Instrukcja obsługi Brink Renovent Sky 300 Plus
Brink
Różne sterowanie klimatem
Renovent Sky 300 Plus
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Brink Renovent Sky 300 Plus (104 stron) w kategorii Różne sterowanie klimatem. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/104

Renovent Sky 300 (Plus)
)
NL - Installatievoorschrift
GB - Installation instructions
DE - Installationsvorschrift
FR - Instructions d’installation
IT - Istruzioni per l’installazione
PL - Instrukcja instalacji

Renovent Sky 300 (Plus)
NL
GB
DE
FR
IT
PL
35=(&+2:<:$û:32%/,ĩ885=Ą'=(1,$
NL/ GB/ DE/ FR/ IT/ PL
Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone, bambini compresi, con capacità mentali ridotte, con gravi limitazioni
¿VLFKHRFRQFDUHQ]HGLFRQRVFHQ]HHGHVSHULHQ]HSUDWLFKHDPHQRFKHQRQVLDQRVRUYHJOLDWHRDEELDQRULFHYXWRLVWUX]LRQLVXO-
l’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile dalla loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio
L’utilisation de cet appareil n’est pas autorisée à des personnes, enfants compris, aux capacités intellectuelles réduites, aux
capacités physiques restreintes ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient sous surveillance
ou qu’elles aient reçues de la part d’une personne responsable de leur sécurité des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil.
8QFRQWU{OHGRLWHQWRXWFDVrWUHHIIHFWXpVXUOHVHQIDQWVGHIDoRQjV¶DVVXUHUTX¶LOVQHMRXHQWSDVDYHFO¶DSSDUHLO
Die Benutzung dieses Geräts durch Personen, einschließlich Kindern, mit verminderten geistligen Fähigkeiten, ernsthaften kör-
perlichen Einschränkungen oder einem Mangel an Erfahrungen und Kenntnissen, ist nicht gestattet, sofern sie nicht von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen bezüglich der Benutzung des Gerätes erhalten haben bzw. unter
deren Aufsicht stehen.
Kinder sind in solcher Weise zu beaufsichtigen, dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
8VHRIWKLVDSSOLDQFHLVQRWSHUPLWWHGIRUSHUVRQVLQFOXGLQJFKLOGUHQZLWKOLPLWHGLQWHOOHFWXDODELOLWLHVVHULRXVSK\VLFDOOLPLWDWLRQVRU
lack of experience and knowledge, unless they are supervised by, or have received instructions of how to use the appliance from,
a person who is responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
*HEUXLNYDQGLWWRHVWHOLVQLHWWRHJHVWDDQGRRUSHUVRQHQLQFOXVLHINLQGHUHQPHWYHUPLQGHUGHJHHVWHOLMNHYHUPRJHQVHUQVWLJH
OLFKDPHOLMNHEHSHUNLQJHQRIHHQJHEUHNDDQHUYDULQJHQNHQQLVWHQ]LM]HRQGHUWRH]LFKWVWDDQRILQVWUXFWLHVKHEEHQJHNUHJHQKRH
KHWWRHVWHOWHJHEUXLNHQYDQHHQSHUVRRQGLHYHUDQWZRRUGHOLMNLVYRRUKXQYHLOLJKHLG
2SNLQGHUHQPRHW]RGDQLJWRH]LFKWZRUGHQJHKRXGHQGDW]LMJHJDUDQGHHUGQLHWPHWKHWWRHVWHOVSHOHQ
1LQLHMV]HXU]ąG]HQLHQLHPRĪHE\üREVáXJLZDQHSU]H]RVRE\GRURVáHOXEG]LHFLRRJUDQLF]RQ\FK]GROQRĞFLDFKLQWHOHNWXDOQ\FK
SRZDĪQ\PXSRĞOHG]HQLX¿]\F]Q\PRUD]EUDNXZLHG]\OXEGRĞZLDGF]HQLDZ]DNUHVLHMHJRHNVSORDWDFMLEH]QDG]RUXRVRE\RGSR-
ZLHG]LDOQHM]DLFKEH]SLHF]HĔVWZROXEEH]RGSRZLHGQLHJRSU]HV]NROHQLD]DSHZQLRQHJRSU]H]WHRVRE\
1DOHĪ\UyZQLHĪ]DSHZQLüRGSRZLHGQLQDG]yUQDGG]LHüPLDE\QLHEDZLá\VLĊRQHQLQLHMV]\PXU]ąG]HQLHP
BEWAREN BIJ HET TOESTEL
STORE NEAR THE APPLIANCE
%,77(%(,0*(5b7$8)%(:$+5(1
À CONSERVER PRÈS DE L’APPAREIL
DA CONSERVARE VICINO ALL’APPARECCHIO

Renovent Sky 300 Rev F
Inhoudsopgave/ Table of contents/ Inhaltsverzeichnis
blz
page
seite
1
1.1
1.2
Levering............................................
Leveromvang .....................................
Accessoires Renovent Sky 300 .........
Delivery.............................................
Scope of delivery ...............................
Accessories Renovent Sky 300 .........
Lieferung ..........................................
Lieferumfang......................................
Zubehörteile Renovent Sky 300 ........
2
2
4
2 Toepassing ....................................... Application ....................................... Anwendung ...................................... 7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Uitvoering .........................................
Technische informatie ........................
Aansluitingen en afmetingen .............
9HQWLODWRUJUD¿HN .................................
Opengewerkt toestel..........................
Version..............................................
Technical information .........................
Connections and dimensions ............
Fan graph ..........................................
Exploded view appliance ...................
Ausführung ......................................
Technische Informationen..................
Anschlüsse und Abmessungen .........
Ventilatordiagramm............................
Darstellung ........................................
10
10
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Werking ............................................
2PVFKULMYLQJ ......................................
Bypassvoorwaarden ..........................
Vorstbeveiliging .................................
Renovent Sky Plus uitvoering............
Operation ..........................................
Description.........................................
Bypass conditions..............................
Frost safety ........................................
Renovent Sky Plus uitvoering............
Funktion ...........................................
Beschreibung.....................................
Bypass-Voraussetzungen ..................
Frostschutz ........................................
Renovent Sky 300 Plus-Ausführung..
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
Installeren.........................................
Installeren algemeen .........................
Plaatsen toestel .................................
3ODDWVHQWRHVWHOELMSODIRQGPRQWDJH
.....
3ODDWVHQWRHVWHOELMZDQGPRQWDJH .....
Aansluiten condensafvoer .................
Elektrische aansluitingen ...................
Aansluiting netsnoer ..........................
Aansluiting klokregeling .....................
Installation ........................................
Installation general ............................
Placing the appliance ........................
Gerät aufstellen bei Deckenmontage
Gerät aufstellen bei Wandmontage ...
Connecting the condensate discharge
.
Electric connections...........................
Connection of the power plug ............
Bedienmodul anschließen .................
Installation ........................................
Installation allgemein .........................
Aufstellen des Geräts ........................
Gerät aufstellen bein Deckenmontage
.
Gerät aufstellen bein Wandmontage .
Anschluss des Kondensatablaufs......
Elektroanschlüsse .............................
Netzkabel anschließen ......................
Bedienmodul anschließen .................
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display .............................................
In- en uitschakelen toestel .................
Algemene verklaring klokregeling
.......
Displayweergave ...............................
Gebruikers informatie menu ..............
Hoofdmenu ........................................
Servicemenu......................................
Instelmenu klokregeling .....................
Instelmenu toestel .............................
Informatie menu installateur ..............
Display .............................................
Switching the appliance on and off ....
General explanation control unit. .......
View on Display .................................
8VHULQIRUPDWLRQPHQX ......................
Main menu .........................................
Service menu.....................................
Setting menu control unit ...................
Setting menu appliance .....................
Information menu installer .................
Display .............................................
Ein- und Ausschalten des Geräts ......
Allg. Erklärung der Bedienmoduls .....
Displayanzeige ..................................
Benutzer-Informationsmenü ..............
Hauptmenü ........................................
Servicemenü......................................
Einstellmenü des bedienmodul..........
Einstellmenu des Geräts ...................
Informationsmenü für den Installateur
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Storing ..............................................
Storingsanalyse .................................
Foutcodes ..........................................
Fault ..................................................
Trouble shooting ................................
Display codes ....................................
Störung .............................................
Störungsanalyse ................................
Fehlercodes .......................................
54
54
56
8
8.1
8.2
Onderhoud .......................................
Onderhoud gebruiker.........................
Onderhoud installateur ......................
Maintenance .....................................
Maintenance user ..............................
Maintenance installer.........................
Wartung ............................................
Wartung durch den Benutzer .............
Wartung durch den Installateur .........
62
62
65
9 Elektrische schema ......................... Elektric diagram............................... Elektroschaltpläne........................... 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Elektrische aansluitingen acc. .......
Aansluitingen connectoren ................
Aansluiten draadloze afst.bediening..
Koppelen Renovent Sky toestellen....
Aansluiten RH (vocht)-sensor
.............
Aansluiting voorverwarmer ................
Aansluiting naverw. of extra voorver. .
Aansluiting aardwarmtewisselaar ......
Aansluiten extern schakelcontact ......
Aansluiten op 0 - 10 V. ingang ...........
Elektrische aansluitingen acc. .......
Connections connectors ....................
Wireless remote control .....................
Coupling several appliances..............
Connection RH (humidity)-sensor
.......
Connection preheater ........................
Connection postheater or extra preheater
Connection geo heat exchanger........
Connecting external switch contact ...
Connection to 0-10 V input ................
Elektroanschlüsse Zubehörteile ....
Steckverbindungen ............................
Anschluss drahtloser Fernbedienung
Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........
Anschluss RH (Feuchtikeit)-Sensor
....
Anschluss des Vorheizregisters.........
Anschluss des Nachheizreg/ zus Vorheizreg.
Anschluss Erdwärmetauschers .........
Anschluss des externen Schaltkontakts
.
Anschluss an 0-10 V-Eingang ...........
70
70
71
72
73
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Service ..............................................
Exploded view ...................................
Service artikelen ................................
Service ..............................................
Exploded view ...................................
Service articles ..................................
Service ..............................................
Explosionszeichnung .........................
Service-Artikel ...................................
79
79
80
12 Instelwaarden................................... Setting values .................................. Einstellwerte .................................... 82
Conformiteitsverklaring ...................... Declaration of conformity ................... Konformitätserklärung ....................... 94
NL GB DE

Renovent Sky 300 Rev F
6RPPDLUH,QGLFH6SLVWUHĤFL
page
pag
strona
1
1.1
1.2
Livraison...........................................
Contenu de la livraison ......................
Accessoires Renovent Sky 300 .........
Fornitura ...........................................
Composizione della fornitura .............
Accessori Renovent Sky 300.............
Dostawa ............................................
Zakres dostawy .................................
$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD6N\ .....
2
2
4
2 Application ....................................... Applicazione .................................... Zastosowanie ................................... 7
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Modèle ..............................................
Informations techniques ....................
Raccords et dimensions ....................
Graphique du ventilateur ...................
Vue éclatée de l’appareil ...................
Esecuzione .......................................
Dati tecnici .........................................
Collegamenti e dimensioni ................
*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH........................
Apparecchio aperto ...........................
Wersje ...............................................
,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH........................
3RáąF]HQLDLZ\PLDU\ .........................
Charakterystyka wentylatora .............
:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD ..........
10
10
14
15
16
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Fonctionnement ...............................
Description.........................................
Conditions de bypass ........................
Sécurité anti-gel.................................
Modèle Renovent Sky Plus ...............
Funzionamento ................................
Descrizione ........................................
Condizioni di bypass..........................
Regolatore antigelo ...........................
Versione Renovent Sky Plus .............
)XQNFMRQRZDQLHXU]ąG]HQLD ...........
Opis ...................................................
=DVDG\IXQNFMRQRZDQLDE\SDVVX.......
=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH
:HUVMD5HQRYHQW6N\3OXV ................
18
18
19
21
22
5
5.1
5.2
5.2.1
5.2.2
5.3
5.4
5.4.1
5.4.2
Installation ........................................
Installation : généralités .....................
Pose de l’appareil ..............................
Pose de l’appareil lors en plafond .....
Pose de l’appareil contre un mur .......
Racc. de l’évacuation de la condensation
Raccordements électriques ...............
5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU .....
Branchement du module de réglage .
Installazione .....................................
Installazione - Informazioni generali ..
Montaggio dell’apparecchio ...............
0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR
...
Montaggio dell’apparecchio a parete
Connecting the condensate discharge
.
Collegamenti elettrici .........................
Collegamento del cavo di alimentazione
.
Collegamento del pannello di comando
,QVWDODFMDXU]ąG]HQLD.......................
2JyOQHLQIRUPDFMHQDWHPDWLQVWDODFML
..
8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD ......................
0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH ............
0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH ...........
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ ...........
3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
.
3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD ...........
3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML ..............
24
24
25
28
29
30
33
33
34
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
Display .............................................
0LVHHQPDUFKHHWDUUrWGHO¶DSSDUHLO
Exp. générale du module de réglage
..
Bouton de réglage gauche ................
Menu d’information de l’utilisateur .....
Menu principal ...................................
Menu Service - Entretien ...................
Menu de réglage module de commande
.
Menu de réglage de l’appareil ...........
Menu d’information installateur..........
Display .............................................
Acc. e spegnimento dell’apparecchio
Desc. generale del pannello di comando
.
Display pannello di comando.............
Menu Informazioni .............................
Menu principale
...............................
0HQXQRWL¿FKH ...................................
Menu impostazioni pannello di comando
.
Menu Impostazioni dell’apparecchio
...
Menu Diagnostica ..............................
Display .............................................
:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD ...
2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH
.
:\ĞZLHWOLüHNUDQ ................................
0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND .....
0HQXJáyZQH .....................................
Menu serwisowe ................................
0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML .......
0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD ................
0HQXLQIRUPDF\MQHGODLQVWDODWRUD .....
35
35
36
38
42
43
44
47
50
52
7
7.1
7.2
Dérangement....................................
Analyse du dérangement...................
&RGHVG¶DI¿FKDJH ..............................
Guasti ...............................................
Analisi dei guasti................................
Codici d’errore ...................................
%áĊG\ZSUDF\XU]ąG]HQLD ...............
$QDOL]DEáĊGyZ ..................................
:\ĞZLHWODQHNRG\ ..............................
54
54
56
8
8.1
8.2
Entretien ...........................................
Entretien par l’utilisateur ....................
Entretien par l’installateur ..................
Manutenzione ...................................
Manutenzione dall’utente...................
Manutenzione installatore..................
Konserwacja ....................................
8Ī\WNRZQLNXWU]\PDQLH ......................
Mantenuta da installer Monter utrzymanie
.
62
62
65
9 Schémas électriques ....................... Schemi elettrici ................................ Schematy elektryczne ..................... 69
10
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
10.7
10.8
10.9
Racc. électriques des accessoires
...
Raccordement des connecteurs ........
Raccordement de télécommande......
Connexion de plusieurs appareils .....
Racc. sonde-RH (humidity)
. ...............
Rac. du réchauffeur secondaire ........
Rac. du réchauffeur ou préchauf
.sec. ..
Raccordement de puits canadien ......
Branch. du contact de commutation ext.
Raccordement sur entrée 0-10 V. ......
Collegamento elettrico degli accessori
Collegamento dei connettori ..............
Collegamento telecomando ...............
Coll. in rete degli apparecchi .............
Posizionamento RH(umidità)-sensore
..
Collegamento preriscaldatore............
Collegamento post riscald.o preriscald. sup
.
Coll dello scambiatore di calore aria-terra
Coll. contatto di commutazione esternot
Collegamento all’ingresso 0-10V .......
$NFHVRULDGRSRáąF]HĔHOHNWU\F]Q\FK
..
3U]\áąF]HQLH]áąF]\ ...........................
Bezprzewodowe zdalne sterowanie ..
Koppeln mehrerer Sky-Geräte...........
3ODFHPHQW5+ZLOJRWQRĞFLGHWHNWRU
...
3RGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM ...
3RGQDJU]ZWyUQHMOXEGRGDWNRZHMQDJU]ZVWĊS
.
*UXQWRZ\Z\PLHQQLNFLHSáD*:& .....
3RGVW\NX]HZQĊWU]QHJRSU]HáąF]QLND
3RGáąF]HQLHGRZHMĞFLD9.........
70
70
71
72
73
74
74
76
77
78
11
11.1
11.2
Maintenance .....................................
Vue éclatée ........................................
Articles de maintenance ....................
Assistenza ........................................
Esploso ..............................................
Pezzi di ricambio ...............................
Serwis ...............................................
3U]HNUyMXU]ąG]HQLD ...........................
Elementy serwisowe ..........................
79
79
80
12 Valeurs de réglage ........................... Parametri .......................................... 8VWDZLHQLDZDUWRĞFL ........................ 82
Déclaration de conformité.................. Dichiarazione di conformità ............... 'HNODUDFMD]JRGQRĞFL ........................ 94
FR IT PL

