Instrukcja obsługi Caffitaly P01HS


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Caffitaly P01HS (6 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
7010 / 7025 / 7030 / 7035
(7010 + 7025)
Hinweis zur
Montage /
Bedienung
Further
tting / using
details
Instructions de
montage /
utilisation
Instructies voor
de montage /
bediening
Note per l‘
installazione /
uso
Upozorní k
montáži /
obsluze
7010 7025
7035
Tür-Zusatzschloss
Vielen Dank dass Sie sich für dieses ABUS
Produkt entschieden haben!
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Mon-
tage und Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Bewahren Sie die Anleitung auf und weisen
Sie jeden Nutzer auf die Bedienung des
Produktes hin.
Übergeben Sie die Anleitung bei einem Be-
sitzerwechsel auch dem Nachbesitzer.
Verpackungsmaterial von Kindern fern-
halten: Erstickungsgefahr!
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
Das Tür-Zusatzschloss eignet sich für nach
innen önende einügelige Falzund
Stumpüren, DIN-rechts und DIN-links
angeschlagen, für Türstärken von 38 bis
90 mm und Falzstärken von 0 bis 29 mm.
Montiert wird das Tür-Zusatzschloss innen
zur Sicherung der Griseite. Bei stabilen
ren ist die Montageposition entweder
unter- oder oberhalb des Einsteckschlosses
(Abb. 1). Bei weniger stabilen Türen oder
bei erhöhten Sicherheitsanforderungen
empfehlen wir die Montage von zwei
Stück. Es wird dann eines unter- und eines
oberhalb des Einsteckschlosses montiert.
Der Schließkasten muss auf festem,
stabilem Untergrund befestigt werden.
Bitte auf bequeme Bedienung achten.
Um den Außenzylinder zusätzlich gegen
Manipulationen zu schützen, empfehlen wir
den Einsatz der ABUS Panzerplatte PZS70.
Das in Abb. 1 genannte ABUS Produkt TAS zur
Sicherung der Scharnierseite ist im Handel
erhältlich.
Die Tür-Zusatzschlösser 7010 und 7025 mit
VdS Anerkennung sind unter der Nummer M
110346 VdS registriert. Die VdS-Anerkennung
gilt nur mit der Verwendung eines VdS-
Klasse Home oder höher anerkanntem
rzylinder.
Vor der Montage prüfen Sie bitte die
Einstellung der Tür. Stellen Sie sicher,
dass sich die Tür einwandfrei önen
und schließen lässt. Die Bohrlochtiefen
bzw. Schraubenlängen müssen auf die
örtlichen Gegebenheiten abgestimmt
werden. Austreten des Bohrers bzw. der
Schrauben auf der Rückseite vermeiden!
Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die
vorhandenen Schrauben kürzen.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Additional door lock
Thank you for choosing this ABUS product!
Please read these instructions carefully
before assembly and use. Keep them and
provide all users with instruction on how to
use the product.
In case of a change in ownership, pass the
instruction manual to the new owner.
Keep packaging material away from child-
ren: Danger of suocation!
Possible uses and important information
The additional door lock is suitable for single
rebated and non-rebated le hand doors
and right hand doors that open inwards, for
door thicknesses of between 38 and 90 mm
and folded thicknesses of between 0 and 29
mm. The additional door lock is mounted
inside to secure the handle side. With sturdy
doors the tting position is either below
or above the mortise lock (g. 1). With
less sturdy doors or if higher standards of
security are required we recommend that
you t two units, i.e. one below and one
above the mortise lock.
The striking plate must be xed on a
stable surface. Make sure that it is easy to
operate. In order to additionally protect
the rim cylinder against manipulation, we
recommend the use of ABUS armoured plate
PZS70. The ABUS product TAS mentioned in
