Instrukcja obsługi Carlo Gavazzi CTA-5X

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Carlo Gavazzi CTA-5X (6 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
CTA_X
Installaon and use instrucons
Code 8021951
Split core current transformer, 5A output.
Istruzioni installazione e uso
Codice 8021951
Trasformatore a nucleo apribile, uscita 5A.
Installaons- und Gebrauchsanweisung
Code 8021951
Kabelumbau-Stromwandler, 5A Ausgang.
ENGLISH
WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries.
Disconnect the power supply and load before installing CTA.
If the transformer is installed on a cable carrying a current, and
the terminals are not connected to the analyser, a dangerous
voltage is generated.
CTA should only be installed by qualied/authorized personnel
Before powering the energy analyser, make sure it is correctly
wired.
NOTICE:before closing CTA, verify that the semicores are clean, dry
and free of foreign materials which might prevent regular contact
between them.
NOTICE: high-intensity magnec elds may vary the values
measured by the transformer. Avoid installing near permanent
magnets, electromagnets or iron masses.
INTENDED USE: measuring of electrical parameters in indoor
environments. Use in installaons with III or lower overvoltage
category.
These instrucons are an integral part of the product. They
should be consulted for all issues related to installaon and use.
They should be kept within easy reach of operators, in a clean
place and in good condions.
Installing CTA (Tab 1)
Step Action
1Power o󰀨 the load and the energy analyser
2Connect the terminals to the analyser (e.g. EM210)
Note: K= red; L = black.
3Install the transformer on the cable/busbar.
Note: pay attention to the direction of the current (I)
4Power on the load and the energy analyser
ITALIANO
AVVERTENZE
PERICOLO! Parsoo tensione. Arresto cardiaco, bruciature
e altre lesioni.
Scollegare lalimentazione e il carico prima di installare il CTA.
Se il trasformatore viene installato su un cavo in cui circola una
corrente e i terminali non sono collega allanalizzatore, si crea una
tensione pericolosa.
L’installazione del CTA deve essere eseguita solo da persone
qualicate/autorizzate.
Prima di accendere l’analizzatore di energia assicurarsi che sia
cablato correamente.
AVVISO: prima di chiudere il CTA, vericare che i semi-nuclei siano
puli, asciu e liberi da elemen estranei che potrebbero impedire il
regolare contao fra essi.
AVVISO: campi magneci di elevata intensità possono variare i valori
misura dal trasformatore. Evitare l’installazione nei pressi di magne
permanen, eleromagne o masse di ferro.
USO PREVISTO: misurazione di parametri elerici in ambieninterni.
Usare in installazioni con categoria di sovratensione III o inferiore.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodoo.
Devono essere consultate per tue le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che
siano accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in
buone condizioni.
Installare CTA (Tab 1)
DEUTSCH
HINWEISE
GEFAHR! Unter Spannung stehende Teile Herzsllstand,
Verbrennungen und sonsge Verletzungen.
Vor Installaon des die Stromversorgung und den CTA
Lastanschluss unterbrechen.
Wenn der Transformator an einem stromführenden Kabel
installiert ist und die Klemmen nicht mit dem Analysator verbunden
sind, entsteht eine gehrliche Spannung.
Die Installaon des darf ausschließlich von qualiziertem/CTA
zugelassenem Personal vorgenommen werden.
Vor Einschalten des Energieanalysators die korrekte Verkabelung
überprüfen.
HINWEIS: vor Schließen des CTA sicherstellen, dass die Kernhälen
sauber, trocken und frei von Fremdkörpern sind, die einen regulären
Kontakt verhindern könnten.
HINWEIS: hohe Magneelder können die vom Transformator erfassten
Messwerte verändern. Nicht in der Nähe von permanenten Magneten,
Elektromagneten oder Eisenkörpern installieren.
VORGESEHENE VERWENDUNG: Messung elektrischer
Größen in Innenräumen. Zu verwenden in Installaonen mit
Überspannungskategorie III oder niedriger.
Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts.
Sie ist bei allen Fragen zu Installaon und Betrieb nachzuschlagen.
Sie muss an einem sauberen Ort so auewahrt werden, dass sie
für das Personal zugänglich ist. Außerdem muss sie in
einwandfreiem Zustand gehalten werden.
CTA installieren (Tab. 1)
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info@gavazzi-automation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
• cURus
• EN 61869-2
EN
IT
Primary current (In) see label
Max connuos current 1.2 In
Rated System Voltage 600 V ac
Input specicaons
Corrente primaria (In) vedere echea
Corrente max connua 1,2 In
Tensione nominale di sistema 600 V ca
Speciche di ingresso
Primärstrom (In) siehe Eke
Max. Dauerstrom 1,2 In
Systemnennspannung 600 V ca
Technische Daten Eingänge
UL NOTE: insulaon class: A (105), 55 °C rise type at 30°C ambient
Passo Azione
1Disalimentare il carico e l’analizzatore di energia
2Collegare i terminali all’analizzatore (es. EM210)