2 Renovent Sky 300 Rev F
1.1 Leveromvang/ Scope of delivery/ Lieferumfang
Contenu de la livraison/ Composizione della fornitura/ Zakres dostawy
1
35
4
2
6
NL
GB
Controleer voordat men begint met de installatie van het warmteterugwintoestel of deze compleet en onbeschadigd is geleverd.
De leveromvang van het warmteterugwintoestel type Renovent Sky 300 omvat de volgende componenten:
1: Warmteterugwintoestel
2: Ophangbeugelset; - 2x ophangstrips
3: Kanaalaansluitset; - 4x boordringen Ø150/160 mm
4: Documentatieset; - 1x installatievoorschrift
5: Aansluitset; - Montagemateriaal boordringen bestaande uit 16 bevestigingsschroeven
- Connectoren : 2-polige schroefconnector (eBus) en 9-polige schroefconnector
DOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ
6: Klokregeling inclusief bedieningshandleiding
Before starting installation of the heat recovery unit, check that it has been supplied complete and undamaged.
The scope of delivery of the heat recovery unit Renovent Sky 300 includes the following components:
1: Heat recovery appliance
2: Wall mounting bracket kit; - 2x suspension strips
3: Duct connecting kit; - 4x collars Ø150/160 mm
4: Documentation set; - 1x installation instructions
5: Connecting kit; 0RXQWLQJPDWHULDOFROODUVLQFOXGLQJ¿[DWLRQVFUHZV
- Connectors : 2-pole screw connector (eBus) and 9-pole screw connector
(only for Plus version)
6: Controlunit with operating manual
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1

Renovent Sky 300 Rev F 3
$YDQWGHFRPPHQFHUO¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLOjUpFXSpUDWLRQGHFKDOHXUYHXLOOH]FRQWU{OHUV¶LODpWpOLYUpFRPSOHWHWLQWDFW
Le contenu de la livraison de l’appareil à récupération de chaleur Renovent Sky 300 est composé des éléments suivants:
1: Appareil à récupération de chaleur
2: Kit d’étriers de suspension; - 2x bandes de suspension
3: Kit de raccordement de conduite; - 4x collerettes Ø150/160 mm
4: Le kit de documentation est composé de; - 1x livret d’instructions d’installation
5: Kit de raccordement; 0DWpULHOGHPRQWDJHGHFROOHUHWWHVFRPSRVpGHYLVGH¿[DWLRQ
- Connecteurs : Connecteur barrette 2 points (eBus) et connecteur barrette 9 points
(seulement pour modèle Plus)
6: Module de commande, y compris le manuel de commande
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie mit der Installation des Wärmerückgewinnungsgeräts beginnen, ob es komplett und unbeschädigt
geliefert wurden. Der Lieferumfang des Wärmerückgewinnungsgeräts vom Typ Renovent Sky 300 umfasst folgende Komponenten:
1: Wärmerückgewinnungsgerät
2: Aufhängebügel-Satz; - 2x Aufhängeleisten
3: Kanalanschluss-Satz; - 4x Bundringe Ø150/160 mm
4: Dokumentationssatz; - 1x Installationsvorschrift
5: Anschlusssatz; - Montagematerial Bundringe, bestehend aus 16 Befestigungsschrauben
6WHFNYHUELQGXQJHQSROLJH6FKUDXEVWHFNYHUELQGXQJH%86XQG
9-polige Schraubsteckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)
6: Bedienmodul einschließlich Bedienungsanleitung
IT
PL
Prima di iniziare l’installazione, controllare che l’apparecchio di ventilazione con recupero di calore sia completo e integro.
La fornitura dell’apparecchio di ventilazione con recupero di calore Renovent Sky 300 comprende i seguenti componenti:
1: Apparecchio di ventilazione con recupero di calore tipo Renovent Sky 300
2: Set di staffe di montaggio comprensivo di: - 2 lamine
3: Set di collegamento canali comprensivo di; - 4 bocchette Ø150/160 mm
4: Libretto di istruzioni per l’installazione; - 1x Istruzioni per l’installazione
5: Set di collegamento comprensivo di; 0DWHULDOHGLPRQWDJJLRERFFKHWWHFRPSUHQVLYRGLYLWLGL¿VVDJJLR
- Connettori : connettore a vite a 2 poli (eBus) e connettore a vite a 9 poli
(solo nella versione Plus)
6: Pannello di comando incluso il manuale operativ
3U]HGUR]SRF]ĊFLHPLQVWDODFMLXU]ąG]HQLDGRRG]\VNXFLHSáDUHNXSHUDWRUDQDOHĪ\VSUDZG]LüF]\GRVWDUF]RQHXU]ąG]HQLHMHVW
NRPSOHWQHLQLHXV]NRG]RQH=DNUHVGRVWDZ\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\GRRG]\VNXFLHSáDREHMPXMHQDVWĊSXMąFHSRG]HVSRá\
1: Rekuperator
=HVWDZZVSRUQLNyZGR]DZLHV]HQLD - WDĞP\GR]DZLHV]HQLDXU]ąG]HQLD
=HVWDZSU]\áąF]\GRNDQDáyZ [SLHUĞFLHQLH Ø150/160 mm
=HVWDZGRNXPHQWyZ ,QVWUXNFMDLQVWDODFML
=HVWDZSU]\áąF]\ 0DWHULDá\GRPRQWDĪXSLHUĞFLHQLVNáDGDMąFHVLĊ]ĞUXEGRSU]\PRFRZDQLD
=áąF]D'ZXELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQHH%XVRUD]ELHJXQRZH]áąF]DZNUĊFDQH
W\ONRGODZHUVML3OXV
0RGXáGRREVáXJLXU]ąG]HQLDRUD]LQVWUXNFMDGODXĪ\WNRZQLND
1
FR
DE
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie

4 Renovent Sky 300 Rev F
1.2 Accessoires Renovent Sky 300/ Accessories Renovent Sky 300/ Zubehörteile Renovent Sky 300
$FFHVVRLUHV5HQRYHQW6N\$FFHVVRUL5HQRYHQW6N\$NFHVRULDGRXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\
Code
NL
Kunststof buis Ø150 mm / Lengte 2250 mm (6 stuks in doos)
200121
GB
Synthetic duct Ø150 mm / Length 2250 mm (box of 6)
DE
Kunststoff-Rohr Ø150 mm / Länge 2250 mm (Karton mit 6 Stück)
FR
Conduite en matériau synthétique Ø150 mm / Longueur 2250 mm (Boîte de 6 unités)
IT
Tubo di plastica Ø150 mm / Lunghezza 2250 mm (scatola da 6 pezzi)
PL
3U]HZyGV\QWHW\F]Q\PPGáXJRĞüPPV]WXNLZRSDNRZDQLX
NL
Kunststof bocht 90° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200122
GB
Synthetic bend 90° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 90° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 90° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 90° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 90° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 45° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200123
GB
Synthetic bend 45° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 45° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 45° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 45° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 45° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 30° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200124
GB
Synthetic bend 30° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 30° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 30° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 30° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 30° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof bocht 15° Ø150 mm (8 stuks in doos)
200125
GB
Synthetic bend 15° Ø150 mm (box of 8)
DE
Kunststoff-Bogen 15° Ø150 mm (8 Stück im Karton)
FR
Coude en matériau synthétique 15° Ø150 mm (8 unités par boîte)
IT
Gomito di plastica 15° Ø150 mm (scatola da 8 pezzi)
PL
Kolano syntetyczne 15° Ø 150 mm (8 sztuk w opakowaniu)
NL
Kunststof koppelstuk Ø150 mm (1 stuks in doos)
200128
GB
Synthetic coupler Ø150 mm (box of 1)
DE
Kunststoff-Verbindungsteil 90° Ø150 mm (1 Stück im Karton)
FR
Raccord en matériau synthétique Ø150 mm (1 unité par boîte)
IT
Raccordo di plastica Ø150 mm (scatola da 1 pezzo)
PL
0XIDáąF]ąFDPPV]WXNDZRSDNRZDQLX
NL
Akoestische slang Ø150 mm / Lengte 10 m
207750
GB
Acoustic duct Ø150 mm / Length 10 m
DE
Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / Länge 10 m
FR
Flexible acoustique Ø 150 mm (Longueur 10 m)
IT
7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWHPP/XQJKH]]DP
PL
7áXPLNDNXVW\F]Q\PPGáXJRĞüP
NL
Akoestische slang Ø150 mm / Afgewerkte lengte 1 m (1 stuks)
207751
GB
Acoustic duct Ø150 mm / Finished length 1 m (1 piece)
DE
Schalldämmender Schlauch Ø150 mm / einbaufertige Länge 1 m (1 Stück)
FR
)OH[LEOHDFRXVWLTXHPP/RQJXHXU¿QLHGHPXQLWp
IT
7XERÀHVVLELOHIRQRDVVRUEHQWHPP/XQJKH]]D¿QLWDPSH]]R
PL
7áXPLNDNXVW\F]Q\PPGáXJRĞüNRĔFRZDSRUR]FLąJQLĊFLXPV]WXND
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1

Renovent Sky 300 Rev F 5
NL
Aansluitset Ø150 mm (2x akoestische slang 1 m lang met aansluitmateriaal)
648550
GB
&RQQHFWLQJNLWPP[DFRXVWLFGXFWPORQJZLWK¿WWLQJV
DE
Anschlusssatz Ø150 mm (2x schalldämmender Schlauch 1 m lang mit Anschlussmaterial)
FR
Ensemble de branchementØ150 mm (2x conduites acoustiques de 1 m de longueur avec
du matériel de raccordement)
IT
6HWGLFROOHJDPHQWRPPWXELÀHVVLELOLIRQRDVVRUEHQWLGDPFRQUDFFRUGHULD
PL
=HVWDZSRáąF]HQLRZ\PPWáXPLNDNXVW\F]Q\RGáXJRĞFLP]
DUPDWXUąSU]\áąF]HQLRZą
NL
Elektrische naverwarmer
310671
GB
Electric postheater
DE
Elektrisches Nachheizregister
FR
Réchauffeur secondaire électrique
IT
Post-riscaldatore elettrico
PL
(OHNWU\F]QDQDJU]HZQLFDZWyUQD
NL
Elektrische (extra) voorverwarmer
310681
GB
Electric (extra) preheater
DE
Elektrisches (zusätzliches) Vorheizregister
FR
Électrique (en sus) préchauffeur
IT
Preriscaldatore elettrico (supplementare)
PL
(OHNWU\F]QDGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQD
NL
Splitter RJ12
510472
GB
Splitter RJ12
DE
Verteiler RJ12
FR
Répartiteur RJ12
IT
Sdoppiatore RJ12
PL
5R]JDáĊĨQLNV\JQDáX5-
NL
CO2-sensor opbouw uitvoering
511396
GB
CO2 sensor surface-mounted
DE
CO2-Sensor Aufbauausführung
FR
Détecteur de CO2 modèle saillant
IT
Sensore CO2 tipo da quadro
PL
&]XMQLN&22ZHUVMD]HZQĊWU]QD
NL
RH (vochtigheid)-sensor
310657
GB
RH (humidity)-sensor
DE
RH (Feuchtigkeit)-Sensor
FR
Capteur RH (capteur d’humity)
IT
RH-sensore (sensore di umidita)
PL
5+GHWHNWRUGHWHNWRUZLOJRWQRĞFL
NL
=HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM
531785
GB
Transmitter wireless remote control 2 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 2 positions (pile comprise)
IT
7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD
PL
1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRGZXSR]\F\MQ\]EDWHULą
NL
=HQGHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJVWDQGHQLQFOEDWWHULM
531786
GB
Transmitter wireless remote control 4 positions (with. battery)
DE
Sender drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (einschl. Batterie)
FR
Émetteur télécommande 4 positions (pile comprise)
IT
7UDVPLWWHQWHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSRVL]LRQLSLODFRPSUHVD
PL
1DGDMQLNV\JQDáXGRVWHURZQLNDEH]SU]HZRGRZHJRF]WHURSR]\F\MQ\]EDWHULą
1
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawane/ Zastosowanie

