Instrukcja obsługi Brink Renovent Sky 300 Plus

Brink Różne sterowanie klimatem Renovent Sky 300 Plus

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Brink Renovent Sky 300 Plus (104 stron) w kategorii Różne sterowanie klimatem. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/104
Renovent Sky 300 (Plus)
)
NL - Installatievoorschrift
GB - Installation instructions
DE - Installationsvorschrift
FR - Instructions d’installation
IT - Istruzioni per l’installazione
PL - Instrukcja instalacji
Renovent Sky 300 (Plus)
NL
GB
DE
FR
IT
PL
35=(&+2:<:$û:32%/,ĩ885=Ą'=(1,$
NL/ GB/ DE/ FR/ IT/ PL
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone, bambini compresi, con capacità mentali ridotte, con gravi limitazioni
¿VLFKHRFRQFDUHQ]HGLFRQRVFHQ]HHGHVSHULHQ]HSUDWLFKHDPHQRFKHQRQVLDQRVRUYHJOLDWHRDEELDQRULFHYXWRLVWUX]LRQLVXO-
l’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile dalla loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio
L’utilisation de cet appareil n’est pas autorisée à des personnes, enfants compris, aux capacités intellectuelles réduites, aux
capacités physiques restreintes ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçues de la part d’une personne responsable de leur sécurité des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
8QFRQWU{OHGRLWHQWRXWFDVrWUHHIIHFWXpVXUOHVHQIDQWVGHIDoRQjV¶DVVXUHUTX¶LOVQHMRXHQWSDVDYHFO¶DSSDUHLO
Die Benutzung dieses Geräts durch Personen, einschließlich Kindern, mit verminderten geistligen Fähigkeiten, ernsthaften kör-
perlichen Einschränkungen oder einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen, ist nicht gestattet, sofern sie nicht von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen bezüglich der Benutzung des Gerätes erhalten haben bzw. unter
deren Aufsicht stehen.
Kinder sind in solcher Weise zu beaufsichtigen, dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8VHRIWKLVDSSOLDQFHLVQRWSHUPLWWHGIRUSHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKOLPLWHGLQWHOOHFWXDODELOLWLHVVHULRXVSK\VLFDOOLPLWDWLRQVRU
lack of experience and knowledge, unless they are supervised by, or have received instructions of how to use the appliance from,
a person who is responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
*HEUXLNYDQGLWWRHVWHOLVQLHWWRHJHVWDDQGRRUSHUVRQHQLQFOXVLHINLQGHUHQPHWYHUPLQGHUGHJHHVWHOLMNHYHUPRJHQVHUQVWLJH
OLFKDPHOLMNHEHSHUNLQJHQRIHHQJHEUHNDDQHUYDULQJHQNHQQLVWHQ]LM]HRQGHUWRH]LFKWVWDDQRILQVWUXFWLHVKHEEHQJHNUHJHQKRH
KHWWRHVWHOWHJHEUXLNHQYDQHHQSHUVRRQGLHYHUDQWZRRUGHOLMNLVYRRUKXQYHLOLJKHLG
2SNLQGHUHQPRHW]RGDQLJWRH]LFKWZRUGHQJHKRXGHQGDW]LMJHJDUDQGHHUGQLHWPHWKHWWRHVWHOVSHOHQ
1LQLHMV]HXU]ąG]HQLHQLHPRĪHE\üREVáXJLZDQHSU]H]RVRE\GRURVáHOXEG]LHFLRRJUDQLF]RQ\FK]GROQRĞFLDFKLQWHOHNWXDOQ\FK
SRZDĪQ\PXSRĞOHG]HQLX¿]\F]Q\PRUD]EUDNXZLHG]\OXEGRĞZLDGF]HQLDZ]DNUHVLHMHJRHNVSORDWDFMLEH]QDG]RUXRVRE\RGSR-
ZLHG]LDOQHM]DLFKEH]SLHF]HĔVWZROXEEH]RGSRZLHGQLHJRSU]HV]NROHQLD]DSHZQLRQHJRSU]H]WHRVRE\
1DOHĪ\UyZQLHĪ]DSHZQLüRGSRZLHGQLQDG]yUQDGG]LHüPLDE\QLHEDZLá\VLĊRQHQLQLHMV]\PXU]ąG]HQLHP
BEWAREN BIJ HET TOESTEL
STORE NEAR THE APPLIANCE
%,77(%(,0*(5b7$8)%(:$+5(1
À CONSERVER PRÈS DE L’APPAREIL
DA CONSERVARE VICINO ALL’APPARECCHIO
Renovent Sky 300 Rev F
Inhoudsopgave/ Table of contents/ Inhaltsverzeichnis
blz
page
seite
1
1.1
1.2
Levering............................................
Leveromvang .....................................
Accessoires Renovent Sky 300 .........
Delivery.............................................
Scope of delivery ...............................
Accessories Renovent Sky 300 .........
Lieferung ..........................................
Lieferumfang......................................
Zubehörteile Renovent Sky 300 ........
2
2
4
2 Toepassing ....................................... Application ....................................... Anwendung ...................................... 7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Uitvoering .........................................
Technische informatie ........................
Aansluitingen en afmetingen .............
9HQWLODWRUJUD¿HN .................................
Opengewerkt toestel..........................
Version..............................................
Technical information .........................
Connections and dimensions ............
Fan graph ..........................................
Exploded view appliance ...................
Ausführung ......................................
Technische Informationen..................
Anschlüsse und Abmessungen .........
Ventilatordiagramm............................
Darstellung ........................................
10
10
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Werking ............................................
2PVFKULMYLQJ ......................................
Bypassvoorwaarden ..........................
Vorstbeveiliging .................................
Renovent Sky Plus uitvoering............
Operation ..........................................
Description.........................................
Bypass conditions..............................
Frost safety ........................................
Renovent Sky Plus uitvoering............
Funktion ...........................................
Beschreibung.....................................
Bypass-Voraussetzungen ..................
Frostschutz ........................................
Renovent Sky 300 Plus-Ausführung..
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
Installeren.........................................
Installeren algemeen .........................
Plaatsen toestel .................................
3ODDWVHQWRHVWHOELMSODIRQGPRQWDJH
.....
3ODDWVHQWRHVWHOELMZDQGPRQWDJH .....
Aansluiten condensafvoer .................
Elektrische aansluitingen ...................
Aansluiting netsnoer ..........................
Aansluiting klokregeling .....................
Installation ........................................
Installation general ............................
Placing the appliance ........................
Gerät aufstellen bei Deckenmontage
Gerät aufstellen bei Wandmontage ...
Connecting the condensate discharge
.
Electric connections...........................
Connection of the power plug ............
Bedienmodul anschließen .................
Installation ........................................
Installation allgemein .........................
Aufstellen des Geräts ........................
Gerät aufstellen bein Deckenmontage
.
Gerät aufstellen bein Wandmontage .
Anschluss des Kondensatablaufs......
Elektroanschlüsse .............................
Netzkabel anschließen ......................
Bedienmodul anschließen .................
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display .............................................
In- en uitschakelen toestel .................
Algemene verklaring klokregeling
.......
Displayweergave ...............................
Gebruikers informatie menu ..............
Hoofdmenu ........................................
Servicemenu......................................
Instelmenu klokregeling .....................
Instelmenu toestel .............................
Informatie menu installateur ..............
Display .............................................
Switching the appliance on and off ....
General explanation control unit. .......
View on Display .................................
8VHULQIRUPDWLRQPHQX ......................
Main menu .........................................
Service menu.....................................
Setting menu control unit ...................
Setting menu appliance .....................
Information menu installer .................
Display .............................................
Ein- und Ausschalten des Geräts ......
Allg. Erklärung der Bedienmoduls .....
Displayanzeige ..................................
Benutzer-Informationsmenü ..............
Hauptmenü ........................................
Servicemenü......................................
Einstellmenü des bedienmodul..........
Einstellmenu des Geräts ...................
Informationsmenü für den Installateur
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Storing ..............................................
Storingsanalyse .................................
Foutcodes ..........................................
Fault ..................................................
Trouble shooting ................................
Display codes ....................................
Störung .............................................
Störungsanalyse ................................
Fehlercodes .......................................
54
54
56
8
8.1
8.2
Onderhoud .......................................
Onderhoud gebruiker.........................
Onderhoud installateur ......................
Maintenance .....................................
Maintenance user ..............................
Maintenance installer.........................
Wartung ............................................
Wartung durch den Benutzer .............
Wartung durch den Installateur .........
62
62
65
9 Elektrische schema ......................... Elektric diagram............................... Elektroschaltpläne........................... 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Elektrische aansluitingen acc. .......
Aansluitingen connectoren ................
Aansluiten draadloze afst.bediening..
Koppelen Renovent Sky toestellen....
Aansluiten RH (vocht)-sensor
.............
Aansluiting voorverwarmer ................
Aansluiting naverw. of extra voorver. .
Aansluiting aardwarmtewisselaar ......
Aansluiten extern schakelcontact ......
Aansluiten op 0 - 10 V. ingang ...........
Elektrische aansluitingen acc. .......
Connections connectors ....................
Wireless remote control .....................
Coupling several appliances..............
Connection RH (humidity)-sensor
.......
Connection preheater ........................
Connection postheater or extra preheater
Connection geo heat exchanger........
Connecting external switch contact ...
Connection to 0-10 V input ................
Elektroanschlüsse Zubehörteile ....
Steckverbindungen ............................
Anschluss drahtloser Fernbedienung
Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........
Anschluss RH (Feuchtikeit)-Sensor
....
Anschluss des Vorheizregisters.........
Anschluss des Nachheizreg/ zus Vorheizreg.
Anschluss Erdwärmetauschers .........
Anschluss des externen Schaltkontakts
.
Anschluss an 0-10 V-Eingang ...........
70
70
71
72
73
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Service ..............................................
Exploded view ...................................
Service artikelen ................................
Service ..............................................
Exploded view ...................................
Service articles ..................................
Service ..............................................
Explosionszeichnung .........................
Service-Artikel ...................................
79
79
80
12 Instelwaarden................................... Setting values .................................. Einstellwerte .................................... 82
Conformiteitsverklaring ...................... Declaration of conformity ................... Konformitätserklärung ....................... 94
NL GB DE
Renovent Sky 300 Rev F
6RPPDLUH,QGLFH6SLVWUHĤFL
page
pag
strona
1
1.1
1.2
Livraison...........................................
Contenu de la livraison ......................
Accessoires Renovent Sky 300 .........
Fornitura ...........................................
Composizione della fornitura .............
Accessori Renovent Sky 300.............
Dostawa ............................................
Zakres dostawy .................................
$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD6N\ .....
2
2
4
2 Application ....................................... Applicazione .................................... Zastosowanie ................................... 7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Modèle ..............................................
Informations techniques ....................
Raccords et dimensions ....................
Graphique du ventilateur ...................
Vue éclatée de l’appareil ...................
Esecuzione .......................................
Dati tecnici .........................................
Collegamenti e dimensioni ................
*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH........................
Apparecchio aperto ...........................
Wersje ...............................................
,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH........................
3RáąF]HQLDLZ\PLDU\ .........................
Charakterystyka wentylatora .............
:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD ..........
10
10
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Fonctionnement ...............................
Description.........................................
Conditions de bypass ........................
Sécurité anti-gel.................................
Modèle Renovent Sky Plus ...............
Funzionamento ................................
Descrizione ........................................
Condizioni di bypass..........................
Regolatore antigelo ...........................
Versione Renovent Sky Plus .............
)XQNFMRQRZDQLHXU]ąG]HQLD ...........
Opis ...................................................
=DVDG\IXQNFMRQRZDQLDE\SDVVX.......
=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH
:HUVMD5HQRYHQW6N\3OXV ................
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
Installation ........................................
Installation : généralités .....................
Pose de l’appareil ..............................
Pose de l’appareil lors en plafond .....
Pose de l’appareil contre un mur .......
Racc. de l’évacuation de la condensation
Raccordements électriques ...............
5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU .....
Branchement du module de réglage .
Installazione .....................................
Installazione - Informazioni generali ..
Montaggio dell’apparecchio ...............
0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR
...
Montaggio dell’apparecchio a parete
Connecting the condensate discharge
.
Collegamenti elettrici .........................
Collegamento del cavo di alimentazione
.
Collegamento del pannello di comando
,QVWDODFMDXU]ąG]HQLD.......................
2JyOQHLQIRUPDFMHQDWHPDWLQVWDODFML
..
8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD ......................
0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH ............
0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH ...........
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ ...........
3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
.
3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD ...........
3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML ..............
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display .............................................
0LVHHQPDUFKHHWDUUrWGHO¶DSSDUHLO
Exp. générale du module de réglage
..
Bouton de réglage gauche ................
Menu d’information de l’utilisateur .....
Menu principal ...................................
Menu Service - Entretien ...................
Menu de réglage module de commande
.
Menu de réglage de l’appareil ...........
Menu d’information installateur..........
Display .............................................
Acc. e spegnimento dell’apparecchio
Desc. generale del pannello di comando
.
Display pannello di comando.............
Menu Informazioni .............................
Menu principale
...............................
0HQXQRWL¿FKH ...................................
Menu impostazioni pannello di comando
.
Menu Impostazioni dell’apparecchio
...
Menu Diagnostica ..............................
Display .............................................
:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD ...
2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH
.
:\ĞZLHWOLüHNUDQ ................................
0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND .....
0HQXJáyZQH .....................................
Menu serwisowe ................................
0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML .......
0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD ................
0HQXLQIRUPDF\MQHGODLQVWDODWRUD .....
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Dérangement....................................
Analyse du dérangement...................
&RGHVG¶DI¿FKDJH ..............................
Guasti ...............................................
Analisi dei guasti................................
Codici d’errore ...................................
%áĊG\ZSUDF\XU]ąG]HQLD ...............
$QDOL]DEáĊGyZ ..................................
:\ĞZLHWODQHNRG\ ..............................
54
54
56
8
8.1
8.2
Entretien ...........................................
Entretien par l’utilisateur ....................
Entretien par l’installateur ..................
Manutenzione ...................................
Manutenzione dall’utente...................
Manutenzione installatore..................
Konserwacja ....................................
8Ī\WNRZQLNXWU]\PDQLH ......................
Mantenuta da installer Monter utrzymanie
.
62
62
65
9 Schémas électriques ....................... Schemi elettrici ................................ Schematy elektryczne ..................... 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Racc. électriques des accessoires
...
Raccordement des connecteurs ........
Raccordement de télécommande......
Connexion de plusieurs appareils .....
Racc. sonde-RH (humidity)
. ...............
Rac. du réchauffeur secondaire ........
Rac. du réchauffeur ou préchauf
.sec. ..
Raccordement de puits canadien ......
Branch. du contact de commutation ext.
Raccordement sur entrée 0-10 V. ......
Collegamento elettrico degli accessori
Collegamento dei connettori ..............
Collegamento telecomando ...............
Coll. in rete degli apparecchi .............
Posizionamento RH(umidità)-sensore
..
Collegamento preriscaldatore............
Collegamento post riscald.o preriscald. sup
.
Coll dello scambiatore di calore aria-terra
Coll. contatto di commutazione esternot
Collegamento all’ingresso 0-10V .......
$NFHVRULDGRSRáąF]HĔHOHNWU\F]Q\FK
..
3U]\áąF]HQLH]áąF]\ ...........................
Bezprzewodowe zdalne sterowanie ..
Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........
3ODFHPHQW5+ZLOJRWQRĞFLGHWHNWRU
...
3RGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM ...
3RGQDJU]ZWyUQHMOXEGRGDWNRZHMQDJU]ZVWĊS
.
*UXQWRZ\Z\PLHQQLNFLHSáD*:& .....
3RGVW\NX]HZQĊWU]QHJRSU]HáąF]QLND
3RGáąF]HQLHGRZHMĞFLD9.........
70
70
71
72
73
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Maintenance .....................................
Vue éclatée ........................................
Articles de maintenance ....................
Assistenza ........................................
Esploso ..............................................
Pezzi di ricambio ...............................
Serwis ...............................................
3U]HNUyMXU]ąG]HQLD ...........................
Elementy serwisowe ..........................
79
79
80
12 Valeurs de réglage ........................... Parametri .......................................... 8VWDZLHQLDZDUWRĞFL ........................ 82
Déclaration de conformité.................. Dichiarazione di conformità ............... 'HNODUDFMD]JRGQRĞFL ........................ 94
FR IT PL
2 Renovent Sky 300 Rev F
1.1 Leveromvang/ Scope of delivery/ Lieferumfang
Contenu de la livraison/ Composizione della fornitura/ Zakres dostawy
1
35
4
2
6
NL
GB
Controleer voordat men begint met de installatie van het warmteterugwintoestel of deze compleet en onbeschadigd is geleverd.
De leveromvang van het warmteterugwintoestel type Renovent Sky 300 omvat de volgende componenten:
1: Warmteterugwintoestel
2: Ophangbeugelset; - 2x ophangstrips
3: Kanaalaansluitset; - 4x boordringen Ø150/160 mm
4: Documentatieset; - 1x installatievoorschrift
5: Aansluitset; - Montagemateriaal boordringen bestaande uit 16 bevestigingsschroeven
- Connectoren : 2-polige schroefconnector (eBus) en 9-polige schroefconnector
   DOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ
6: Klokregeling inclusief bedieningshandleiding
Before starting installation of the heat recovery unit, check that it has been supplied complete and undamaged.
The scope of delivery of the heat recovery unit Renovent Sky 300 includes the following components:
1: Heat recovery appliance
2: Wall mounting bracket kit; - 2x suspension strips
3: Duct connecting kit; - 4x collars Ø150/160 mm
4: Documentation set; - 1x installation instructions
5: Connecting kit; 0RXQWLQJPDWHULDOFROODUVLQFOXGLQJ¿[DWLRQVFUHZV
- Connectors : 2-pole screw connector (eBus) and 9-pole screw connector
(only for Plus version)
6: Controlunit with operating manual
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1
Renovent Sky 300 Rev F 3
$YDQWGHFRPPHQFHUO¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLOjUpFXSpUDWLRQGHFKDOHXUYHXLOOH]FRQWU{OHUV¶LODpWpOLYUpFRPSOHWHWLQWDFW
Le contenu de la livraison de l’appareil à récupération de chaleur Renovent Sky 300 est composé des éléments suivants:
1: Appareil à récupération de chaleur
2: Kit d’étriers de suspension; - 2x bandes de suspension
3: Kit de raccordement de conduite; - 4x collerettes Ø150/160 mm
4: Le kit de documentation est composé de; - 1x livret d’instructions d’installation
5: Kit de raccordement; 0DWpULHOGHPRQWDJHGHFROOHUHWWHVFRPSRVpGHYLVGH¿[DWLRQ
- Connecteurs : Connecteur barrette 2 points (eBus) et connecteur barrette 9 points
(seulement pour modèle Plus)
6: Module de commande, y compris le manuel de commande
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie mit der Installation des Wärmerückgewinnungsgeräts beginnen, ob es komplett und unbeschädigt
geliefert wurden. Der Lieferumfang des Wärmerückgewinnungsgeräts vom Typ Renovent Sky 300 umfasst folgende Komponenten:
1: Wärmerückgewinnungsgerät
2: Aufhängebügel-Satz; - 2x Aufhängeleisten
3: Kanalanschluss-Satz; - 4x Bundringe Ø150/160 mm
4: Dokumentationssatz; - 1x Installationsvorschrift
5: Anschlusssatz; - Montagematerial Bundringe, bestehend aus 16 Befestigungsschrauben
   6WHFNYHUELQGXQJHQSROLJH6FKUDXEVWHFNYHUELQGXQJH%86XQG
9-polige Schraubsteckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)
6: Bedienmodul einschließlich Bedienungsanleitung
IT
PL
Prima di iniziare l’installazione, controllare che l’apparecchio di ventilazione con recupero di calore sia completo e integro.