Nota: K= rosso; L = nero.
3Installare il trasformatore sul cavo/barra.
Nota: fare attenzione al verso della corrente (I)
4Alimentare il carico e l’analizzatore di energia
Tab 1
1 2 3
K
L
I
5 A
4
Schritt Aktion
1Trennen Sie die Last und den Energieanalysator
2
Verbinden Sie die Klemmen mit dem Analysator (z.B.
EM210)
Hinweis: K= rot; L= schwarz.
3
Montieren Sie den Transformator auf dem Kabel / der
Schiene.
Hinweis: achten Sie auf die Richtung des Stroms (I)
4 Speisen Sie die Last und den Energieanalysator
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relave recycling
centers specied by the government or local public
authories. Correct disposal and recycling will contribute
to the prevenon of potenally harmful consequences to
the environment and persons.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for informaon or to
purchase accessory modules, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than those indicated in the
provided instrucons void the warranty.
Responsabilità di smalmento
Smalre con raccolta dierenziata tramite le struure di
raccolte indicate dal governo o dagli en pubblici locali. Il
correo smalmento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire
conseguenze potenzialmente negave per l’ambiente e
per le persone.
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto, necessità informazioni
o per acquistare moduli accessori, contaare la liale CARLO
GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza.
Linstallazione e luso dell’analizzatore diversi da quanto indicato
nelle istruzioni fornite invalidano la garanzia.
Verantwortlichkeit r Entsorgung
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung
oder lokalen öentlichen Autoritäten anerkannten
Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher
scdlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
Kundendienst und Garane
Bei Funkonssrungen, Ausfall, Anforderung von Informaonen
oder Erwerb von Zusatzmodulen bie Kontakt mit der Filiale CARLO
GAVAZZI oder mit dem Händler im Installaonsland aufnehmen
Von den Angaben dieser Anleitung abweichende Installaon und Be-
trieb des Analysators hren zur Unlgkeit der Garane.
DE
CTA_X
Instrucons pour l’installaon et l’emplois
Code 8021951
Transformateur de courant à noyau ouvrant, sore 5A.
Instrucciones de instalación y uso
Código 8021951
Transformador de intensidad de núcleo abierto, salida 5A.
Installaons- og betjeningsvejledning
Kode 8021951
Strømtransformer med åben kerne , udgang 5A.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
DANGER! Pièces sous tension. Crise cardiaque, blures et
autres blessures.
Débrancher l’alimentaon électrique et charger le disposif
avant d’installer le CTA.
Si le transformateur est installé sur un câble dans lequel circule un
courant et que les bornes ne sont pas connectées à lanalyseur, il se
crée une tension dangereuse.
CTA doit être installé par du personnel qualié/agréé
Avant d’allumer l’analyseur d’énergie, vérier qu’il est bien
câblé.
AVIS : avant de fermer le CTA, vérier que les demi-noyaux sont
propres, secs et libres d’éléments étrangers qui risqueraient
d’empêcher le contact régulier entre eux.
AVIS : des champs magnéques à haute intensité peuvent modier
les valeurs mesurées par le transformateur. Éviter l’installaon à
proximité : d’aimants permanents, d’électroaimants ou de masses
de fer.
EMPLOI PRÉVU : mesure de paramètres électriques en intérieur.
Uliser dans des installaons avec catégorie de surtension III ou
inférieure.
Ces instrucons sont pare intégrante du produit. Elles
doivent être consultées pour toutes les situaons liées à
l’installaon et à l’ulisaon. Elles doivent être conservées de
manière à être facilement accessibles aux opérateurs, dans un
endroit propre et en bon état.
Installer CTA (Tab 1)
Étape Action
1Couper l’alimentation de la charge et de l’analyseur
d’énergie
2Connecter les bornes à l’analyseur (ex. EM210)
Note : K= rouge; L = noir.
3Installer le transformateur sur le câble/barre omnibus.
Note : faire attention au sens du courant (I)
4Alimenter la charge et l’analyseur d’énergie
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡PELIGRO! Elementos somedos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones.
Desconecte la fuente de alimentación y la carga antes de instalar el CTA.
Si el transformador se instala en un cable por el que circula una
intensidad y los terminales no están conectados al analizador, se
creará una tensión peligrosa.
La instalación del CTA solo debe correr a cargo de personal
cualicado/ autorizado.
Antes de encender el analizador de energía, comprobar que el
cableado sea correcto.
AVISO: antes de cerrar el CTA, comprobar que los semi-núcleos esn
limpios, secos y libres de elementos extraños que podan impedir su
correcto contacto entre.
AVISO: campos magnécos de elevada intensidad pueden variar
los valores medidos por el transformador. Evite la instalación en las
inmediaciones de: imanes permanentes, electroimanes o masas de
hierro.
USO PREVISTO: medicn de parámetros eléctricos en ambientes