6 Renovent Sky 300 Rev F
NL
2QWYDQJHUGUDDGOR]HDIVWDQGEHGLHQLQJWEYEDWWHULMXLWYRHULQJ
531787
GB
Receiver wireless remote control (for battery version)
DE
Empfänger drahtlose Fernbedienung (für Batterie-Ausführung)
FR
Récepteur télécommande (pour modèle à pile)
IT
5LFHYLWRUHWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLSHUODYHUVLRQHDSLOH
PL
2GELRUQLNV\JQDáXEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGRZHUVML]EDWHULą
NL
Set draadloze afstandbediening 2 standen (1 zender & 1 ontvanger)
531788
GB
Kit wireless remote control 2 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 2 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 2 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH
PL
.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDGZXSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN
NL
Set draadloze afstandbediening 4 standen (1 zender & 1 ontvanger)
531789
GB
Kit wireless remote control 4 positions (1 transmitter & 1 receiver)
DE
Satz drahtlose Fernbedienung 4 Stufen (1 Sender & 1 Empfänger)
FR
Ensemble télécommande 4 positions (1 émetteur & 1 récepteur)
IT
6HWGLWHOHFRPDQGRVHQ]D¿OLDSRVL]LRQLWUDVPLWWHQWHHULFHYLWRUH
PL
.RPSOHWEH]SU]HZRGRZHJRVWHURZDQLDF]WHURSR]\F\MQHJRQDGDMQLNRUD]RGELRUQLN
NL
6WDQGHQVFKDNHODDUZLWPHW¿OWHULQGLFDWLHLQERXZPRGXODLUHDDQVOXLWLQJ
Levering incl. inzetplaat en afdekraam
540262
GB
ZD\VZLWFKZLWK¿OWHULQGLFDWLRQÀXVKPRXQWHG
modular connection. Delivered with insert plate and cover frame
DE
4-Stufenschalter weiß mit Filterstatusanzeige; Einbau; Modularanschluss. Lieferung
einschl. Montageplatte und Verkleidungsrahmen
FR
6pOHFWHXUjSRVLWLRQVHQFDVWUDEOHDYHFLQGLFDWLRQGH¿OWUHEODQFEUDQFKHPHQW
modulaire. Livré avec plaque d’encastrement et applique
IT
6HOHWWRUHDSRVL]LRQLELDQFRFRQVSLDGHO¿OWURGDLQFDVVR
collegamento modulare. Dotato di piastra per l’incasso e placca
PL
5HJXODWRU F]WHU\]DNUHVRZ\ ELDá\ ĞFLHQQ\ ] V\JQDOL]DFMą ]DEUXG]HQLD ¿OWUD PRGXáRZH
SU]\áąF]HQLH'RVWDUF]DQ\]Sá\WNąPRFXMąFąRUD]REXGRZą
NL
Ventilatiedakdoorvoer D150 (geschikt voor toevoer, onder de pannen; geïsoleerd)
648620
GB
Ventilation roof sleeve D150 (suitable for supply, under the tiles; insulated)
DE
Lüftungsdachdurchführung D150 (geeignet für Zuluft, unter den Ziegeln; isoliert)
FR
Passage de toiture de ventilation D150 (convient pour l’amenée, sous les tuiles ; isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per coperture D150 (idoneo per la presa d’aria sottotegola;
isolato)
PL
&]HUSQLDGDFKRZD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DPRQWDĪSRGGDFKyZNą
izolowana)
NL
Ventilatiedoorvoer gevel D150 (geschikt voor toevoer, geïsoleerd)
648640
GB
Ventilation sleeve exterior wall D150 (suitable for supply,insulated)
DE
Lüftungsdurchführung Fassade D150 (geeignet für Zuluft; isoliert)
FR
Passage de façade de ventilation D150 (convient pour l’amenée, isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per facciate D150 (idoneo per la presa d’aria, isolato)
PL
&]HUSQLDĞFLHQQD'GRGRSURZDG]DQLDSRZLHWU]DL]RORZDQD
NL
Ventilatiedakdoorvoer D166 (geschikt voor afvoer; geïsoleerd)
648700
GB
Ventilation roof sleeve D166 (suitable for extract; insulated)
DE
Lüftungsdachdurchführung D166 (geeignet für Abluft; isoliert)
FR
Passage de toiture de ventilation D166 (convient pour l’amenée, isolé)
IT
Raccordo di ventilazione per coperture D166 (idoneo per l’emissione dell’aria, isolato)
PL
Czerpnia dachowa D166 (do doprowadzania powietrza, izolowana)
Levering/ Delivery/ Lieferung
Livraison/ Fornitura/ Dostawa
1

8 Renovent Sky 300 Rev F
Der Brink Renovent Sky 300 ist eine Lüftungseinheit mit Wär-
merückgewinnung mit einem Wirkungsgrad von 95 %, einer
max. Lüftungsleistung von 300 m
3
/h und Energie sparenden
Ventilatoren. Merkmale Renovent Sky 300:
VWXIHQORVH(LQVWHOOEDUNHLWGHU/XIWPHQJHQEHUGDV%HGLHQ-
modul (im Lieferumfang enthalten)
)LOWHUVWDWXVDQ]HLJHDP6WXIHQVFKDOWHU%HGLHQPRGXO
HLQHY|OOLJQHXHLQWHOOLJHQWH)URVWVFKXW]VWHXHUXQJGLHJH-
währleistet, dass das Gerät auch bei niedrigen Außentem-
peraturen weiterhin optimal funktioniert und bei Bedarf auch
das optional montierte Vorheizregister einschaltet
QLHGULJHU6FKDOOSHJHO
VWDQGDUGPlLJPLWHLQHUDXWRPDWLVFKIXQNWLRQLHUHQGHQ
Bypass-Klappe ausgerüstet
&RQVWDQW)ORZ5HJXOLHUXQJ
HQHUJLHVSDUHQG
KRKHU:LUNXQJVJUDG
Der Renovent Sky ist in zwei Ausführungen lieferbar:
GHUÃ5HQRYHQW6N\µ
GHUÃ5HQRYHQW6N\3OXVµ
Der Renovent Sky 300 Plus hat im Vergleich zu einem stan-
dardmäßigen Renovent Sky-Gerät eine aufwendigere Steuer-
platine, sodass diese mehr Anschlussmöglichkeiten hat.
In dieser Installationsvorschrift werden sowohl der standard-
mäßige Renovent Sky 300 so wie auch der Renovent Sky 300
Plus besprochen.
Der Renovent Sky 300 (Plus) kann mit den standardmäßig
im Lieferumfang enthaltenen Aufhängebügeln sowohl an der
Wand als auch an der Decke montiert werden. Für die richtige
Position der Kanalanschlüsse und Abmessungen siehe §3.2.
Bei der Bestellung eines Geräts immer die richtige Bauart an-
JHEHQ'HU8PEDX]XHLQHUDQGHUHQ$XVIKUXQJVYDULDQWHLVW
nachträglich sehr aufwändig.
Der Renovent Sky 300 wird ab Werk mit einem 230V-Netzka-
bel geliefert.
Zum Gerät wird standardmäßig ein Bedienmodul mitgeliefert.
Aber auch der Anschluss eines einfachen 4-Stufenschalters ist
möglich.
Wird statt eines Bedienmoduls ein Stufenschalter ange-
schlossen, so ist die Änderung der Einstellungen am Ge-
rät nur mit einem Laptop möglich!
Auch ist es möglich, eine Kombination aus Bedienmodul und
Mehrstufenschalter anzuschließen.
L’appareil Brink Renovent Sky 300 est une unité de ventilation
à récupérateur de chaleur avec un rendement de 95%, une
capacité de ventilation maximale de 300 m
3
/h et des ventila-
teurs économiques sur le plan de la consommation d’énergie.
Caractéristiques du Renovent Sky 300:
UpJODJHHQFRQWLQXGHVGpELWVG¶DLUSDUOHWDEOHDXGHFRP-
mande.
SUpVHQFHG¶XQLQGLFDWHXUGH¿OWUHVXUO¶DSSDUHLOHWSRVVLELOLWp
G¶LQGLFDWLRQGX¿OWUHVXUOHVpOHFWHXUGHSRVLWLRQ
WRXWQRXYHDXUpJODJHDQWLJHOLQWHOOLJHQWTXLYHLOOHjFHTXH
l’appareil continue de fonctionner de manière optimale sous
de basses températures, et qui au besoin démarre le pré-
chauffeur monté optionnel.
QLYHDXDFRXVWLTXHIDLEOH
pTXLSpVWDQGDUGG¶XQFODSHWGHE\SDVVIRQFWLRQQDQWDXWR-
matiquement.
UpJODJHGXÀX[FRQVWDQW
pFRQRPLTXHHQpQHUJLH
UHQGHPHQWpOHYp
Le Renovent Sky 300 est disponible en deux versions :
OH³5HQRYHQW6N\´
OH³5HQRYHQW6N\3OXV´
Le Renovent Sky Plus dispose, par rapport au Renovent Sky
standard, d’un circuit imprimé de réglages plus amples lui don-
nant de nombreuses possibilités de connexions supplémen-
taires.
Il est question dans ces consignes d’installation aussi bien du
Renovent Sky 300 standard que du Renovent Sky 300 Plus
/H5HQRYHQW6N\3OXVSHXWrWUHPRQWpDXVVLELHQFRQWUH
un mur qu’au plafond, avec les étriers de suspension standard
fournis. Pour la position correcte des conduites de raccorde-
ment et leurs dimensions, voir le §3.2.
9HXLOOH]WRXMRXUVLQGLTXHUORUVGHODFRPPDQGHG¶XQDSSDUHLOOH
code correct du modèle, car la transformation vers un modèle
différent est ultérieurement très laborieuse.
/H5HQRYHQW6N\HVWIRXUQLG¶XVLQHDYHFXQH¿FKHVHFWHXU
230 V.
8QPRGXOHGHFRPPDQGHHVWIRXUQLVWDQGDUGDYHFO¶DSSDUHLO
mais le branchement d’un simple commutateur 4 positions est
également possible.
Si un commutateur 4 positions est branché à la place d’un
PRGXOH GH FRPPDQGH OD PRGL¿FDWLRQ GHV UpJODJHV GH
l’appareil n’est possible qu’au moyen d’un ordinateur por-
table !
Il est également possible de brancher en combinaison un mo-
dule de commande avec un commutateur à plusieurs positions.
DE
FR
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2

Renovent Sky 300 Rev F 9
Il Renovent Sky 300 di Brink è un’unità ventilante con recupero
del calore, dotato di ventilatori a basso consumo energetico
che garantisce un rendimento del 95% e una capacità di ven-
tilazione di 300 m
3
/h. Caratteristiche del Renovent Sky 300:
UHJROD]LRQHDYDULD]LRQHFRQWLQXDGHOOHTXDQWLWjGLDULDSHU
mezzo del pannello di comando (in dotazione).
VSLDGHO¿OWURVXOVHOHWWRUHSDQQHOORGLFRPDQGR
XQ UHJRODWRUH DQWLJHOR LQWHOOLJHQWH GL QXRYD SURJHWWD]LRQH
che garantisce il funzionamento ottimale dell’apparecchio
anche in presenza di temperature esterne basse e che atti-
va, se necessario, il preriscaldatore opzionale.
OLYHOORVRQRUREDVVR
YDOYRODE\SDVVDXWRPDWLFDLQGRWD]LRQHVWDQGDUG
UHJROD]LRQHFRQWLQXDGHOÀXVVR
EDVVRFRQVXPRHQHUJHWLFR
DOWRUHQGLPHQWR
Renovent Sky 300 è disponibile in due tipologie:
³5HQRYHQW6N\´
³5HQRYHQW6N\3OXV´
Il Renovent Sky 300 Plus è dotato di una scheda di regolazione
più versatile rispetto al Renovent Sky standard, offrendo quindi
più opzioni di connessione.
Questo manuale contiene le istruzioni per l’installazione sia del
Renovent Sky 300 sia del Renovent Sky 300 Plus.
Il Renovent Sky 300 (Plus) può essere montato sia a parete
FKHDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH3HUODSRVL-
zione corretta dei canali di collegamento e delle dimensioni si
veda il §3.2.
All’ordinazione dell’apparecchio si deve indicare il tipo deside-
UDWRqPROWRODERULRVRPRGL¿FDUHODFRQ¿JXUD]LRQHGHOO¶DSSD-
recchio in un successivo momento.
Il Renovent Sky 300 viene fornito di fabbrica dotato di una spi-
na di alimentazione a 230V.
L’apparecchio ha in dotazione un pannello di comando ma è
anche possibile il collegamento di un semplice selettore a 4
posizioni.
In caso di collegamento di un selettore a 4 posizioni al po-
sto del pannello di comando le impostazioni dell’apparec-
FKLRVLSRVVRQRPRGL¿FDUHVROWDQWRFRQXQODSWRS
È anche possibile collegare una combinazione di pannello di
comando e selettore.
8U]ąG]HQLH %ULQN 5HQRYHQW 6N\ WR FHQWUDOD ZHQW\ODF\-
MQD]IXQNFMąRG]\VNXFLHSáDRVSUDZQRĞFLPDNV\PDOQHM
Z\GDMQRĞFLP
3
KRUD]HQHUJRRV]F]ĊGQ\FKZHQW\ODWRUDFK
)XQNFMHFHQWUDOL5HQRYHQW6N\
EH]VWRSQLRZHUHJXORZDQLHLORĞFLSRZLHWU]D]DSRPRFąSD-
nelu sterowania
V\JQDOL]DFMD ]DEUXG]HQLD ¿OWUD QD XU]ąG]HQLX RUD]
PRĪOLZRĞüMHMZ\ĞZLHWODQLDQD]HVSROHZ\áąF]QLNyZ
FDáNRZLFLH QRZ\ LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP RFKURQ\
SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM ]DSHZQLDMąF\ QDZHW SU]\ QLVNLFK
WHPSHUDWXUDFK]HZQĊWU]Q\FK G]LDáDQLH XU]ąG]HQLDZRS-
W\PDOQ\P ]DNUHVLH RUD] Z PLDUĊ SRWU]HE DNW\ZRZDQLH
QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
QLVNLHSR]LRPKDáDVX
]HVSyáMHVWVWDQGDUGRZRZ\SRVDĪRQ\ZDXWRPDW\F]Q\E\-
pass;
VWDáDNRQWURODSU]HSá\ZX
QLVNLH]XĪ\FLHHQHUJLL
Z\VRNDZ\GDMQRĞü
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWGRVWĊSQHZGZyFKZHUV-
MDFK
5HQRYHQW6N\
5HQRYHQW6N\3OXV
:SRUyZQDQLX]5HQRYHQW6N\5HQRYHQW6N\3OXVPDEDUG]LHM
UR]EXGRZDQąSá\WNĊVWHURZQLF]ąNWyUD]DSHZQLDZLĊFHMRSFML
SRGáąF]HQLD
1LQLHMV]DLQVWUXNFMDPRQWDĪXREHMPXMHVWDQGDUGRZ\5HQRYHQW
6N\RUD]ZHUVMĊ5HQRYHQW6N\3OXV
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ 3OXV PRĪH ]RVWDü ]DPRQ-
WRZDQH QD ĞFLDQLH OXE QD VX¿FLH ]D SRPRFą GRVWDUF]RQ\FK
ZVSRUQLNyZ GR ]DZLHV]HQLD ,QIRUPDFMH QD WHPDW SRSUDZQ-
HJRSRGáąF]HQLD SU]HZRGyZRUD]LFKZ\PLDUyZ]QDMGXMąVLĊ
w rozdziale 3.2.
3RGF]DV ]DPDZLDQLD XU]ąG]HQLD ]DZV]H QDOHĪ\ RNUHĞOLü
MHJR SRSUDZQ\ W\S SRQLHZDĪ SyĨQLHMV]D ]DPLDQD QD LQQą
ZHUVMĊZ\PDJDGXĪHJRQDNáDGXSUDF\
&HQWUDOD5HQRYHQW6N\MHVWGRVWDUF]DQDZVWDQLHJRWRZ\PGR
SRGáąF]HQLDGR]DVLODQLD]DSRPRFąZW\F]NL9
6WDQGDUGRZR XU]ąG]HQLH Z\SRVDĪRQH MHVW Z PRGXá GR MHJR
REVáXJL 0RĪOLZH MHVW WHĪ SU]\áąF]HQLH SURVWHJR ELHJXQRZ-
HJRSU]HáąF]QLND
-HĞOL ]DPLDVW PRGXáX GR REVáXJL SU]\áąF]RQ\ ]RVWDQLH
ELHJXQRZ\ SU]HáąF]QLN WR XVWDZLHQLD PRĪQD ]PLHQLDü
Z\áąF]QLH]DSRPRFąODSWRSD
0RĪOLZHMHVW WHĪSRGáąF]HQLH NRPELQDFMLPRGXáX GRREVáXJL L
SU]HáąF]QLNDZLHOR]DNUHVRZHJR
IT
PL
Toepassing/ Application/ Anwendung
Application/ Applicazione/ Zastosowanie
2

