or health hazards caused by
incorrect waste disposal, theproduct must be handed in for recycling
so that thematerial can be disposed of in aresponsible manner. When
recycling your product, take it to your local collection facility or contact
theplace of purchase. They will ensure that theproduct is disposed of in
anenvironmentally sound manner.
Specications
Tool holder SDS-plus
Impact energy 1.2 J
Impact rate 0–5000 bpm
No-load speed 0–1050 rpm
Drill capacity in concrete Ø 12 mm
Drill capacity in steel Ø 8 mm
Drill capacity in wood Ø 12 mm
Sound pressure (LpA) 84,6 dB(A), Uncertainty KpA: 3 dB(A)
Sound power (LwA) 95,6 dB(A), Uncertainty KwA: 3 dB(A)
Vibration value 4,753 m/s², Uncertainty K: 1.5 m/s²
Battery 18 V lithium-ion LXC (sold separately)
Weight 1.6 kg (without battery)
SVENSK A
12
Borrhammare
Art.nr 40-8698 Modell DZC-003
s igenom hela bruksanvisningen re användning och spara den sedan för framtida bruk.
Vi reserverar oss för ev. text- och bildfel samt ändringar av tekniska data. Vid tekniska
problem eller andra fgor, kontakta vår kundtjänst (se adressuppgifter på baksidan).
Säkerhet
Generella säkerhetsinstruktioner för laddbara handverktyg
Varning! Läsalla instruktioner. Omnedanstående instruktioner inte följs kan detta
leda till elektrisk stöt, brand eller allvarlig skada. Termen”elektriskt handverktyg”
ivarningstexten nedan refererar till ditt nätanslutna eller batteridrivna handverktyg.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER!
1) Arbetsutrymmet
a) Belamrade och mörka utrymmen Håll arbetsutrymmet rent och väl upplyst.
inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska handverktyg iexplosiva miljöer, som inärheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elektriska handverktyg genererar
gnistor som kan antända damm ochångor.
c) ll barn och åskådare på avstånd r du använder det elektriska handverktyget.
Störningsmoment kan göra att du tappar kontrollen över verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska handverktygets stickpropp måste passa ivägguttaget.
Modifieraaldrig stickproppen på något vis. Användaldrig adapter
tillsammans med jordade elektriska handverktyg. Omodifierade stickproppar
och passande vägguttag minskar risken för elektrisk stöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade föremål, som rör, element, köksspis eller
kylskåp. Detinnebär ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordad.
c) Utsätt inte det elektriska handverktyget för regn eller våta förhållanden.
Omvatten tränger in iett elektriskt handverktyg ökar det risken för elektrisk stöt.
d) Misshandla inte nätsladden. Användaldrig nätsladden för att bära eller dra
handverktyget eller för att rycka stickproppen ur vägguttaget. Hållundan
nätsladden från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade eller
trassliga nätsladdar ökar risken för elektrisk stöt.
e) r du använder ettelektriskt handverktyg utomhus, använd enskarvsladd
anpassad för detta ändamål. Användning av enskarvsladd för utomhusbruk
minskar risken för elektrisk stöt.
f) Om du måste använda ettelektriskt handverktyg på enfuktig plats, anslut
verktyget till elnätet via enjordfelsbrytare. Användning av jordfelsbrytare
minskar risken för elektrisk stöt.
SVENSK A
13
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam på vad du r och använd sunt rnuft när du använder
ettelektriskt handverktyg. Användinte ettelektriskt handverktyg om du är trött
eller påverkad av droger, alkohol eller medicinering. Ettögonblicks oupprksamhet
när du använder ettelektriskt handverktyg kan resultera iallvarlig personskada.
b) Användning av Använd skyddsutrustning. Bäralltid skyddsglasögon.
skyddsutrustning som andningsskydd, halksäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd vid behov minskar risken för personskada.
c) Undvik oavsiktlig start. Setill att strömbrytaren är iläge OFF innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget. Attbära ettelektriskt handverktyg med
ettfinger på strömbrytaren/avtryckaren eller att ansluta ettelektriskt handverktyg till
elnätet när strömbrytaren är iläge ON inbjuder till olyckor.
d) Ta bort alla serviceverktyg/nycklar innan du slår det elektriska handverktyget.
Ettkvarglömt serviceverktyg på enroterande del av det elektriska handverktyget
kan resultera ipersonskada.
e) Sträck dig inter långt. Setill att du står stadigt med god balans hela tiden.
Dettamöjliggör bättre kontroll ioväntade situationer.
f) Bär lämplig klädsel. Bärinte löst sittande kläder eller smycken. Hållundan
hår, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösakläder, smycken eller
långt hår kan fastna irörliga delar.
g) Om utrustning för utsugning och uppsamling av damm finns tillgänglig,