La fornitura dell’apparecchio di ventilazione con recupero di calore Renovent Sky 300 comprende i seguenti componenti:
1: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo Renovent Sky 300
2: Set di staffe di montaggio comprensivo di: - 2 lamine
3: Set di collegamento canali comprensivo di; - 4 bocchette Ø150/160 mm
4: Libretto di istruzioni per l’installazione; - 1x Istruzioni per l’installazione
5: Set di collegamento comprensivo di; 0DWHULDOHGLPRQWDJJLRERFFKHWWHFRPSUHQVLYRGLYLWLGL¿VVDJJLR
- Connettori : connettore a vite a 2 poli (eBus) e connettore a vite a 9 poli
(solo nella versione Plus)
6: Pannello di comando incluso il manuale operativ
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPLQVWDODFMLXU]ąG]HQLDGRRG]\VNXFLHSáDUHNXSHUDWRUDQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\GRVWDUF]RQHXU]ąG]HQLHMHVW
NRPSOHWQHLQLHXV]NRG]RQH=DNUHVGRVWDZ\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\GRRG]\VNXFLHSáDREHMPXMHQDVWĊSXMąFHSRG]HVSRá\
1: Rekuperator
 =HVWDZZVSRUQLNyZGR]DZLHV]HQLD - WDĞP\GR]DZLHV]HQLDXU]ąG]HQLD
 =HVWDZSU]\áąF]\GRNDQDáyZ [SLHUĞFLHQLH Ø150/160 mm
 =HVWDZGRNXPHQWyZ ,QVWUXNFMDLQVWDODFML
 =HVWDZSU]\áąF]\ 0DWHULDá\GRPRQWDĪXSLHUĞFLHQLVNáDGDMąFHVLĊ]ĞUXEGRSU]\PRFRZDQLD
=áąF]D'ZXELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQHH%XVRUD]ELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQH
W\ONRGODZHUVML3OXV
 0RGXáGRREVáXJLXU]ąG]HQLDRUD]LQVWUXNFMDGODXĪ\WNRZQLND
1
FR
DE
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie
4 Renovent Sky 300 Rev F
1.2 Accessoires Renovent Sky 300/ Accessories Renovent Sky 300/ Zubehörteile Renovent Sky 300
 $FFHVVRLUHV5HQRYHQW6N\$FFHVVRUL5HQRYHQW6N\$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\
Code
NL
Kunststof buis Ø150 mm / Lengte 2250 mm (6 stuks in doos)
200121
GB
Synthetic duct Ø150 mm / Length 2250 mm (box of 6)
DE
Kunststoff-Rohr Ø150 mm / Länge 2250 mm (Karton mit 6 Stück)
FR
Conduite en matériau synthétique Ø150 mm / Longueur 2250 mm (Boîte de 6 unités)
IT
Tubo di plastica Ø150 mm / Lunghezza 2250 mm (scatola da 6 pezzi)
PL
3U]HZyGV\QWHW\F]Q\PPGáXJRĞüPPV]WXNLZRSDNRZDQLX
NL
Kunststof bocht 90° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200122
GB
Synthetic bend 90° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 90° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 90° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 90° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 90° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 45° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200123
GB
Synthetic bend 45° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 45° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 45° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 45° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 45° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 30° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200124
GB
Synthetic bend 30° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 30° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 30° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 30° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 30° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 15° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200125
GB
Synthetic bend 15° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 15° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 15° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 15° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 15° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof koppelstuk Ø150 mm (1 stuks in doos)
200128
GB
Synthetic coupler Ø150 mm (box of 1)
DE
Kunststoff-Verbindungsteil 90° Ø150 mm (1 Stück im Karton)
FR
Raccord en matériau synthétique Ø150 mm (1 unité par boîte)
IT
Raccordo di plastica Ø150 mm (scatola da 1 pezzo)
PL
0XIDáąF]ąFDPPV]WXNDZRSDNRZDQLX
NL
Akoestische slang Ø150 mm / Lengte 10 m
207750
GB
Acoustic duct Ø150 mm / Length 10 m
DE
Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / Länge 10 m
FR
Flexible acoustique Ø 150 mm (Longueur 10 m)
IT
7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWHPP/XQJKH]]DP
PL
7áXPLNDNXVW\F]Q\PPGáXJRĞüP
NL
Akoestische slang Ø150 mm / Afgewerkte lengte 1 m (1 stuks)
207751
GB
Acoustic duct Ø150 mm / Finished length 1 m (1 piece)
DE
Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / einbaufertige Länge 1 m (1 Stück)
FR
)OH[LEOHDFRXVWLTXHPP/RQJXHXU¿QLHGHPXQLWp
IT
7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWHPP/XQJKH]]D¿QLWDPSH]]R
PL
7áXPLNDNXVW\F]Q\PPGáXJRĞüNRĔFRZDSRUR]FLąJQLĊFLXPV]WXND
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1
Renovent Sky 300 Rev F 5
NL
Aansluitset Ø150 mm (2x akoestische slang 1 m lang met aansluitmateriaal)
648550
GB
&RQQHFWLQJNLWPP[DFRXVWLFGXFWPORQJZLWK¿WWLQJV
DE
Anschlusssatz Ø150 mm (2x schalldämmender Schlauch 1 m lang mit Anschlussmaterial)
FR
Ensemble de branchementØ150 mm (2x conduites acoustiques de 1 m de longueur avec
du matériel de raccordement)
IT
6HWGLFROOHJDPHQWRPPWXELÀHVVLELOLIRQRDVVRUEHQWLGDPFRQUDFFRUGHULD
PL
=HVWDZSRáąF]HQLRZ\PPWáXPLNDNXVW\F]Q\RGáXJRĞFLP]
DUPDWXUąSU]\áąF]HQLRZą
NL
Elektrische naverwarmer
310671
GB
Electric postheater
DE
Elektrisches Nachheizregister
FR
Réchauffeur secondaire électrique
IT
Post-riscaldatore elettrico
PL
(OHNWU\F]QDQDJU]HZQLFDZWyUQD
NL
Elektrische (extra) voorverwarmer
310681
GB
Electric (extra) preheater
DE
Elektrisches (zusätzliches) Vorheizregister
FR
Électrique (en sus) préchauffeur
IT
Preriscaldatore elettrico (supplementare)
PL
(OHNWU\F]QDGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQD
NL
Splitter RJ12
510472
GB
Splitter RJ12
DE
Verteiler RJ12
FR
Répartiteur RJ12
IT
Sdoppiatore RJ12
PL
5R]JDáĊĨQLNV\JQDáX5-
NL
CO2-sensor opbouw uitvoering
511396
GB
CO2 sensor surface-mounted
DE
CO2-Sensor Aufbauausführung
FR
Détecteur de CO2 modèle saillant
IT
Sensore CO2 tipo da quadro
PL
&]XMQLN&22ZHUVMD]HZQĊWU]QD
NL
RH (vochtigheid)-sensor
310657
GB
RH (humidity)-sensor
DE
RH (Feuchtigkeit)-Sensor
FR
Capteur RH (capteur d’humity)
IT
RH-sensore (sensore di umidita)
PL
5+GHWHNWRUGHWHNWRUZLOJRWQRĞFL
NL
=HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM
531785
GB
Transmitter wireless remote control 2 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 2 positions (pile comprise)
IT
7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD
PL
1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRGZXSR]\F\MQ\]EDWHULą
NL
=HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM
531786
GB
Transmitter wireless remote control 4 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 4 positions (pile comprise)
IT
7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD
PL
1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRF]WHURSR]\F\MQ\]EDWHULą
1
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie
6 Renovent Sky 300 Rev F
NL
2QWYDQJHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJWEYEDWWHULMXLWYRHULQJ
531787
GB
Receiver wireless remote control (for battery version)
DE
Empfänger drahtlose Fernbedienung (für Batterie-Ausführung)
FR
Récepteur télécommande (pour modèle à pile)
IT
5LFHYLWRUHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSHUODYHUVLRQHDSLOH
PL
2GELRUQLNV\JQDáXEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGRZHUVML]EDWHULą
NL
Set draadloze afstandbediening 2 standen (1 zender & 1 ontvanger)
531788
GB
Kit wireless remote control 2 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 2 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH
PL
.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGZXSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN
NL
Set draadloze afstandbediening 4 standen (1 zender & 1 ontvanger)
531789
GB
Kit wireless remote control 4 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 4 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH
PL
.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDF]WHURSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN
NL
6WDQGHQVFKDNHODDUZLWPHW¿OWHULQGLFDWLHLQERXZPRGXODLUHDDQVOXLWLQJ
Levering incl. inzetplaat en afdekraam
540262
GB
ZD\VZLWFKZLWK¿OWHULQGLFDWLRQÀXVKPRXQWHG
modular connection. Delivered with insert plate and cover frame
DE
4-Stufenschalter weiß mit Filterstatusanzeige; Einbau; Modularanschluss. Lieferung
einschl. Montageplatte und Verkleidungsrahmen
FR
6pOHFWHXUjSRVLWLRQVHQFDVWUDEOHDYHFLQGLFDWLRQGH¿OWUHEODQFEUDQFKHPHQW
modulaire. Livré avec plaque d’encastrement et applique
IT
6HOHWWRUHDSRVL]LRQLELDQFRFRQVSLDGHO¿OWURGDLQFDVVR
collegamento modulare. Dotato di piastra per l’incasso e placca
PL
5HJXODWRU F]WHU\]DNUHVRZ\ ELDá\ ĞFLHQQ\ ] V\JQDOL]DFMą ]DEUXG]HQLD ¿OWUD PRGXáRZH
SU]\áąF]HQLH'RVWDUF]DQ\]Sá\WNąPRFXMąFąRUD]REXGRZą
NL
Ventilatiedakdoorvoer D150 (geschikt voor toevoer, onder de pannen; geïsoleerd)
648620
GB
Ventilation roof sleeve D150 (suitable for supply, under the tiles; insulated)
DE
Lüftungsdachdurchführung D150 (geeignet für Zuluft, unter den Ziegeln; isoliert)
FR
Passage de toiture de ventilation D150 (convient pour l’amenée, sous les tuiles ; isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per coperture D150 (idoneo per la presa d’aria sottotegola;
isolato)
PL
&]HUSQLDGDFKRZD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DPRQWDĪSRGGDFKyZNą
izolowana)
NL
Ventilatiedoorvoer gevel D150 (geschikt voor toevoer, geïsoleerd)
648640
GB
Ventilation sleeve exterior wall D150 (suitable for supply,insulated)
DE
Lüftungsdurchführung Fassade D150 (geeignet für Zuluft; isoliert)
FR
Passage de façade de ventilation D150 (convient pour l’amenée, isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per facciate D150 (idoneo per la presa d’aria, isolato)
PL
&]HUSQLDĞFLHQQD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DL]RORZDQD
NL
Ventilatiedakdoorvoer D166 (geschikt voor afvoer; geïsoleerd)
648700
GB
Ventilation roof sleeve D166 (suitable for extract; insulated)
DE
Lüftungsdachdurchführung D166 (geeignet für Abluft; isoliert)
FR
Passage de toiture de ventilation D166 (convient pour l’amenée, isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per coperture D166 (idoneo per l’emissione dell’aria, isolato)
PL
Czerpnia dachowa D166 (do doprowadzania powietrza, izolowana)
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1
8 Renovent Sky 300 Rev F
Der Brink Renovent Sky 300 ist eine Lüftungseinheit mit Wär-
merückgewinnung mit einem Wirkungsgrad von 95 %, einer
max. Lüftungsleistung von 300 m
3
/h und Energie sparenden
Ventilatoren. Merkmale Renovent Sky 300:
 VWXIHQORVH(LQVWHOOEDUNHLWGHU/XIWPHQJHQEHUGDV%HGLHQ-
modul (im Lieferumfang enthalten)
 )LOWHUVWDWXVDQ]HLJHDP6WXIHQVFKDOWHU%HGLHQPRGXO
 HLQHY|OOLJQHXHLQWHOOLJHQWH)URVWVFKXW]VWHXHUXQJGLHJH-
währleistet, dass das Gerät auch bei niedrigen Außentem-
peraturen weiterhin optimal funktioniert und bei Bedarf auch
das optional montierte Vorheizregister einschaltet
 QLHGULJHU6FKDOOSHJHO
 VWDQGDUGPlLJPLWHLQHUDXWRPDWLVFKIXQNWLRQLHUHQGHQ
Bypass-Klappe ausgerüstet
 &RQVWDQW)ORZ5HJXOLHUXQJ
 HQHUJLHVSDUHQG
 KRKHU:LUNXQJVJUDG
Der Renovent Sky ist in zwei Ausführungen lieferbar:
 GHUÃ5HQRYHQW6N\µ
 GHUÃ5HQRYHQW6N\3OXVµ
Der Renovent Sky 300 Plus hat im Vergleich zu einem stan-
dardmäßigen Renovent Sky-Gerät eine aufwendigere Steuer-
platine, sodass diese mehr Anschlussmöglichkeiten hat.
In dieser Installationsvorschrift werden sowohl der standard-
mäßige Renovent Sky 300 so wie auch der Renovent Sky 300
Plus besprochen.
Der Renovent Sky 300 (Plus) kann mit den standardmäßig
im Lieferumfang enthaltenen Aufhängebügeln sowohl an der
Wand als auch an der Decke montiert werden. Für die richtige
Position der Kanalanschlüsse und Abmessungen siehe §3.2.
Bei der Bestellung eines Geräts immer die richtige Bauart an-
JHEHQ'HU8PEDX]XHLQHUDQGHUHQ$XVIKUXQJVYDULDQWHLVW
nachträglich sehr aufwändig.
Der Renovent Sky 300 wird ab Werk mit einem 230V-Netzka-
bel geliefert.
Zum Gerät wird standardmäßig ein Bedienmodul mitgeliefert.
Aber auch der Anschluss eines einfachen 4-Stufenschalters ist
möglich.
Wird statt eines Bedienmoduls ein Stufenschalter ange-
schlossen, so ist die Änderung der Einstellungen am Ge-
rät nur mit einem Laptop möglich!
Auch ist es möglich, eine Kombination aus Bedienmodul und
Mehrstufenschalter anzuschließen.
L’appareil Brink Renovent Sky 300 est une unité de ventilation
à récupérateur de chaleur avec un rendement de 95%, une
capacité de ventilation maximale de 300 m
3
/h et des ventila-
teurs économiques sur le plan de la consommation d’énergie.
Caractéristiques du Renovent Sky 300:
 UpJODJHHQFRQWLQXGHVGpELWVG¶DLUSDUOHWDEOHDXGHFRP-
mande.
 SUpVHQFHG¶XQLQGLFDWHXUGH¿OWUHVXUO¶DSSDUHLOHWSRVVLELOLWp
G¶LQGLFDWLRQGX¿OWUHVXUOHVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ
 WRXWQRXYHDXUpJODJHDQWLJHOLQWHOOLJHQWTXLYHLOOHjFHTXH
l’appareil continue de fonctionner de manière optimale sous
de basses températures, et qui au besoin démarre le pré-
chauffeur monté optionnel.
 QLYHDXDFRXVWLTXHIDLEOH
 pTXLSpVWDQGDUGG¶XQFODSHWGHE\SDVVIRQFWLRQQDQWDXWR-
matiquement.
 UpJODJHGXÀX[FRQVWDQW
 pFRQRPLTXHHQpQHUJLH
 UHQGHPHQWpOHYp
Le Renovent Sky 300 est disponible en deux versions :
 OH³5HQRYHQW6N\´
 OH³5HQRYHQW6N\3OXV´
Le Renovent Sky Plus dispose, par rapport au Renovent Sky
standard, d’un circuit imprimé de réglages plus amples lui don-
nant de nombreuses possibilités de connexions supplémen-
taires.
Il est question dans ces consignes d’installation aussi bien du
Renovent Sky 300 standard que du Renovent Sky 300 Plus
/H5HQRYHQW6N\3OXVSHXWrWUHPRQWpDXVVLELHQFRQWUH
un mur qu’au plafond, avec les étriers de suspension standard
fournis. Pour la position correcte des conduites de raccorde-
ment et leurs dimensions, voir le §3.2.
9HXLOOH]WRXMRXUVLQGLTXHUORUVGHODFRPPDQGHG¶XQDSSDUHLOOH
code correct du modèle, car la transformation vers un modèle
différent est ultérieurement très laborieuse.
/H5HQRYHQW6N\HVWIRXUQLG¶XVLQHDYHFXQH¿FKHVHFWHXU
230 V.
8QPRGXOHGHFRPPDQGHHVWIRXUQLVWDQGDUGDYHFO¶DSSDUHLO
mais le branchement d’un simple commutateur 4 positions est
également possible.
Si un commutateur 4 positions est branché à la place d’un
PRGXOH GH FRPPDQGH OD PRGL¿FDWLRQ GHV UpJODJHV GH
l’appareil n’est possible qu’au moyen d’un ordinateur por-
table !
Il est également possible de brancher en combinaison un mo-
dule de commande avec un commutateur à plusieurs positions.
DE
FR
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2
Renovent Sky 300 Rev F 9
Il Renovent Sky 300 di Brink è un’unità ventilante con recupero
del calore, dotato di ventilatori a basso consumo energetico
che garantisce un rendimento del 95% e una capacità di ven-
tilazione di 300 m
3
/h. Caratteristiche del Renovent Sky 300:
 UHJROD]LRQHDYDULD]LRQHFRQWLQXDGHOOHTXDQWLWjGLDULDSHU
mezzo del pannello di comando (in dotazione).
 VSLDGHO¿OWURVXOVHOHWWRUHSDQQHOORGLFRPDQGR
 XQ UHJRODWRUH DQWLJHOR LQWHOOLJHQWH GL QXRYD SURJHWWD]LRQH
che garantisce il funzionamento ottimale dell’apparecchio
anche in presenza di temperature esterne basse e che atti-
va, se necessario, il preriscaldatore opzionale.
 OLYHOORVRQRUREDVVR
 YDOYRODE\SDVVDXWRPDWLFDLQGRWD]LRQHVWDQGDUG
 UHJROD]LRQHFRQWLQXDGHOÀXVVR
 EDVVRFRQVXPRHQHUJHWLFR
 DOWRUHQGLPHQWR
Renovent Sky 300 è disponibile in due tipologie:
 ³5HQRYHQW6N\´
 ³5HQRYHQW6N\3OXV´
Il Renovent Sky 300 Plus è dotato di una scheda di regolazione
più versatile rispetto al Renovent Sky standard, offrendo quindi
più opzioni di connessione.
Questo manuale contiene le istruzioni per l’installazione sia del
Renovent Sky 300 sia del Renovent Sky 300 Plus.
Il Renovent Sky 300 (Plus) può essere montato sia a parete
FKHDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH3HUODSRVL-
zione corretta dei canali di collegamento e delle dimensioni si
veda il §3.2.
All’ordinazione dell’apparecchio si deve indicare il tipo deside-
UDWRqPROWRODERULRVRPRGL¿FDUHODFRQ¿JXUD]LRQHGHOO¶DSSD-
recchio in un successivo momento.
Il Renovent Sky 300 viene fornito di fabbrica dotato di una spi-
na di alimentazione a 230V.
L’apparecchio ha in dotazione un pannello di comando ma è
anche possibile il collegamento di un semplice selettore a 4
posizioni.
In caso di collegamento di un selettore a 4 posizioni al po-
sto del pannello di comando le impostazioni dell’apparec-
FKLRVLSRVVRQRPRGL¿FDUHVROWDQWRFRQXQODSWRS
È anche possibile collegare una combinazione di pannello di
comando e selettore.
8U]ąG]HQLH %ULQN 5HQRYHQW 6N\  WR FHQWUDOD ZHQW\ODF\-
MQD]IXQNFMąRG]\VNXFLHSáDRVSUDZQRĞFLPDNV\PDOQHM
Z\GDMQRĞFLP
3
KRUD]HQHUJRRV]F]ĊGQ\FKZHQW\ODWRUDFK
)XQNFMHFHQWUDOL5HQRYHQW6N\
 EH]VWRSQLRZHUHJXORZDQLHLORĞFLSRZLHWU]D]DSRPRFąSD-
nelu sterowania
 V\JQDOL]DFMD ]DEUXG]HQLD ¿OWUD QD XU]ąG]HQLX RUD]
PRĪOLZRĞüMHMZ\ĞZLHWODQLDQD]HVSROHZ\áąF]QLNyZ
 FDáNRZLFLH QRZ\ LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP RFKURQ\
SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM ]DSHZQLDMąF\  QDZHW SU]\ QLVNLFK
WHPSHUDWXUDFK]HZQĊWU]Q\FK G]LDáDQLH XU]ąG]HQLDZRS-
W\PDOQ\P ]DNUHVLH RUD]  Z PLDUĊ SRWU]HE  DNW\ZRZDQLH
QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
 QLVNLHSR]LRPKDáDVX
 ]HVSyáMHVWVWDQGDUGRZRZ\SRVDĪRQ\ZDXWRPDW\F]Q\E\-
pass;
 VWDáDNRQWURODSU]HSá\ZX
 QLVNLH]XĪ\FLHHQHUJLL
 Z\VRNDZ\GDMQRĞü
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWGRVWĊSQHZGZyFKZHUV-
MDFK
 5HQRYHQW6N\
 5HQRYHQW6N\3OXV
:SRUyZQDQLX]5HQRYHQW6N\5HQRYHQW6N\3OXVPDEDUG]LHM
UR]EXGRZDQąSá\WNĊVWHURZQLF]ąNWyUD]DSHZQLDZLĊFHMRSFML
SRGáąF]HQLD
1LQLHMV]DLQVWUXNFMDPRQWDĪXREHMPXMHVWDQGDUGRZ\5HQRYHQW
6N\RUD]ZHUVMĊ5HQRYHQW6N\3OXV
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\  3OXV PRĪH ]RVWDü ]DPRQ-
WRZDQH QD ĞFLDQLH OXE QD VX¿FLH ]D SRPRFą GRVWDUF]RQ\FK
ZVSRUQLNyZ GR ]DZLHV]HQLD ,QIRUPDFMH QD WHPDW SRSUDZQ-
HJRSRGáąF]HQLD SU]HZRGyZRUD]LFKZ\PLDUyZ]QDMGXMąVLĊ
w rozdziale 3.2.
3RGF]DV ]DPDZLDQLD XU]ąG]HQLD ]DZV]H QDOHĪ\ RNUHĞOLü
MHJR SRSUDZQ\ W\S SRQLHZDĪ SyĨQLHMV]D ]DPLDQD QD LQQą
ZHUVMĊZ\PDJDGXĪHJRQDNáDGXSUDF\
&HQWUDOD5HQRYHQW6N\MHVWGRVWDUF]DQDZVWDQLHJRWRZ\PGR
SRGáąF]HQLDGR]DVLODQLD]DSRPRFąZW\F]NL9
6WDQGDUGRZR XU]ąG]HQLH Z\SRVDĪRQH MHVW Z PRGXá GR MHJR
REVáXJL 0RĪOLZH MHVW WHĪ SU]\áąF]HQLH SURVWHJR ELHJXQRZ-
HJRSU]HáąF]QLND
-HĞOL ]DPLDVW PRGXáX GR REVáXJL SU]\áąF]RQ\ ]RVWDQLH
ELHJXQRZ\ SU]HáąF]QLN WR XVWDZLHQLD PRĪQD ]PLHQLDü
Z\áąF]QLH]DSRPRFąODSWRSD
0RĪOLZHMHVW WHĪSRGáąF]HQLH NRPELQDFMLPRGXáX GRREVáXJL L
SU]HáąF]QLNDZLHOR]DNUHVRZHJR
IT
PL
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2
10 Renovent Sky 300 Rev F
 7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLH7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLRQV7HFKQLVFKHLQIRUPDWLRQ
 6SpFL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV'DWLWHFQLFL,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH
Renovent Sky 300
1NL
GB
DE
FR
IT
PL
Voedingsspanning [V/Hz]
Supply voltage [V/Hz]
Betriebsspannung [V/Hz]
Tension d’alimentation [V/Hz]
Tensione di alimentazione [V/Hz]
1DSLĊFLH]DVLODQLD>9+]@
230/50
2NL
GB
DE
FR
IT
PL
Beschermingsgraad
Protection degree
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Klasa ochrony
IP30
3NL
GB
DE
FR
IT
PL
Afmetingen (L x B x H) [mm]
Dimensions (w x d x h) [mm]
Abmessungen (L x B x H) [mm]
Dimensions (l x h x p) [mm]
Dimensioni (L x L x h) [mm]
:\PLDU\V]HU[Z\V[Já>PP@
1185 x 644 x 310
4NL
GB
DE
FR
IT
PL
Kanaaldiameter [mm]
Duct diameter [mm]
Kanaldurchmesser [mm]
Diamètre de conduite [mm]
Diametro canale [mm]
ĝUHGQLFDSU]HZRGX>PP@
Ø150 / Ø160
5NL
GB
DE
FR
IT
PL
Aansluitdiameter condensafvoer [“]
External diameter condensate discharge [“]
Anschlussdurchmesser Kondensatablauf [“]
Diamètre extérieur d’évacuation de la condensation [“]
Diametro di raccordo scarico della condensa [“]
=HZQĊWU]QDĞUHGQLFDRGSá\ZXVNURSOLQ>³@
3/4
6NL
GB
DE
FR
IT
PL
Gewicht [kg]
Weight [kg]
Gewicht [kg]
Poids [kg]
Peso [kg]
Waga [kg]
37
7NL
GB
DE
FR
IT
PL
Filterklasse
Filter class
Filterklasse
&ODVVHGH¿OWUH
&ODVVHGL¿OWUD]LRQH
.ODVD¿OWUD
G4
3
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
Renovent Sky 300 Rev F 11
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3
8NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatorstand (fabrieksinstelling) - klokregeling
Fan setting (factory setting) - control unit
Lüfterstufe (Werkseinstellung) - Bedienmodul
Position ventilateur (usine) - module de réglage
Posizione ventilatore - sul pannello di
(impostazione di fabbrica)
comando
8VWDZLHQLDZHQW\ODWRUDIDEU\F]QH PRGXáUHJXODFML Max.