Fig. 1 for securing the hinge side is available
from retail stores.
Additional door locks 7010 and 7025 which
are VdS approved are registered under VdS
number M 110346. VdS approval applies only
to the use of a VdS Class Home or higher
certied door cylinder.
Before installation, please check the setting
of the door. If necessary, readjust the ttings
so that the door opens and closes perfectly.
The depths of the drilled holes and screw
lenghts must be adjusted to the local
conditions. Avoid the drill or screws from
coming out at the back! Possibly work with
drill stopper or shorten existing screws.
Icon explanation
Caution!
Verrou de porte supplémentaire
Merci d’avoir choisi ce produit ABUS !
Veuillez lire cette notice attentivement avant
le montage et la mise en service. Conservez
ces instructions. Tous les utilisateurs doivent
en prendre connaissance.
En cas de changement de propriétaire,
la notice doit être remise au propriétaire
suivant.
Gardez le matériel demballage hors de
portée des enfants : Risque d’asphyxie !
Application et indications importantes
Le verrou de porte supplémentaire
convient pour les portes à un seul battant
à recouvrement et à eur s‘ouvrant vers
l‘intérieur, à droite et à gauche, épaisseur
de porte de 38 à 90 mm et épaisseur de
recouvrement de 0 à 29 mm. Le verrou est
monté à l‘intérieur du côté de la poignée.
Sur les portes stables, le montage s‘eectue
soit sous soit sur la serrure à mortaiser
(schéma 1). Sur les portes moins stables ou
en cas dexigences de sécurité accrues, il
est recommandé de procéder à un double
montage, au-dessous et au-dessus de la
serrure à mortaiser.
La gâche doit être xé sur une surface
stable. S‘assurer que les serrures soient
faciles à utiliser. Pour protéger le cylindre
extérieur des manipulations, nous vous
recommandons l‘utilisation de la plaque
de blindage ABUS PZS70. Le produit ABUS
TAS pour la xation du côté de la charnière
illustrée en schéma 1 est disponible dans le
commerce.
Les verrous de porte supplémentaires 7010
et 7025 avec la certication VdS portent le
numéro d‘enregistrement M 110346 VdS.
L‘homologation VdS est valable uniquement
avec l‘utilisation d‘une classe VdS Home ou
du cylindre de porte reconnu plus haut.
Avant le montage contrôlez le réglage de
la porte. Assurez vous que la porte s‘ouvre
et se ferme sans aucun problème. Le
profondeurs de perçage ou les longueurs
des vis doivent être adaptées aux conditions
locales. Evitez le dépassement de perçage
ou des vis sur la face arrière! Utilisez le
cas écant une butée de perçage ou
raccourcissez les vis de xation.
Explanation des symbols
Attention!
Deur-Oplegslot
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor dit
ABUS-product!
Lees voorafgaand aan de montage en
ingebruikname deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze handleiding en informeer
iedere gebruiker omtrent de bediening.
Geef bij verandering van eigenaar de
gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar
door.
Houd verpakkingsmateriaal uit de buurt van
kinderen: Verstikkingsgevaar!
Toepassing en belangrijke instructies
Het deur-oplegslot is geschikt voor naar
binnen draaiende enkele opdek en stompe
deuren, DIN-rechts en DIN-links, deurdiktes
van 38 tot 90 mm en tot 29 mm opdek. De
deur-oplegslot wordt binnen gemonteerd
aan de sluitzijde. Bij stabiele deuren is
de montagepositie ofwel onder of boven
het insteekslot (a. 1). Bij minder stabiele
deuren of bij verhoogde eisen aan de
veiligheid is de montage van 2 stuks aan te
bevelen. Er wordt er dan één onder en één
boven het insteekslot gemonteerd.
De sluitkast moet worden vastgesteld op
een stabiele ondergrond. Gelieve erop te