10 Renovent Sky 300 Rev F
7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLH7HFKQLVFKHVSHFL¿FDWLRQV7HFKQLVFKHLQIRUPDWLRQ
6SpFL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV'DWLWHFQLFL,QIRUPDFMHWHFKQLF]QH
Renovent Sky 300
1NL
GB
DE
FR
IT
PL
Voedingsspanning [V/Hz]
Supply voltage [V/Hz]
Betriebsspannung [V/Hz]
Tension d’alimentation [V/Hz]
Tensione di alimentazione [V/Hz]
1DSLĊFLH]DVLODQLD>9+]@
230/50
2NL
GB
DE
FR
IT
PL
Beschermingsgraad
Protection degree
Schutzart
Degré de protection
Grado di protezione
Klasa ochrony
IP30
3NL
GB
DE
FR
IT
PL
Afmetingen (L x B x H) [mm]
Dimensions (w x d x h) [mm]
Abmessungen (L x B x H) [mm]
Dimensions (l x h x p) [mm]
Dimensioni (L x L x h) [mm]
:\PLDU\V]HU[Z\V[Já>PP@
1185 x 644 x 310
4NL
GB
DE
FR
IT
PL
Kanaaldiameter [mm]
Duct diameter [mm]
Kanaldurchmesser [mm]
Diamètre de conduite [mm]
Diametro canale [mm]
ĝUHGQLFDSU]HZRGX>PP@
Ø150 / Ø160
5NL
GB
DE
FR
IT
PL
Aansluitdiameter condensafvoer [“]
External diameter condensate discharge [“]
Anschlussdurchmesser Kondensatablauf [“]
Diamètre extérieur d’évacuation de la condensation [“]
Diametro di raccordo scarico della condensa [“]
=HZQĊWU]QDĞUHGQLFDRGSá\ZXVNURSOLQ>³@
3/4
6NL
GB
DE
FR
IT
PL
Gewicht [kg]
Weight [kg]
Gewicht [kg]
Poids [kg]
Peso [kg]
Waga [kg]
37
7NL
GB
DE
FR
IT
PL
Filterklasse
Filter class
Filterklasse
&ODVVHGH¿OWUH
&ODVVHGL¿OWUD]LRQH
.ODVD¿OWUD
G4
3
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje

Renovent Sky 300 Rev F 11
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3
8NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatorstand (fabrieksinstelling) - klokregeling
Fan setting (factory setting) - control unit
Lüfterstufe (Werkseinstellung) - Bedienmodul
Position ventilateur (usine) - module de réglage
Posizione ventilatore - sul pannello di
(impostazione di fabbrica)
comando
8VWDZLHQLDZHQW\ODWRUDIDEU\F]QH PRGXáUHJXODFML Max.
9NL
GB
DE
FR
IT
PL
4 standen schakelaar
4-way switch
4-Stufenschalter
Sélecteur à 4 positions encastrabler
Selettore a 4 posizioni
ELHJXQRZ\SU]HáąF]QLN
123
10 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Ventilatiecapaciteit [m
3
/h]
Ventilation capacity [m
3
/h]
Lüftungsleistung [m
3
/h]
Capacité de ventilation [m
3
/h]
Capacità di ventilazione [m
3
/h]
:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P
3
/h]
50 100 150 225 300
11 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Toelaatbare weerstand kanalensysteem [Pa]
Permissible resistance ducts system [Pa]
Zulässiger Luftwiderstand im Luftkanälesystem [Pa]
Résistance admissible du réseau de conduites [Pa]
Resistenza ammessa del sistema di canali [Pa]
'RSXV]F]DOQ\RSyULQVWDODFML>3D@
3 - 6 11 - 26 25 - 58 56 - 129 100 - 230
12 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen vermogen (excl. optionele voorverwarmer) [W]
Rated power (excl. optionel preheater) [W]
Leistungsaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [W]
Puissance absorbée (hors préchauffeur) [W]
Potenza assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [W]
3REyUPRF\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>:
8,7 - 9,1 14,9
- 16,3 25,7
- 31,7 57,8
- 77,8
116,1
- 162,9
13 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Opgenomen stroom (excl. optionele voorverwarmer) [A]
Rated current (excl. optionel preheater) [A]
Stromaufnahme (ohne optionales Vorheizregister) [A]
Courant absorbé (hors préchauffeur en option) [A]
Corrente assorbita (preriscaldatore opzionale escluso) [A]
3UąG]QDPLRQRZ\
EH]RSFMRQDOQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
[A]
0,10 0,15
- 0,17 0,25
- 0,29 0,50
- 0,66 0,95
- 1,34
14 NL
GB
DE
FR
IT
PL
Max. opgenomen stroom (incl. ingeschakelde
voorverwarmer) [A]
Rated power (incl. optionel preheater) [W]
Max. Stromaufnahme (einschl. eingeschaltetem Vorheizreg.)
[A]
Courant absorbé max. (préchauffeur en marche compris) [A]
Massima corrente assorbita (compreso preriscaldatore
attivato) [A]
3UąG]QDPLRQRZ\EH]QDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM>$@
6
15 NL
GB
DE
FR
IT
PL
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
&RVij
0,39 0,42 0,45
- 0,47 0,50
- 0,51 0,53

Renovent Sky 300 Rev F 13
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
IT
3
Potenza sonora Sky 300
Capacité de ventilation [m
3
/h]] 100 150 225 300
Livello della
potenza sonora Lw (A) Pressione statica [Pa] 17 40 38 80 84 100 160 150 178
Emissione sonora dell’unità [dB(A)] 29 30 37 40 46 46 47 53 53
Canale “verso l’esterno” [dB(A)] 32 32 41 43 49 49 50 55 55
Canale “verso l’abitazione” [dB(A)] 43 44 51 53 60 61 62 69 68
Nella pratica la tolleranza dei valori è di 1 dB(A)
0RFDNXVW\F]QDXU]ąG]HQLD6N\W
:\GDMQRĞüZHQW\ODFML>P
3
/h] 100 150 225 300
Moc akustyczna -
poziom Lw (A) &LĞQLHQLHVWDW\F]QH>3D@ 17 40 38 80 84 100 160 150 178
(PLVMD]REXGRZ\>G%$@ 29 30 37 40 46 46 47 53 53
3U]HZyG³]EXG\QNX´>G%$@ 32 32 41 43 49 49 50 55 55
3U]HZyG³GREXG\QNX´>G%$@ 43 44 51 53 60 61 62 69 68
:SUDNW\FHZDUWRĞFLWHPRJąUyĪQLüVLĊRG%$ZZ\QLNXSRPLDUXWROHUDQFML
PL

14 Renovent Sky 300 Rev F
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
2
4
1
3
6
5
3.2 Aansluitingen en afmetingen/ Connections and dimensions
Anschlüsse und Abmessungen/ Raccordements et dimensions
&ROOHJDPHQWLHGLPHQVLRQL3RáąF]HQLDLZ\PLDU\
1NL
Naar woning
GB
To dwelling
DE
Zuluft
FR
Vers le logement
IT
Verso l’abitazione
PL
do pomieszczenia
2NL
Naar buiten
GB
To atmosphere
DE
Fortluft
FR
Vers l’extérieur
IT
Verso l’esterno
PL
QD]HZQąWU]
3NL
8LWZRQLQJ
GB
From dwelling
DE
Abluft
FR
Sortie du logement
IT
Proveniente
dall’abitazione
PL
z pomieszczenia
4NL
Van buiten
GB
From atmosphere
DE
Außenluft
FR
En provenance de
l’extérieur
IT
Proveniente
dall’esterno
PL
]]HZQąWU]
5NL
Elektrische aansluitingen
GB
Electric connections
DE
Elektroanschlüsse
FR
Raccordements électriques
IT
Collegamenti elettrici
PL
3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
6NL
Aansluiting condensafvoer
GB
Connection condensate discharge
DE
Kondensatablauf-Anschluss
FR
Raccordement de l’évacuation de la
condensation
IT
Collegamento dello scarico della
condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
3

Renovent Sky 300 Rev F 15
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
9HQWLODWRUJUD¿HN)DQJUDSK9HQWLODWRUGLDJUDPP
*UDSKLTXHGXYHQWLODWHXU*UD¿FRGHOYHQWLODWRUH&KDUDNWHU\VW\NDZHQW\ODWRUD
NL
Let op: De vermelde waarde in de cirkel is het vermogen (in Watt) per ventilator
GB
Note: The value stated in the circle is the capacity per fan (in Watt)
DE
Bitte beachten: Der in den Kreisen gezeigte Wert stellt jeweils die Leistung (in Watt) je Ventilator dar.
FR
Attention : La valeur mentionnée dans le cercle est la puissance (en Watt) par ventilateur
IT
Attenzione: Il valore indicato nel cerchietto rappresenta la potenza (in Watt) di ogni ventilatore
PL
8ZDJD:DUWRĞüSRGDQDZNyáNXWRSREyUPRF\SU]H]MHGHQZHQW\ODWRU>:@
0
25
50
75
100
125
150
175
200
225
250
275
300
325
350
375
400
25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325
04
8
7
16
14
13
27
25
23
39
31
29
49
41
36
81
66
58
[Pa]
[
m
3
/h]
3

16 Renovent Sky 300 Rev F
3.4 Opengewerkt toestel/ Exploded view/ Darstellung/
9XHpFRUFKpHGHO¶DSSDUHLO$SSDUHFFKLRDSHUWR:LGRNZHZQĊWU]Q\XU]ąG]HQLD
2
5
7
9
11
12
13
15
16
17
18
14
19
20
1
3
4
8
10
6
1NL
$IYRHUOXFKW¿OWHU
GB
([WUDFWDLU¿OWHU
DE
$EOXIW¿OWHU
FR
Filtre d’extraction d’air
IT
Filtro dell’aria in uscita
PL
Filtr powietrza wywiewanego
2NL
Binnentemperatuurvoeler
GB
Indoor temperature sensor
DE
Raumlufttemperaturfühler
FR
Sonde thermostatique intérieure
IT
Sensore della temperatura interna
PL
&]XMQLNWHPSHUDWXU\ZHZQĊWU]QHM
3NL
Warmtewisselaar
GB
Heat exchanger
DE
Wärmetauscher
FR
Échangeur de chaleur
IT
Scambiatore di calore
PL
:\PLHQQLNFLHSáD
4NL
Condensbak
GB
Condensate bin
DE
Kondensatbehälter
FR
Bac de condensation
IT
Contenitore della condensa
PL
3RMHPQLNGRNRQGHQVDWXVNURSOLQ
5NL
Afvoerventilator
GB
Extract fan
DE
Abluftventilator
FR
Ventilateur d’extraction
IT
Ventilatore di scarico
PL
Wentylator wywiewny
6NL
Borgschroef voorpaneel
(gemonteerd in voorpaneel)
GB
Locking screw front panel
(mounted in front panel)
DE
Sicherheitsschraube Frontplatte (montiert in
Frontplatte)
FR
Vis de sûreté du panneau avant (montée dans le
panneau avant)
IT
Vite di bloccaggio pannello
anteriore (montata sul pannello anteriore)
PL
ĝUXED]DEH]SLHF]DMąFDSDQHOXSU]HGQLHJR
ZNUĊFRQDGRSDQHOXSU]HGQLHJR
7NL
Condensafvoer
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Évacuation de la condensation
IT
Scarico della condensa
PL
2GSá\ZVNURSOLQ
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3
21

Renovent Sky 300 Rev F 17
8NL
7RHYRHUOXFKW¿OWHU
GB
6XSSO\DLU¿OWHU
DE
=XOXIW¿OWHU
FR
Filtre d’amenée d’air
IT
Filtro dell’aria in entrata
PL
Filtr powietrza nawiewanego
9NL
Buitentemperatuurvoeler
GB
Outdoor temperature sensor
DE
Außentemperaturfühler
FR
Sonde de température extérieure
IT
Sensore della temperatura esterna
PL
&]XMQLNWHPSHUDWXU\]HZQĊWU]QHM
10 NL
Bypass
GB
Bypass
DE
Bypass
FR
Bypass
IT
Bypass
PL
Bypassu
11 NL
Regelprint
GB
Control board
DE
Steuerplatine
FR
Circuit de réglage
IT
Scheda di regolazione
PL
3á\WNDVWHURZQLF]D
12 NL
Connector X14
GB
Connector X14
DE
X14-Steckverbindung
FR
Connecteur X14
IT
Connettore X14
PL
=áąF]H;
13 NL
Toevoerventilator
GB
Supply fan
DE
Zuluftventilator
FR
Ventilateur d’amenée
IT
Ventilatore di immissione
PL
Wentylator nawiewny
14 NL
Doorvoer kabel 230 V. naverwarmer of extra
voorverwarmer
GB
Sleeve cable 230 V. postheater or extra
preheater
DE
Durchführung 230V Kabel Nachheizregister oder
zusätzliches Vorheizregister
FR
Passage du câble 230 V 230 V. post-chauffage ou
préchauffeur supplémentaire
IT
Passaggio del cavo 230 V al post-riscaldatore o
al preriscaldatore
PL
3U]\áąF]HNDEOD9GRQDJU]HZQLF\ZWyUQHM
OXEGRGDWNRZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
15 NL
3ROLJHFRQQHFWRUDOOHHQELM3OXVXLWYRHULQJ
GB
9-pole connector (only for Plus version)
DE
9-polige Steckverbindung (nur bei Plus-Ausführung)
FR
&RQQHFWHXUjYLVjQHXIS{OHVVHXOHPHQWPRGpOH3OXV
IT
Connettore a 9 poli (solo nella versione Plus)
PL
ELHJXQRZH]áąF]HZNUĊFDQHW\ONRGLDZHUVML3OXV
16 NL
Service aansluiting
GB
Service connector
DE
Serviceanschluss
FR
Branchement maintenance
IT
Porta per l’assistenza
PL
=áąF]HVHUZLVRZH
17 NL
Aansluiting 230V voorverwarmer
GB
Connection 230V preheater
DE
Anschluss 230V Vorheizregister
FR
Branchement 230V du préchauffeur
IT
Collegamento 230V preriscaldatore
PL
=áąF]H 9QDJU]HZQLFDZVWĊSQD
18 NL
Modulaire connector t.b.v. standenschakelaar
GB
Modular connector multiple switch
DE
Modularstecker Stufenschalter
FR
Connecteur modulaire du sélecteur de position
IT
Connettore modulare per il selettore
PL
0RGXáRZH]áąF]H]HVSRáXZ\áąF]QLNyZ
19 NL
Connector eBus
GB
Connector eBus
DE
H%866WHFNHU
FR
Connecteur eBus
IT
Connettore eBus
PL
=áąF]HH%XV
20 NL
Netsnoer 230 V.
GB
Mains cable 230 V.
DE
Netzkabel 230 V.
FR
Câble d’alimentation 230 V.
IT
Cavo di alimentazione 230V.
PL
3U]HZyG]DVLODQLD9
21 NL
Valbeveiliging voorpaneel
GB
Fall protection front panel
DE
Absturzsicherung Frontplatte
FR
Tomber panneau de protection
IT
Cadere panelle di protezione
PL
6SDĞüSDQHORFKURQQ\
Uitvoering/ Version/ Ausführung
Modéle/Esecuzione/ Wersje
3