9NL
GB
DE
FR
IT
PL
4 standen schakelaar
4-way switch
4-Stufenschalter
Sélecteur à 4 positions encastrabler
Selettore a 4 posizioni
ELHJXQRZ\SU]HáąF]QLN
123
10 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatiecapaciteit [m
3
/h]
Ventilation capacity [m
3
/h]
Lüftungsleistung [m
3
/h]
Capacité de ventilation [m
3
/h]
Capacità di ventilazione [m
3
/h]
:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P
3
/h]
50 100 150 225 300
11 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Toelaatbare weerstand kanalensysteem [Pa]
Permissible resistance ducts system [Pa]
Zulässiger Luftwiderstand im Luftkanälesystem [Pa]
Résistance admissible du réseau de conduites [Pa]
Resistenza ammessa del sistema di canali [Pa]
'RSXV]F]DOQ\RSyULQVWDODFML>3D@
3 - 6 11 - 26 25 - 58 56 - 129 100 - 230
12 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen vermogen (excl. optionele voorverwarmer) [W]
Rated power (excl. optionel preheater) [W]
Leistungsaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [W]
Puissance absorbée (hors préchauffeur) [W]
Potenza assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [W]
3REyUPRF\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>:
8,7 - 9,1 14,9
- 16,3 25,7
- 31,7 57,8
- 77,8
116,1
- 162,9
13 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen stroom (excl. optionele voorverwarmer) [A]
Rated current (excl. optionel preheater) [A]
Stromaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [A]
Courant absorbé (hors préchauffeur en option) [A]
Corrente assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [A]
3UąG]QDPLRQRZ\
EH]RSFMRQDOQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
[A]
0,10 0,15
- 0,17 0,25
- 0,29 0,50
- 0,66 0,95
- 1,34
14 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Max. opgenomen stroom (incl. ingeschakelde
voorverwarmer) [A]
Rated power (incl. optionel preheater) [W]
Max. Stromaufnahme (einschl. eingeschaltetem Vorheizreg.)
[A]
Courant absorbé max. (préchauffeur en marche compris) [A]
Massima corrente assorbita (compreso preriscaldatore
attivato) [A]
3UąG]QDPLRQRZ\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>$@
6
15 NL
GB
DE
FR
IT
PL
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
0,39 0,42 0,45
- 0,47 0,50
- 0,51 0,53
Renovent Sky 300 Rev F 13
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
IT
3
Potenza sonora Sky 300
Capacité de ventilation [m
3
/h]] 100 150 225 300
Livello della
potenza sonora Lw (A) Pressione statica [Pa] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Emissione sonora dell’unità [dB(A)] 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Canale “verso l’esterno” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Canale “verso l’abitazione” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
Nella pratica la tolleranza dei valori è di 1 dB(A)
0RFDNXVW\F]QDXU]ąG]HQLD6N\W
:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P
3
/h] 100 150 225 300
Moc akustyczna -
poziom Lw (A) &LĞQLHQLHVWDW\F]QH>3D@ 17 40 38 80 84 100 160 150 178
(PLVMD]REXGRZ\>G%$@ 29 30 37 40 46 46 47 53 53
3U]HZyG³]EXG\QNX´>G%$@ 32 32 41 43 49 49 50 55 55
3U]HZyG³GREXG\QNX´>G%$@ 43 44 51 53 60 61 62 69 68
:SUDNW\FHZDUWRĞFLWHPRJąUyĪQLüVLĊRG%$ZZ\QLNXSRPLDUXWROHUDQFML
PL
14 Renovent Sky 300 Rev F
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
2
4
1
3
6
5
3.2 Aansluitingen en afmetingen/ Connections and dimensions
Anschlüsse und Abmessungen/ Raccordements et dimensions
 &ROOHJDPHQWLHGLPHQVLRQL3RáąF]HQLDLZ\PLDU\
1NL
Naar woning
GB
To dwelling
DE
Zuluft
FR
Vers le logement
IT
Verso l’abitazione
PL
do pomieszczenia
2NL
Naar buiten
GB
To atmosphere
DE
Fortluft
FR
Vers l’extérieur
IT
Verso l’esterno
PL
QD]HZQąWU]
3NL
8LWZRQLQJ
GB
From dwelling
DE
Abluft
FR
Sortie du logement
IT
Proveniente
dall’abitazione
PL
z pomieszczenia
4NL
Van buiten
GB
From atmosphere
DE
Außenluft
FR
En provenance de
l’extérieur
IT
Proveniente
dall’esterno
PL
]]HZQąWU]
5NL
Elektrische aansluitingen
GB
Electric connections
DE
Elektroanschlüsse
FR
Raccordements électriques
IT
Collegamenti elettrici
PL
3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
6NL
Aansluiting condensafvoer
GB
Connection condensate discharge
DE
Kondensatablauf-Anschluss
FR
Raccordement de l’évacuation de la
condensation
IT
Collegamento dello scarico della
condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
3
Renovent Sky 300 Rev F 15
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
 9HQWLODWRUJUD¿HN)DQJUDSK9HQWLODWRUGLDJUDPP
 *UDSKLTXHGXYHQWLODWHXU*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH&KDUDNWHU\VW\NDZHQW\ODWRUD
NL
Let op: De vermelde waarde in de cirkel is het vermogen (in Watt) per ventilator
GB
Note: The value stated in the circle is the capacity per fan (in Watt)
DE
Bitte beachten: Der in den Kreisen gezeigte Wert stellt jeweils die Leistung (in Watt) je Ventilator dar.
FR
Attention : La valeur mentionnée dans le cercle est la puissance (en Watt) par ventilateur
IT
Attenzione: Il valore indicato nel cerchietto rappresenta la potenza (in Watt) di ogni ventilatore
PL
8ZDJD:DUWRĞüSRGDQDZNyáNXWRSREyUPRF\SU]H]MHGHQZHQW\ODWRU>:@
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325
04
8
7
16
14
13
27
25
23
39
31
29
49
41
36
81
66
58
[Pa]
[
m
3
/h]
3
16 Renovent Sky 300 Rev F
3.4 Opengewerkt toestel/ Exploded view/ Darstellung/
 9XHpFRUFKpHGHO¶DSSDUHLO$SSDUHFFKLRDSHUWR:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD
2
5
7
9
11
12
13
15
16
17
18
14
19
20
1
3
4
8
10
6
1NL
$IYRHUOXFKW¿OWHU
GB
([WUDFWDLU¿OWHU
DE
$EOXIW¿OWHU
FR
Filtre d’extraction d’air
IT
Filtro dell’aria in uscita
PL
Filtr powietrza wywiewanego
2NL
Binnentemperatuurvoeler
GB
Indoor temperature sensor
DE
Raumlufttemperaturfühler
FR
Sonde thermostatique intérieure
IT
Sensore della temperatura interna
PL
&]XMQLNWHPSHUDWXU\ZHZQĊWU]QHM
3NL
Warmtewisselaar
GB
Heat exchanger
DE
Wärmetauscher
FR
Échangeur de chaleur
IT
Scambiatore di calore
PL
:\PLHQQLNFLHSáD
4NL
Condensbak
GB
Condensate bin
DE
Kondensatbehälter
FR
Bac de condensation
IT
Contenitore della condensa
PL
3RMHPQLNGRNRQGHQVDWXVNURSOLQ
5NL
Afvoerventilator
GB
Extract fan
DE
Abluftventilator
FR
Ventilateur d’extraction
IT
Ventilatore di scarico
PL
Wentylator wywiewny
6NL
Borgschroef voorpaneel
(gemonteerd in voorpaneel)
GB
Locking screw front panel
(mounted in front panel)
DE
Sicherheitsschraube Frontplatte (montiert in
Frontplatte)
FR
Vis de sûreté du panneau avant (montée dans le
panneau avant)
IT
Vite di bloccaggio pannello
anteriore (montata sul pannello anteriore)
PL
ĝUXED]DEH]SLHF]DMąFDSDQHOXSU]HGQLHJR
ZNUĊFRQDGRSDQHOXSU]HGQLHJR
7NL
Condensafvoer
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Évacuation de la condensation
IT
Scarico della condensa
PL
2GSá\ZVNURSOLQ
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3
21
Renovent Sky 300 Rev F 17
8NL
7RHYRHUOXFKW¿OWHU
GB
6XSSO\DLU¿OWHU
DE
=XOXIW¿OWHU
FR
Filtre d’amenée d’air
IT
Filtro dell’aria in entrata
PL
Filtr powietrza nawiewanego
9NL
Buitentemperatuurvoeler
GB
Outdoor temperature sensor
DE
Außentemperaturfühler
FR
Sonde de température extérieure
IT
Sensore della temperatura esterna
PL
&]XMQLNWHPSHUDWXU\]HZQĊWU]QHM
10 NL
Bypass
GB
Bypass
DE
Bypass
FR
Bypass
IT
Bypass
PL
Bypassu
11 NL
Regelprint
GB
Control board
DE
Steuerplatine
FR
Circuit de réglage
IT
Scheda di regolazione
PL
3á\WNDVWHURZQLF]D
12 NL
Connector X14
GB
Connector X14
DE
X14-Steckverbindung
FR
Connecteur X14
IT
Connettore X14
PL
=áąF]H;
13 NL
Toevoerventilator
GB
Supply fan
DE
Zuluftventilator
FR
Ventilateur d’amenée
IT
Ventilatore di immissione
PL
Wentylator nawiewny
14 NL
Doorvoer kabel 230 V. naverwarmer of extra
voorverwarmer
GB
Sleeve cable 230 V. postheater or extra
preheater
DE
Durchführung 230V Kabel Nachheizregister oder
zusätzliches Vorheizregister
FR
Passage du câble 230 V 230 V. post-chauffage ou
préchauffeur supplémentaire
IT
Passaggio del cavo 230 V al post-riscaldatore o
al preriscaldatore
PL
3U]\áąF]HNDEOD9GRQDJU]HZQLF\ZWyUQHM
OXEGRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
15 NL
3ROLJHFRQQHFWRUDOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ
GB
9-pole connector (only for Plus version)
DE
9-polige Steckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)
FR
&RQQHFWHXUjYLVjQHXIS{OHVVHXOHPHQWPRGpOH3OXV
IT
Connettore a 9 poli (solo nella versione Plus)
PL
ELHJXQRZH]áąF]HZNUĊFDQHW\ONRGLDZHUVML3OXV
16 NL
Service aansluiting
GB
Service connector
DE
Serviceanschluss
FR
Branchement maintenance
IT
Porta per l’assistenza
PL
=áąF]HVHUZLVRZH
17 NL
Aansluiting 230V voorverwarmer
GB
Connection 230V preheater
DE
Anschluss 230V Vorheizregister
FR
Branchement 230V du préchauffeur
IT
Collegamento 230V preriscaldatore
PL
=áąF]H 9QDJU]HZQLFDZVWĊSQD
18 NL
Modulaire connector t.b.v. standenschakelaar
GB
Modular connector multiple switch
DE
Modularstecker Stufenschalter
FR
Connecteur modulaire du sélecteur de position
IT
Connettore modulare per il selettore
PL
0RGXáRZH]áąF]H]HVSRáXZ\áąF]QLNyZ
19 NL
Connector eBus
GB
Connector eBus
DE
H%866WHFNHU
FR
Connecteur eBus
IT
Connettore eBus
PL
=áąF]HH%XV
20 NL
Netsnoer 230 V.
GB
Mains cable 230 V.
DE
Netzkabel 230 V.
FR
Câble d’alimentation 230 V.
IT
Cavo di alimentazione 230V.
PL
3U]HZyG]DVLODQLD9
21 NL
Valbeveiliging voorpaneel
GB
Fall protection front panel
DE
Absturzsicherung Frontplatte
FR
Tomber panneau de protection
IT
Cadere panelle di protezione
PL
6SDĞüSDQHORFKURQQ\
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3
18 Renovent Sky 300 Rev F
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4.1 Omschrijving/ Description/ Beschreibung
Description/ Descrizione/ Opis
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd en werkt volautoma-
tisch. De afgevoerde vuile binnenlucht warmt de frisse schone
buitenlucht op. Hierdoor wordt energie bespaard en wordt ver-
se lucht naar de gewenste vertrekken gevoerd.
De regeling is voorzien van vier ventilatiestanden.
Het luchtdebiet is per ventilatiestand instelbaar. De constant
volume regeling zorgt ervoor dat de luchtdebiet van de toe- en
DIYRHUYHQWLODWRURQDIKDQNHOLMNYDQGHNDQDDOGUXNZRUGWJHUHD-
liseerd.
NL
The appliance comes plug and play and operates fully auto-
matically. The extracted indoor air heats up the fresh, clean
outdoor air. That saves energy and fresh air is sent to the re-
quired rooms.
The control system has four ventilation modes.
7KH DLU ÀRZ UDWH FDQ EH DGMXVWHG SHU YHQWLODWLRQ PRGH 7KH
FRQVWDQWYROXPHFRQWUROV\VWHPHQVXUHVWKDWWKHDLUÀRZUDWH
of the supply and extract fans is realised independent of the
duct pressure.
GB
Das Gerät wird steckerfertig geliefert und funktioniert lautoma-
tisch. Die abtransportierte, verbrauchte Raumluft wärmt die fri-
sche, saubere Außenluft auf. Dadurch wird Energie eingespart
und frische Luft in die gewünschten Räume geleitet.
Die Steuerung ist mit vier Lüftungsstufen versehen.
'HU /XIWGXUFKVDW] LVW MH /IWXQJVVWXIH HLQVWHOOEDU 'LH &RQ-
stant-Flow-Regulierung sorgt dafür, dass der Luftdurchsatz
des Zuluft- und Abluftventilators unabhängig vom Kanaldruck
realisiert wird.
DE
/¶DSSDUHLOHVWOLYUpSUrWjEUDQFKHUVXUOHVHFWHXUHWIRQFWLRQQH
entièrement automatiquement. L’air vicié provenant de l’inté-
rieur chauffe l’air frais et propre provenant de l’extérieur. De
l’énergie est ainsi économisée et l’air frais est amené vers les
pièces souhaitées.
Le réglage est pourvu de quatre positions de ventilation.
Le débit d’air est réglable par position de réglage. Le réglage
du volume constant veille à ce que le débit d’air du ventilateur
d’amenée et d’évacuation soit obtenu indépendamment de la
pression de conduite.
FR
L’apparecchio è consegnato pronto per l’installazione e funzio-
na in modo completamente automatico. L’aria viziata in uscita
riscalda l’aria esterna fresca e pulita, garantendo quindi il ri-
cambio d’aria nei locali serviti e un notevole risparmio ener-
getico.
L’unità di regolazione ha quattro posizioni di ventilazione.
Per ogni posizione può essere impostata la portata d’aria. Gra-
zie alla variazione continua del volume, la portata d’aria dei
ventilatori di immissione e di scarico viene regolata indipen-
dentemente dalla pressione nei canali.
IT
1LQLHMV]H XU]ąG]HQLH MHVW GRVWDUF]DQH Z VWDQLH JRWRZ\P GR
SRGáąF]HQLDD MHJRG]LDáDQLHMHVWZSHáQL]DXWRPDW\]RZDQH
3RZLHWU]H Z\ZLHZDQH ] SRPLHV]F]HQLD SRGJU]HZD ĞZLHĪH
F]\VWHSRZLHWU]H]]HZQąWU]8PRĪOLZLDWRGXĪHRV]F]ĊGQRĞFL
HQHUJLL RUD] GRSá\Z ĞZLHĪHJR SRZLHWU]D GR Z\EUDQ\FK
SRPLHV]F]HĔ
6\VWHPVWHURZDQLDREHMPXMHF]WHU\WU\E\ZHQW\ODFML
'ODNDĪGHJR]QLFKPRĪQDRGSRZLHGQLRXVWDZLüZ\GDWHNSR-
ZLHWU]D 6\VWHP ÄFRQVWDQW ÀRZ´ ]DSHZQLD ĪH VWUXPLHQLH SR-
ZLHWU]DQDZLHZDQHJRLZ\ZLHZDQHJRVąVWDáHQLH]DOHĪQLHRG
VWUDWFLĞQLHQLDZLQVWDODFML
PL
4
Renovent Sky 300 Rev F 21
4.3 Vorstbeveiliging/ Frost protection/ Frostschutz
 6pFXULWpDQWLJHO5HJRODWRUHDQWLJHOR=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH
2PLQYULH]HQYDQGHZDUPWHZLVVHODDUELM]HHUODJHEXLWHQWHP-
peratuur te voorkomen is de Renovent Sky uitgevoerd met een
intelligente vorstregeling. Temperatuursensoren meten de tem-
peraturen over de warmtewisselaar en, indien nodig, wordt de
eventueel aangesloten voorverwarmer ingeschakeld.
+LHUGRRU EOLMIW HHQ JRHGH YHQWLODWLHEDODQV RRN ELM ]HHU ODJH
EXLWHQWHPSHUDWXXU JHKDQGKDDIG :DQQHHU ELM LQJHVFKDNHOGH
voorverwarmer(s) de wisselaar nog dreigt in te vriezen wordt er
traploos onbalans in het toestel aangebracht. In het gebruikers
informatie menu is te zien wanneer de vorstregeling van de
Renovent Sky in werking is getreden (zie § 6.4).
To prevent freezing of the heat exchanger at extremely low
outdoor temperatures, the Renovent Sky features intelligent
frost control. Temperature sensors measure the temperatures
across the heat exchanger and, if necessary, the preheater is
switched on. That guarantees a proper ventilation balance,
also at very low outdoor temperatures. If, with switched on
preheater(s), the exchanger temperature still starts to drop be-
low zero, stepless unbalance is created in the appliance. The
user information menu shows when the Renovent Sky frost
control system is activated (see § 6.4).
8PHLQ*HIULHUHQGHV:lUPHWDXVFKHUVEHLHLQHUVHKUNDOWHQ
Außentemperatur zu vermeiden, ist der Renovent Sky mit ei-
nem intelligenten Frostschutz ausgerüstet. Temperatursenso-
ren messen die Temperaturen über den Wärmetauscher und,
bei Bedarf, wird das ggf. angeschlossene Vorheizregister ein-
geschaltet. Dadurch bleibt eine gute Lüftungsbalance, auch
bei einer sehr niedrigen Außentemperatur, aufrecht erhalten.
Wenn bei eingeschaltetem/n Vorheizregister(n) der Wärmetau-
scher noch zu gefrieren droht, wird stufenlos Druckungleichge-
wicht im Gerät hervorgerufen. Im Benutzerinformationsmenü
wird angezeigt, wann der Frostschutz des Renovent Sky in
Betrieb gesetzt worden ist (siehe § 6.4).
Pour éviter le gel de l’échangeur de chaleur en cas de très
basses températures extérieures, le Renovent Sky est équipé
d’un régulateur antigel astucieux. Les sondes thermostatiques
mesurent les températures sur l’échangeur de chaleur et, au
besoin, le préchauffeur éventuellement raccordé est mis en
marche.
,OVHPDLQWLHQWDLQVLXQERQpTXLOLEUHGHYHQWLODWLRQPrPHHQ
cas de très basses températures. Si l’échangeur risque de ge-
ler quand le ou les préchauffeurs sont en marche, un déséquili-
bre progressif est établi dans l’appareil. Le menu d’information
des utilisateurs permet de voir quand le régulateur antigel du
Renovent Sky s’est mis en marche (voir § 6.4).
Per evitare il congelamento dello scambiatore a temperature
molto basse, il Renovent Sky è dotato di un regolatore antigelo
intelligente. I sensori termici rilevano le temperature in entrata
sullo scambiatore, attivando, se necessario, l’eventuale preri-
scaldatore.
In questo modo la ventilazione rimane equilibrata anche a tem-
perature esterne molto basse. Qualora vi sia rischio di con-
gelamento dello scambiatore anche in presenza di uno o due
preriscaldatori attivi, verrà generato uno squilibrio a variazione
continua. Sul menu Informazioni è possibile vedere quando è
entrato in funzione il regolatore antigelo di Renovent Sky (si
veda il § 6.4).