internos. Usar en instalaciones con categoa de sobretensión III o
inferior.
Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se
enen que consultar para todo lo que tenga que ver con la
instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén
accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas
condiciones.
Instalar CTA (Tab 1)
DANSK
ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser.
Aryd strømlførslen og belastningen, inden CTA installeres.
Hvis transformatoren installeres på en leder, som omsluer en
stm, og terminalerne ikke er forbundet med analysatoren, dannes
der en farlig spænding.
CTAkun installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
Inden energianalysatoren tændes, skal der sørges for den korrekte
lkobling.
ADVARSEL: inden CTA lukkes, skal man kontrollere, at semi-kernerne er
rengjorte, tørre og frie for fremmedelementer, som kan forhindre den
korrekte berøring mellem disse.
ADVARSEL: i magneske felter med høj intensitet kan de værdier, der
er målt af transformeren, variere. Undgå at installere i nærheden af:
permanente magneter, elektromagneter eller masser af jern.
TILSIGTET BRUG: måling af elektriske parametre indendørs. Bruges i
installaoner med kategorien overspænding III eller mindre.
Disse instrukoner er en integreret del af produktet. De
skal ald konsulteres i alle situaoner, som drejer sig om
installaon og brug. De skal være lgængelige for operatørerne,
opbevares på et rent sted og holdes i god stand.
Installer CTA (Tab 1)
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info@gavazzi-automation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
• cURus
• EN 61869-2
FR
ES
NOTE UL : classe d’isolaon : A (105), hausse de 55 °C avec une température
ambiante de 30°C
Paso Acción
1Desalimentar la carga y el analizador de energía
2Conectar los terminales al analizador (p. ej. EM2010)
Nota: K= rojo; L = negro.
3Instalar el transformador en el cable/embarrado.
Nota: prestar atención al sentido de la intensidad (I)
4Alimentar la carga y el analizador de energía
Tab 1
1 2 3
K
L
I
5 A
4
Trin Handling
1Belastningen og energianalysatoren udkobles
2Tilslut terminalerne til analysatoren (f.eks. EM210)
Bemærk: K= rød, L = sort.
3Installer transformatoren på leder/busbar.
Bemærk: Vær opmærksom på strømretningen (I)
4Belastningen og energianalysatoren indkobles.
Responsabili en maère déliminaon
Éliminer selon le tri lecf avec les structures de récupéraon
indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien
éliminer et recycler aidera à prévenir des conquences
potenellement néfastes pour lenvironnement et les
personnes.
Service et garane
En cas de dysfonconnement, de panne, de besoin d‘informa-
ons, ou pour acheter des modules accessoires, contacter la liale
ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
Une installaon et une ulisaon de l’analyseur autres que celles
indiquées dans les instrucons fournies invalident la garane.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selecva a través de las estruc-
turas de recogida indicadas por el gobierno o por los entes
públicos locales. La correcta eliminación y el reciclaje
ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negavas para el medioambiente y para las personas.
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería, necesidad de infor-
mación o para adquirir módulos accesorios, contactar a la lial
CARLO GAVAZZI o al distribuidor en el país de pertenencia.
La instalación y el uso del analizador diferentes de lo indicado en
las instrucciones facilitadas invalidan la garana.
Ansvar for bortskaelse
Produktet skal bortskaes på en lokal, godkendt
genbrugsstaon. Korrekt bortskaelse og genbrug vil
bidrage l at mindske eventuelle skadelige konsekvenser
for miljøet, mennesker og dyr.
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger, eller der skal købes lbehørsmoduler, bedes du
kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller -afdeling.
Ved installaon og brug af analyseapparatet som ikke er over-
ensstemmende med det, der er angivet i vejledningen, boralder
garanen.
DA
Courant primaire (In) voir équee
Courant connu max 1,2 In
Tension nominale de système 600 V ca
Caractérisques d’entrée
Intensidad primaria (In) ver equeta
Corriente connua máx. 1,2 In
Tensión nominal de sistema 600 V ca
Especicaciones de entrada
Primærstrøm (In) Se eket
Maks. jævnstrøm 1,2 In
Systemets mærkespænding ca. 600 V
Indgangsspecikaoner

Specyfikacje produktu

Marka: Carlo Gavazzi
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: CTA-5X
Kolor produktu: Czarny
Wysokość produktu: 65.5 mm
Szerokość produktu: 46 mm
Głębokość produktu: 35 mm
Certyfikaty: CE
Wartość nominalna napięcia wejściowego: 600 V
Średnica przewodu: 24 mm
Nominalne natężenie prądu na wyjściu: 100 A
Klasa operacyjna: 3

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Carlo Gavazzi CTA-5X, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Carlo Gavazzi

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024