18 Renovent Sky 300 Rev F
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4.1 Omschrijving/ Description/ Beschreibung
Description/ Descrizione/ Opis
Het toestel wordt stekkerklaar geleverd en werkt volautoma-
tisch. De afgevoerde vuile binnenlucht warmt de frisse schone
buitenlucht op. Hierdoor wordt energie bespaard en wordt ver-
se lucht naar de gewenste vertrekken gevoerd.
De regeling is voorzien van vier ventilatiestanden.
Het luchtdebiet is per ventilatiestand instelbaar. De constant
volume regeling zorgt ervoor dat de luchtdebiet van de toe- en
DIYRHUYHQWLODWRURQDIKDQNHOLMNYDQGHNDQDDOGUXNZRUGWJHUHD-
liseerd.
NL
The appliance comes plug and play and operates fully auto-
matically. The extracted indoor air heats up the fresh, clean
outdoor air. That saves energy and fresh air is sent to the re-
quired rooms.
The control system has four ventilation modes.
7KH DLU ÀRZ UDWH FDQ EH DGMXVWHG SHU YHQWLODWLRQ PRGH 7KH
FRQVWDQWYROXPHFRQWUROV\VWHPHQVXUHVWKDWWKHDLUÀRZUDWH
of the supply and extract fans is realised independent of the
duct pressure.
GB
Das Gerät wird steckerfertig geliefert und funktioniert lautoma-
tisch. Die abtransportierte, verbrauchte Raumluft wärmt die fri-
sche, saubere Außenluft auf. Dadurch wird Energie eingespart
und frische Luft in die gewünschten Räume geleitet.
Die Steuerung ist mit vier Lüftungsstufen versehen.
'HU /XIWGXUFKVDW] LVW MH /IWXQJVVWXIH HLQVWHOOEDU 'LH &RQ-
stant-Flow-Regulierung sorgt dafür, dass der Luftdurchsatz
des Zuluft- und Abluftventilators unabhängig vom Kanaldruck
realisiert wird.
DE
/¶DSSDUHLOHVWOLYUpSUrWjEUDQFKHUVXUOHVHFWHXUHWIRQFWLRQQH
entièrement automatiquement. L’air vicié provenant de l’inté-
rieur chauffe l’air frais et propre provenant de l’extérieur. De
l’énergie est ainsi économisée et l’air frais est amené vers les
pièces souhaitées.
Le réglage est pourvu de quatre positions de ventilation.
Le débit d’air est réglable par position de réglage. Le réglage
du volume constant veille à ce que le débit d’air du ventilateur
d’amenée et d’évacuation soit obtenu indépendamment de la
pression de conduite.
FR
L’apparecchio è consegnato pronto per l’installazione e funzio-
na in modo completamente automatico. L’aria viziata in uscita
riscalda l’aria esterna fresca e pulita, garantendo quindi il ri-
cambio d’aria nei locali serviti e un notevole risparmio ener-
getico.
L’unità di regolazione ha quattro posizioni di ventilazione.
Per ogni posizione può essere impostata la portata d’aria. Gra-
zie alla variazione continua del volume, la portata d’aria dei
ventilatori di immissione e di scarico viene regolata indipen-
dentemente dalla pressione nei canali.
IT
1LQLHMV]H XU]ąG]HQLH MHVW GRVWDUF]DQH Z VWDQLH JRWRZ\P GR
SRGáąF]HQLDD MHJRG]LDáDQLHMHVWZSHáQL]DXWRPDW\]RZDQH
3RZLHWU]H Z\ZLHZDQH ] SRPLHV]F]HQLD SRGJU]HZD ĞZLHĪH
F]\VWHSRZLHWU]H]]HZQąWU]8PRĪOLZLDWRGXĪHRV]F]ĊGQRĞFL
HQHUJLL RUD] GRSá\Z ĞZLHĪHJR SRZLHWU]D GR Z\EUDQ\FK
SRPLHV]F]HĔ
6\VWHPVWHURZDQLDREHMPXMHF]WHU\WU\E\ZHQW\ODFML
'ODNDĪGHJR]QLFKPRĪQDRGSRZLHGQLRXVWDZLüZ\GDWHNSR-
ZLHWU]D 6\VWHP ÄFRQVWDQW ÀRZ´ ]DSHZQLD ĪH VWUXPLHQLH SR-
ZLHWU]DQDZLHZDQHJRLZ\ZLHZDQHJRVąVWDáHQLH]DOHĪQLHRG
VWUDWFLĞQLHQLDZLQVWDODFML
PL
4

Renovent Sky 300 Rev F 21
4.3 Vorstbeveiliging/ Frost protection/ Frostschutz
6pFXULWpDQWLJHO5HJRODWRUHDQWLJHOR=DEH]SLHF]HQLHSU]HFLZ]DPURĪHQLRZH
2PLQYULH]HQYDQGHZDUPWHZLVVHODDUELM]HHUODJHEXLWHQWHP-
peratuur te voorkomen is de Renovent Sky uitgevoerd met een
intelligente vorstregeling. Temperatuursensoren meten de tem-
peraturen over de warmtewisselaar en, indien nodig, wordt de
eventueel aangesloten voorverwarmer ingeschakeld.
+LHUGRRU EOLMIW HHQ JRHGH YHQWLODWLHEDODQV RRN ELM ]HHU ODJH
EXLWHQWHPSHUDWXXU JHKDQGKDDIG :DQQHHU ELM LQJHVFKDNHOGH
voorverwarmer(s) de wisselaar nog dreigt in te vriezen wordt er
traploos onbalans in het toestel aangebracht. In het gebruikers
informatie menu is te zien wanneer de vorstregeling van de
Renovent Sky in werking is getreden (zie § 6.4).
To prevent freezing of the heat exchanger at extremely low
outdoor temperatures, the Renovent Sky features intelligent
frost control. Temperature sensors measure the temperatures
across the heat exchanger and, if necessary, the preheater is
switched on. That guarantees a proper ventilation balance,
also at very low outdoor temperatures. If, with switched on
preheater(s), the exchanger temperature still starts to drop be-
low zero, stepless unbalance is created in the appliance. The
user information menu shows when the Renovent Sky frost
control system is activated (see § 6.4).
8PHLQ*HIULHUHQGHV:lUPHWDXVFKHUVEHLHLQHUVHKUNDOWHQ
Außentemperatur zu vermeiden, ist der Renovent Sky mit ei-
nem intelligenten Frostschutz ausgerüstet. Temperatursenso-
ren messen die Temperaturen über den Wärmetauscher und,
bei Bedarf, wird das ggf. angeschlossene Vorheizregister ein-
geschaltet. Dadurch bleibt eine gute Lüftungsbalance, auch
bei einer sehr niedrigen Außentemperatur, aufrecht erhalten.
Wenn bei eingeschaltetem/n Vorheizregister(n) der Wärmetau-
scher noch zu gefrieren droht, wird stufenlos Druckungleichge-
wicht im Gerät hervorgerufen. Im Benutzerinformationsmenü
wird angezeigt, wann der Frostschutz des Renovent Sky in
Betrieb gesetzt worden ist (siehe § 6.4).
Pour éviter le gel de l’échangeur de chaleur en cas de très
basses températures extérieures, le Renovent Sky est équipé
d’un régulateur antigel astucieux. Les sondes thermostatiques
mesurent les températures sur l’échangeur de chaleur et, au
besoin, le préchauffeur éventuellement raccordé est mis en
marche.
,OVHPDLQWLHQWDLQVLXQERQpTXLOLEUHGHYHQWLODWLRQPrPHHQ
cas de très basses températures. Si l’échangeur risque de ge-
ler quand le ou les préchauffeurs sont en marche, un déséquili-
bre progressif est établi dans l’appareil. Le menu d’information
des utilisateurs permet de voir quand le régulateur antigel du
Renovent Sky s’est mis en marche (voir § 6.4).
Per evitare il congelamento dello scambiatore a temperature
molto basse, il Renovent Sky è dotato di un regolatore antigelo
intelligente. I sensori termici rilevano le temperature in entrata
sullo scambiatore, attivando, se necessario, l’eventuale preri-
scaldatore.
In questo modo la ventilazione rimane equilibrata anche a tem-
perature esterne molto basse. Qualora vi sia rischio di con-
gelamento dello scambiatore anche in presenza di uno o due
preriscaldatori attivi, verrà generato uno squilibrio a variazione
continua. Sul menu Informazioni è possibile vedere quando è
entrato in funzione il regolatore antigelo di Renovent Sky (si
veda il § 6.4).
: FHOX ]DSRELHĪHQLD ]DPDU]QLĊFLX Z\PLHQQLND FLHSáD SU]\
EDUG]R QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK QD ]HZQąWU] XU]ąG]HQLH 5H-
QRYHQW 6N\ MHVW Z\SRVDĪRQH Z LQWHOLJHQWQ\ V\VWHP NRQW-
UROL SU]HFLZ]DPURĪHQLRZHM &]XMQLNL WHPSHUDWXU\ PLHU]ą
WHPSHUDWXUĊ Z]GáXĪ Z\PLHQQLND FLHSáD L Z UD]LH SRWU]HE\
SRZRGXMąZáąF]HQLHQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHML HZHQWXDOQLHGR-
GDWNRZR]DPRQWRZDQHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHM
=DSHZQLD WR RGSRZLHGQLą UyZQRZDJĊ ZHQW\ODFML QD-
ZHW SU]\ QLVNLFK WHPSHUDWXUDFK ]HZQĊWU]Q\FK -HĞOL SU]\
ZáąF]RQHMZáąF]RQ\FKQDJU]HZQLF\QDJU]HZQLFDFKLVWQLHMH
QLHEH]SLHF]HĔVWZR ]DPDU]QLĊFLD Z\PLHQQLND WR EH]VWRSQLR-
ZR]PLHQLDVLĊUyZQRZDJĊZXU]ąG]HQLX
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4

Renovent Sky 300 Rev F 23
Der Renovent Sky kann, neben der Standardausführung, auch
als ‘Plus’-Ausführung bestellt werden. Eingebaut in dieser Aus-
führung ist eine andere Steuerplatine mit 2 zusätzlichen Steck-
verbindungen (X14 & X15) mit mehr Anschlussmöglichkeiten
für verschiedene Anwendungen.
Die nur bei der Plus-Ausführung vorhandene 9-polige Steck-
verbindung (verbunden mit X15 auf der Steuerplatine) ist an
der Außenseite des Geräts erreichbar.
Wenn ein Nachheizregister oder zusätzliches Vorheizregis-
ter an die Steckverbindung X14 (erreichbar nach Öffnung der
Frontplatte) angeschlossen wird, ist das daran angeschlos-
sene 230 V-Kabel vom Installateur durch eine Zugentlastung
hindurch außerhalb des Geräts zu führen. Für diese (nicht im
Lieferumfang enthaltene) Zugentlastung ist an der Stelle, wo
diese Zugentlastung anzubringen ist, eine Kappe zu entfernen.
Siehe § 9 für nähere Informationen über die Anschlussmöglich-
keiten der Steckverbindungen, die an die Plus-Ausführung der
Steuerplatine X14 und X15 angeschlossen sind.
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\MHVWWDNĪHGRVWĊSQHZZHUVML3OXV
-HVWRQDZ\SRVDĪRQDZLQQąSá\WNĊVWHURZQLF]ą]GZRPDGR-
GDWNRZ\PL]áąF]DPL;;NWyUH]DSHZQLDMąZLĊFHMRS-
FMLSRGáąF]HĔGRREVáXJLGRGDWNRZ\FKXU]ąG]HĔ
ELHJXQRHZH ]áąF]H Z ZHUVML 3OXV SRáąF]RQH ] ; QD
Sá\WFHVWHURZQLF]HMMHVWáDWZRGRVWĊSQHRGVWURQ\ZHZQĊWU]QHM
XU]ąG]HQLD
:SU]\SDGNXSU]\áąF]HQLDQDJU]HZQLF\ZWyUQHM OXEGRGDWNR-
ZHMQDJU]HZQLF\ZVWĊSQHMGR]áąF]D;]QDMGXMąFHJRVLĊ]D
RWZDUW\PSDQHOHPSU]HGQLPLQVWDODWRUSRZLQLHQSRSURZDG]Lü
NDEHOZROWRZ\SRSU]H]]áąF]NĊQD ]HZQąWU]XU]ąG]HQLD
: W\P FHOX QDOHĪ\ ]GMąü QDVDGNĊ ]áąF]NL ]áąF]ND QLH MHVW
GRVWDUF]DQD ] XU]ąG]HQLHP Z PLHMVFX Z NWyU\P PD RQD
]RVWDü]DPRQWRZDQD
:LĊFHM LQIRUPDFML QD WHPDW PRĪOLZRĞFL Z\NRU]\VWDQLD ]áąF]\
;L;]RVWDáRSRGDQ\FKZSNW
DE
FR
Werking/ Operation/ Betrieb
)RQFWLRQQHPHQW)XQ]LRQDPHQWR)XQNFMRQRZDQLHXU]ĈG]HQLD
4
Il Renovent Sky oltre al tipo standard è anche disponibile nella
versione “Plus”. Nella versione Plus monta una scheda di re-
golazione diversa dotata di due connettori supplementari (X14
& X15) offrendo così più opzioni di connessione per diverse
applicazioni.
Il connettore a 9 poli presente solo nella versione Plus (colle-
gato con il connettore X15 sulla scheda di regolazione) si trova
all’esterno dell’apparecchio.
Quando un post-riscaldatore o un preriscaldatore supplemen-
tare viene collegato al connettore X14 (accessibile dopo aver
aperto il pannello anteriore), l’installatore deve inserire un pas-
sacavo per il cavo da 230 volt. Per posizionare detto passa-
cavo (non in dotazione) è necessario rimuovere il tappo che
chiude l’apposito foro.
Si veda il § 9 per ulteriori informazioni sui collegamenti dei con-
nettori X14 e X15 della scheda di regolazione versione Plus.
/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUHDXVVLFRPPDQGpHQYHUVLRQ³3OXV´
Cette version contient un autre circuit imprimé de réglage
monté avec 2 connecteurs supplémentaires (X14 & X15) et il
offre plus de possibilités de raccordement pour diverses appli-
cations.
Le connecteur barrette à 9 points présent uniquement sur le
modèle Plus (relié avec le connecteur X15 sur le circuit imprimé
GHUpJODJHHVWDFFHVVLEOHVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLO
Si un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est
branché sur le connecteur X14 (accessible après ouverture du
panneau avant), l’installateur doit faire passer, par un disposi-
tif anti-arrachement, hors de l’appareil le câble d’alimentation
230 volt qui s’y branche. Il convient d’enlever le petit bouchon
à l’endroit où le dispositif anti-arrachement (non fourni avec
O¶DSSDUHLOGRLWrWUHPRQWp
Voyez le § 9 pour de plus amples informations à propos des
possibilités de branchement des connecteurs X14 et X15.
IT
PL