letten, dat er een comfortabele bediening
mogelijk is. Om de buitencilinder extra
tegen ingrepen te beschermen, adviseren
wij het gebruik van een ABUS pantserplaat
PZS70. De ABUS product TAS (a. 1) voor het
beveiligen van de scharnierzijde is in de
handel verkrijgbaar.
De deur-oplegsloten 7010 en 7025 met VdS-
erkenning zijn onder nummer M 110346 VdS
geregistreerd. Het VdS-keurmerk is enkel van
toepassing bij gebruik van een deurcilinder
van VdS-klasse Home of hoger.
Voor de montage dient u de afstelling
van de deur te controleren. Zorg dat deze
correct functioneert. De boordieptes en
schroeengtes moeten aan het gevelelement
aangepast worden. Voorkom doorboren en/
of –schroeven! Eventueel met booraanslag
werken of de schroeven inkorten.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Serratura supplementare
Grazie per avere scelto questo prodotto
ABUS!
Si raccomanda di leggere con attenzione le
istruzioni prima di eseguire il montaggio e
la messa in servizio. Conservare le istruzioni
e istruire ogni utente sulle modalità di
funzionamento.
In caso di cambio di proprietá, consegnare
le istruzioni al nuovo proprietario.
Tenere il materiale di imballaggio lonta-
no dalla portata dei bambini: Pericolo di
soocamento!
Possibilità d‘impiego e avvertenza
importante
La serratura e adatta per porte con o senza
incassatura che si aprono verso l‘interno
e verso destra o sinistra, spessori da 38
a 90 mm e incassature da 0 a 29 mm. La
serratura è montata all‘interno sul lato
maniglia. Nelle porte robuste la posizione di
montaggio si trova sotto o sopra la serratura
ad incasso (ill. 1). Nelle porte meno robuste
o, qualora fossero richiesti die requisiti di
sicurezza maggiori, si consiglia il montaggio
di 2 unità. In questo caso occorre montare
un‘ unità sotto e l‘altra sopra alla serratura
ad incasso.
La contropiastra deve essere ssata su
una supercie stabile. Osservare che sia
sempre garantita una comoda possibilità di
azionamento. Per proteggere ulteriormente
il cilindro esterno contro manipolazioni,
consigliamo il montaggio della piastra
corazzata ABUS PZS70. Il prodotto ABUS TAS
per ssare il lato della cerniera ragurato
nell‘ill. 1 è disponibile in commercio.
Le serrature supplementari per porte
7010 e 7025 con l‘approvazione VdS sono
registrate sotto il numero M 110346 VdS.
L‘approvazione VdS è valida esclusivamente
con l‘impiego di una categoria VdS Home
oppure di un cilindro superiore approvato.
Prima del montaggio vericare per favore la
regolazione della porta che si apri e chiudi
con facilità. Le profondità per trapanare
i fori, risp. le lunghezze delle viti devono
essere adatte alle condizioni particolari.
Evitare che la punta del trapano risp. la
vite fuoriesca dall‘altra parte! Se necessario
lavorare con arresto del trapano o accorciare
le viti.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Cerradura adicional de puerta
Gracias por comprar este producto de ABUS!
Lea las instrucciones con atención antes del
montaje y su puesta en marcha. Consérvelas
y explique a todos los usuarios como utilizar
el producto.
En caso de cambio de propietario, entregar
las instrucciones al nuevo propietario.
Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños: ¡Peligro de asxia!
Aplicaciones e información importante
La cerradura adicional de puerta es apta
para puertas de una hoya que se abren
hacia el interior, a la derecha o la izquierda,
espesores de puerta entre 38 y 90 mm
y espesores de rebajo de 0 y 29 mm. La
cerradura adicional de puerta se monta en
la parte interior para asegurar el lado de
la manilla. En el caso de puertas estables
la posición de montaje es por debajo o por