: FHOX ]DSRELHĪHQLD ]DPDU]QLĊFLX Z\PLHQQLND FLHSáD SU]\
EDUG]R QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK QD ]HZQąWU] XU]ąG]HQLH 5H-
QRYHQW 6N\ MHVW Z\SRVDĪRQH Z LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP NRQW-
UROL SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM &]XMQLNL WHPSHUDWXU\ PLHU]ą
WHPSHUDWXUĊ Z]GáXĪ Z\PLHQQLND FLHSáD L Z UD]LH SRWU]HE\
SRZRGXMąZáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHML HZHQWXDOQLHGR-
GDWNRZR]DPRQWRZDQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
=DSHZQLD WR RGSRZLHGQLą UyZQRZDJĊ ZHQW\ODFML QD-
ZHW SU]\ QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK ]HZQĊWU]Q\FK -HĞOL SU]\
ZáąF]RQHMZáąF]RQ\FKQDJU]HZQLF\QDJU]HZQLFDFKLVWQLHMH
QLHEH]SLHF]HĔVWZR ]DPDU]QLĊFLD Z\PLHQQLND WR EH]VWRSQLR-
ZR]PLHQLDVLĊUyZQRZDJĊZXU]ąG]HQLX
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4
Renovent Sky 300 Rev F 23
Der Renovent Sky kann, neben der Standardausführung, auch
als ‘Plus’-Ausführung bestellt werden. Eingebaut in dieser Aus-
führung ist eine andere Steuerplatine mit 2 zusätzlichen Steck-
verbindungen (X14 & X15) mit mehr Anschlussmöglichkeiten
für verschiedene Anwendungen.
Die nur bei der Plus-Ausführung vorhandene 9-polige Steck-
verbindung (verbunden mit X15 auf der Steuerplatine) ist an
der Außenseite des Geräts erreichbar.
Wenn ein Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregis-
ter an die Steckverbindung X14 (erreichbar nach Öffnung der
Frontplatte) angeschlossen wird, ist das daran angeschlos-
sene 230 V-Kabel vom Installateur durch eine Zugentlastung
hindurch außerhalb des Geräts zu führen. Für diese (nicht im
Lieferumfang enthaltene) Zugentlastung ist an der Stelle, wo
diese Zugentlastung anzubringen ist, eine Kappe zu entfernen.
Siehe § 9 für nähere Informationen über die Anschlussmöglich-
keiten der Steckverbindungen, die an die Plus-Ausführung der
Steuerplatine X14 und X15 angeschlossen sind.
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWWDNĪHGRVWĊSQHZZHUVML3OXV
-HVWRQDZ\SRVDĪRQDZLQQąSá\WNĊVWHURZQLF]ą]GZRPDGR-
GDWNRZ\PL]áąF]DPL;;NWyUH]DSHZQLDMąZLĊFHMRS-
FMLSRGáąF]HĔGRREVáXJLGRGDWNRZ\FKXU]ąG]HĔ
ELHJXQRHZH ]áąF]H Z ZHUVML 3OXV SRáąF]RQH ] ; QD
Sá\WFHVWHURZQLF]HMMHVWáDWZRGRVWĊSQHRGVWURQ\ZHZQĊWU]QHM
XU]ąG]HQLD
:SU]\SDGNXSU]\áąF]HQLDQDJU]HZQLF\ZWyUQHM OXEGRGDWNR-
ZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHMGR]áąF]D;]QDMGXMąFHJRVLĊ]D
RWZDUW\PSDQHOHPSU]HGQLPLQVWDODWRUSRZLQLHQSRSURZDG]Lü
NDEHOZROWRZ\SRSU]H]]áąF]NĊQD ]HZQąWU]XU]ąG]HQLD
: W\P FHOX QDOHĪ\ ]GMąü QDVDGNĊ ]áąF]NL ]áąF]ND QLH MHVW
GRVWDUF]DQD ] XU]ąG]HQLHP Z PLHMVFX Z NWyU\P PD RQD
]RVWDü]DPRQWRZDQD
:LĊFHM LQIRUPDFML QD WHPDW PRĪOLZRĞFL Z\NRU]\VWDQLD ]áąF]\
;L;]RVWDáRSRGDQ\FKZSNW
DE
FR
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4
Il Renovent Sky oltre al tipo standard è anche disponibile nella
versione “Plus”. Nella versione Plus monta una scheda di re-
golazione diversa dotata di due connettori supplementari (X14
& X15) offrendo così più opzioni di connessione per diverse
applicazioni.
Il connettore a 9 poli presente solo nella versione Plus (colle-
gato con il connettore X15 sulla scheda di regolazione) si trova
all’esterno dell’apparecchio.
Quando un post-riscaldatore o un preriscaldatore supplemen-
tare viene collegato al connettore X14 (accessibile dopo aver
aperto il pannello anteriore), l’installatore deve inserire un pas-
sacavo per il cavo da 230 volt. Per posizionare detto passa-
cavo (non in dotazione) è necessario rimuovere il tappo che
chiude l’apposito foro.
Si veda il § 9 per ulteriori informazioni sui collegamenti dei con-
nettori X14 e X15 della scheda di regolazione versione Plus.
/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUHDXVVLFRPPDQGpHQYHUVLRQ³3OXV´
Cette version contient un autre circuit imprimé de réglage
monté avec 2 connecteurs supplémentaires (X14 & X15) et il
offre plus de possibilités de raccordement pour diverses appli-
cations.
Le connecteur barrette à 9 points présent uniquement sur le
modèle Plus (relié avec le connecteur X15 sur le circuit imprimé
GHUpJODJHHVWDFFHVVLEOHVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLO
Si un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est
branché sur le connecteur X14 (accessible après ouverture du
panneau avant), l’installateur doit faire passer, par un disposi-
tif anti-arrachement, hors de l’appareil le câble d’alimentation
230 volt qui s’y branche. Il convient d’enlever le petit bouchon
à l’endroit où le dispositif anti-arrachement (non fourni avec
O¶DSSDUHLOGRLWrWUHPRQWp
Voyez le § 9 pour de plus amples informations à propos des
possibilités de branchement des connecteurs X14 et X15.
IT
PL
24 Renovent Sky 300 Rev F
5.1 Installeren algemeen/ Installation general/ Installation allgemein
Installation - généralités/ Installazione - informazioni generali/ Ogólne informacje na temat instalacji
Het installeren dient te geschieden overeenkomstig:
 .ZDOLWHLWVHLVHQYHQWLODWLHV\VWHPHQZRQLQJHQ

Kwaliteitseisen gebalanceerde ventilatie woningen,
 'HFDSDFLWHLWVEHUHNHQLQJFRQIRUPKHW%RXZEHVOXLW
 9RRUVFKULIWHQYRRUYHQWLODWLHYDQZRQLQJHQHQZRRQJHERX-
wen,
 'HYHLOLJKHLGVEHSDOLQJHQYRRUODDJVSDQQLQJVLQVWDOODWLHV
 'HYRRUVFKULIWHQYRRUKHWDDQVOXLWHQRSGHELQQHQULROHULQJLQ
woningen en woongebouwen,
 (YHQWXHOH DDQYXOOHQGH YRRUVFKULIWHQ YDQ GH SODDWVHOLMNH
HQHUJLHEHGULMYHQ
 'HLQVWDOODWLHYRRUVFKULIWHQYDQGH5HQRYHQW6N\
NL
GB
FR
DE
Installeren/ Installion/ Installation/
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Installation must take place under:
 4XDOLW\UHTXLUHPHQWVYHQWLODWLRQV\VWHPVGZHOOLQJV

Quality requirements balanced ventilation in dwellings.
 7KHUHJXODWLRQVIRUYHQWLODWLRQRI GZHOOLQJVDQG UHVLGHQWLDO
buildings.
 7KHVDIHW\UHJXODWLRQVIRUORZYROWDJHLQVWDOODWLRQV
 7KH UHJXODWLRQV IRU FRQQHFWLRQ WR LQWHULRU VHZHUV LQ GZHO-
lings and residential buildings.
 $Q\DGGLWLRQDOUHJXODWLRQVRIWKHORFDOXWLOLWLHV
 7KHLQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWKH5HQRYHQW6N\
Die Installation hat folgende Anforderungen zu erfüllen:
4XDOLWlWVDQIRUGHUXQJHQGHU/IWXQJVV\VWHPHLQ:RKQXQJHQ

Qualitätsanforderungen der balancierte Lüftung in Wohnun-
gen
GLH/HLVWXQJVEHUHFKQXQJJHPlGHP%DXEHVFKOXVV
/IWXQJVYRUVFKULIWHQIU:RKQKlXVHUXQG:RKQJHElXGH
GLH6LFKHUKHLWVEHVWLPPXQJHQIU1LHGHUVSDQQXQJVDQODJHQ
GLH9RUVFKULIWHQIUGHQ$QVFKOXVVDQGLH+DXVNDQDOLVDWLRQLQ
Wohnungen und Wohngebäuden
HWZDLJHHUJlQ]HQGH9RUVFKULIWHQGHUNRPPXQDOHQ(QHUJLH-
versorgungsunternehmen
GLH,QVWDOODWLRQVYRUVFKULIWHQGHV5HQRYHQW6N\
/¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHFRQIRUPpPHQW
 $X[H[LJHQFHVGHTXDOLWpGHYHQWGDQVOHVKDELWDWLRQV

Aux exigences de qualité pour une ventilation équilibrée
dans les habitations,
 $X[SUHVFULSWLRQVSRXUODYHQWLODWLRQGHVKDELWDWLRQVHWGHV
logements,
 $X[GLVSRVGHVpFXULWpSRXUOHVLQVWDOOEDVVHVWHQVLRQV
 $X[ SUHVFULSWLRQV SRXU OH UDFFRUGHPHQW GHV FRQGXLWHV
d’égouts intérieures dans les habitations et les logements,
 $X[ pYHQWXHOOHV SUHVFULSWLRQV FRPSOpPHQWDLUHV GHV &RP-
pag nies distributrices d’énergie locales
 $X[SUHVFG¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLO5HQRYHQW6N\
L’apparecchio deve essere installato in conformità a:
 LUHTXLVLWLGLTXDOLWjSHULVLVWHPLGLYHQWLOD]LRQHQHOOHDELWD-
zioni;

i requisiti di qualità per la ventilazione equilibrata nelle abita-
zioni;
 LOFDOFRORGHOODFDSDFLWjFRQIRUPHPHQWHDOOHQRUPHHGLOL]LH
 OHQRUPHSHUODYHQWLOD]LRQHGLDELWD]LRQLHFRQGRPLQL
 OHQRUPHGLVLFXUH]]DSHULPSLDQWLDEDVVDWHQVLRQH
 OHQRUPHSHUO¶DOODFFLDPHQWRDOORVFDULFRGLDFTXHUHÀXHGL
abitazioni e condomini;
 HYHQWXDOLSUHVFUL]LRQLVXSSOHPHQWDULGLIRUQLWRULG¶HQHUJLDOR-
cali;
 OHLVWUX]LRQLSHUO¶LQVWDOOD]LRQHGL5HQRYHQW6N\
,QVWDODFMDSRZLQQDVSHáQLDüQDVWĊSXMąFHZ\PRJL
 :\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK V\VWHPyZ ZHQW\ODF\M-
nych,

:\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK LQVWDODFML GR ZHQW\ODFML
]UyZQRZDĪRQHM
 3U]HSLV\GRW\F]ąFHZHQW\ODFMLPLHV]NDĔLEXG\QNyZPLHV]-
kalnych,
 =DVDG\EH]SLHF]HĔVWZDGODLQVWDODFMLRQLVNLPQDSLĊFLX
 3U]HSLV\GRW\F]ąFHSU]\áąF]DQLDNDQDOL]DFMLZHZQĊWU]QHMZ
mieszkaniach i budynkach mieszkalnych,
 (ZHQWXDOQH SU]HSLV\ X]XSHáQLDMąFH ORNDOQ\FK ]DNáDGyZ
energetycznych
 =DVDG\LQVWDODFMLXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\
IT
PL
Renovent Sky 300 Rev F 25
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.2 Plaatsen toestel/ Placing the appliance/ Aufstellen des Geräts
 3RVHGHO¶DSSDUHLO0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLR8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD
NL
GB
De Renovent Sky 300 kan middels de daartoe meegeleverde op-
hangbeugels direct aan de wand of plafond worden bevestigd.
In verband met het gewicht van het toestel dient
plaatsing cq ophanging van het toestel altijd door
twee personen te geschieden!
9RRU HHQ WULOOLQJVYULM UHVXOWDDW GLHQW HHQ PDVVLHYH ZDQGSODIRQG
met een minimale massa van 200 kg/m2 te worden gebruikt. Een
gibo- of metaalstut wand voldoet niet! Extra maatregelen zoals
GXEEHOHEHSODWLQJRIH[WUDVWXWV]LMQGDQQRRG]DNHOLMN9HUGHUGLHQW
rekening gehouden te worden met de volgende punten:
 +HWWRHVWHOPRHWZDWHUSDVZRUGHQJHSODDWVW]RZHORYHUGH
lengte- als de breedte as van het toestel.
 'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHW]RGDQLJZRUGHQJHNR]HQGDWHHQ
goede condensafvoer met waterslot en verval voor condens-
water gemaakt kan worden.
Let op dat de condensafvoer nooit met afschot naar
het toestel wordt geplaatst!
Het toestel is alleen geschikt voor plafond of wand-
montage! Nooit het toestel vlak op de vloer monte-
ren i.v.m. positie condensafvoerbak!
 'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHWYRUVWYULM]LMQ
 =RUJLQYHUEDQG PHWVFKRRQPDNHQYDQGH ¿OWHUVHQRQGHU-
houd van het toestel (deur moet kunnen opendraaien) voor
HHQYROGRHQGHYULMHUXLPWHELMKHWWRHVWHO
Plafondmontage:
 0LQLPDDOFPDDQGHRQGHU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH
VWDKRRJWHYDQPLQGLHQHUJHHQFPYULMHUXLPWHEH-
VFKLNEDDULVELMYRRUEHHOGELMPRQWDJHERYHQHHQV\VWHHPSOD-
IRQGGDQPRHWHUYROGRHQGHUXLPWH]LMQRPYRRUSDQHHOGHHOV
WHNXQQHQRSHQHQHQWHNXQQHQYHUZLMGHUHQ
Om het voorpaneel te kunnen losnemen moet eerst borg-
schroefje bij scharnier worden verwijderd!
 /HWHUZHORSGDWGH¿OWHUVDOWLMGRQJHKLQGHUGNXQQHQZRUGHQ
losgenomen dus dat een geen frame o.i.d. ter hoogte van de
¿OWHUV]LW
Wandmontage:
 0LQLPDDOFPDDQGHYRRU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH
stahoogte van 1,8 m.
 =RUJDOWLMGYRRUPLQLPDDOFPYULMHUXLPWHDDQGH]LMGHYDQ
het toestel waar de elektrische aansluitingen zich bevinden,
]RGDW FRQQHFWRUHQ HQ GRRUYRHUHQ DOWLMG QDGHUKDQG QRJ EH-
UHLNEDDU]LMQ
The Renovent Sky 300 can directly be mounted to the wall or cei-
ling using the mounting brackets supplied for that purpose.
Because of the appliance’s weight, mounting the ap-
pliance must always be done by two people!
The Renovent Sky can directly be mounted to the wall/ ceiling
using the suspension brackets supplied for that purpose. For a
vibration-free result the appliance must be mounted to a solid wall
with a minimum mass of 200 kg/m2. A gypsum block or metal stud
ZDOOGRHVQRWVXI¿FH$GGLWLRQDOPHDVXUHVVXFKDVGRXEOHSDQHO-
ling or extra studs are required in that case. In addition, the follo-
wing aspects must be taken into account.
 7KHDSSOLDQFHPXVWEHSODFHGOHYHOERWKOHQJWKZLVHDQGODWH-
rally.
The installation room must be such that a good condensate
discharge with air trap and pitch for condensate can be made.
Make sure that under no condition the condensate
discharge is installed at a pitch towards the appli-
ance!
The appliance is only suitable for ceiling or wall
PRXQWLQJ 1HYHU PRXQW WKH DSSOLDQFH ÀDW RQ WKH
ÀRRUEHFDXVHRIWKHSRVLWLRQRIWKHFRQGHQVDWHGL-
scharge bin!
The installation room must be frost-free.
 0DNHVXUHWKHUH LVVXI¿FLHQWIUHHVSDFHDW WKHDSSOLDQFHWR
DOORZFOHDQLQJRIWKH¿OWHUVDQGPDLQWDLQLQJWKHDSSOLDQFH,W
must be possible to swing the door open.
Ceiling mounting:
At least 70 cm at the underside of the appliance and a free
headroom of 1.8 m; if 70 cm free space is not available, for
instance when mounting on top of a suspended ceiling, there
PXVWEHVXI¿FLHQWURRPWRSDUWO\RSHQDQGUHPRYHWKHIURQW
panel.
The front panel can be detached after removing a lock
screw at the hinge!
 0DNHVXUHWKH¿OWHUVFDQDOZD\VIUHHO\EHUHPRYHGVRWKHUH
LVQRIUDPHRURWKHUREVWDFOHDWWKHOHYHORIWKH¿OWHUV
Wall mounting :
Make sure there is a free space of at least 70 cm at the front
of the appliance and a free headroom of 1.8 m.
 0DNHVXUHWKHUHLVDWOHDVWFPIUHHVSDFHDWWKHDSSOLDQFH
side where the electric connections are located, so connec-
tors and sleeves remain accessible.
26 Renovent Sky 300 Rev F
/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUH¿[pGLUHFWHPHQWDXPXURXDX
plafond au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet.
En raison du poids de l’appareil, la mise en place
OHFDVpFKpDQW OD VXVSHQVLRQGHO¶DSSDUHLO GRLW
toujours se faire par deux personnes!
/H 5HQRYHQW 6N\ SHXW rWUH GLUHFWHPHQW ¿[p DX PXUSODIRQG
au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet. Pour
obtenir un résultat sans vibration, il convient d’utiliser une paroi
massive d’une masse minimum de 200 kg/m
2
8QHFORLVRQHQ
EpWRQFHOOXODLUHRXXQHFORLVRQjPRQWDQWPpWDOOLTXHQHVXI¿W
pas ! Des mesures supplémentaires telles qu’un renforcement
par double plaque ou des supports supplémentaires sont dans
FHFDVQpFHVVDLUHV$XEHVRLQXQVXSSRUWGH¿[DWLRQSRXUXQ
montage sur le sol est disponible. Il convient ensuite de tenir
compte des points suivants.
 /¶DSSDUHLOGRLWrWUHSRVpGHQLYHDXjODIRLVVXUO¶D[HORQJL-
tudinal et la largeur de l’appareil.
/¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFKRLVLGHWHOOHIDoRQTX¶XQH
bonne évacuation de la condensation, avec un siphon et
XQHGpQLYHOODWLRQSRXUO¶HDXGHFRQGHQVDWLRQSXLVVHrWUH
réalisée.
Veiller à ce que la pente d’évacuation de la con-
densation ne soit pas tournée vers l’appareil!
L’appareil ne convient que pour le montage con-
tre un mur ou un plafond! Ne jamais installer
l’appareil tout près du sol en raison de la position
du bac d’évacuation de la condensation!
 /¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHjO¶DEULGXJHO
 9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHOLEUHDXWRXUGH
O¶DSSDUHLOHQUDLVRQGXQHWWR\DJHGHV¿OWUHVHWGHO¶HQWUHWLHQ
de l’appareil (la porte doit pouvoir pivoter).
Montage en plafond :
Réserver au minimum 70 cm sous l’appareil et une hau-
teur libre de 1,8 m ; s’il n’y a pas 70 cm d’espace libre
de disponible, par exemple en cas de montage au-dessus
G¶XQIDX[SODIRQGLOIDXWDORUVVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHSRXU
pouvoir ouvrir partiellement et déposer le panneau avant
de l’appareil.
Pour pouvoir déposer le panneau avant, il faut
d’abord enlever la petite vis de sûreté de la charnière
!
9HLOOHUjFHTXHOHV¿OWUHVSXLVVHQWWRXMRXUVV¶HQOHYHUVDQV
encombre, et qu’il n’y ait par conséquent pas de cadre ou
DXWUHFKRVHGHFHJHQUHDXQLYHDXGHV¿OWUHV
Montage contre un mur:
Veillez à respecter une distance minimale de 70 cm sur le
devant de l’appareil et une hauteur libre de 1,8 m.
 9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWWRXMRXUVDXPRLQVFPG¶HVSDFH
OLEUHVXUOHF{WpGHO¶DSSDUHLORVHWURXYHQWOHVEUDQFKH-
ments électriques, de façon à ce que les connecteurs et
OHVSDVVDJHVGHFkEOHVRLHQWWRXMRXUVDFFHVVLEOHVXOWpUL-
eurement.
FR
DE
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Der Renovent Sky 300 kann mit Hilfe der im Lieferumfang ent-
haltenen Aufhängebügel unmittelbar an die Wand oder an die
Decke befestigt werden.
In Zusammenhang mit dem Gewicht des Geräts
hat die Aufstellung bzw. Aufhängung des Geräts
immer durch zwei Personen zu erfolgen!
Für eine erschütterungsfreie Befestigung ist eine Massivwand/
Massivdecke mit einer Mindestmasse von 200 kg/m
2
erfor-
derlich. Eine Gipsbeton- oder metallgestützte Wand ist nicht
ausreichend! Zusätzliche Maßnahmen, wie z.B. Doppelverklei-
dung oder zusätzliche Stützen sind dann erforderlich. Die fol-
genden Hinweise sind außerdem zu beachten:
 'DV*HUlWLVWZDDJHUHFKW]XPRQWLHUHQ
 'HU$XIVWHOOXQJVUDXPLVWLQVROFKHU:HLVH]XZlKOHQGDVV
ein guter Kondensatablauf mit Geruchverschluss sowie
ein Gefälle für das Kondensat gewährleistet sind.
Bitte beachten Sie, dass der Kondensatablauf nie-
mals mit Gefälle zum Gerät hin aufgestellt wird!
Das Gerät eignet sich nur für Decken - oder Wand-
PRQWDJH1LHPDOVGDV*HUlWÀDFKDXIGHQ%RGHQ
montieren zwecks der Montageposition der Kon-
densatbehälter!
 'HU$XIVWHOOXQJVUDXPPXVVIURVWIUHLVHLQ
 *HZlKUOHLVWHQ 6LH LQ =XVDPPHQKDQJ PLW GHU 5HLQL-
gung der Filter und der Wartung des Geräts (Tür muss
öffnen können) genügend Freiraum um das Gerät.