24 Renovent Sky 300 Rev F
5.1 Installeren algemeen/ Installation general/ Installation allgemein
Installation - généralités/ Installazione - informazioni generali/ Ogólne informacje na temat instalacji
Het installeren dient te geschieden overeenkomstig:
.ZDOLWHLWVHLVHQYHQWLODWLHV\VWHPHQZRQLQJHQ
Kwaliteitseisen gebalanceerde ventilatie woningen,
'HFDSDFLWHLWVEHUHNHQLQJFRQIRUPKHW%RXZEHVOXLW
9RRUVFKULIWHQYRRUYHQWLODWLHYDQZRQLQJHQHQZRRQJHERX-
wen,
'HYHLOLJKHLGVEHSDOLQJHQYRRUODDJVSDQQLQJVLQVWDOODWLHV
'HYRRUVFKULIWHQYRRUKHWDDQVOXLWHQRSGHELQQHQULROHULQJLQ
woningen en woongebouwen,
(YHQWXHOH DDQYXOOHQGH YRRUVFKULIWHQ YDQ GH SODDWVHOLMNH
HQHUJLHEHGULMYHQ
'HLQVWDOODWLHYRRUVFKULIWHQYDQGH5HQRYHQW6N\
NL
GB
FR
DE
Installeren/ Installion/ Installation/
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Installation must take place under:
4XDOLW\UHTXLUHPHQWVYHQWLODWLRQV\VWHPVGZHOOLQJV
Quality requirements balanced ventilation in dwellings.
7KHUHJXODWLRQVIRUYHQWLODWLRQRI GZHOOLQJVDQG UHVLGHQWLDO
buildings.
7KHVDIHW\UHJXODWLRQVIRUORZYROWDJHLQVWDOODWLRQV
7KH UHJXODWLRQV IRU FRQQHFWLRQ WR LQWHULRU VHZHUV LQ GZHO-
lings and residential buildings.
$Q\DGGLWLRQDOUHJXODWLRQVRIWKHORFDOXWLOLWLHV
7KHLQVWDOODWLRQLQVWUXFWLRQVIRUWKH5HQRYHQW6N\
Die Installation hat folgende Anforderungen zu erfüllen:
4XDOLWlWVDQIRUGHUXQJHQGHU/IWXQJVV\VWHPHLQ:RKQXQJHQ
Qualitätsanforderungen der balancierte Lüftung in Wohnun-
gen
GLH/HLVWXQJVEHUHFKQXQJJHPlGHP%DXEHVFKOXVV
/IWXQJVYRUVFKULIWHQIU:RKQKlXVHUXQG:RKQJHElXGH
GLH6LFKHUKHLWVEHVWLPPXQJHQIU1LHGHUVSDQQXQJVDQODJHQ
GLH9RUVFKULIWHQIUGHQ$QVFKOXVVDQGLH+DXVNDQDOLVDWLRQLQ
Wohnungen und Wohngebäuden
HWZDLJHHUJlQ]HQGH9RUVFKULIWHQGHUNRPPXQDOHQ(QHUJLH-
versorgungsunternehmen
GLH,QVWDOODWLRQVYRUVFKULIWHQGHV5HQRYHQW6N\
/¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHHIIHFWXpHFRQIRUPpPHQW
$X[H[LJHQFHVGHTXDOLWpGHYHQWGDQVOHVKDELWDWLRQV
Aux exigences de qualité pour une ventilation équilibrée
dans les habitations,
$X[SUHVFULSWLRQVSRXUODYHQWLODWLRQGHVKDELWDWLRQVHWGHV
logements,
$X[GLVSRVGHVpFXULWpSRXUOHVLQVWDOOEDVVHVWHQVLRQV
$X[ SUHVFULSWLRQV SRXU OH UDFFRUGHPHQW GHV FRQGXLWHV
d’égouts intérieures dans les habitations et les logements,
$X[ pYHQWXHOOHV SUHVFULSWLRQV FRPSOpPHQWDLUHV GHV &RP-
pag nies distributrices d’énergie locales
$X[SUHVFG¶LQVWDOODWLRQGHO¶DSSDUHLO5HQRYHQW6N\
L’apparecchio deve essere installato in conformità a:
LUHTXLVLWLGLTXDOLWjSHULVLVWHPLGLYHQWLOD]LRQHQHOOHDELWD-
zioni;
i requisiti di qualità per la ventilazione equilibrata nelle abita-
zioni;
LOFDOFRORGHOODFDSDFLWjFRQIRUPHPHQWHDOOHQRUPHHGLOL]LH
OHQRUPHSHUODYHQWLOD]LRQHGLDELWD]LRQLHFRQGRPLQL
OHQRUPHGLVLFXUH]]DSHULPSLDQWLDEDVVDWHQVLRQH
OHQRUPHSHUO¶DOODFFLDPHQWRDOORVFDULFRGLDFTXHUHÀXHGL
abitazioni e condomini;
HYHQWXDOLSUHVFUL]LRQLVXSSOHPHQWDULGLIRUQLWRULG¶HQHUJLDOR-
cali;
OHLVWUX]LRQLSHUO¶LQVWDOOD]LRQHGL5HQRYHQW6N\
,QVWDODFMDSRZLQQDVSHáQLDüQDVWĊSXMąFHZ\PRJL
:\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK V\VWHPyZ ZHQW\ODF\M-
nych,
:\PRJL MDNRĞFLRZH GOD GRPRZ\FK LQVWDODFML GR ZHQW\ODFML
]UyZQRZDĪRQHM
3U]HSLV\GRW\F]ąFHZHQW\ODFMLPLHV]NDĔLEXG\QNyZPLHV]-
kalnych,
=DVDG\EH]SLHF]HĔVWZDGODLQVWDODFMLRQLVNLPQDSLĊFLX
3U]HSLV\GRW\F]ąFHSU]\áąF]DQLDNDQDOL]DFMLZHZQĊWU]QHMZ
mieszkaniach i budynkach mieszkalnych,
(ZHQWXDOQH SU]HSLV\ X]XSHáQLDMąFH ORNDOQ\FK ]DNáDGyZ
energetycznych
=DVDG\LQVWDODFMLXU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\
IT
PL

Renovent Sky 300 Rev F 25
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.2 Plaatsen toestel/ Placing the appliance/ Aufstellen des Geräts
3RVHGHO¶DSSDUHLO0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLR8VWDZLHQLHXU]ąG]HQLD
NL
GB
De Renovent Sky 300 kan middels de daartoe meegeleverde op-
hangbeugels direct aan de wand of plafond worden bevestigd.
In verband met het gewicht van het toestel dient
plaatsing cq ophanging van het toestel altijd door
twee personen te geschieden!
9RRU HHQ WULOOLQJVYULM UHVXOWDDW GLHQW HHQ PDVVLHYH ZDQGSODIRQG
met een minimale massa van 200 kg/m2 te worden gebruikt. Een
gibo- of metaalstut wand voldoet niet! Extra maatregelen zoals
GXEEHOHEHSODWLQJRIH[WUDVWXWV]LMQGDQQRRG]DNHOLMN9HUGHUGLHQW
rekening gehouden te worden met de volgende punten:
+HWWRHVWHOPRHWZDWHUSDVZRUGHQJHSODDWVW]RZHORYHUGH
lengte- als de breedte as van het toestel.
'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHW]RGDQLJZRUGHQJHNR]HQGDWHHQ
goede condensafvoer met waterslot en verval voor condens-
water gemaakt kan worden.
Let op dat de condensafvoer nooit met afschot naar
het toestel wordt geplaatst!
Het toestel is alleen geschikt voor plafond of wand-
montage! Nooit het toestel vlak op de vloer monte-
ren i.v.m. positie condensafvoerbak!
'HRSVWHOOLQJVUXLPWHPRHWYRUVWYULM]LMQ
=RUJLQYHUEDQG PHWVFKRRQPDNHQYDQGH ¿OWHUVHQRQGHU-
houd van het toestel (deur moet kunnen opendraaien) voor
HHQYROGRHQGHYULMHUXLPWHELMKHWWRHVWHO
Plafondmontage:
0LQLPDDOFPDDQGHRQGHU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH
VWDKRRJWHYDQPLQGLHQHUJHHQFPYULMHUXLPWHEH-
VFKLNEDDULVELMYRRUEHHOGELMPRQWDJHERYHQHHQV\VWHHPSOD-
IRQGGDQPRHWHUYROGRHQGHUXLPWH]LMQRPYRRUSDQHHOGHHOV
WHNXQQHQRSHQHQHQWHNXQQHQYHUZLMGHUHQ
Om het voorpaneel te kunnen losnemen moet eerst borg-
schroefje bij scharnier worden verwijderd!
/HWHUZHORSGDWGH¿OWHUVDOWLMGRQJHKLQGHUGNXQQHQZRUGHQ
losgenomen dus dat een geen frame o.i.d. ter hoogte van de
¿OWHUV]LW
Wandmontage:
0LQLPDDOFPDDQGHYRRU]LMGHYDQKHWWRHVWHOHQHHQYULMH
stahoogte van 1,8 m.
=RUJDOWLMGYRRUPLQLPDDOFPYULMHUXLPWHDDQGH]LMGHYDQ
het toestel waar de elektrische aansluitingen zich bevinden,
]RGDW FRQQHFWRUHQ HQ GRRUYRHUHQ DOWLMG QDGHUKDQG QRJ EH-
UHLNEDDU]LMQ
The Renovent Sky 300 can directly be mounted to the wall or cei-
ling using the mounting brackets supplied for that purpose.
Because of the appliance’s weight, mounting the ap-
pliance must always be done by two people!
The Renovent Sky can directly be mounted to the wall/ ceiling
using the suspension brackets supplied for that purpose. For a
vibration-free result the appliance must be mounted to a solid wall
with a minimum mass of 200 kg/m2. A gypsum block or metal stud
ZDOOGRHVQRWVXI¿FH$GGLWLRQDOPHDVXUHVVXFKDVGRXEOHSDQHO-
ling or extra studs are required in that case. In addition, the follo-
wing aspects must be taken into account.
7KHDSSOLDQFHPXVWEHSODFHGOHYHOERWKOHQJWKZLVHDQGODWH-
rally.
The installation room must be such that a good condensate
discharge with air trap and pitch for condensate can be made.
Make sure that under no condition the condensate
discharge is installed at a pitch towards the appli-
ance!
The appliance is only suitable for ceiling or wall
PRXQWLQJ 1HYHU PRXQW WKH DSSOLDQFH ÀDW RQ WKH
ÀRRUEHFDXVHRIWKHSRVLWLRQRIWKHFRQGHQVDWHGL-
scharge bin!
The installation room must be frost-free.
0DNHVXUHWKHUH LVVXI¿FLHQWIUHHVSDFHDW WKHDSSOLDQFHWR
DOORZFOHDQLQJRIWKH¿OWHUVDQGPDLQWDLQLQJWKHDSSOLDQFH,W
must be possible to swing the door open.
Ceiling mounting:
At least 70 cm at the underside of the appliance and a free
headroom of 1.8 m; if 70 cm free space is not available, for
instance when mounting on top of a suspended ceiling, there
PXVWEHVXI¿FLHQWURRPWRSDUWO\RSHQDQGUHPRYHWKHIURQW
panel.
The front panel can be detached after removing a lock
screw at the hinge!
0DNHVXUHWKH¿OWHUVFDQDOZD\VIUHHO\EHUHPRYHGVRWKHUH
LVQRIUDPHRURWKHUREVWDFOHDWWKHOHYHORIWKH¿OWHUV
Wall mounting :
Make sure there is a free space of at least 70 cm at the front
of the appliance and a free headroom of 1.8 m.
0DNHVXUHWKHUHLVDWOHDVWFPIUHHVSDFHDWWKHDSSOLDQFH
side where the electric connections are located, so connec-
tors and sleeves remain accessible.

26 Renovent Sky 300 Rev F
/H5HQRYHQW6N\SHXWrWUH¿[pGLUHFWHPHQWDXPXURXDX
plafond au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet.
En raison du poids de l’appareil, la mise en place
OHFDVpFKpDQW OD VXVSHQVLRQGHO¶DSSDUHLO GRLW
toujours se faire par deux personnes!
/H 5HQRYHQW 6N\ SHXW rWUH GLUHFWHPHQW ¿[p DX PXUSODIRQG
au moyen des étriers de suspension fournis à cet effet. Pour
obtenir un résultat sans vibration, il convient d’utiliser une paroi
massive d’une masse minimum de 200 kg/m
2
8QHFORLVRQHQ
EpWRQFHOOXODLUHRXXQHFORLVRQjPRQWDQWPpWDOOLTXHQHVXI¿W
pas ! Des mesures supplémentaires telles qu’un renforcement
par double plaque ou des supports supplémentaires sont dans
FHFDVQpFHVVDLUHV$XEHVRLQXQVXSSRUWGH¿[DWLRQSRXUXQ
montage sur le sol est disponible. Il convient ensuite de tenir
compte des points suivants.
/¶DSSDUHLOGRLWrWUHSRVpGHQLYHDXjODIRLVVXUO¶D[HORQJL-
tudinal et la largeur de l’appareil.
/¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHFKRLVLGHWHOOHIDoRQTX¶XQH
bonne évacuation de la condensation, avec un siphon et
XQHGpQLYHOODWLRQSRXUO¶HDXGHFRQGHQVDWLRQSXLVVHrWUH
réalisée.
Veiller à ce que la pente d’évacuation de la con-
densation ne soit pas tournée vers l’appareil!
L’appareil ne convient que pour le montage con-
tre un mur ou un plafond! Ne jamais installer
l’appareil tout près du sol en raison de la position
du bac d’évacuation de la condensation!
/¶HVSDFHG¶LQVWDOODWLRQGRLWrWUHjO¶DEULGXJHO
9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHOLEUHDXWRXUGH
O¶DSSDUHLOHQUDLVRQGXQHWWR\DJHGHV¿OWUHVHWGHO¶HQWUHWLHQ
de l’appareil (la porte doit pouvoir pivoter).
Montage en plafond :
Réserver au minimum 70 cm sous l’appareil et une hau-
teur libre de 1,8 m ; s’il n’y a pas 70 cm d’espace libre
de disponible, par exemple en cas de montage au-dessus
G¶XQIDX[SODIRQGLOIDXWDORUVVXI¿VDPPHQWG¶HVSDFHSRXU
pouvoir ouvrir partiellement et déposer le panneau avant
de l’appareil.
Pour pouvoir déposer le panneau avant, il faut
d’abord enlever la petite vis de sûreté de la charnière
!
9HLOOHUjFHTXHOHV¿OWUHVSXLVVHQWWRXMRXUVV¶HQOHYHUVDQV
encombre, et qu’il n’y ait par conséquent pas de cadre ou
DXWUHFKRVHGHFHJHQUHDXQLYHDXGHV¿OWUHV
Montage contre un mur:
Veillez à respecter une distance minimale de 70 cm sur le
devant de l’appareil et une hauteur libre de 1,8 m.
9HLOOHUjFHTX¶LO\DLWWRXMRXUVDXPRLQVFPG¶HVSDFH
OLEUHVXUOHF{WpGHO¶DSSDUHLORVHWURXYHQWOHVEUDQFKH-
ments électriques, de façon à ce que les connecteurs et
OHVSDVVDJHVGHFkEOHVRLHQWWRXMRXUVDFFHVVLEOHVXOWpUL-
eurement.
FR
DE
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Der Renovent Sky 300 kann mit Hilfe der im Lieferumfang ent-
haltenen Aufhängebügel unmittelbar an die Wand oder an die
Decke befestigt werden.
In Zusammenhang mit dem Gewicht des Geräts
hat die Aufstellung bzw. Aufhängung des Geräts
immer durch zwei Personen zu erfolgen!
Für eine erschütterungsfreie Befestigung ist eine Massivwand/
Massivdecke mit einer Mindestmasse von 200 kg/m
2
erfor-
derlich. Eine Gipsbeton- oder metallgestützte Wand ist nicht
ausreichend! Zusätzliche Maßnahmen, wie z.B. Doppelverklei-
dung oder zusätzliche Stützen sind dann erforderlich. Die fol-
genden Hinweise sind außerdem zu beachten:
'DV*HUlWLVWZDDJHUHFKW]XPRQWLHUHQ
'HU$XIVWHOOXQJVUDXPLVWLQVROFKHU:HLVH]XZlKOHQGDVV
ein guter Kondensatablauf mit Geruchverschluss sowie
ein Gefälle für das Kondensat gewährleistet sind.
Bitte beachten Sie, dass der Kondensatablauf nie-
mals mit Gefälle zum Gerät hin aufgestellt wird!
Das Gerät eignet sich nur für Decken - oder Wand-
PRQWDJH1LHPDOVGDV*HUlWÀDFKDXIGHQ%RGHQ
montieren zwecks der Montageposition der Kon-
densatbehälter!
'HU$XIVWHOOXQJVUDXPPXVVIURVWIUHLVHLQ
*HZlKUOHLVWHQ 6LH LQ =XVDPPHQKDQJ PLW GHU 5HLQL-
gung der Filter und der Wartung des Geräts (Tür muss
öffnen können) genügend Freiraum um das Gerät.
Deckenmontage:
0LQGHVWHQVFPDQGHU8QWHUVHLWHGHV*HUlWVXQGHLQH
Mannshöhe von 1,8 m. Wenn kein Freiraum von 70 cm
verfügbar ist (z.B. bei Montage über einer abgehängten
Decke), muss genügend Freiraum vorhanden sein, um die
Frontplatte teilweise öffnen und entfernen zu können.
Für das Abklemmen der Frontplatte muss zuerst die
Sicherungsschraube vom Scharnier entfernt werden!
Bitte beachten Sie, dass die Filter immer ungehindert aus-
gebaut werden können, dass sich also kein Rahmen o.ä.
LP%HUHLFKGHU)LOWHUEH¿QGHW
Wandmontage:
Mindestens 70 cm an der Vorderseite des Geräts und
eine Mannshöhe von 1,8 m.
Gewährleisten Sie immer einen Freiraum von minde-
stens 20 cm auf der Seite des Geräts, wo sich die Elek-
WURDQVFKOVVHEH¿QGHQ VRGDVV6WHFNYHUELQGXQJHQXQG
Durchführungen nachher immer noch erreichbar sind.