encima de la cerradura empotrable (g. 1).
En el caso de puertas menos estables o en
caso de mayores exigencias de seguridad, se
recomienda el montaje de 2 unidades. En
ese modo, una unidad se monta por debajo
y otra se monta por encima de la cerradura
empotrable.
La caja de la cerradura debe jarse sobre
una supercie rme y estable. Asegúrese de
que pueda realizarse un manejo cómodo.
Para proteger adicionalmente el cilindro
exterior contra agresiones y manipulaciones,
recomendamos utilizar la placa de blindaje
ABUS PZS70. El producto de ABUS TAS
indicado en la g. 1 para asegurar el lado de
las bisagras está a la venta en los comercios
especializados.
Las cerraduras adicionales de puerta 7010,
7025 con homologación VdS están registradas
con el número M 110346 VdS. La aprobacn
de VdS solo se aplica al uso de un clase VdS
Home o un cilindro de puerta certicado
superior.
Antes del montaje, comprobar el ajuste
de la puerta. Ha de garantizarse que la
puertase pueda abrir y cerrar sin problemas.
Las profundidades de los taladros o las
longitudes de los tornillos deben adaptarse
a las condiciones locales. Evítese la salida de
la broca o del tornillo por la parte trasera.
En caso necesario, trabajar con tope de
taladrado o acortar los tornillos existentes.
Descripción de los símbolos
¡Posibles
daños
materiales!
Instrucciones
de montaje
Přídavný dveřní zámek
Děkujeme, že jste se rozhodli pro tento
výrobek ABUS!
Před montáží a uvedením do provozu
si přečtěte prosím pečlivě tento návod.
Uchovejte tento návod po dobu použití
výrobku a seznamte každého uživatele s
obsluhou.
Uchovejte obalové materiály mimo dosah
dětí: nebezpečí udušení!
Všeobecná upozornění a důležitá
upozornění
Přídavný dveřní zámek se hodí pro dovnitř
otevírané jednokřídlové dveře s polodrážkou
nebo bez polodrážky, nasazené dle DIN
vpravo a vlevo, pro tloušťky dveří od
38 do 90 mm a tloušťky polodrážky od
0 do 29 mm.ídavný dveřní zámek se
montuje uvnitř k zajištění strany rukojeti. U
stabilních dveří je montážní poloha buď pod
zapuštěným zámkem, nebo nad ním (obr. 1).
U méně stabilních dveří nebo při zvýšených
požadavcích na bezpečnost se doporučuje
montáž 2 kusů. Potom je namontován jeden
zámek pod zapuštěným zámkem a jeden
nad ním.
Uzavírací blok musí být upevněn na pevném,
stabilním podkladu. Dejte prosím pozor
na to, aby byla možná pohodlná obsluha.
Pro dodatečnou ochranu venkovní části
cylindrické vložky proti manipulacím
doporučujeme použití pancéřové desky ABUS
PZS70. Výrobek TAS od ABUS uvedený na obr.
1 k zajištění strany závěsu je k dostání v
obchodech.
Přídavné dveřní zámky 7010, 7025 s
certikátem VdS jsou registrovány pod číslem
M 110346 VdS. Potvrzení VdS platí pouze
s použitím VdSKlasse Home nebo s výše
osvědčeným dveřním válečkem.
Před montáží zkontrolujte prosím seřízení
dveří. Musí být zajištěno, že lze dveře
bezvadně otevírat a zavírat. Hloubky
vrtaných otvorů popř. délky šroubů musí
být sladěny s místními okolnostmi. Musí se
vyloučit průchod vrtáku, popř. šroubů na
zadní straně. Pracujte eventuálně s dorazem
vrtačky nebo šrouby, které jsou k dispozici,
zkraťte.
Vysvětlení symbolů
Pozor!
Abb.
fig.
schéma
afb.
ill.
fig.
obr. 1
TAS
TAS
7010/7025
7030/7035
7010/7025
7030/7035
J
H
I
E
D
C
B
F
A
G
I
H
K
L
7030
7035 7010
7025 7030
7035
7010
7025
Schablone K nicht geeignet für ABUS PZS70!
Zur Montage von ABUS 7010E oder 7025E auch
beiliegende separate Anleitung beachten!
Gauge K not suitable for ABUS PZS70! For
installing of ABUS 7010E or 7025E, also see the
separately enclosed instructions!
Gabarit K non appropié pour ABUS PZS70!
Pour le montage de ABUS 7010E ou 7025E, voir
également la notice de montage ci-jointe!