Deckenmontage:
 0LQGHVWHQVFPDQGHU8QWHUVHLWHGHV*HUlWVXQGHLQH
Mannshöhe von 1,8 m. Wenn kein Freiraum von 70 cm
verfügbar ist (z.B. bei Montage über einer abgehängten
Decke), muss genügend Freiraum vorhanden sein, um die
Frontplatte teilweise öffnen und entfernen zu können.
Für das Abklemmen der Frontplatte muss zuerst die
Sicherungsschraube vom Scharnier entfernt werden!
Bitte beachten Sie, dass die Filter immer ungehindert aus-
gebaut werden können, dass sich also kein Rahmen o.ä.
LP%HUHLFKGHU)LOWHUEH¿QGHW
Wandmontage:
Mindestens 70 cm an der Vorderseite des Geräts und
eine Mannshöhe von 1,8 m.
Gewährleisten Sie immer einen Freiraum von minde-
stens 20 cm auf der Seite des Geräts, wo sich die Elek-
WURDQVFKOVVHEH¿QGHQ VRGDVV6WHFNYHUELQGXQJHQXQG
Durchführungen nachher immer noch erreichbar sind.
Renovent Sky 300 Rev F 27
IT
PL
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Il Renovent Sky 300 può essere montato direttamente a parete
RDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH
Dato il peso dell’apparecchio, per l’installazione
D SDUHWH R D VRI¿WWR VRQR ULFKLHVWH VHPSUH GXH
persone!
3HU HYLWDUH YLEUD]LRQL LQGHVLGHUDWH OD SDUHWHLO VRI¿WWR GHYH
essere pieno, con una massa minima pari a 200 kg/m
2
8QD
parete di blocchi di calcestruzzo cellulare o una struttura me-
tallica non sono idonee! In tal caso bisogna rinforzarle con un
ULYHVWLPHQWRGRSSLRRFRQSUR¿OLVXSSOHPHQWDUL,QROWUHVLGHYH
tener conto dei seguenti accorgimenti:
 O¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHPRQWDWRLQEROOD
 ,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUWDOHGDFRQVHQWLUHOD
realizzazione di un sistema di scarico dell’acqua di con-
densa, provvisto di sifone e tubi a pendenza adeguata;
Attenzione: non posizionare mai lo scarico dell’ac-
qua di condensa con l’uscita verso l’apparecchio!
L’apparecchio è predisposto solo per montaggio
DSDUHWHRDVRI¿WWR$FDXVDGHOODSRVL]LRQHGHO
serbatoio di scarico della condensa non montare
mai l’apparecchio orizzontalmente sul pavimento!
 ,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUHSURWHWWRGDOJHOR
 /RVSD]LROLEHURGDYDQWLDOO¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHVXI¿-
FLHQWHSHUODSXOL]LDGHL¿OWULHJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQH
(la porta deve potersi aprire).
0RQWDJJLRDVRI¿WWR
Lo spazio libero deve essere 1,8 m e sotto l’apparecchio
almeno 70 cm; se non ci sono 70 cm di spazio libero dispo-
QLELOLDG HVHPSLRLQ FDVRGLPRQWDJJLRVRSUDXQVRI¿WWR
DSDQQHOOLDVVLFXUDUVLFKHYLVLDORVSD]LRVXI¿FLHQWHSHU
aprire parzialmente e rimuovere il pannello anteriore.
Per rimuovere il pannello anteriore occorre prima
rimuovere la vite di bloccaggio sul cardine!
 $VVLFXUDUVLFKHL¿OWULSRVVDQRVHPSUHYHQLUHULPRVVLVHQ-
za trovare ostacoli, e quindi che non vi sia un telaio o simili
DOO¶DOWH]]DGHL¿OWUL
Montaggio a parete:
Lo spazio libero davanti all’apparecchio deve essere di
almeno 70 cm e lo spazio libero in verticale di almeno
1,8 m.
 $VVLFXUDUVLVHPSUHFKHYLVLDXQRVSD]LROLEHURGLDOPHQR
20 cm sul lato dell’apparecchio dove si trovano i collega-
menti elettrici in modo da garantire successivamente l’ac-
cesso a connettori e passaggi.
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\  PRĪH E\ü EH]SRĞUHGQLR ]D-
ZLHV]RQHQDĞFLDQLHOXEQDVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FK
ZVSRUQLNyZ
: ]ZLą]NX ] ZDJą XU]ąG]HQLD PRQWDĪ QD
ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]HQLH QD VX¿FLH SRZLQQ\
SU]HSURZDG]DüGZLHRVRE\
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLHV]R-
QHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRUQLNyZ:
FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRPXU]ąG]HQLHPXVLE\ü]DPRQWR-
ZDQHQDOLWHMĞFLDQLHRPDVLHPLQLPDOQHMNJP
2
1LHQDOHĪ\
PRQWRZDü XU]ąG]HQLD QD ĞFLDQLH JLSVRZHM OXE QD PHWDORZHM
ĞFLDQLH V]NLHOHWRZHM : WDNLFK SU]\SDGNDFK QDOHĪ\ ]DSHZQLü
SRGZyMQHSDQHOHOXEGRGDWNRZHVWRMDNL1D]DPyZLHQLHGRVWDU-
F]DQ\MHVW ZVSRUQLNPRQWDĪRZ\GRPRFRZDQLDQD SRGáRG]H
1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüQDVWĊSXMąFHZ\PDJDQLD
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLH-
V]RQHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRU-
QLNyZ:FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRP
3RPLHV]F]HQLH PRQWDĪRZH PXVL ]DSHZQLDü RGSRZLHGQL
RGSá\ZVNURSOLQV\IRQRUD]QDFK\OHQLHGRREVáXJLVNURS-
lin).
8ZDJDNRQGHQVDWVNURSOLQ\SRZLQLHQRGSá\ZDü
]HVSDGHPRGXU]ąG]HQLD
8U]ąG]HQLH PRĪH E\ü Z\áąF]QLH PRQWRZDQH QD
ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]RQH QD VX¿FLH 1LJG\ QLH
QDOHĪ\PRQWRZDüXU]ąG]HQLD]E\WEOLVNRSRGáRJL
L]DZV]HSR]RVWDZLüZ\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔGR
SRMHPQLNDQDVNURSOLQ\NRQGHQVDW
3RPLHV]F]HQLH GR PRQWDĪX PXVL ]DSHZQLDü RFKURQĊ
przed mrozem.
 :RNyá XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ ]DSHZQLü Z\VWDUF]DMąFR GXĪR
PLHMVFD SR]ZDODMąFHJR QD F]\V]F]HQLH ¿OWUyZ RUD] QD
SU]HSURZDG]DQLHSUDFNRQVHUZDF\MQ\FKSRZLQQDLVWQLHü
PRĪOLZRĞüFDáNRZLWHJRRWZDUFLDGU]ZLF]HN
0RQWDĪQDVX¿FLH
0LQLPDOQLHFPRGGROQHMF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDRUD]ZRO-
QD SU]HVWU]HĔ Z\QRV]ąFD  P -HĞOL EUDN MHVW ZRO-
QHM SU]HVWU]HQL Z\QRV]ąFHM  FP ± QD SU]\NáDG SU]\
PRQWDĪX QDG VX¿WHP V\VWHPRZ\P  WR QDOHĪ\ ]DSHZQLü
Z\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔXPRĪOLZLDMąFąF]ĊĞFLRZHRWZDU-
FLHSDQHOXSU]HGQLHJRRUD]MHJRXVXQLĊFLH.
3U]HG XVXQLĊFLHP SDQHOX SU]HGQLHJR QDOHĪ\ XVXQąü
ĞUXEĊ]DEH]SLHF]DMąFą!
 8ZDJD¿OWU\PXV]ąE\üWDNXPLHMVFRZLRQHĪHE\PRĪQD
MHE\áRáDWZRZ\MPRZDü1DZ\VRNRĞFL¿OWUyZQLHSRZLQQ\
]QDMGRZDüVLĊĪDGQHUDP\OXELQQHSU]HV]NRG\
0RQWDĪQDĞFLDQLH:
=DSHZQLü ZROQą SU]HVWU]HĔ SU]\QDMPQLHM  FP SU]HG
XU]ąG]HQLHPRUD]PQDGQLP
 2G VWURQ\ áąF]\ HOHNWU\F]Q\FK QDOHĪ\ ]DSHZQLü ZROQą
SU]HVWU]HĔZ\QRV]ąFąFPSR]ZDODMąFąQDáDWZ\GRVWĊS
GR]áąF]\LRNDEORZDQLD
28 Renovent Sky 300 Rev F
5.2.1 Plaatsen toestel bij plafondmontage/ Placing the appliance for ceiling mounting/
Gerät aufstellen bei Deckenmontage/ Pose de l’appareil lors du montage en plafond/
 0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH
650 mm
490 mm
200mm
min.
50mm
min.
25mm min.
25mm
NL
Condensafvoer aansluiting
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Raccordement de l’évacuation de la condensation
IT
Collegamento dello scarico della condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
1
NL
Losnemen toestel van ophangbeugels
GB
Appliance disconnecting from mounting
bracket
DE
Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln
FR
Libérer l’appareil des étriers de suspension
IT
Rimozione dell’apparecchio dalle staffe
di montaggio
PL
=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR
zawieszenia
o
p
n
X
Y
Z
Click!
3
2
4
6
5
4x
Renovent Sky 300 Rev F 29
o
p
n
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.2.2 Plaatsen toestel bij wandmontage/ Placing the appliance for wall mounting/
Gerät aufstellen bei Wandmontage/ Pose de l’appareil lors du montage contre un mur/
 5LPR]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRGDOOHVWDIIHGLPRQWDJJLR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH
1
2
Click!
3
4
5
NL
Losnemen toestel van ophangbeugels
GB
Appliance disconnecting from mounting
bracket
DE
Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln
FR
Libérer l’appareil des étriers de suspension
IT
Rimozione dell’apparecchio dalle staffe
di montaggio
PL
=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR
zawieszenia
6
n
o
650 mm
490 mm
min.
25mm min.
25mm
200mm
min.
50mm
NL
Condensafvoer aansluiting
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Raccordement de l’évacua-
tion de la condensation
IT
Collegamento dello scarico
della condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZX
skroplin
4x
30 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.3 Aansluiten condensafvoer/ Connecting the condensate discharge/
Anschluss des Kondensatablaufs/ Raccordement de l’évacuation de la condensation/
 &ROOHJDPHQWRGHOORVFDULFRGHOODFRQGHQVD3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
'H5HQRYHQW6N\PRHWDOWLMGZRUGHQYRRU]LHQYDQHHQFRQGHQV-
afvoer. Het condenswater moet via de binnenriolering worden af-
gevoerd.
De condensafvoeraansluiting met 3/4” buitendraad (niet meegele-
YHUGELMKHWWRHVWHOPRHWGRRUGHLQVWDOODWHXULQGHFRQGHQVEDNLQ
het toestel worden geschroefd.
Belangrijk:
Gebruik altijd in de condensafvoerleiding een los-
neembare koppeling zo dicht mogelijk bij het toestel,
anders kan voor servicedoeleinden de condensbak
niet worden losgenomen uit het toestel!
+LHURS NDQ ELM YRRUNHXU PLGGHOV HHQ OLMPYHUELQGLQJ HYHQWXHHO
een haakse bocht), de condensafvoerleiding worden gemonteerd.
De installateur kan de condensafvoer in de gewenste positie aan
KHW WRHVWHO OLMPHQ 'H DIYRHU PRHW RQGHU GH ZDWHUVSLHJHO LQ GH
zwanenhals eindigen. Gebruik een condenafvoerleiding met een
doorsnede van 32 mm.
Let er vooral op dat bij plafondmontage de condensafvoer on-
der het niveau van de condenbak in de Renovent Sky ligt!
Giet, voordat de condensafvoer op het toestel wordt aangesloten,
ZDWHULQGHVLIRQRIGH]ZDQHQKDOVRPHHQZDWHUVORWWHNULMJHQ
7KH 5HQRYHQW 6N\ PXVW DOZD\V EH ¿WWHG ZLWK D FRQGHQVDWH GL-
scharge.
The condensate must be discharged through a drainpipe
The condensate discharge connection with 3/4” mail thread (not
supplied with the appliance) must be screwed into the appliance’s
condensate bin by the installer.
Important:
Always install a detachable coupler in the condensate
discharge line as closely as possible to the applian-
ce, otherwise the condensate bin cannot be removed
from the appliance for service purposes!
The condensate discharge line can be mounted to it, preferably
glued, if necessary using a square bend. The installer can glue the
condensate discharge to the appliance in the desired position. The
GUDLQPXVWGLVFKDUJHXQGHUWKHZDWHUOHYHOLQWKH8WUDS8VHD
condensate discharge line with a diameter of 32 mm.
Particularly for ceiling mounting, make sure the condensate
discharge is below the level of the condensate bin in the Re-
novent Sky!
Before connecting the condensate discharge to the appliance,
SRXUZDWHULQWRWKH8WUDSWRFUHDWHDQDLUWUDS
Der Renovent Sky ist mit einem Kondensatablauf zu versehen.
'DV.RQGHQVDWPXVVEHUGLH+DXVNDQDOLVDWLRQDEÀLHHQ
Der Kondensatablaufstutzen mit 3/4” Außengewinde (nicht im
Lieferumfang enthalten) ist vom Installateur in den Kondensat-
behälter im Gerät zu schrauben.
Wichtig:
Immer eine lösbare Verbindung möglichst nahe am
Gerät verwenden, sonst kann für Servicezwecke
der Kondensatbehälter nicht aus dem Gerät aus-
gebaut werden!
An dieses Anschlussteil lässt sich mittels Klebeverbindung (ggf.
mit einem 90° Winkelbogen) der Kondensatablauf montieren.
Der Installateur kann den Kondensatablauf in der gewünsch-
ten Position am Gerät festkleben. Der Ablauf muss unter dem
Wasserspiegel im Siphon enden. Einen Kondensatablauf mit
einem Durchmesser von 32 mm verwenden.
Bitte achten Sie insbesondere darauf, dass bei der De-
ckenmontage der Kondensatablauf unter dem Niveau des
Kondensatbehälters im Renovent Sky liegt!
Vor Anschluss des Kondensatablaufs an das Gerät Wasser in
den Siphon oder Schwanenhals gießen, damit ein Geruchsver-
schluss entsteht.
NL
GB
DE
Renovent Sky 300 Rev F 31
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
/H5HQRYHQW 6N\GRLWWRXMRXUVrWUHSRXUYXG¶XQHpYDFXDWLRQGH
condensation. /¶HDX GH FRQGHQVDWLRQ GRLW rWUH pYDFXpH SDU
l’égout intérieur.
Le raccord de branchement de l’évacuation de condensation d’un
¿OHWH[WpULHXUGH´QRQIRXUQLDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHYLVVpSDU
l’installateur dans le bac de condensation de l’appareil
Important :
Toujours utiliser dans la conduite d’évacuation de
condensation un raccord amovible placé le plus près
possible de l’appareil, sinon le bac de condensation
ne pourrait pas être déposé en cas de maintenance !
/D FRQGXLWH G¶pYDFXDWLRQ GH OD FRQGHQVDWLRQ SHXW rWUH PRQ-
tée dessus, de préférence au moyen d’un raccord collé (éven-
tuellement un coude à angle droit). L’installateur peut coller sur
l’appareil l’évacuation de la condensation dans la position voulue.
L’évacuation doit se terminer sous le niveau d’eau du siphon
8WLOLVHUXQHFRQGXLWHG¶pYDFXDWLRQGHFRQGHQVDWLRQG¶XQGLDPqWUH
de 32 mm.
Veiller surtout à ce qu’en cas de montage en plafond,
l’évacuation de condensation se trouve sous le niveau du bac
de condensation du Renovent Sky !
Versez de l’eau dans le siphon ou le col de cygne avant de
raccorder à l’appareil l’évacuation de la condensation, pour
obtenir un siphon.
Renovent Sky deve essere sempre dotato di uno scarico della
FRQGHQVD/¶DFTXDGLFRQGHQVDGHYHGHÀXLUHQHOODUHWHGLDF-
TXHUHÀXHGRPHVWLFKH
/¶LQVWDOODWRUH GHYH DYYLWDUH LO UDFFRUGR FRQ ¿OHWWDWXUD HVWHUQD
3/4” (non in dotazione) per lo scarico della condensa al conte-
nitore della condensa nell’apparecchio.
Importante:
Nella conduttura di scarico della condensa mettere
sempre un raccordo rimuovibile, il più vicino pos-
sibile all’apparecchio, altrimenti per l’assistenza
tecnica non sarà possibile rimuovere il contenitore
della condensa dall’apparecchio stesso!
Il raccordo deve essere preferibilmente incollato al tubo di sca-
rico della condensa (inserendo eventualmente un gomito). L’in-
stallatore può incollare lo scarico all’apparecchio, dopo averlo
collocato nella posizione più idonea. Il tubo di scarico deve ter-
PLQDUHLQXQVLIRQHDOGLVRWWRGHOOLYHOORGHOO¶DFTXD8VDUHXQ
tubo di scarico della condensa del diametro di 32 mm.
,QFDVRGLPRQWDJJLRDVRI¿WWRDVVLFXUDUVLFKHORVFDULFR
della condensa si trovi sotto il livello del contenitore della
condensa in Renovent Sky!
Prima di collegare lo scarico della condensa all’apparecchio,
versare dell’acqua nel sifone per realizzare il tappo idraulico.
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ ]DZV]H PXVL E\ü Z\SRVDĪRQH Z
RGSá\ZNRQGHQVDWX 6NURSOLQ\PXV]ąE\üRGSURZDG]DQHSU]H]
UXUĊVSXVWRZąSRGáąF]RQąGRNDQDOL]DFML
2GSá\Z NRQGHQVDWX VNURSOLQ ] JZLQWHP ]HZQĊWU]Q\P ´
MHVW GRVWDUF]DQ\ RGG]LHOQLH SRZLQLHQ ]RVWDü ]DPRQWRZDQ\
GRXU]ąG]HQLDSU]H]LQVWDODWRUD
:DĪQH
W przewodach do odprowadzania kondensatu
SRáąF]HQLH UR]áąF]QH SRZLQQR ]RVWDü ]DPRQWR-
ZDQH MDN QDMEOLĪHM XU]ąG]HQLD : SU]HFLZQ\P SU-
]\SDGNX QLHPRĪOLZH EĊG]LH Z\MĊFLH SRMHPQLND ]
XU]ąG]HQLD NRQLHF]QH GR SU]HSURZDG]DQLD SUDF
konserwacyjnych!
.DQDá RGSá\ZX NRQGHQVDWX VNURSOLQ QDMOHSLHM SU]\PRFRZDü
NOHMHPHZHQWXDOQLHSU]\Z\NRU]\VWDQLXNZDGUDWRZHJRNRODQD
,QVWDODWRUPRĪHSU]\NOHLüRGSá\ZVNURSOLQZGRZROQ\PPLHMVFX
XU]ąG]HQLD6SXVWPXVLRGSURZDG]DüZRGĊSRQLĪHMMHMSR]LR-
PXGRVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8 1DOHĪ\XĪ\ZDüNDQDáyZ
RSU]HNURMXPP
6]F]HJyOQLH SU]\ PRQWDĪX QD VX¿FLH QDOHĪ\ SDPLĊWDü R
W\P ĪHE\ RGSá\Z NRQGHQVDWX ]QDMGRZDá VLĊ SRG SR]LR-
PHPQDNWyU\PSRáRĪRQ\MHVWSRMHPQLNGRNRQGHQVDWXZ
Renovent Sky!
3U]HG SRáąF]HQLHP RGSá\ZX VNURSOLQ GR XU]ąG]HQLD QDOHĪ\
ZODüZRGĊGRV\IRQXOXEVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8
FR
IT
PL
32 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
NL
Losneembare koppeling
GB
Detachable coupler
DE
Lösbare Verbindung
FR
Raccord amovible
IT
Raccordo rimuovibile
PL
3RáąF]HQLHUR]áąF]QH
Max 10 Nm!
3/4”
NL
Losneembare koppeling
GB
Detachable coupler
DE
Lösbare Verbindung
FR
Raccord amovible
IT
Raccordo rimuovibile
PL
3RáąF]HQLHUR]áąF]QH
Renovent Sky 300 Rev F 33
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.4 Elektrische aansluitingen/ Electric connections/ Elektroanschlüsse
 5DFFRUGHPHQWVpOHFWULTXHV&ROOHJDPHQWLHOHWWULFL3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
NL
5.4.1 Aansluiten netsnoer/ Connecting the power plug/ Aansluiten netsnoer
 5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU&ROOHJDPHQWRGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD
Het toestel wordt geleverd met een 230 V netsnoer.
Houd rekening met de optioneel aan te sluiten 1000 W.
voorverwarmer; indien daarnaast ook nog een naverwar-
mer of extra voorverwarmer wordt aangesloten loopt het
aan te sluiten vermogen op tot 2000 W.
Waarschuwing
De ventilatoren en regelprint werken onder hoog-
VSDQQLQJ%LMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHOGLHQW
KHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMWHZRUGHQJHPDDNWGRRU
de netstekker los te nemen.
Het toestel kan door middel van de aan het toestel gemonteerde netsnoer worden aangesloten op een goed bereikbare, geaarde
ZDQGFRQWDFWGRRV'HHOHNWULVFKHLQVWDOODWLHPRHWYROGRHQDDQGHHLVHQYDQXZHOHNWULFLWHLWVEHGULMI
GB
DE
FR
IT
PL
The appliance comes ready to plug in with a 230 V mains plug
Make allowance for the 1000 W preheater; if in addition
also a postheater or extra preheater is installed, the rated
power increases to 2000 W.
Warning
The fans and control board carry a high voltage. Al-
ways take the voltage from the appliance by pulling
the power plug when working on the appliance.
The appliance can be connected to an easily accessible, earthed wall socket with the plug that is mounted to the appliance. The
electric installation must comply with the requirements of your power company.
Das Gerät wird mit einem 230 V Netzkabel geliefert.
Bitte beachten Sie das optional anzuschließende 1000 W
Vorheizregister; Wird auch noch ein Nachheizregister oder
zusätzliches Vorheizregister angeschlossen, erhöht sich
die Anschlussleistung auf 2000 W.