Renovent Sky 300 Rev F 27
IT
PL
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
Il Renovent Sky 300 può essere montato direttamente a parete
RDVRI¿WWRSHUPH]]RGHOOHVWDIIHLQGRWD]LRQH
Dato il peso dell’apparecchio, per l’installazione
D SDUHWH R D VRI¿WWR VRQR ULFKLHVWH VHPSUH GXH
persone!
3HU HYLWDUH YLEUD]LRQL LQGHVLGHUDWH OD SDUHWHLO VRI¿WWR GHYH
essere pieno, con una massa minima pari a 200 kg/m
2
8QD
parete di blocchi di calcestruzzo cellulare o una struttura me-
tallica non sono idonee! In tal caso bisogna rinforzarle con un
ULYHVWLPHQWRGRSSLRRFRQSUR¿OLVXSSOHPHQWDUL,QROWUHVLGHYH
tener conto dei seguenti accorgimenti:
O¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHPRQWDWRLQEROOD
,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUWDOHGDFRQVHQWLUHOD
realizzazione di un sistema di scarico dell’acqua di con-
densa, provvisto di sifone e tubi a pendenza adeguata;
Attenzione: non posizionare mai lo scarico dell’ac-
qua di condensa con l’uscita verso l’apparecchio!
L’apparecchio è predisposto solo per montaggio
DSDUHWHRDVRI¿WWR$FDXVDGHOODSRVL]LRQHGHO
serbatoio di scarico della condensa non montare
mai l’apparecchio orizzontalmente sul pavimento!
,OORFDOHGLLQVWDOOD]LRQHGHYHHVVHUHSURWHWWRGDOJHOR
/RVSD]LROLEHURGDYDQWLDOO¶DSSDUHFFKLRGHYHHVVHUHVXI¿-
FLHQWHSHUODSXOL]LDGHL¿OWULHJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQH
(la porta deve potersi aprire).
0RQWDJJLRDVRI¿WWR
Lo spazio libero deve essere 1,8 m e sotto l’apparecchio
almeno 70 cm; se non ci sono 70 cm di spazio libero dispo-
QLELOLDG HVHPSLRLQ FDVRGLPRQWDJJLRVRSUDXQVRI¿WWR
DSDQQHOOLDVVLFXUDUVLFKHYLVLDORVSD]LRVXI¿FLHQWHSHU
aprire parzialmente e rimuovere il pannello anteriore.
Per rimuovere il pannello anteriore occorre prima
rimuovere la vite di bloccaggio sul cardine!
$VVLFXUDUVLFKHL¿OWULSRVVDQRVHPSUHYHQLUHULPRVVLVHQ-
za trovare ostacoli, e quindi che non vi sia un telaio o simili
DOO¶DOWH]]DGHL¿OWUL
Montaggio a parete:
Lo spazio libero davanti all’apparecchio deve essere di
almeno 70 cm e lo spazio libero in verticale di almeno
1,8 m.
$VVLFXUDUVLVHPSUHFKHYLVLDXQRVSD]LROLEHURGLDOPHQR
20 cm sul lato dell’apparecchio dove si trovano i collega-
menti elettrici in modo da garantire successivamente l’ac-
cesso a connettori e passaggi.
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ PRĪH E\ü EH]SRĞUHGQLR ]D-
ZLHV]RQHQDĞFLDQLHOXEQDVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FK
ZVSRUQLNyZ
: ]ZLą]NX ] ZDJą XU]ąG]HQLD PRQWDĪ QD
ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]HQLH QD VX¿FLH SRZLQQ\
SU]HSURZDG]DüGZLHRVRE\
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLHV]R-
QHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRUQLNyZ:
FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRPXU]ąG]HQLHPXVLE\ü]DPRQWR-
ZDQHQDOLWHMĞFLDQLHRPDVLHPLQLPDOQHMNJP
2
1LHQDOHĪ\
PRQWRZDü XU]ąG]HQLD QD ĞFLDQLH JLSVRZHM OXE QD PHWDORZHM
ĞFLDQLH V]NLHOHWRZHM : WDNLFK SU]\SDGNDFK QDOHĪ\ ]DSHZQLü
SRGZyMQHSDQHOHOXEGRGDWNRZHVWRMDNL1D]DPyZLHQLHGRVWDU-
F]DQ\MHVW ZVSRUQLNPRQWDĪRZ\GRPRFRZDQLDQD SRGáRG]H
1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüQDVWĊSXMąFHZ\PDJDQLD
8U]ąG]HQLH5HQRYHQW6N\PRĪHE\üEH]SRĞUHGQLR]DZLH-
V]RQHQDĞFLDQLHVX¿FLH]DSRPRFąGRVWDUF]RQ\FKZVSRU-
QLNyZ:FHOX]DSRELHĪHQLDZLEUDFMRP
3RPLHV]F]HQLH PRQWDĪRZH PXVL ]DSHZQLDü RGSRZLHGQL
RGSá\ZVNURSOLQV\IRQRUD]QDFK\OHQLHGRREVáXJLVNURS-
lin).
8ZDJDNRQGHQVDWVNURSOLQ\SRZLQLHQRGSá\ZDü
]HVSDGHPRGXU]ąG]HQLD
8U]ąG]HQLH PRĪH E\ü Z\áąF]QLH PRQWRZDQH QD
ĞFLDQLH OXE ]DZLHV]RQH QD VX¿FLH 1LJG\ QLH
QDOHĪ\PRQWRZDüXU]ąG]HQLD]E\WEOLVNRSRGáRJL
L]DZV]HSR]RVWDZLüZ\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔGR
SRMHPQLNDQDVNURSOLQ\NRQGHQVDW
3RPLHV]F]HQLH GR PRQWDĪX PXVL ]DSHZQLDü RFKURQĊ
przed mrozem.
:RNyá XU]ąG]HQLD QDOHĪ\ ]DSHZQLü Z\VWDUF]DMąFR GXĪR
PLHMVFD SR]ZDODMąFHJR QD F]\V]F]HQLH ¿OWUyZ RUD] QD
SU]HSURZDG]DQLHSUDFNRQVHUZDF\MQ\FKSRZLQQDLVWQLHü
PRĪOLZRĞüFDáNRZLWHJRRWZDUFLDGU]ZLF]HN
0RQWDĪQDVX¿FLH
0LQLPDOQLHFPRGGROQHMF]ĊĞFLXU]ąG]HQLDRUD]ZRO-
QD SU]HVWU]HĔ Z\QRV]ąFD P -HĞOL EUDN MHVW ZRO-
QHM SU]HVWU]HQL Z\QRV]ąFHM FP ± QD SU]\NáDG SU]\
PRQWDĪX QDG VX¿WHP V\VWHPRZ\P WR QDOHĪ\ ]DSHZQLü
Z\VWDUF]DMąFąSU]HVWU]HĔXPRĪOLZLDMąFąF]ĊĞFLRZHRWZDU-
FLHSDQHOXSU]HGQLHJRRUD]MHJRXVXQLĊFLH.
3U]HG XVXQLĊFLHP SDQHOX SU]HGQLHJR QDOHĪ\ XVXQąü
ĞUXEĊ]DEH]SLHF]DMąFą!
8ZDJD¿OWU\PXV]ąE\üWDNXPLHMVFRZLRQHĪHE\PRĪQD
MHE\áRáDWZRZ\MPRZDü1DZ\VRNRĞFL¿OWUyZQLHSRZLQQ\
]QDMGRZDüVLĊĪDGQHUDP\OXELQQHSU]HV]NRG\
0RQWDĪQDĞFLDQLH:
=DSHZQLü ZROQą SU]HVWU]HĔ SU]\QDMPQLHM FP SU]HG
XU]ąG]HQLHPRUD]PQDGQLP
2G VWURQ\ áąF]\ HOHNWU\F]Q\FK QDOHĪ\ ]DSHZQLü ZROQą
SU]HVWU]HĔZ\QRV]ąFąFPSR]ZDODMąFąQDáDWZ\GRVWĊS
GR]áąF]\LRNDEORZDQLD

28 Renovent Sky 300 Rev F
5.2.1 Plaatsen toestel bij plafondmontage/ Placing the appliance for ceiling mounting/
Gerät aufstellen bei Deckenmontage/ Pose de l’appareil lors du montage en plafond/
0RQWDJJLRGHOO¶DSSDUHFFKLRDVRI¿WWR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDVX¿FLH
650 mm
490 mm
200mm
min.
50mm
min.
25mm min.
25mm
NL
Condensafvoer aansluiting
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Raccordement de l’évacuation de la condensation
IT
Collegamento dello scarico della condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
1
NL
Losnemen toestel van ophangbeugels
GB
Appliance disconnecting from mounting
bracket
DE
Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln
FR
Libérer l’appareil des étriers de suspension
IT
Rimozione dell’apparecchio dalle staffe
di montaggio
PL
=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR
zawieszenia
o
p
n
X
Y
Z
Click!
n
o
3
2
4
6
5
4x

Renovent Sky 300 Rev F 29
o
p
n
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.2.2 Plaatsen toestel bij wandmontage/ Placing the appliance for wall mounting/
Gerät aufstellen bei Wandmontage/ Pose de l’appareil lors du montage contre un mur/
5LPR]LRQHGHOO¶DSSDUHFFKLRGDOOHVWDIIHGLPRQWDJJLR0RQWDĪXU]ąG]HQLDQDĞFLDQLH
1
2
Click!
3
4
5
NL
Losnemen toestel van ophangbeugels
GB
Appliance disconnecting from mounting
bracket
DE
Lösen des Geräts von den Aufhängebügeln
FR
Libérer l’appareil des étriers de suspension
IT
Rimozione dell’apparecchio dalle staffe
di montaggio
PL
=GMąüXU]ąG]HQLH]HZVSRUQLNyZGR
zawieszenia
6
n
o
650 mm
490 mm
min.
25mm min.
25mm
200mm
min.
50mm
NL
Condensafvoer aansluiting
GB
Condensate discharge
DE
Kondensatablauf
FR
Raccordement de l’évacua-
tion de la condensation
IT
Collegamento dello scarico
della condensa
PL
3RGáąF]HQLHRGSá\ZX
skroplin
4x