se till att denna är ansluten och används. Användning av dessa hjälpmedel
kan minska dammrelaterade faror.
4) Användning och underhåll av det elektriska handverktyget
a) Pressa inte det elektriska handverktyget. Användettelektriskt handverktyg
som är avsett för det arbetsmoment du utför. Korrekt elektriskt handverktyg gör
jobbet bättre och säkrare med avsedd matningshastighet.
b) Använd inte det elektriska handverktyget om strömbrytaren inte slår på och
stänger av verktyget. Allaelektriska handverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
c) Ta stickproppen ur vägguttaget innan du utför några justeringar, byter
tillbehör eller lägger undan det elektriska handverktyget för förvaring.
Dessaåtgärder iförebyggande syfte minskar risken för att starta det elektriska
handverktyget oavsiktligt.
d) Förvara elektriska handverktyg som inte används utom räckhåll för barn och
låt inte personer som inte är förtrogna med det elektriska handverktyget
eller dessa instruktioner använda det. Elektriska handverktyg är farliga om de
kommer ihänderna på ovana användare.
e) Underhåll elektriska handverktyg. Kontrollera om något är felinställt, om rörliga
delar kärvar, om delar har gått sönder eller om något annat inträffat som kan
påverka funktionen hos det elektriska handverktyget. Omnågot är skadat
måste det repareras före användning. Mångaolyckor beror dåligt underhållna
elektriska handverktyg.
SVENSK A
14
f) Ordentligt underhållna skärverktyg med vassa Håll verktygen vassa och rena.
eggar är mindre benägna att kärva och lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska handverktyget, tillbehör och liknande enligt
instruktionerna och på det sätt som är ämnat för just den typen av elektriskt
handverktyg, och ta även hänsyn till arbetsförhållandena och den typ av
arbete som ska utföras. Användning av det elektriska handverktyget för andra
arbeten än vad det är ämnat för kan resultera ien farlig situation.
5) Användning och service av det laddbara handverktyget
a) Se till att strömbrytaren är iavstängt läge innan du monterar batteriet.
Attmontera batteriet på ettelektriskt handverktyg som har strömbrytaren
ipåslaget läge inbjuder till olyckor.
b) Ladda batteriet endast med enladdare som är utvald av tillverkaren.
Enladdare som passar till entyp av batteri kan orsaka brandrisk om den används
till enannan typ av batteri.
c) Använd laddbara handverktyg endast tillsammans med därför ämnade
batterier. Användning av andra batterier kan orsaka skade- och brandrisk.
d) När batteriet inte används, förvara det på avstånd från andra metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra små metallföremål som
kan skapa kontakt från den ena batteripolen till den andra. Kortslutning av
batteripolerna kan orsaka brännskador ellerbrand.
e) Om batteriet misshandlas kan syra läcka ut. Undvikkontakt med syran.
Omdu av misstag kommer ikontakt med syran, spola med vatten. Omsyran
kommer ikontakt med ögonen, uppsök läkare. Syrasom kommer från batteriet
kan orsaka irritation och brännskador.
6) Service
a) Låt behörig personal utföra service och reparationer, och endast med
originalreservdelar. Dettagaranterar att säkerheten hos det elektriska
handverktygetbehålls.
Säkerhetsinstruktioner vid hammarborrning
a) Använd hörselskydd. Att utsätta sig för högt ljud kan resultera i hörselskada.
b) Använd extra handtag om sådant medföljer. Att tappa kontrollen över
elhandverktyget kan leda till kroppsskada.
c) Håll i elhandverktygets isolerade handtag när du använder det där skärverktyget
kan komma i kontakt med dolda ledningar eller dess egen sladd. Om
skärverktyget kommer i kontakt med strömförande ledningar kan elhandverktyget
bli strömförande och användaren riskerar att utsättas för elektrisk stöt.
SVENSK A
15
Särskilda säkerhetsföreskrifter för batterier/batteripack
a) Försök aldrig öppna, ta isär eller på något annat sätt skada eller göra
åverkan på batteriet.
b) Kortslut inte batteriet. Förvara inte batteriet på sådant sätt att det kan
komma i kontakt med andra batterier eller med andra strömledande föremål.
r batteriet inte används, håll det på avsnd från alla metallföremål, t.ex. gem, mynt,
nycklar, spikar och skruvar. Dessa föremål kan skapa kontakt mellan batteriets
terminaler och kortsluta batteriet, vilket kan leda till brännskador eller brand.
c) Utsätt inte batteriet för värme eller öppen eld. Förvara inte batteriet
i ihållande solljus.
d) Utsätt inte batteriet för slag och stötar.
e) Om batteriet läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon.
Om så har skett, skölj omedelbart det utsatta området med rikligt med vatten
och ta kontakt med läkare.
f) Om batteriet eller delar av det har svalts, sök omedelbart kontakt med läkare.