Zu beachten
Die Ventilatoren und die Steuerplatine arbeiten
mit Hochspannung. Bei Arbeiten im Gerät ist das
Gerät durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
Das Gerät kann mit dem am Gerät montierten Netzkabel an eine leicht erreichbare Schuko-Wandsteckdose angeschlossen werden.
Die elektrische Anlage hat die Anforderungen Ihres Elektrizitätsversorgungsunternehmens zu erfüllen.
L’appareil est livré avec un câble d’alimentation 230 V.
Tenez compte du préchauffeur de 1000 W. si à côté de cela
un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est
branché, la puissance à brancher s’élève jusqu’à 2000 W.
Avertissement
Les ventilateurs et le circuit de réglage fonc-
tionnent sous haute tension. Lors de travaux sur
O¶DSSDUHLOO¶DSSDUHLOGRLWrWUHPLVKRUVWHQVLRQHQ
GpEUDQFKDQWOD¿FKHVHFWHXU
/¶DSSDUHLOSHXWrWUHEUDQFKpDXPR\HQGHOD¿FKHPRQWpHVXUO¶DSSDUHLOjXQHSULVHGHFRXUDQWPXUDOHUHOLpHjODWHUUH/¶LQVWDOODWLRQ
électrique doit satisfaire aussi bien à la norme de votre compagnie d’électricité.
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione a 230 V.
Tenere conto del preriscaldatore da 1000 Watt opzionale;
nel caso vengano collegati anche un post-riscaldatore o
un preriscaldatore supplementare la potenza da collegare
arriva a 2000 W.
Avvertenza
I ventilatori e la scheda di regolazione funzionano
ad alta tensione. In caso di interventi di assistenza
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, estra-
endo la spina dalla presa.
L’apparecchio viene collegato alla tensione inserendo la spina del cavo di alimentazione in una presa a parete messa a terra e facil-
mente accessibile. L’impianto elettrico deve soddisfare le prescrizioni dell’ente fornitore d’energia.
8U]ąG]HQLHGRVWDUF]DQHMHVW]SU]HZRGHP]DVLODQLD9
1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüSRGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\RPRF\
:MHĞOLSR]DW\PSU]\áąF]RQD]RVWDQLHQDJU]HZQLFD
ZWyUQDOXEGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQDWRPRF]QD-
PLRQRZD]ZLĊNV]DVLĊGR:
2VWU]HĪHQLH
:HQW\ODWRU\RUD]Sá\WNDVWHURZQLF]DVąSRGZ\VR-
NLP QDSLĊFLHP 3U]HG Z\NRQDQLHP MDNLFKNROZLHN
SUDFQDXU]ąG]HQLXQDOHĪ\RGáąF]\üRGQLHJR]DVL-
ODQLHZ\FLąJDMąFZW\F]NĊ]JQLD]GND
8U]ąG]HQLHPRĪQDSRGáąF]\ü]DSRPRFąZW\F]NLGRáDWZRGRVWĊSQHJRX]LHPLRQHJRĞFLHQQHJRJQLD]GND]DVLODQLD,QVWDODFMDHOHNWU\-
F]QDPXVLE\ü]JRGQD]Z\PRJDPLQRUP\ORNDOQHJR]DNáDGXHQHUJHW\F]QHJR
34 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.4.2 Aansluiten klokregeling/ Control unit connection/
Bedienmodul anschließen/ Branchement du module de réglage/
 &ROOHJDPHQWRGHOSDQQHOORGLFRPDQGR3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML
'HVWDQGDDUGELMKHWWRHVWHOPHHJHOHYHUGHNORNUHJHOLQJPRHWZRUGHQDDQJHVORWHQRSGHH%XVFRQQHFWRU'H]HORVQHHPEDUHSR-
OLJHH%XVFRQQHFWRULVDDQGHEXLWHQ]LMGHYDQKHWWRHVWHOJHPRQWHHUG]LHRRN
nr.1 nr.2
A
The control unit that comes as standard with the appliance must be connected to the eBus connector. This (detachable) 2-pole eBus
connector is mounted on the outside of the appliance (see also §10.1).
Das standardmäßig zum Gerät mitgelieferte Bedienmodul ist an die eBus-Steckverbindung anzuschließen. Diese (lösbare) 2-polige
eBus-Steckverbindung ist an der Außenseite des Geräts montiert (siehe auch §10.1).
/HVXSSRUWGXPRGXOHGHUpJODJHIRXUQLWDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHEUDQFKpVXUOHFRQQHFWHXUH%XV&HFRQQHFWHXUDPRYLEOH(EXV
ELSRODLUHHVWPRQWpVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLOYRLUpJDOHPHQWOH
Il pannello di comando in dotazione standard deve venire collegato al connettore eBus. Questo connettore eBus a 2 poli (rimuovibile)
è montato all’esterno dell’apparecchio (si veda anche il §10.1).
0RGXáUHJXODFMLQDOHĪąF\GRVWDQGDUGRZHJRZ\SRVDĪHQLDQDOHĪ\SRGáąF]\ü]DSRPRFą]áąF]DH%XV5R]áąF]QHGZXELHJXQRZH
]áąF]HH%XV]QDMGXMHVLĊSRVWURQLH]HZQĊWU]QHMXU]ąG]HQLDSDWU]UyZQLHĪUR]G]
NL
GB
DE
FR
IT
PL
ANL
Door installateur aan te sluiten bekabeling
(min. draaddoorsnede 0,34 mm
2
)
GB
Cables to be connected by installer
(wire diameter at least 0,34 mm
2
)
DE
Vom Installateur anzuschließende
Verkabelung
(Min. Drahtdurchmesser 0,34 mm
2
)
AFR
Câbles à connecter par l’installateur
VHFWLRQGH¿OPP
2
)
IT
Cavi per il collegamento a cura dell’installatore
(sezione minima cavo 0,34 mm
2
)
PL
3U]HZRG\SRGáąF]DQHSU]H]LQVWDODWRUD
PLQSU]HNUyMSU]HZRGXPP
2
)
Renovent Sky 300 Rev F 35
Display/ Display/ Displayanzeige
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.1 In- en uitschakelen toestel/ Switching the appliance on and off/
Ein- und Ausschalten des Geräts/ Mise en marche et arrêt de l’appareil/
 $FFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOO¶DSSDUHFFKLR:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Connecting
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Software
S0.00.00
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
230V / 50 Hz
> ± 25 sec
NL
Waarschuwing
0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ
GB
Warning
:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIW-
ware and subsequently pulling the power plug.
DE
Zu beachten
Bei Arbeiten im Inneren des Geräts ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers spannungslos
zu machen.
FR
Avertissement
/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX
ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU
IT
Avvertenza
Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina
dalla presa.
PL
2VWU]HĪHQLH
3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]
RSURJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND
Software
S1.03.03
36 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.2 Algemene verklaring klokregeling/ General explanation control unit
Allgemeine Erklärung des Bedienmodul/ Explication générale du module de réglage
 'HVFUL]LRQHJHQHUDOHGHOSDQQHOORGLFRPDQGR2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH
Op het display van de klokregeling kan uitgelezen worden wat
GHEHGULMIVVLWXDWLHYDQKHWWRHVWHOLV0HWGHEHGLHQLQJVWRHWVHQ
]LMQ LQVWHOOLQJHQ LQ GH SURJUDPPDWXXU YDQ GH EHVWXULQJVXQLW
YDQGH5HQRYHQW6N\RSWHURHSHQHQWHZLM]LJHQ
Af fabriek staat de klokregeling in de Engelse taal, in het instel-
PHQXNORNUHJHOLQJNDQPHQGHWDDOZLM]LJHQ
The control unit display shows what the operating mode of the
appliance is. Settings in the control unit software of the Re-
novent Sky 300 can be called up and changed with the aid of
the operating keys. Ex factory the control module is set for the
English language. In the setting menu controlunit, §6.5.2, you
can choose a language.
Im Display des Bedienmoduls kann ausgelesen werden, welche
die Betriebsart des Geräts ist. Mit diesen Bedienungstasten las-
sen sich Einstellungen in den Programmen der Steuereinheit
des Renovent Sky 300 abrufen und ändern. Ab Werk ist das
Bedienmodul auf die englische Sprache eingestellt. In das Ein-
stelmenu Bedienmodul, §6.5.2, kann man die Sprache ändern.
NL
GB
DE
Filter
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
2
5
6
43
1
/¶pFUDQGHFRQWU{OHGXPRGXOHGHUpJODJHDI¿FKHODVLWXDWLRQ
de service de l’appareil. Grâce aux touches de commande,
les réglages du programme du module de commande du Re-
QRYHQW6N\SHXYHQWrWUHLQYRTXpVHWPRGL¿pV
En usine, le module de commande est réglé sur la langue
DQJODLVH/DODQJXHSHXWrWUHPRGL¿pHGDQVFHPHQXGHUHJ-
glage de module de commande , §6.5.2.
Il display del pannello di comando riporta la modalità di fun-
zionamento dell’apparecchio. Le impostazioni del software
dell’unità di controllo di Renovent Sky 150 possono essere
YLVXDOL]]DWHHPRGL¿FDWHSHUPH]]RGHLSXOVDQWL
Sul pannello di comando la lingua preimpostata è l’inglese.
Da questo menu impoztazi oni del panello di commande si
SXzPRGL¿FDUHODOLQJXD
1D HNUDQLH PRGXáX UHJXODFML Z\ĞZLHWODQ\ MHVW ELHĪąF\ VWDQ
URERF]\ XU]ąG]HQLD =D SRPRFą SU]\FLVNyZ VWHURZDQLD
PRĪQDSU]\ZRáDüL]PLHQLüXVWDZLHQLDMHGQRVWNLVWHURZQLF]HM
XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\)DEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáX
UHJXODFML XVWDZLRQR MĊ]\N DQJLHOVNL : W\P PHQX PRĪQD
]PLHQLüMĊ]\N
1NL
Rechter instelknop 'RRUGUDDLHQYDQGHµ5HFKWHULQVWHONQRS¶NDQPHQGHOXFKWGHELHWHQZLM]LJHQ1DLQGUXNNHQYDQ
de ‘Rechter instelknop’ komt men in het Hoofdmenu (Main Menu) van het Sky-toestel (§6.5).
GB
Right-hand setting
knob $LUÀRZUDWHVFDQEHFKDQJHGE\URWDWLQJWKHµ5LJKWKDQGVHWWLQJNQRE¶ Pressing the ‘Right-hand
setting knob’ takes you to the Main Menu (Main Menu) of the Sky appliance (§6.5).
DE
Rechter Einstelltaster Durch Drehen des ‘Rechten Einstelltasters’ kann man (vorübergehend) die Luftmengen ändern.
Nach Drücken des ‘Rechten Einstelltasters’ gelangt man in das Hauptmenü (Main Menu) des
Sky-Geräts (§6.5).
FR
Bouton de réglage
droit 7RXUQHUOHµERXWRQGHUpJODJHGURLW¶SHUPHWGHPRGL¿HUOHGpELWG¶DLU Appuyer sur le ‘bouton de
réglage droit’ permet ensuite d’accéder au Menu principal (Main Menu) de l’appareil Sky (§6.5).
IT
Manopola di regolazi-
one destra 5XRWDQGRODµPDQRSRODGLUHJROD]LRQHGHVWUD¶VLSRVVRQRPRGL¿FDUHOHSRUWDWHGHOO¶DULD
Premendo la ‘manopola di regolazione destra’ si entra nel Menu principale (Main Menu) dell’ap-
parecchio Sky (§6.5).
PL
Prawy przycisk
XVWDZLHĔ 3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔPRĪQDXVWDZLüSDUDPHWU\Z\GDWNyZSRZLH-
WU]D3RQDFLĞQLĊFLXQDSUDZ\SU]\FLVNXVWDZLHĔSU]HFKRG]LVLĊJR*áyZQHJRPHQXMain Menu)
XU]ąG]HQLD6N\ (§6.5).
FR
IT
PL
Renovent Sky 300 Rev F 37
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
4NL
Toets handmatige
bediening Na indrukken van de toets handmatige bediening (1) kan de bediening van de klokprogramma worden
µRYHUUXOOHG¶ 2S KHW GLVSOD\ YHUVFKLMQW RS GH SODDWV YDQ KHW DFWXHOH WLMGEORN GH PHOGLQJ ¶KDQGPDWLJ¶
+HWWRHVWHOEOLMIWIXQFWLRQHUHQLQGH]HKDQGPDWLJHLQVWHOOLQJWRWGDWGH]HZRUGWRSJHKHYHQGRRURSGH
’Return’-toets(2) te drukken.
GB
Key manual control After pressing the key manual control (1) the operation of the timer program “overrulled. The display
shows on the location of the actual time block the message ‘manual’. The unit continues to operate in
this manual setting until it is canceled by pressing the ‘Return’ key (2).
DE
Handbetrieb-Taster Nach Betätigung des Handbetrieb-Tasters (1 NDQQ GLH %HGLHQXQJ GHV 8KUSURJUDPPV EHUODJHUW
(‘overruled’) werden. Im Display wird an der Stelle des aktuellen Zeitblocks die Anzeige ‘Handbetrieb’
eingeblendet. Das Gerät funktioniert weiterhin in dieser Handbetrieb-Einstellung, bis sie durch Betäti-
gung der ‘Return’-Taste (2) aufgehoben wird.
FR
Bouton de commande
manuelle Après avoir appuyé sur le bouton de commande manuelle (1) le fonctionnement du programme de
minuterie “overrulled. L’écran sur le site du bloc courant de temps le message “manuel”. L’appareil
FRQWLQXHjIRQFWLRQQHUGDQVFHUpJODJHPDQXHOMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWDQQXOpHQDSSX\DQWVXUOH³Entrée”
(2) sur le bouton.
IT
Pulsante comandi
manuali 8QDYROWDSUHPXWRLOSXOVDQWHFRPDQGLPDQXDOL1) si può ‘bypassare’ il programma preimpostato. Sul
display compare il messaggio ‘manuale’ al posto della fascia oraria in atto. L’apparecchio continua a
IXQ]LRQDUHLQPRGDOLWjPDQXDOH¿QRDTXDQGRQRQYLHQHSUHPXWRLOSXOVDQWH¶,QYLR¶2).
PL
.ODZLV]GRPDQXDOQHM
UHJXODFML
3R QDFLĞQLĊFLX .ODZLV] GR PDQXDOQHM UHJXODFML 1 G]LDáDQLH SURJUDPX F]DVRZHJR ³RYHUUXOOHG
:\ĞZLHWODF]QDPLHMVFXREHFQHJREORNXF]DVLHNRPXQLNDWµUĊF]QLH¶-HGQRVWNDSURZDG]LG]LDáDOQRĞü
Z W\P UĊF]QHJR XVWDZLDQLD GRSyNL QLH ]RVWDQLH DQXORZDQ\SU]H] QDFLĞQLĊFLH ³(QWHUW´ NOXF]DFK 2)
przycisk.
5NL
Info-toets Na het indrukken toets (L) komt men in het gebruikers informatie menu (§6.4).
GB
Info-key Pressing the ‘Info-key’ (L)WDNHV\RXWRWKHµ8VHULQIRUPDWLRQPHQX¶(§6.4).
DE
Info-Taste
Nach betätigung der ‘Info’-taste (L) gelangt man in das benutzer-Informationsmenü (§6.4)
FR
Touche Info
Appuyer sur le ‘bouton de ‘Info’ (L) permet ensuite d’accéder au ‘Menu d’information de l’utilisateur(§6.4)
IT
Pulsante Informazioni Premendo il pulsante ‘Informazioni’ (L) si entra nel menu informazioni
(§6.4)
PL
Klawisz info 3RZFLĞQLĊFLXSU]\FLVNXNODZLV]LQIR
L
GDMHPHQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND
(§6.4)
6NL
Linker instelknop 'HOLQNHULQVWHONQRSKHHIWELMGH5HQRYHQW6N\JHHQIXQFWLH
GB
Left-hand setting knob The left knob at the Renovent Sky has no function.
DE
Linker Einstelltaster Der linke Einstelltaster hat beim Renovent Sky keine Funktion.
FR Bouton de réglage gauche
Le bouton de gauche à la Sky Renovent n’a aucune fonction.
IT
Manopola di reg. sinistra
La manopola di regolazione sinistra non ha alcuna funzione in Renovent Sky
PL
/HZ\SU]\FLVNUHJXODF\MQ\
/HZDJDáNDQD5HQRYHQW6N\QLHPDĪDGQHMIXQNFML
2NL
Return-toets Met de Return-toets (2NDQHONJHNR]HQPHQXWLMGHOLMNHYHQWLODWLHVWDQGZRUGHQYHUODWHQHQNRPWWRH-
VWHOWHUXJLQGHEHGULMIVVLWXDWLH
GB
Return-key Press the Return key (2) to leave any selected menu/ (temporary) ventilation mode and the appliance
will return to operating mode.
DE
Return-Taste Mit der Return-Taste(2NDQQMHGHVDXVJHZlKOWH0HQMHGHYRUEHUJHKHQGH/IWXQJVVWXIHYHUODVVHQ
werden, und das Gerät kehrt zurück in die Betriebsart ‘Betrieb’.
FR
Touche Entrée La touche Entrée (2) permet de quitter chaque menu sélectionné / position de ventilation (provisoire) et
l’appareil revient en situation de service.
IT
Pulsante Invio Per mezzo del pulsante ‘Invio’ (2) si esce dal menu/stato (temporaneo) del ventilatore selezionato per
tornare alla modalità normale di funzionamento.
PL
Klawisza Enter =DSRPRFąNODZLV]D(QWHU2PRĪQDZ\MĞü]NDĪGHJRPHQXOXERSXĞFLüXVWDZLRQ\W\PF]DVRZRWU\E
ZHQW\ODFMLSRF]\PXU]ąG]HQLHZUDFDGRQRUPDOQHJRWU\EXSUDF\
3NL
Toestel selectie-toets
Met de toestel selectie toets maakt men een keuze op welke toestel de klokregeling wordt aangesloten.
GB
Key appliance selection
With the appliance selection key you can choose to what appliance the control unit is connected.
DE
Geräteauswahl-Taste Mit der Geräteauswahl-Taste wählt man, an welches Gerät das Bedienmodul angeschlossen wird.
FR
Bouton de sélection
d’appareil La touche de sélection d’appareil permet de sélectionner l’appareil sur lequel le module de réglage va
rWUHFRQQHFWp
IT
Pulsante selezione
dell’apparecchio Il pulsante ‘selezione dell’apparecchio’ permette di scegliere a quale apparecchio il pannello di comando
si collega.
PL
Klawisz wyboru
XU]ąG]HQLD
=DSRPRFąNODZLV]DGRZ\ERUXXU]ąG]HQLDZ\ELHUDVLĊXU]ąG]HQLHGRNWyUHJRPD]RVWDüSRGáąF]RQ\
PRGXáUHJXODFML
38 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.3 Displayweergave/ View on Display/ Displayanzeige
 %RXWRQGHUpJODJHJDXFKH6FKHUPDWDLQL]LDOHVXOSDQQHOORGLFRPDQGR:\ĞZLHWOLüHNUDQ
Filter
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
2
1
6
3
4
5
7
89
NL
7LMGHQVGHEHGULMIVVLWXDWLHYDQGH5H-
novent Sky 300 wordt op het display
van de klokregeling een aantal ver-
schillende waarden weergegeven: GB When the Renovent Sky 300 is in
operating mode, the control unit dis-
play indicates a number of different
values: DE Während der Betriebsart ‘Betrieb’
des Renovent Sky 300 werden im
Display des Bedienmoduls einige
verschiedene Werte angezeigt:
c
Debiet indicator,
c
Flow rate indicator,
c
Luftdurchsatzanzeige,
d
EBus verbinding indicator
d
eBus connection indicator
d
eBUS-Verbindungsanzeige
e
Ventilator indicator
e
Fan indicator
e
Ventilatoranzeige
f
Storingsymbool
f
Fault symbol
f
Störungsanzeige
g
Filtermelding
g
Filter message
g
Filterstatusanzeige
h
Actueel tijdsblok
h
Current time block
h
Aktueller Zeitblock
i
Huidige dag
i
Current day
i
Aktueller Tag
j
Toestel selectie
j
Appliance selection
j
Geräteauswahl
k
+XLGLJH GDWXP GDJPDDQGMDDU HQ
tijd
k
&XUUHQW GDWH GD\PRQWK\HDU DQG
time
k
$NW'DWXP7DJ0RQDW-DKUXQG
akt. Zeit
FR Pendant la situation de service du
Renovent Sky 300, l’écran du mo-
GXOHGHFRPPDQGHDI¿FKHSOXVLHXUV
valeurs différentes : IT Nella modalità normale di funziona-
mento di Renovent Sky 300 il display
del pannello di comando visualizza
un certo numero di dati: PL
3RGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW
6N\QDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFML
Z\ĞZLHWODQHVąUyĪQHLQIRUPDFMH
c
Indicateur de débit,
c
Indicatore di portata,
c
:VNDĨQLNQDWĊĪHQLD,
d
Indicateur de liaison EBus
d
Simbolo della connessione eBusr
d
:VNDĨQLNSRáąF]HQLDH%XV
e
Indicateur de ventilateur
e
Simbolo del ventilatore
e
:VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUD
f
Symbole de dérangement
f
Simbolo di guasto
f
6\PEROEáĊGXDZDULL
g
$YHUWLVVHPHQWGH¿OWUH
g
$OODUPH¿OWUR
g
6WDQ¿OWUD
h
Bloc horaire actuel
h
Fascia oraria
h
Aktualny blok czasowy
i
Jour actuel
i
Giorno della settimana
i
$NWXDOQ\G]LHĔ
j
Sélection d’appareil
j
Selezione dell’apparecchio
j
:\EyUXU]ąG]HQLD
k
'DWH DFWXHOOH MRXUPRLVDQQpH HW
heure
k
'DWDJLRUQRPHVHDQQRHRUD
k
$NWXDOQDGDWDG]LHĔPLHVLąFURNRUD]
godzina
40 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Deze eBus indicator wordt weergegeven wanneer de eBus verbinding actief is; is deze niet zichtbaar dan is er geen communicatie
WXVVHQGHNORNUHJHOLQJHQKHW6N\WRHVWHOPRJHOLMN
NL
GB
DE
FR
IT
PL
This eBus indicator appears when the eBus connection is active; if it is not visible, no communication is possible between the control
unit and the Sky appliance.