Sjabloon K niet geschikt voor ABUS PZS70! Voor
de montage van de ABUS 7010E of 7025E zie
ook bijgevoegde aparte handleiding!
Dima K non adatta per ABUS PZS70! Per il
montaggio di ABUS 7010E o 7025E si veda
anche alle presenti istruzioni per il montaggio!
Plantilla K no es adecuada para ABUS PZS70!
Para el montaje de ABUS 7010 E o 7025 E,
consúltense las instrucciones separadas.
Šablona K není vhodná pro ABUS PZS70! Pro
instalaci zařízení ABUS 7010E nebo 7025E viz
přiložený samostatný montážní návod!
S1
S2
S3
S4
S5
S6
S7
S8
nur VdS-Version mit Schutzblech
only VdS version with protective plate
seulement version VdS avec tôle de protection
alleen VdS-versie met beschermafdekking
solo versione VdS con lamiera protettiva
sólo versión VdS con chapa protectora
pouze verze VdS s plechovým krytem
S1: 2x M6 x 80 mm S5: 2x M6 x 16 mm
S2: 2x M6 x 27 mm S6: 2x 4,8 x 16 mm
S3: 2x M5 x 8 mm S7: 4x 5,5 x 50 mm
S4: 2x M6 x 25 mm S8: 1x 10 x 120 mm
7030
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje | Montážní návod
ø 3 mm, 4 mm, ø 34-37 mm
4,5 mm, 10 mm,
13 mm
ø 5,5 mm ø 4,0 mm ø 4,5 mm
PVC PVC +
FE AL
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
pravé (R) levé (L)
1.1 b 1.1 c 1.1 d 1.1 e
1.1 f 1.1 g 1.1 h
1.1 1.1 a
B
C
18
1.
2.
Wenn Dornmaß* umgestellt
wird: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
If the backset* is changed:
1.2 a-f >> 1.1 f-h
En cas de modication de
l‘entraxe* : 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Als de doornmaat* wordt
veranderd: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Per il cambiamento dell‘
entrata*: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Cuando se cambie la medida
del macho*: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
Pokud je velikosti trnu*
přestavěn: 1.2 a-f >> 1.1 f-h
7010
7010
Dornmaß: Das Dornmaß wird von der Türkante bis zur Mitte des Bohrlochs für den Außenzylinder gemessen. Sie können das Dornmaß von 60 mm
(Werkseinstellung) auf 72 mm vergrößern, wenn die Tür einen Doppelfalz hat!
Backset: The backset is measured from the edge of the door to the centre of the hole for the rim cylinder. You can increase the backset from 60 mm
(factory setting) to 72 mm if the door has a double rebate!
Entraxe: L‘entraxe est mesurée du bord de la porte au centre du trou pour le cylindre extérieur. Vous pouvez augmenter l‘entraxe de 60mm
(réglage d‘usine) à 72mm si la porte est dotée d‘un recouvrement double!
Doornmaat: De doornmaat wordt vanaf de deurkant tot aan het midden van het boorgat voor de buitencilinder gemeten. U kunt de doornmaat
van 60 mm (fabrieksinstelling) tot 72 mm vergroten als de deur een dubbele opdekmaat hee!
Entrata: L‘entrata si misura dal bordo della porta no a metà del foro per il cilindro esterno. Potete avere la serratura nella misura da 60 cm
(impostazione di fabbrica) no a 72 cm, se la porta è a doppia incassatura!
Medida del macho: La medida del macho se calcula desde el borde de la puerta hasta el centro del oricio para el cilindro exterior.
¡Puede aumentar la medida del macho de 60 mm (conguración de fábrica) a 72 mm si la puerta tiene un doble rebajo!
Velikosti trnu: Velikosti trnu se měří od hrany dveří ke středu vrtaného otvoru pro vnější váleček. Můžete zvětšit velikosti trnu ze 60 mm (tovární
nastavení) na 72 mm, pokud mají dveře dvojitou polodrážku!
7030
7030
A-Z
*
TOOLS
Umstellen der Schließrichtung
(DIN rechts vormontiert)
Changing the locking direction
(DIN right pre-mounted)
Permuter le sens de fermeture
(prémontée DIN droite)
Omstelling van de sluitrichting
(DIN rechts voorgemonteerd)
Cambio della direzione di chiu-
sura (premontata DIN destra)