g) Håll batteriet rent och torrt.
h) Rengör batteriet med en ren, torr trasa.
i) Batteriet måste laddas innan det används. Följ alltid anvisningarna i den här
bruksanvisningen och använd rätt laddmetod.
j) Låt inte batteriet stå på laddning under längre perioder när det inte används.
k) Om batteriet har lagrats under en längre period kan det behöva laddas och
urladdas ett flertal gånger innan det uppnår sin fulla kapacitet.
l) (20 ± 5 °C).Batteriet har bäst kapacitet när det används i rumstemperatur
m) När batteriet ska lämnas till återvinning, håll batterier med olika
elektrokemisk uppbyggnad separerade från varandra.
n) Ladda batteriet endast med den medföljande laddaren. Använd ingen
annan laddare än den som är speciellt utformad och avsedd för det aktuella
batteriet. En laddare som är avsedd för en viss typ av batterier kan, om den
används till andra batterier, leda till brand.
o) Använd inte ett batteri som är avsett för annat verktyg än det som beskrivs
i den här bruksanvisningen.
p) Håll batteriet utom räckhåll för barn.
q) Spara alla originaldokument som medföljer verktyget, för framtida bruk.
r) Ta ut batteriet ur verktyget när det inte används.
s) När du ska göra dig av med produkten ska detta ske enligt lokala föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare
Försök aldrig att öppna batteriet.
Förvara aldrig batteriet idirekt solljus eller vid temperaturer över 40 °C.
Ladda batteriet endast itemperaturer mellan 5 och 40 °C.
Utsätt aldrig batteriet eller laddaren för vatten.
SVENSK A
16
Läs hela bruksanvisningen.
Använd alltid skyddsglasögon eller visir och andningsskydd.
Använd alltid hörselskydd.
Vibration
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna bruksanvisning har utförts
enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid
jämförelse av olika elektriska handverktyg.
Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån gäller när det elektriska handverktyget används på
det sätt som beskrivs i den här bruksanvisningen. Om däremot det elektriska
handverktyget används för andra ändamål och med andra tillbehör eller inte har
underhållits ordentligt kan vibrationsnivån under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när
det elektriska handverktyget är frånkopplat eller är igång utan att det används.
Detta reducerar vibrationsbelastningen betydligt för den totala arbetsperioden.
Bestäm säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan
vid alla typer av användning.
Produktmärkning med säkerhetssymboler
max 50ºC
Håll batteriet på avstånd fn värme, t.ex. ihållande
solljus eller öppen eld, vatten och fukt.
Risk för explosion.
SVENSK A
17
1
2
3
7
6
4 5
Knappar och funktioner
1. Sidohandtag med djupanslag
2. Batterianslutning
3. Dammtätning
4. Verktygsspärr
5. Reglage för val av borr- och
hammarborrläge
6. Omkopplare för höger-/vänstergång och
låsning av strömbrytare
7. Strömbrytare (steglös)
Användning
Obs! Använd andningsskydd vid arbete med dammande material.
Viktigt! Ta alltid ur batteriet ur borrhammaren före justering, service eller underhåll.
Montera ett verktyg
SDS-plus fästet möjliggör snabbt och enkelt byte av verktyg. Funktionen hos
SDS-plus fästet gör att det monterade verktyget kan röras fritt, vilket gör att
verktyget kastar när det inte belastas. Detta påverkar inte borrhålets noggrannhet
eftersom borren centreras automatiskt vid borrning.
Dammtätningen skyddar SDS-plus mekanismen, var försiktig så att inte
dammtätningen skadas när du byter verktyg.
1. Kontrollera att verktygets fäste och SDS-
plus fästet är fria från föroreningar. Smörj
ev. verktygets fäste med lite fett.
2. Dra verktygsspärren bakåt och tryck in
(och vrid) verktyget i SDS-plus fästet.
3. Släpp spärren och kontrollera att verktyget
sitter fast.


Specyfikacje produktu

Marka: Cocraft
Kategoria: maszyna wiertnicza
Model: LXC RHD18

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Cocraft LXC RHD18, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje maszyna wiertnicza Cocraft

Instrukcje maszyna wiertnicza

Najnowsze instrukcje dla maszyna wiertnicza

HiKOKI

HiKOKI DV36DA Instrukcja

24 Października 2024
HiKOKI

HiKOKI DH26PC2 Instrukcja

24 Października 2024
HiKOKI

HiKOKI DH28PCY2 Instrukcja

24 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools ASE 18/2 GA Instrukcja

22 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools ASE 14,4 AK Instrukcja

22 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools AS 18 A Instrukcja

22 Października 2024
Meec Tools

Meec Tools 008-199 Instrukcja

7 Października 2024
Meec Tools

Meec Tools 001-098 Instrukcja

6 Października 2024
Proviel

Proviel HTM 1305/1 Instrukcja

1 Października 2024