'LHVHH%86$Q]HLJHZLUGHLQJHEOHQGHWZHQQGLHH%869HUELQGXQJDNWLYLVW,VWGLHVHQLFKWVLFKWEDUVRLVWHVNHLQH.RPPXQLNDWLRQ
zwischen dem Bedienmodul und dem Sky-Gerät möglich.
&HWLQGLFDWHXUH%XVV¶DI¿FKHORUVTXHODOLDLVRQH%XVHVWDFWLYpHTXDQGLOQ¶HVWSDVYLVLEOHFHODVLJQL¿HTX¶LOQ¶\DSDVGHFRPPXQL-
cation possible entre le module de commande et l’appareil Sky.
Il simbolo dell’eBus compare quando la connessione eBus è attiva; se non è visibile, la comunicazione tra il pannello di comando e
l’apparecchio Sky non è possibile.
:VNDĨQLNH%XVMHVWZ\ĞZLHWODQ\MHĞOLDNW\ZQHMHVW]áąF]HH%XVMHĞOLQLHMHVWRQZ\ĞZLHWODQ\WRNRPXQLNDFMDPLĊG]\PRGXáHPUHJXO-
DFMLLXU]ąG]HQLHP6N\QLHMHVWPRĪOLZD
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Deze ventilatie indicator wordt weergegeven wanneer de ventilatoren in het toestel draaien.
This ventilation indicator appears when the fans in the appliance are running.
Diese Lüftungsanzeige wird eingeblendet, wenn die Ventilatoren im Gerät drehen.
&HWLQGLFDWHXUGHYHQWLODWLRQV¶DI¿FKHORUVTXHOHVYHQWLODWHXUVGHO¶DSSDUHLOWRXUQHQW
Il simbolo del ventilatore compare quando i ventilatori dell’apparecchio sono in funzione.
:VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUDZ\ĞZLHWODQ\MHVWMHĞOLZHQW\ODWRU\SUDFXMą
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Dit storingsymbool wordt weergegeven wanneer er een storing in het toestel is opgetreden.
This fault symbol appears when an appliance fault has occurred.
Diese Störungsanzeige wird eingeblendet, wenn eine Störung im Gerät aufgetreten ist.
&HV\PEROHGHGpUDQJHPHQWV¶DI¿FKHORUVTX¶XQGpUDQJHPHQWV¶HVWSURGXLWGDQVO¶DSSDUHLO
,OVLPERORGLJXDVWRFRPSDUHTXDQGRVLYHUL¿FDXQJXDVWRQHOO¶DSSDUHFFKLR
6\PEROEáĊGXDZDULLZ\ĞZLHWODQ\MHVWSRZ\VWąSLHQLX]DNáyFHĔZSUDF\XU]ąG]HQLD
NL
GB
DE
This indicates in what (preprogrammed) time interval the appliance is.
When the manual control key (1) is activated, the time interval picture disappears and is replaced by the message “Manual”. When
WKHYHQWLODWLRQÀRZUDWHLVPRGL¿HGWHPSRUDULO\XVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQREWKHWLPHLQWHUYDOSLFWXUHGLVDSSHDUVDQGLVUHSODFHG
by the message “Temporary”.
:DQQHHUGHWHNVW³)LOWHU´RSKHWGLVSOD\YDQGHNORNUHJHOLQJYHUVFKLMQWPRHWHQGH¿OWHUVLQKHWWRHVWHOZRUGHQVFKRRQJHPDDNWUHVS
vervangen worden.
:KHQWKHWH[W³)LOWHU´DSSHDUVRQWKHFRQWUROXQLWGLVSOD\WKH¿OWHUVLQWKHDSSOLDQFHPXVWEHFOHDQHGRUUHSODFHG
Wenn der Text ‘Filter im Display des Bedienmoduls angezeigt wird, müssen die Filter im Gerät gereinigt bzw. ausgetauscht werden.
'qVTXHOHWH[WH³)LOWUH´V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHFRPPDQGHOHV¿OWUHVGRLYHQWrWUHQHWWR\pVRXUHPSODFpV
4XDQGRFRPSDUHODVFULWWD³)LOWUR´VXOGLVSOD\GHOSDQQHOORGLFRPDQGRqQHFHVVDULRSXOLUHRVRVWLWXLUHL¿OWULQHOO¶DSSDUHFFKLR
-HĞOLQDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLSRMDZLVLĊNRPXQLNDWÄ)OLWU´Ä)LOWHU´WRQDOHĪ\Z\F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü¿OWU\
FR
IT
PL
+LHUZRUGWZHHUJHJHYHQLQZHONYRRUJHSURJUDPPHHUGWLMGEORNKHWWRHVWHO]LFKEHYLQG
Wanneer de toets handmatige bediening (1LVJHEUXLNWGDQYHUGZLMQWGHZHHUJDYHYDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³KDQG-
PDWLJ´WHVWDDQ:DQQHHUGRRUGUDDLHQPHWGHUHFKWHULQVWHONQRSGHYHQWLODWLHGHELHWWLMGHOLMNZRUGWDDQJHSDVWYHUGZLMQWGHZHHUJDYH
YDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³WLMGHOLMN´WHVWDDQ
NL
GB
42 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Door bediening van de info-toets (L) op de klokregeling kunnen actuele waarden worden opgeroepen. Het
ZLM]LJHQYDQZDDUGHQRILQVWHOOLQJHQLVnietPRJHOLMNLQGLWPHQX
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Pressing the info key (L) on the control unit calls up current values. Modifying values or settings is not pos-
sible in this menu.
Durch Betätigung der Info-Taste (L) am Bedienmodul können aktuelle Werte abgerufen werden. Das Än-
dern von Werten oder Einstellungen ist in diesem Benutzer-Informationsmenü nicht möglich.
L’utilisation de la touche info (L) du module de commande permet d’invoquer des valeurs actuelles. La
PRGL¿FDWLRQGHYDOHXUVRXGHUpJODJHVn’est pas possible dans ce menu.
Per mezzo del pulsante Informazioni (L) sul pannello di comando si possono visualizzare i valori correnti.
Non è possibilePRGL¿FDUHYDORULRLPSRVWD]LRQLGDTXHVWRPHQ
3RSU]H]SU]\FLĞQLĊFLHNODZLV]D LQIRL QDPRGXOHUHJXODFML PRĪQDSU]\ZRáDü DNWXDOQHZDUWRĞFL: W\P
menu niePRĪQD]PLHQLDüZDUWRĞFLOXEXVWDZLHĔ
6.4 Gebruikers informatie menu/ User information menu/ Benutzer-Informationsmenü
Menu d’information de l’utilisateur/ Menu Informazioni/ 0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND
NL Omschrijving uitleeswaarde Uitlezing
1 Luchtdebiet / 30 m3/h
2 Luchtdebiet / ventilatiestand 1 100 m3/h
3 Luchtdebiet / ventilatiestand 2 150 m3/h
4 Luchtdebiet / ventilatiestand 3 225 m3/h
5 Bypassklep
Open of Dicht
6 Vorstregeling actief
$DQRI8LW
7Laatste foutmelding (
zie § 7.2 voor
verklaring foutcodes)
Exxx
GB Description readout value Readout
1$LUÀRZUDWH 30 m3/h
2$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 100 m3/h
3$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 150 m3/h
4$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 225 m3/h
5 Bypass diffuser
Open or Closed
6 Frost protection active
On or Off
7
Most recent fault message (see § 7.2 for
explanation fault codes)
Exxx
DE Beschreibung Auslesewert Wert
1 Luftdurchsatz / 30 m3/h
2 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 1 100 m3/h
3 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 2 150 m3/h
4 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 3 225 m3/h
5 Bypass-Klappe
Geöffnet oder
geschlossen
6 Frostschutz aktiv Ein oder Aus
7Letzte Fehlermeldung (Siehe § 7.2,
um Erläuterungen zu Fehlercodes) Exxx
FR
'HVFULSWLRQGHVYDOHXUVG¶DI¿FKDJH
$I¿FKDJH
1 Débit d’air / 30 m3/h
2 Débit d’air / rég. de ventilation 1 100 m3/h
3 Débit d’air / rég. de ventilation 2 150 m3/h
4 Débit d’air / rég. de ventilation 3 225 m3/h
5 Clapet de bypass Ouvert ou
Fermé
6 Régulateur antigel actif Marche ou
$UUrW
7
Dernier message d’erreur (voir le § 7.2
SRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHVG¶HUUHXU
Exxx
IT Descrizione del valore di lettura Lettura
1Portata dell’aria / 30 m3/h
2Portata dell’aria / Velocità di vent. 1 100 m3/h
3Portata dell’aria / Velocità di vent. 2 150 m3/h
4Portata dell’aria / Velocità di vent. 3 225 m3/h
5 Valvola bypass
aperta o chiusa
6 Regolatore antigelo attivato
On o Off
7
8OWLPRPHVVDJJLRGLHUURUHVLYHGDLO
per la spiegazione dei codici di errore)
Exxx
PL 2SLVZDUWRĞFLRGF]\WX Odczyt
1
Wydatek powietrza
/ 30 m3/h
2
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
100 m3/h
3
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
2 150 m3/h
4
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
3 225 m3/h
5Przepustnica bypassu
otwarta lub
]DPNQLĊWD
6
$NW\ZQDUHJXODFMDWHPSHUDWXU\SRGF]DVPUR]yZ
:á/XEZ\á
7
2VWDWQLNRPXQLNDWREáĊG]LHDZDULL]QDF]H-
QLHNRPXQLNDWyZSDWU]UR]G]
Exxx
44 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het SER-
VICE MENU (Service Menu) bevestig deze keuze door indrukken van de
rechterinstelknop.
In het servicemenu kan een selectie worden gemaakt uit drie onderliggende
menu’s nl:
- Filter reset (Filter Reset)
- Reset foutcodes (Reset fault)
- Overzicht foutcodes (Overv. fault)
A
Filterreset (Filter Reset)
 'RRU¿OWHUUHVHWWHVHOHFWHUHQZRUGHQELMalle op de klokregeling aange-
VORWHQWRHVWHOOHQGH¿OWHUUHVHWXLWJHYRHUG
B
Reset foutcodes (Reset fault)
 %LMUHVHWIRXWFRGHVZRUGHQSHUDDQJHVORWHQWRHVWHOGHWDEHOPHWIRXWFR-
des gewist.
Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden
QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV
aansluiting worden gedetecteerd.
C
Overzicht foutcodes (Overv. fault)
%LM RYHU]LFKW IRXWFRGHV ZRUGHQ SHU DDQJHVORWHQ WRHVWHO GH IRXWFRGHV
(E-code) weergegeven; voor verklaring van de foutcodes zie § 7.2.
Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden
QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV
aansluiting worden gedetecteerd.
6.5.1 Servicemenu/ Service menu/ Servicemenü
0HQX6HUYLFH(QWUHWLHQ0HQX1RWL¿FKH Menu serwisowe
HOOFDMENU SERVICEMENU
B
B
B B
B B
NL
GB From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the
SERVICE
MENU
DQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE
In the service menu, you can select from three underlying menus, including:
- Filter reset (Filter Reset)
- Reset fault codes (Reset fault)
- Overview fault codes (Overv. fault)
A
Filter reset (Filter Reset)
 :KHQ\RXVHOHFW¿OWHUUHVHWVXFKDUHVHWZLOOEHFDUULHGRXWIRUDOODS-
pliances connected to the control unit.
B
Reset fault codes (Reset fault)
Activating reset fault codes will delete the fault codes list for every indi-
vidual connected appliance.
If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance;
no more appliances are shown in this list than are detected through the
e eBus connection.
C
Overview fault codes (Overv. fault)
Overview fault codes shows the fault codes for every appliance (E-co-
de); an explanation of fault codes is shown in § 7.2.
If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance;
no more appliances are shown in this list than are detected through the
e eBus connection.
C
A
B
MAIN MENU SERVICE MENU
B
B
B B
B B
C
A
B
Renovent Sky 300 Rev F 45
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das SERVICEMENÜ (Service Menu). Bestätigen Sie durch Drücken
des rechten Einstelltasters.
,P6HUYLFHPHQNDQQHLQH$XVZDKODXVGUHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Filter zurücksetzen (Filter Reset)
- Zurücksetzen der Fehlercodes (Reset fault)
- Übersicht der Fehlercodes (Overv. fault)
A
Filter zurücksetzen (Filter Reset)
Indem Filter Reset ausgewählt wird, werden bei sämtlichen an das Be-
dienmodul angeschlossenen Geräten die Filterstatusanzeigen zurück-
gesetzt.
B
Zurücksetzen Fehlercodes (Reset fault)
%HLP (UURU 5HVHW ZLUG EHL GHQ DQJHVFKORVVHQHQ *HUlWHQ MHZHLOV GLH
Tabelle mit Fehlercodes gelöscht.
Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies das Master-Gerät. Es werden
QLFKWPHKU*HUlWHLQGLHVHU/LVWHDQJH]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$Q-
schlusses erkannt werden.
C
Übersicht Fehlercodes (Overv. fault)
Bei der Übersicht der Fehlercodes werden von den angeschlossenen
*HUlWHQMHZHLOVGLH)HKOHUFRGHV(FRGHDQJH]HLJWIUHLQH(UNOlUXQJ
der Fehlercodes siehe § 7.2. Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies
das Master-Gerät. Es werden nicht mehr Geräte in dieser Liste ange-
]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$QVFKOXVVHVHUNDQQWZHUGHQ
DE
FR
Sélectionner le MENU SERVICE/ENTRETIEN (Service Menu) par rotation
GXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHUFHFKRL[SDU
pression sur ce bouton de réglage droit.
Le menu service/entretien permet de faire une sélection parmi trois sous-
menus, à savoir :
- Remise à zéro Filtre (Filter Reset)
- Remise à zéro des codes d’erreur (Reset fault)
- Aperçu des codes d’erreur (Overv. fault)
A
Remise à zéro Filtre (Filter Reset)
La sélection de la remise à zéro Filtre permet d’effectuer la remise à
zéro Filtre sur tous les appareils connectés au module de commande.
B
Remise à zéro des codes d’erreur (Reset fault)
La remise à zéro des codes d’erreur efface le tableau des codes d’erreur
correspondant à l’appareil connecté.
S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil maître;
LO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQQH[LRQV
détectées par l’eBus.
C
Aperçu des codes d’erreur(Overv. fault)
Lors de l’aperçu des codes d’erreur, les codes d’erreur (E-code) de
FKDTXHDSSDUHLOFRQQHFWpVRQWDI¿FKpVSRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHV
d’erreur voyez le § 7.2.
S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil
PDvWUHLO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQ-
nexions détectées par l’eBus.
HAUPTMENÜ SERVICEMENÜ
B
B
B B
B B
C
A
B
MENU PRINCIPAL MENU SERVICE
- ENTRETIEN
B
B
B B
B B
C
A
B
Renovent Sky 300 Rev F 47
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.2 Instelmenu klokregeling/ Settings menu control unit /
Einstellmenü des Bedienmodul/ Menu de réglage du module de commande/
Menu Impostazioni del pannello di comando / 0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-
STELMENU KLOKREGELING (Setting control unit) bevestig deze keuze door
indrukken van de rechterinstelknop.In dit menu kan een selectie worden
JHPDDNWXLWYLMIRQGHUOLJJHQGHPHQX¶VQO
- Tijd (Time)
- Datum (Date)
- Programma keuze (Programma choice)
- Programma instelling (Periods)
- Taal (Language)
A
Tijd (Time)
 ,QGLWPHQXGLHQWGHDFWXHOHWLMGWHZRUGHQLQJHVWHOG
 'HWLMGZRUGWDOWLMGDOVXXUQRWDWLHZHHUJHJHYHQ
B
Datum (Date)
In dit menu dient de actuele datum te worden ingesteld; omdat in de
VRIWZDUHHHQNDOHQGHUJHSURJUDPPHHUGZRUGWGHMXLVWHGDJZRUGWDXWR-
matisch ingevuld.
C
Programma keuze (Programma choice)
In dit menu kan men een keuze maken welk programma actief is nl:
 ƇSURJUDPPD3 ĺZHHNSURJUDPPD
 ƇSURJUDPPD3 ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPD
 ƇSURJUDPPD3 ĺGDJSURJUDPPD
D
Programma instelling (Periods)
 ,QGLWPHQXNDQPHQGHWLMGVWLSSHQOXFKWGHELHWHQSHUSHULRGHLQVWHOOHQ
aanpassen.
E
Taal (Language)
 ,QGLWPHQXNDQPHQGHWDDOZLM]LJHQDIIDEULHNVWDDWGHNORNUHJHOLQJLQ
de Engelse taal.
B
B
B
B
B
B
B
B
B
NL
GB
From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the
SET-
TING MENU CONTROL UNIT
(Setting control unitDQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\
SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE,QWKLVPHQX\RXFDQVHOHFWIURP¿YH
underlying menus, including:
- Time (Time)
- Date (Date)
- Programme choice (Programma choice)
- Programme setting (Periods)
- Language (Language)
A
Time (Time)
The current time must be set in this menu.
The time is always shown in 24 hours mode.
B
Date (Date)
The current date must be set in this menu; since a calendar is program-
med in the software, the correct day will automatically be shown.
C
Programme choice (Programma choice)
In this menu you can choose the active programme, including:
 ƇSURJUDPPH3 ĺZHHNSURJUDPPH
 ƇSURJUDPPH3 ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPH
 ƇSURJUDPPH3 ĺGD\SURJUDPPH
D
Programme setting (Periods)
 ,QWKLVPHQX\RXFDQVHWPRGLI\WKHWLPHVDLUÀRZUDWHVIRUHYHU\SHULRG
E
Language (Language)
In this menu you can choose a language; ex factory the control module
is set for the English language.
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
NL
INSTELMENU
KLOKREGELING
GB
SETTING MENU
CONTROL UNIT
B
B
NL
PROGRAMMA KEUZE
GB
PROGRAMME CHOICE
NL
PROGRAMMA INSTELLING
GB
PROGRAMME SETTING
NL
TAAL
GB
LANGUAGE
NL
TIJD
GB
TIME
NL
DATUM
GB
DATE
C
A
B
D
E
48 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das EINSTELLMENÜ DES BEDIENMODUL (Setting menu control unit).
Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters. In diesem Menü
NDQQHLQH$XVZDKODXVIQI8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Zeit (Time)
- Datum (Date)
- Programmauswahl (Program choice)
- Programmeinstellung (Periods)
- Sprache (Language)
A
Zeit (Time)
In diesem Menü ist die aktuelle Zeit einzustellen.
Die Zeit wird immer im 24-Stunden-Format angezeigt.
B
Datum (Date)
In diesem Menü ist das aktuelle Datum einzustellen. Da in der Software
ein Kalender programmiert ist, wird der entsprechende Tag automatisch
ergänzt.
C
Programmauswahl (Program choice)
In diesem Menü kann man eine Auswahl treffen, welches Programm
aktiv ist:
 Ƈ3URJUDPP3 ĺ:RFKHQSURJUDPP
 Ƈ3URJUDPP3 ĺ:RFKHQ:RFKHQHQGSURJUDPP
 Ƈ3URJUDPP3 ĺ7DJHVSURJUDPP
D
Programmeinstellung (Periods)
 ,QGLHVHP0HQNDQQPDQGLH=HLWSXQNWH/XIWPHQJHQMH6FKDOW]HLWHLQ-
stellen/anpassen.
E
Sprache (Language)
In diesem Menü kann man die Sprache ändern. Ab Werk ist das Be-
dienmodul auf die englische Sprache eingestellt.
La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du
menu principal le
MENU DE RÉGLAGE DU MODULE DE COMMANDE
(Setting
menu control unitFRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ&HPHQX
permet de faire une sélection parmi cinq sous-menus, à savoir :
- Heure (Time)
- Date (Date)
- Sélection de programme (Program choice)
- Réglage de programme (Periods)
- Langue (Language)
A
Heure (Time)
 /¶KHXUHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQX
 /¶KHXUHHVWWRXMRXUVDI¿FKpHVHORQOHIRUPDWKHXUHV
B
Date (Date)
 /DGDWHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQXXQFDOHQGULHUpWDQWSUR-
JUDPPpGDQVOHORJLFLHOOHMRXUFRUUHVSRQGDQWHVWVDLVLDXWRPDWLTXH-
ment.
C
Sélection de programme (Program choice)
 8QHVpOHFWLRQGXPHQXjDFWLYHUSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXj
savoir:
 ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUH
 ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUHZHHNHQG
 ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHTXRWLGLHQ
D
Réglage de programme (Periods)
 /HVPRPHQWVHWOHVGpELWVG¶DLUSHXYHQWrWUHUpJOpVDGDSWpVSDUSpUL-
ode dans ce menu.
E
Langue (Language)
 /DODQJXH SHXWrWUHPRGL¿pHGDQVFHPHQXHQ XVLQHOH PRGXOHGH
commande est réglé sur la langue anglaise.
DE HAUPTMENÜ
FR
MENU
PRINCIPAL
DE
INSTELMENÜ
BEDIENMODUL
FR
MENU DE RÉGLAGE DU
MODULE DE COMMANDE
DE
FR
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
C
A
B
D
E
DE
ZEIT
FR
HEURE
DE
DATUM
FR
DATE
DE
PROGRAMAUSWAHL
FR
SÉLECTION DE PROGRAMME
DE
PROGRAMEISTELLUNG
FR
RÉGLAGE DE PROGRAMME
DE
SPRACHE
FR
LANGUAGE
Renovent Sky 300 Rev F 49
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU IMPOSTAZI-
ONI DEL PANNELLO DI COMANDO (Setting menu control unit) dal menu prin-
cipale e confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.
Da questo menu è possibile scegliere tra i cinque menu sottostanti:
- Ora (Time)
- Data (Date)
- Scelta programma (Program choice)
- Impostazione programma (Periods)
- Lingua (Language)
A
Ora (Time)
In questo menu bisogna impostare l’ora esatta.
L’ora viene sempre espressa nel formato 0-24.