Cambiar el sentido de cierre
(pre-ensamblada DIN derecha)
Přestavení směru zamykání
(smontován DIN pravé)
1.2 1.1a
1:1
1. 2.
90
% 1
0 %
1.2 c 1.2 d 1.2 e 1.2 f1.2 b1.2
Dornmaß* umstellen
Changing the backset*
Permuter l‘entraxe*
Doornmaat* instellen
Modica della misura
dell‘ entrata*
Cambiar la medida del macho*
Přestavení velikosti trnu*
1.3 1.2 a
D
D = 60 mm D = 72 mm
1.2 a
Riegelwerk entnehmen >>
1.1 c,d
Remove the locking unit >>
1.1 c,d
Retirer le verrou >> 1.1 c,d
Grendeleenheid demonteren >>
1.1 c,d
Rimuovere il dispositivo di
chiusura >> 1.1 c,d
Retirar el mecanismo del cerrojo
>> 1.1 c,d
Vyjměte rozvorový mechanismus
>> 1.1 c,d
10 20 30 40 50 60
Bohrtabelle Drill table
Tableau de perçage Boortabel
Tabella di foratura
Tabla de perforación | Šroubovák
DIN rechts | right | droite DIN links | le | gauche
rechts | destra | derecho links | sinistra | izquierda
pravé (R) levé (L)
1.3 a 1.3 b 1.3 c 1.3 d
1.4 1.3 a
1.
2.
2.
1. 3.
H
7035
1.3
Sperrbügel umstellen
Changing the door guard
Permuter l‘entrebâilleur
Grendelbeugel instellen
Cambio della staa d‘arresto
Cambiar el estrido de bloqueo
Zajišťovací oko přestavte
1.4 a
Montage des Schließkastens
Fitting the striking plate
Montage de la gâche
Monteren van de sluitkast
Montaggio della contropiastra
Montaje de la caja de la
cerradura
Montáž uzavírací blok
Schablonenseite laut Dornmaß* 60 mm oder 72 mm verwenden! Bohrlöcher A, D oder F laut Schlosstyp 7010, 7025, 7030
oder 7035 und Türart (Falztür* / Stumpür*) anzeichnen). Das Dornmaß kann umgestellt werden 1.2
Use gauge side according to 60 mm or 72 mm backset*! Mark holes A, D or F according to lock type 7010, 7025, 7030
or 7035 and door type (rebate door* / ush door*). The backset can be changed 1.2
Utiliser le côté gabarit selon l‘entraxe* de 60mm ou de 72mm! Repérer les trous A, D ou F selon le type de serrure 7010,
7025, 7030 ou 7035 et le type de porte (porte à recouvrement* / porte aeur*). Il est possible de modier l‘entraxe 1.2
Sjabloonzijde aankelijk van doornmaat* 60 mm of 72 mm gebruiken! Boorgaten A, D of F volgens het slottype 7010,
7025, 7030 of 7035 en soort deur (opdekdeur*/stompe deur*) aekenen. De doornmaat kan worden veranderd 1.2
Modicare la dima anco a seconda dell‘entrata* 60 mm o 72 mm! Contrassegnare i fori A, D o F a seconda del tipo di serra-
tura 7010, 7025, 7030 o 7035 e del tipo di porta (porta ad incasso* / porta a bandiera). L‘entrata può essere cambiata 1.2
¡Utilizar el lado del plantilla según la medida del macho* 60 mm o 72 mm! Taladre los oricios A, D o F según el tipo de cierre
7010, 7025, 7030 o 7035 y el tipo de puerta (puerta plegable*/puerta batiente*). La medida del macho se puede cambiar 1.2
Použijte šablonovou stranu podle velikosti trnu* 60 mm nebo 72 mm! Označte vrtané otvory A, D nebo F podle typu zámku
7010, 7025, 7030 nebo 7035 a typu dveří (dveře s polodrážkou* / dveře bez polodrážky*). Velikosti trnu se může přestavit 1.2
K
1.4
7010 7025
7035
72 mm
60 mm
K
A A D D
F F
F
A A D D
F F
F
4x, ø
1.4 b
G
F
S7
Unterlagen F und G müssen bündig mit roberäche abschließen.
Bei Stumpüren* entfallen die Schritte 1.4c-1.4h!
Plastic bases F and G must end ush with the surface of the door.
Steps 1.4c-1.4h are omitted for non-rebated doors*!
Les cales en plastique F et G doivent aeure la surface de la porte. Les étapes
1.4c- 1.4h ne sont pas applicables dans le cas de portes aeurantes* !
Opvulplaten F en G moeten met de deur gelijk komen te liggen.
Bij stompe deuren* vervallen de stappen 1.4c-1.4h!
Spessori di plastica F e G devono terminare a lo con la supercie della porta.
Per porte senza incassatura non sono necessari i passaggi 1.4c-1.4h!