B
Data (Date)
In questo menu bisogna impostare la data corrente; il software contiene
un calendario e quindi il giorno della settimana viene inserito automati-
camente.
C
Scelta programma (Program choice)
Da questo menu è possibile scegliere quale programma attivare:
 ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOH
 ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOHZHHNHQG
 ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDJLRUQDOLHUR
D
Impostazione programma (Periods)
 'DTXHVWRPHQXVLSRVVRQRLPSRVWDUHPRGL¿FDUHLWHPSLOHSRUWDWHGHO-
l’aria per fascia oraria.
E
Lingua (Language)
'DTXHVWRPHQXVLSXzPRGL¿FDUHODOLQJXDVXOSDQQHOORGLFRPDQGROD
lingua preimpostata è l’inglese.
3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD
Z\EUDü
0(18867$:,(ē02'8à85(*8/$&-,
(Setting menu control unit) i
SRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ:W\PPHQX
PRĪQDZ\EUDüMHGQą]SLĊFLXSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH
- Czas (Time)
- 'DWĊ (Date)
- Wybór programu (Program choice)
- Ustawienia programu (Periods)
- JĊ]\N (Language)
A
Czas (Time)
 7XQDOHĪ\XVWDZLüDNWXDOQ\F]DV
 &]DVSRGDZDQ\MHVWZV\VWHPLHJRG]LQQ\P
B
Data (Date)
: W\P PHQX QDOHĪ\ XVWDZLü DNWXDOQą GDWĊ SURJUDP ]DZLHUD IXQNFMĊ
NDOHQGDU]DLGODWHJRGDWDSRGDZDQDMHVWDXWRPDW\F]QLH
C
Wybór programu (Program choice)
 :W\PPHQXPRĪQDDNW\ZRZDüRNUHĞORQ\SURJUDPDPLDQRZLFLH
 ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\
 ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\ZHHNHQGRZ\
 ƇSURJUDP3ĺSURJUDPG]LHQQ\
D
Ustawienia programu (Periods)
 :W\PPHQXPRĪQD XVWDZLü]PLHQLüF]DVZ\GDWNLSRZLHWU]DQDGDQ\
okres.
E
 -Ċ]\N (Language)
 :W\PPHQXPRĪQD]PLHQLüMĊ]\NIDEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáXUHJXO-
DFMLXVWDZLRQRMĊ]\NDQJLHOVNL
IT MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
IT
MENU IMPOSTAZIONI
DEL PANNELLO DI
COMANDO
PL
0(18867$:,(ē
02'8à85(*8/$&-,

IT
PL
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
C
A
B
D
E
IT
DATA
PL
'$7ĉ
IT
ORA
PL
CZAS
IT
SCELTA PROGRAMMA
PL
:<%Ï5352*5$08
IT
IMPOSTAZIONE PROGRAMMA
PL
USTAWIENIA PROGRAMU
IT
LINGUA
PL
-ĉ=<.
50 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.3 Instelmenu toestel/ Settings menu appliance/ Einstellmenü des Geräts
Menu de réglage de l’appareil/ Menu Impostazioni dell’apparecchio/ 0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-
STELMENU TOESTEL (Setting appliance) bevestig deze keuze door indruk-
ken van de rechterinstelknop.
In dit menu kan een keuze worden gemaakt uit 2 onderliggende menu’s nl:
- Instellen stapnummers (Setting numb)
- Fabrieksinstelling (Factory setting)
A
Instellen stapnummers (Setting numb)
 'RRUVHOHFWLHSDUDPHWHUNRPWPHQLQGHRYHU]LFKWVOLMVWYDQDOOHVWDS-
nummers van het toestel zoals vermeld in hoofdstuk 12. In dit menu is
KHWPRJHOLMNRPGH]HZDDUGHQWHEHNLMNHQHQLQGLHQQRGLJDDQWHSDV-
sen.
Onjuiste instellingen kunnen het goed functioneren van het
toestel ernstig verstoren!
B
Fabrieksinstelling (Factory setting)
Door selectie van fabrieksinstelling worden alle stapnummers terugge-
zet naar de fabrieksinstelling. Ook worden dan alle storingsmeldingen
gewist.
B
B
B
B
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
DE
HAUPTMENÜ
NL
INSTELMENU
TOESTEL
GB
SETTINGS MENU
APPLIANCE
DE
EINSTELLMENÜ
DES GERÄTS
NL
GB From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the SET-
TINGS MENU APPLIANCE (Setting appliance) and press the right-hand set-
WLQJNQREWRFRQ¿UPWKLVVHOHFWLRQ
In this menu, you can select from two underlying menus, including:
- Setting step numbers (Setting numb)
- Factory setting (Factory setting)
A
Setting step numbers
Selecting parameter takes you to the overview of all step numbers of
the appliance as described in chapter 12. In this menu you can view
these values and, if necessary, modify them.
Incorrect settings may seriously affect the proper perfor-
mance of the appliance!
B
Factory setting (Factory setting)
Selecting factory setting will restore all step numbers to the original
factory setting. All fault messages will be deleted as well.
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das EINSTELLMENÜ DES GERÄTS (Setting appliance).
Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.
,QGLHVHP0HQNDQQHLQH$XVZDKODXV]ZHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)
- Werkseinstellung (Factory setting)
A
Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)
Durch Auswahl der Parameter-Einstellung gelangt man in die Über-
sichtsliste sämtlicher Schrittnummern des Geräts, wie sie im Kapitel 12
erwähnt werden. In diesem Menü ist es möglich, diese Werte anzeigen
zu lassen und bei Bedarf anzupassen.
Fehlerhafte Einstellungen können das gute Funktionieren
des Geräts ernsthaft stören!
B
Werkseinstellung (Factory setting)
Durch Auswahl der Werkseinstellung werden sämtliche Schrittnum-
mern auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Auch werden dann alle
Störungsmeldungen gelöscht.
NL INSTELLEN STAPNUMMERS
GB SETTING STEP NUMBERS
DE EINSTELLEN DER SCHRITTNUMMERN
NL FABRIEKSINSTELLING
GB FACTORY SETTING
DE WERKSEINSTELLUNG
DE
B
A
B
Renovent Sky 300 Rev F 51
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du
menu principal le MENU DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL (Setting appliance);
FRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ8QHVpOHFWLRQHQWUHVRXV
PHQXVSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXjVDYRLU
- Réglage des numéros d’étape (Setting numb)
- Réglage usine (Factory setting)
A
Réglage des numéros d’étape(Setting numb)
 /DVpOHFWLRQ³SDUDPHWHU´SHUPHWG¶DI¿FKHUXQHOLVWHVXFFLQFWHGHWRXV
les numéros d’étape de l’appareil comme cela est mentionné dans le
chapitre 12. Ce menu permet de consulter ces valeurs et au besoin de
les adapter.
Des réglages incorrects pourraient perturber le bon foncti-
onnement de l’appareil !
B
Réglage usine (Factory setting)
La sélection du réglage usine permet de réinitialiser tous les numéros
d’étape au réglage usine. Ceci entraîne également la suppression de
tous les avertissements de dérangement.
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il
MENU IM-
POSTAZIONI DELL’APPARECCHIO
(Setting appliance) dal menu principale e
confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.
Da questo menu è possibile scegliere tra i 2 menu sottostanti:
- Impostazione dei parametri (Setting numb)
- Impostazioni di fabbrica (Factory setting)
A
Impostazione dei parametri (Setting numb)
Selezionando ‘parametri’ si entra nell’elenco di tutti i parametri dell’ap-
parecchio, come descritto al capitolo 12. Da questo menu è possibile
OHJJHUHHVHQHFHVVDULRPRGL¿FDUHGHWWLYDORUL
Impostazioni non corrette possono pregiudicare il funzio-
namento dell’apparecchio!
B
Impostazioni di fabbrica (Factory setting)
Selezionando ‘Impostazioni di fabbrica’ i valori di tutti i parametri
vengono riportati a quelli preimpostati dalla fabbrica. Inoltre vengono
cancellati tutti i messaggi di guasto
3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD
Z\EUDü
0(18867$:,(ē85=Ą'=(1,$
(Setting applianceLSRWZLHUG]LüMH
SRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ
:W\PPHQXPRĪQDZ\EUDüMHGQą]GZyFKSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH
- Ustawianie parametrów (Setting numb)
- Ustawienia fabryczne (Factory setting)
A
Ustawianie parametrów (Setting numb)
3R Z\EUDQLX SDUDPHWUX Z\ĞZLHWODQD MHVW OLVWD Z Z\ND]HP ZV]\VW-
NLFK SDUDPHWUyZ XU]ąG]HQLD Z\PLHQLRQ\FK Z UR]G]LDOH  : W\P
PHQXPRĪQDVSUDZG]LüLZUD]LHNRQLHF]QRĞFL]PLHQLüZSURZDG]RQH
ZDUWRĞFL
1LHZáDĞFLZH XVWDZLHQLD PRJą Z SRZDĪQ\P VWRSQLX
]DNáyFDüSUDFĊXU]ąG]HQLD
B
Ustawienia fabryczne (Factory setting)
3RSU]H] Z\EUDQLH XVWDZLHĔ IDEU\F]Q\FK ZV]\VWNLH SDUDPHWU\
SRZUDFDMąGRXVWDZLHĔIDEU\F]Q\FK:WDNLHMV\WXDFMLZV]\VWNLHNRPX-
QLNDW\REáĊGDFKDZDULL]RVWDQąXVXQLĊWH
FR
MENU
PRINCIPAL
IT
MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
FR
MENU DE RÉGLAGE
DE L’APPAREIL
IT
MENU IMPOSTAZIONI
DELL’APPARECCHIO
PL
0(18867$:,(ē
85=Ą'=(1,$
FR
RÉGLAGE DES NUMÉROS D’ÉTAPE
IT
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
PL
867$:,$1,(3$5$0(75Ï:
FR
RÉGLAGE USINE
IT
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
PL
USTAWIENIA FABRYCZNE
IT
PL
FR
B
B
B
B
B
B
A
B
52 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.4 Informatiemenu installateur/ Information menu installer/ Informationsmenü für den Installateur
Menu d’information installateur/ Menu Diagnostica/ Menu informacyjne dla instalatora
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu
het INFORMATIEMENU INSTALLATEUR (Information install.) bevestig
deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.
In dit menu worden een 4-tal actuele waarden weergegeven nl.:
- Actuele druk toevoer (in Pa) (Supply press.)
- Actuele druk afvoer (in Pa) (Extract press.)
- Actueel luchtdebiet toevoerventilator (in m
3
/h) $LUÀRZVXSSO\
- Actueel luchtdebiet afvoerventilator (in m
3
/h) $LUÀRZH[WUDFW
In dit menu kunnen alleen waarden worden uitgelezen en niet
worden aangepast.
B
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
DE
HAUPTMENÜ
NL
INFORMATIEMENU
INSTALLATEUR
GB
INFORMATION MENU
INSTALLER
DE
INFORMATIONSMENÜ
FÜR DEN
INSTALLATEUR
NL
GB
DE
From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the
INFORMATION MENU INSTALLER (Information install.DQGFRQ¿UPWKLV
choice by pressing the right-hand setting knob.
This menu shows four current values, including:
- Current pressure supply (in Pa) (Supply press.)
- Current pressure extract (in Pa) (Extract press.)
 &XUUHQWDLUÀRZUDWHVXSSO\IDQLQP
3
/h.) $LUÀRZVXSSO\
 &XUUHQWDLUÀRZUDWHH[WUDFWIDQLQP
3
/h.) $LUÀRZH[WUDFW
In this menu you can only read out values, not modify them.
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem
Hauptmenü das
INFORMATIONSMENÜ FÜR DEN INSTALLATEUR
(In-
formation install.). Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstell-
tasters.
In diesem Menü werden 4 aktuelle Werte angezeigt:
- Aktueller Zuluftdruck (in Pa) (Supply press.)
- Aktueller Abluftdruck (in Pa) (Extract press.)
- Aktueller Luftdurchsatz des Zuluftventilators (in m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Aktueller Luftdurchsatz des Abluftventilators (in m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
In diesem Menü können nur Werte ausgelesen und nicht ange-
passt werden.
Renovent Sky 300 Rev F 53
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Sélectionner le MENU D’INFORMATION INSTALLATEUR (Information install.)
SDUURWDWLRQGXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHU
ce choix par pression sur ce bouton.
YDOHXUVDFWXHOOHVVRQWDI¿FKpHVGDQVFHPHQXjVDYRLU
- Pression actuelle d’amenée (en Pa) (Supply press.)
- Pression actuelle d’extraction (en Pa) (Extract press.)
- Débit d’air actuel du ventilateur d’amenée (en m
3
/h) $LUÀRZVXSSO\
- Débit d’air actuel du ventilateur d’extraction m
3
/h) $LUÀRZH[WUDFW
/HVYDOHXUVSHXYHQWrWUH FRQVXOWpHV GDQVFHPHQXVDQV SRXYRLU
rWUHPRGL¿pHV
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il
MENU DIAGNOS-
TICA
(Information install.) dal menu principale e confermare la scelta pre-
mendo la manopola.
In questo menu compaiono 4 valori correnti:
- Pressione corrente in entrata (in Pa) (Supply press.)
- Pressione corrente in uscita (in Pa) (Extract press.)
- Portata d’aria in atto del ventilatore di immissione (in m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Portata d’aria in atto del ventilatore di scarico (in m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
4XHVWRPHQXSHUPHWWHVRORODOHWWXUDGHLYDORULQRQODORURPRGL¿FD
3RSU]H] SU]HNUĊFHQLH SUDZHJR SU]\FLVNX XVWDZLHĔ Z PHQX JáyZQ\P
PRĪQDZ\EUDü
MENU INFORMACYJNE DLA INSTALATORA
(Information in-
stall.LSRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ
:W\PPHQXZ\ĞZLHWODQHVąDNWXDOQHZDUWRĞFLDPLDQRZLFLH
 $NWXDOQHFLĞQLHQLHGRSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D(Supply press.)
 $NWXDOQHFLĞQLHQLHRGSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D(Extract press.)
- Aktualny wydatek powietrza wentylatora nawiewnego (w m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Aktualny wydatek powietrza wentylatora wywiewnego (w m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
:W\PPHQXPRĪOLZHMHVWZ\áąF]QLHRGF]\W\ZDQLHZDUWRĞFLLFK]PL-
DQDQLHMHVWPRĪOLZD
IT
PL
FR
FR
MENU
PRINCIPAL
IT
MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
FR
MENU D’INFORMATION
INSTALLATEUR
IT
MENU DIAGNOSTICA
PL
MENU INFORMACYJNE
DLA INSTALATORA
B
B
54 Renovent Sky 300 Rev F
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
E104
Wanneer de regeling in het toestel een storing detecteert,
wordt dit op het display van de klokregeling weergegeven door PLGGHOYDQHHQVOHXWHOV\PERROWMHHYHQWXHHOVDPHQPHWHHQ
storingsnummer.
NL
GB
DE
FR
IT
PL
7
Storing/ Fault/ Störung
'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD
When the appliance control system detects a fault, it is indica-
ted on the display of the control unit with a spanner symbol, possibly together with a fault code.
Wenn die Steuerung im Gerät eine Störung erkennt, wird dies
im Display des Bedienmoduls durch ein Schlüsselsymbol ggf. zusammen mit einer Störungsnummer angezeigt.
Lorsque le réglage de l’appareil détecte un dérangement, cela
V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHUpJODJH au moyen d’un petit symbole d’une clé plate accompagnée éventuellement d’un
numéro de dérangement.
Quando l’unità di controllo rileva un guasto, sul display del pan-
nello di comando compare il simbolo a chiave, eventualmente accompagnato da un codice.
-DN W\ONR V\VWHP VWHURZDQLD XU]ąG]HQLHP Z\NU\MH EáąG QD
HNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLXND]XMHVLĊV\PERONOXF]DHZHQWXDO-QLH]NRGHPGDQHJREáĊGX
E104
-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEáąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\WR
PRĪHMHV]F]HRQHZRJUDQLF]RQ\VSRVyEG]LDáDü
1DZ\ĞZLHWODF]XSRMDZLDVLĊV\PEROEáĊGXNOXF]
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Niet vergrendelende storing/ Non-locking fault/ Nicht-sperrende Störung
'pUDQJHPHQWQRQYHUURXLOODQW*XDVWRFKHQRQSURYRFDLOEORFFR%áąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\
In presenza di un guasto che non provoca il blocco, l’apparec-
chio continua a funzionare (in modo limitato). Sul display compare tuttavia il simbolo di guasto (chiave).
Lorsque l’appareil signale un dérangement non verrouillant,
l’appareil continuera de fonctionner (de façon limitée). /¶pFUDQDI¿FKHDORUVOHV\PEROHGHGpUDQJHPHQWFOpSODWH
Wenn das Gerät eine nicht-sperrende Störung erkennt, wird es
noch (beschränkt) weiterhin funktionieren. Im Display wird das Störungssymbol (Schlüssel) angezeigt.
When the appliance detects a non-locking fault, it will still keep
running (limitedly). The display does show the fault symbol (spanner).
Wanneer het toestel een niet vergrendelende storing signaleert
GDQ]DOKHWWRHVWHOQRJZHOEHSHUNWEOLMYHQIXQFWLRQHUHQ Op het display wordt wel het storingssymbool (sleutel) weer-
gegeven.
7.1 Storingsanalyse/ Trouble shooting/ Störungsanalyse
 $QDO\VHGHVGpUDQJHPHQWV$QDOLVLGHLJXDVWL$QDOL]DEáĊGyZ
Renovent Sky 300 Rev F 55
NL
GB
DE
FR
7
Storing/ Fault/ Störung
'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD
Wanneer het toestel een vergrendelende storing signaleert
dan zal het toestel niet meer functioneren. Op het (permanent
verlicht) display wordt het storingssymbool (sleutel) tezamen
met een storingscode worden weergegeven. Op de standen-
VFKDNHODDULQGLHQYDQWRHSDVVLQJ]DOKHWURGHOHGMHNQLSSH-
ren. Neem contact op met de installateur voor herstel van deze
storing. Een vergrendelende storing is niet op te heffen door
het spanningsloos maken van het toestel; eerst dient de storing
te worden verholpen.
Vergrendelende storing/ Locking fault/ Sperrstörung
'pUDQJHPHQWYHUURXLOODQW*XDVWRGLEORFFR%áąGSRZRGXMąF\EORNDGĊ
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
E104
E104
When the appliance detects a locking fault, it will no longer
work. The (permanently lighted) display shows the fault symbol
(spanner) together with fault code. The red LED on the multiple
switch (if applicable) will be blinking. Contact the installer to
remedy this fault. A locking fault cannot be remedied by taking
WKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH¿UVWWKHIDXOWPXVWEHVROYHG
Wenn das Gerät eine Sperrstörung erkennt, wird es nicht mehr
funktionieren. Im (permanent beleuchteten) Display wird das
Störungssymbol (Schlüssel) zusammen mit einem Störungs-
code angezeigt. Am Stufenschalter (sofern zutreffend) wird die
rote LED blinken. Setzen Sie sich bitte mit dem Installateur in
Verbindung, um diese Störung zu beheben. Eine Sperrstörung
lässt sich nicht aufheben, indem man das Gerät kurz span-
nungslos macht. Zunächst ist die Störung zu beheben.
Lorsque l’appareil signale un dérangement verrouillant, l’ap-
pareil ne fonctionnera plus. Le symbole de dérangement (clé
SODWH V¶DI¿FKHUD j O¶pFUDQ GH IDoRQ SHUPDQHQWH HQ PrPH
temps que le code de dérangement. La lampe rouge du sélec-
teur de position (le cas échéant), clignotera. Contacter l’instal-
ODWHXU SRXU UpVRXGUH FH GpUDQJHPHQW 8Q GpUDQJHPHQW YHU-
rouillant ne se résout pas en mettant l’appareil hors tension ; le
GpUDQJHPHQWGRLWWRXWG¶DERUGrWUHUpVROX
In presenza di un guasto di blocco, l’apparecchio non funzio-
nerà più. Sul display (permanentemente illuminato) compare
il simbolo di guasto (chiave) accompagnato da un codice. La
spia rossa sul selettore (se presente) lampeggia. In questo
caso si deve contattare l’installatore per rimediare al problema.
8QJXDVWRGLEORFFRQRQSXzHVVHUHULVROWRWRJOLHQGRO¶DSSDUHF-
chio dalla tensione: occorre prima rimediare al guasto.
/¶DSSDUHFFKLRULPDQHLQTXHVWRVWDWR¿QRDTXDQGRQRQYHUUj
risolto il problema. Successivamente l’apparecchio effettuerà
un ripristino automatico e il display tornerà alla modalità nor-
male di funzionamento.
-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEORNDGĊWRXU]ąG]HQLHSU]HU\ZD
SUDFĊ1DVWDOHRĞZLHWORQ\PHNUDQLHMHVWZ\ĞZLHWODQ\V\PERO
NOXF]DPDV]\QRZHJRUD]HP ] NRGHPEáĊGX0LJD F]HUZRQD
GLRGDQDVWHURZQLNXMHĞOLMHVWRQZQLąZ\SRVDĪRQ\
:FHOXXVXQLĊFLDWHJREáĊGXQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]LQVWDOD-
WRUHP%áĊGXEORNDG\QLHPRĪQDXVXQąüRGáąF]DMąFXU]ąG]HQLH
RG]DVLODQLDQDMSLHUZQDOHĪ\XVXQąüMHJRSU]\F]\QĊ
PL
IT
NL
Waarschuwing
0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ
GB
Warning
:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIWZDUH
and subsequently pulling the power plug.
DE
Zu beachten
Sind Arbeiten im Inneren des Geräts vorgesehen, ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers
spannungslos zu machen.
FR
Avertissement
/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX
ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU
IT
Avvertenza
Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina
dalla presa.
PL
2VWU]HĪHQLH
3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]RS-
URJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND


Specyfikacje produktu

Marka: Brink
Kategoria: Różne sterowanie klimatem
Model: Renovent Sky 300 Plus

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Brink Renovent Sky 300 Plus, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Różne sterowanie klimatem Brink

Instrukcje Różne sterowanie klimatem

Najnowsze instrukcje dla Różne sterowanie klimatem