Bases de plástico F y G deben terminar a ras con la supercie de la puerta.
¡En el caso de las puertas batientes, se omiten los pasos 1.4c-1.4h!
Plastové podložky F a G musí být vyrovnané s povrchem dveří.
U dveří bez polodrážky odpadakroky 1.4c-1.4h!
1.4 c
H
S5
I
1.4 i
1.4 d
H
S5
I
1.4 e Option
~ 15°
Falztür*
Rebate door*
Porte à recouvrement*
Opdekdeur*
Porte con incassatura*
Puerta en plegable*
Dveří s polodrážkou*
ø 10 mm
7010
7035
7025
7030
7030
7030
S8
H
S7
I
1.4 j
H
S7
I
Stumpür*
Non-rebated door*
Porte aeur*
Stompe deur*
Porte senza
incassatura*
Puerta de batiente*
Dveří bez polodrážky*
7010
7035
7025
7030
1.4 k
7010
7025
7035
7030
1.4 f Option 1.4 g Option 1.4 h Option
S8
1.5 a 1.5 b 1.5 c
1.5
B
1.2.
3. 2.1.
7010
Optional, zur individuellen
optimalen Bedienung
Optional, for individual
optimum operation
En option, pour une utili-
sation individuelle optimale
Optie, voor een individuele
en optimale bediening
Opzionale, per garantire un‘
attivazione individuale ottimale
Opcional, para el manejo
óptimo individual
Volitelně, pro individuálně
optimální ovládání
7030
Drehknopf wechseln
Exchanging the rotary knob
Echange du bouton tournant
Draaiknop vervangen
Cambio della manopola
Cambiar el botón giratorio
měna otočného knoíku
Falztür / Stumpür: Falz bezeichnet den Absatz an der Türkante; das Türblatt liegt auf dem Rahmen auf.
Höhenunterschied = Falzhöhe. Bei einer Stumpür liegen Türblatt und Rahmen auf gleicher Höhe.
Rebate door/non rebated door: Rebate refers to the section at the door edge; the door panel rests on the fra-
me. Height dierence = rebate height. In a non-rebated door, the door panel and the frame are the same height.
Porte à recouvrement/affleur: le recouvrement caractérise le palier au niveau du bord de la porte; le vantail se trouve sur le cadre.
Diff. de hauteur = hauteur de recouvrement. Dans le cas dune porte affleurante, le vantail et le cadre sont à la même hauteur.
Opdekdeur/stompe deur: opdekrand hee betrekking op de sponning aan de deurkant; het deurblad ligt op
het kozijn. Hoogteverschil = hoogte van de opdekrand. Bij een stompe deur zijn het deurblad en kozijn even hoog.
Porta con/senza incassatura: L’incassatura descrive la sporgenza sul bordo della porta; il pannello è poggiato
nella cornice. Di. di altezza = altezza dell’incassatura. Nella porta senza incasso il pannello e la cornice si trova-
no alla stessa altezza.
Puerta en plegable/de batiente: El encaje designa el tramo en el borde de la puerta; la hoja de la puerta se encuentra
en el marco. Dif. de altura = altura del encaje. En el caso de una puerta batiente, la hoja y el marco tienen la misma altura.
Dveří s polodrážkou / bez polodrážky: Polodrážka označuje výstupek na hraně dveří;ídlo dveří dosedá k
rámu. Výškový rozdíl = výška polodrážky. U dveří bez polodrážky jsou křídlo dveří a rám ve stejné výšce.
A-Z
*
TOOLS


Specyfikacje produktu

Marka: Caffitaly
Kategoria: ekspres do kawy
Model: P01HS

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Caffitaly P01HS, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje ekspres do kawy Caffitaly

Instrukcje ekspres do kawy

Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy

Russell Hobbs

Russell Hobbs Retro Instrukcja

15 Października 2024
Bialetti

Bialetti Kitty Instrukcja

14 Października 2024
Exquisit

Exquisit KA 6502 sw Instrukcja

14 Października 2024
Royal Catering

Royal Catering RCKM-20 Instrukcja

14 Października 2024
Royal Catering

Royal Catering RC-CU9 Instrukcja

14 Października 2024
Rowenta

Rowenta CT500 Silver Art Instrukcja

12 Października 2024
Krups

Krups Vertuo Next Instrukcja

11 Października 2024