30 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.3 Aansluiten condensafvoer/ Connecting the condensate discharge/
Anschluss des Kondensatablaufs/ Raccordement de l’évacuation de la condensation/
&ROOHJDPHQWRGHOORVFDULFRGHOODFRQGHQVD3RGáąF]HQLHRGSá\ZXVNURSOLQ
'H5HQRYHQW6N\PRHWDOWLMGZRUGHQYRRU]LHQYDQHHQFRQGHQV-
afvoer. Het condenswater moet via de binnenriolering worden af-
gevoerd.
De condensafvoeraansluiting met 3/4” buitendraad (niet meegele-
YHUGELMKHWWRHVWHOPRHWGRRUGHLQVWDOODWHXULQGHFRQGHQVEDNLQ
het toestel worden geschroefd.
Belangrijk:
Gebruik altijd in de condensafvoerleiding een los-
neembare koppeling zo dicht mogelijk bij het toestel,
anders kan voor servicedoeleinden de condensbak
niet worden losgenomen uit het toestel!
+LHURS NDQ ELM YRRUNHXU PLGGHOV HHQ OLMPYHUELQGLQJ HYHQWXHHO
een haakse bocht), de condensafvoerleiding worden gemonteerd.
De installateur kan de condensafvoer in de gewenste positie aan
KHW WRHVWHO OLMPHQ 'H DIYRHU PRHW RQGHU GH ZDWHUVSLHJHO LQ GH
zwanenhals eindigen. Gebruik een condenafvoerleiding met een
doorsnede van 32 mm.
Let er vooral op dat bij plafondmontage de condensafvoer on-
der het niveau van de condenbak in de Renovent Sky ligt!
Giet, voordat de condensafvoer op het toestel wordt aangesloten,
ZDWHULQGHVLIRQRIGH]ZDQHQKDOVRPHHQZDWHUVORWWHNULMJHQ
7KH 5HQRYHQW 6N\ PXVW DOZD\V EH ¿WWHG ZLWK D FRQGHQVDWH GL-
scharge.
The condensate must be discharged through a drainpipe
The condensate discharge connection with 3/4” mail thread (not
supplied with the appliance) must be screwed into the appliance’s
condensate bin by the installer.
Important:
Always install a detachable coupler in the condensate
discharge line as closely as possible to the applian-
ce, otherwise the condensate bin cannot be removed
from the appliance for service purposes!
The condensate discharge line can be mounted to it, preferably
glued, if necessary using a square bend. The installer can glue the
condensate discharge to the appliance in the desired position. The
GUDLQPXVWGLVFKDUJHXQGHUWKHZDWHUOHYHOLQWKH8WUDS8VHD
condensate discharge line with a diameter of 32 mm.
Particularly for ceiling mounting, make sure the condensate
discharge is below the level of the condensate bin in the Re-
novent Sky!
Before connecting the condensate discharge to the appliance,
SRXUZDWHULQWRWKH8WUDSWRFUHDWHDQDLUWUDS
Der Renovent Sky ist mit einem Kondensatablauf zu versehen.
'DV.RQGHQVDWPXVVEHUGLH+DXVNDQDOLVDWLRQDEÀLHHQ
Der Kondensatablaufstutzen mit 3/4” Außengewinde (nicht im
Lieferumfang enthalten) ist vom Installateur in den Kondensat-
behälter im Gerät zu schrauben.
Wichtig:
Immer eine lösbare Verbindung möglichst nahe am
Gerät verwenden, sonst kann für Servicezwecke
der Kondensatbehälter nicht aus dem Gerät aus-
gebaut werden!
An dieses Anschlussteil lässt sich mittels Klebeverbindung (ggf.
mit einem 90° Winkelbogen) der Kondensatablauf montieren.
Der Installateur kann den Kondensatablauf in der gewünsch-
ten Position am Gerät festkleben. Der Ablauf muss unter dem
Wasserspiegel im Siphon enden. Einen Kondensatablauf mit
einem Durchmesser von 32 mm verwenden.
Bitte achten Sie insbesondere darauf, dass bei der De-
ckenmontage der Kondensatablauf unter dem Niveau des
Kondensatbehälters im Renovent Sky liegt!
Vor Anschluss des Kondensatablaufs an das Gerät Wasser in
den Siphon oder Schwanenhals gießen, damit ein Geruchsver-
schluss entsteht.
NL
GB
DE

Renovent Sky 300 Rev F 31
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
/H5HQRYHQW 6N\GRLWWRXMRXUVrWUHSRXUYXG¶XQHpYDFXDWLRQGH
condensation. /¶HDX GH FRQGHQVDWLRQ GRLW rWUH pYDFXpH SDU
l’égout intérieur.
Le raccord de branchement de l’évacuation de condensation d’un
¿OHWH[WpULHXUGH´QRQIRXUQLDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHYLVVpSDU
l’installateur dans le bac de condensation de l’appareil
Important :
Toujours utiliser dans la conduite d’évacuation de
condensation un raccord amovible placé le plus près
possible de l’appareil, sinon le bac de condensation
ne pourrait pas être déposé en cas de maintenance !
/D FRQGXLWH G¶pYDFXDWLRQ GH OD FRQGHQVDWLRQ SHXW rWUH PRQ-
tée dessus, de préférence au moyen d’un raccord collé (éven-
tuellement un coude à angle droit). L’installateur peut coller sur
l’appareil l’évacuation de la condensation dans la position voulue.
L’évacuation doit se terminer sous le niveau d’eau du siphon
8WLOLVHUXQHFRQGXLWHG¶pYDFXDWLRQGHFRQGHQVDWLRQG¶XQGLDPqWUH
de 32 mm.
Veiller surtout à ce qu’en cas de montage en plafond,
l’évacuation de condensation se trouve sous le niveau du bac
de condensation du Renovent Sky !
Versez de l’eau dans le siphon ou le col de cygne avant de
raccorder à l’appareil l’évacuation de la condensation, pour
obtenir un siphon.
Renovent Sky deve essere sempre dotato di uno scarico della
FRQGHQVD/¶DFTXDGLFRQGHQVDGHYHGHÀXLUHQHOODUHWHGLDF-
TXHUHÀXHGRPHVWLFKH
/¶LQVWDOODWRUH GHYH DYYLWDUH LO UDFFRUGR FRQ ¿OHWWDWXUD HVWHUQD
3/4” (non in dotazione) per lo scarico della condensa al conte-
nitore della condensa nell’apparecchio.
Importante:
Nella conduttura di scarico della condensa mettere
sempre un raccordo rimuovibile, il più vicino pos-
sibile all’apparecchio, altrimenti per l’assistenza
tecnica non sarà possibile rimuovere il contenitore
della condensa dall’apparecchio stesso!
Il raccordo deve essere preferibilmente incollato al tubo di sca-
rico della condensa (inserendo eventualmente un gomito). L’in-
stallatore può incollare lo scarico all’apparecchio, dopo averlo
collocato nella posizione più idonea. Il tubo di scarico deve ter-
PLQDUHLQXQVLIRQHDOGLVRWWRGHOOLYHOORGHOO¶DFTXD8VDUHXQ
tubo di scarico della condensa del diametro di 32 mm.
,QFDVRGLPRQWDJJLRDVRI¿WWRDVVLFXUDUVLFKHORVFDULFR
della condensa si trovi sotto il livello del contenitore della
condensa in Renovent Sky!
Prima di collegare lo scarico della condensa all’apparecchio,
versare dell’acqua nel sifone per realizzare il tappo idraulico.
8U]ąG]HQLH 5HQRYHQW 6N\ ]DZV]H PXVL E\ü Z\SRVDĪRQH Z
RGSá\ZNRQGHQVDWX 6NURSOLQ\PXV]ąE\üRGSURZDG]DQHSU]H]
UXUĊVSXVWRZąSRGáąF]RQąGRNDQDOL]DFML
2GSá\Z NRQGHQVDWX VNURSOLQ ] JZLQWHP ]HZQĊWU]Q\P ´
MHVW GRVWDUF]DQ\ RGG]LHOQLH SRZLQLHQ ]RVWDü ]DPRQWRZDQ\
GRXU]ąG]HQLDSU]H]LQVWDODWRUD
:DĪQH
W przewodach do odprowadzania kondensatu
SRáąF]HQLH UR]áąF]QH SRZLQQR ]RVWDü ]DPRQWR-
ZDQH MDN QDMEOLĪHM XU]ąG]HQLD : SU]HFLZQ\P SU-
]\SDGNX QLHPRĪOLZH EĊG]LH Z\MĊFLH SRMHPQLND ]
XU]ąG]HQLD NRQLHF]QH GR SU]HSURZDG]DQLD SUDF
konserwacyjnych!
.DQDá RGSá\ZX NRQGHQVDWX VNURSOLQ QDMOHSLHM SU]\PRFRZDü
NOHMHPHZHQWXDOQLHSU]\Z\NRU]\VWDQLXNZDGUDWRZHJRNRODQD
,QVWDODWRUPRĪHSU]\NOHLüRGSá\ZVNURSOLQZGRZROQ\PPLHMVFX
XU]ąG]HQLD6SXVWPXVLRGSURZDG]DüZRGĊSRQLĪHMMHMSR]LR-
PXGRVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8 1DOHĪ\XĪ\ZDüNDQDáyZ
RSU]HNURMXPP
6]F]HJyOQLH SU]\ PRQWDĪX QD VX¿FLH QDOHĪ\ SDPLĊWDü R
W\P ĪHE\ RGSá\Z NRQGHQVDWX ]QDMGRZDá VLĊ SRG SR]LR-
PHPQDNWyU\PSRáRĪRQ\MHVWSRMHPQLNGRNRQGHQVDWXZ
Renovent Sky!
3U]HG SRáąF]HQLHP RGSá\ZX VNURSOLQ GR XU]ąG]HQLD QDOHĪ\
ZODüZRGĊGRV\IRQXOXEVHSDUDWRUDZNV]WDáFLHOLWHU\8
FR
IT
PL

32 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
NL
Losneembare koppeling
GB
Detachable coupler
DE
Lösbare Verbindung
FR
Raccord amovible
IT
Raccordo rimuovibile
PL
3RáąF]HQLHUR]áąF]QH
Max 10 Nm!
3/4”
NL
Losneembare koppeling
GB
Detachable coupler
DE
Lösbare Verbindung
FR
Raccord amovible
IT
Raccordo rimuovibile
PL
3RáąF]HQLHUR]áąF]QH

Renovent Sky 300 Rev F 33
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.4 Elektrische aansluitingen/ Electric connections/ Elektroanschlüsse
5DFFRUGHPHQWVpOHFWULTXHV&ROOHJDPHQWLHOHWWULFL3RGáąF]HQLHSRG]HVSRáyZHOHNWU\F]Q\FK
NL
5.4.1 Aansluiten netsnoer/ Connecting the power plug/ Aansluiten netsnoer
5DFFRUGHPHQWGHOD¿FKHVHFWHXU&ROOHJDPHQWRGHOFDYRGLDOLPHQWD]LRQH3RGáąF]HQLHZW\F]NL]DVLODQLD
Het toestel wordt geleverd met een 230 V netsnoer.
Houd rekening met de optioneel aan te sluiten 1000 W.
voorverwarmer; indien daarnaast ook nog een naverwar-
mer of extra voorverwarmer wordt aangesloten loopt het
aan te sluiten vermogen op tot 2000 W.
Waarschuwing
De ventilatoren en regelprint werken onder hoog-
VSDQQLQJ%LMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHOGLHQW
KHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMWHZRUGHQJHPDDNWGRRU
de netstekker los te nemen.
Het toestel kan door middel van de aan het toestel gemonteerde netsnoer worden aangesloten op een goed bereikbare, geaarde
ZDQGFRQWDFWGRRV'HHOHNWULVFKHLQVWDOODWLHPRHWYROGRHQDDQGHHLVHQYDQXZHOHNWULFLWHLWVEHGULMI
GB
DE
FR
IT
PL
The appliance comes ready to plug in with a 230 V mains plug
Make allowance for the 1000 W preheater; if in addition
also a postheater or extra preheater is installed, the rated
power increases to 2000 W.
Warning
The fans and control board carry a high voltage. Al-
ways take the voltage from the appliance by pulling
the power plug when working on the appliance.
The appliance can be connected to an easily accessible, earthed wall socket with the plug that is mounted to the appliance. The
electric installation must comply with the requirements of your power company.
Das Gerät wird mit einem 230 V Netzkabel geliefert.
Bitte beachten Sie das optional anzuschließende 1000 W
Vorheizregister; Wird auch noch ein Nachheizregister oder
zusätzliches Vorheizregister angeschlossen, erhöht sich
die Anschlussleistung auf 2000 W.
Zu beachten
Die Ventilatoren und die Steuerplatine arbeiten
mit Hochspannung. Bei Arbeiten im Gerät ist das
Gerät durch Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu
trennen.
Das Gerät kann mit dem am Gerät montierten Netzkabel an eine leicht erreichbare Schuko-Wandsteckdose angeschlossen werden.
Die elektrische Anlage hat die Anforderungen Ihres Elektrizitätsversorgungsunternehmens zu erfüllen.
L’appareil est livré avec un câble d’alimentation 230 V.
Tenez compte du préchauffeur de 1000 W. si à côté de cela
un post-chauffage ou un préchauffeur supplémentaire est
branché, la puissance à brancher s’élève jusqu’à 2000 W.
Avertissement
Les ventilateurs et le circuit de réglage fonc-
tionnent sous haute tension. Lors de travaux sur
O¶DSSDUHLOO¶DSSDUHLOGRLWrWUHPLVKRUVWHQVLRQHQ
GpEUDQFKDQWOD¿FKHVHFWHXU
/¶DSSDUHLOSHXWrWUHEUDQFKpDXPR\HQGHOD¿FKHPRQWpHVXUO¶DSSDUHLOjXQHSULVHGHFRXUDQWPXUDOHUHOLpHjODWHUUH/¶LQVWDOODWLRQ
électrique doit satisfaire aussi bien à la norme de votre compagnie d’électricité.
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione a 230 V.
Tenere conto del preriscaldatore da 1000 Watt opzionale;
nel caso vengano collegati anche un post-riscaldatore o
un preriscaldatore supplementare la potenza da collegare
arriva a 2000 W.
Avvertenza
I ventilatori e la scheda di regolazione funzionano
ad alta tensione. In caso di interventi di assistenza
scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica, estra-
endo la spina dalla presa.
L’apparecchio viene collegato alla tensione inserendo la spina del cavo di alimentazione in una presa a parete messa a terra e facil-
mente accessibile. L’impianto elettrico deve soddisfare le prescrizioni dell’ente fornitore d’energia.
8U]ąG]HQLHGRVWDUF]DQHMHVW]SU]HZRGHP]DVLODQLD9
1DOHĪ\WDNĪHXZ]JOĊGQLüSRGáąF]HQLHQDJU]HZQLF\RPRF\
:MHĞOLSR]DW\PSU]\áąF]RQD]RVWDQLHQDJU]HZQLFD
ZWyUQDOXEGRGDWNRZDQDJU]HZQLFDZVWĊSQDWRPRF]QD-
PLRQRZD]ZLĊNV]DVLĊGR:
2VWU]HĪHQLH
:HQW\ODWRU\RUD]Sá\WNDVWHURZQLF]DVąSRGZ\VR-
NLP QDSLĊFLHP 3U]HG Z\NRQDQLHP MDNLFKNROZLHN
SUDFQDXU]ąG]HQLXQDOHĪ\RGáąF]\üRGQLHJR]DVL-
ODQLHZ\FLąJDMąFZW\F]NĊ]JQLD]GND
8U]ąG]HQLHPRĪQDSRGáąF]\ü]DSRPRFąZW\F]NLGRáDWZRGRVWĊSQHJRX]LHPLRQHJRĞFLHQQHJRJQLD]GND]DVLODQLD,QVWDODFMDHOHNWU\-
F]QDPXVLE\ü]JRGQD]Z\PRJDPLQRUP\ORNDOQHJR]DNáDGXHQHUJHW\F]QHJR

34 Renovent Sky 300 Rev F
Installeren/ Installation/ Installeren
,QVWDOODWLRQ,QVWDOOD]LRQH,QVWDODFMDXU]ĈG]HQLD
5
5.4.2 Aansluiten klokregeling/ Control unit connection/
Bedienmodul anschließen/ Branchement du module de réglage/
&ROOHJDPHQWRGHOSDQQHOORGLFRPDQGR3RGáąF]DQLHPRGXáUHJXODFML
'HVWDQGDDUGELMKHWWRHVWHOPHHJHOHYHUGHNORNUHJHOLQJPRHWZRUGHQDDQJHVORWHQRSGHH%XVFRQQHFWRU'H]HORVQHHPEDUHSR-
OLJHH%XVFRQQHFWRULVDDQGHEXLWHQ]LMGHYDQKHWWRHVWHOJHPRQWHHUG]LHRRN
nr.1 nr.2
A
The control unit that comes as standard with the appliance must be connected to the eBus connector. This (detachable) 2-pole eBus
connector is mounted on the outside of the appliance (see also §10.1).
Das standardmäßig zum Gerät mitgelieferte Bedienmodul ist an die eBus-Steckverbindung anzuschließen. Diese (lösbare) 2-polige
eBus-Steckverbindung ist an der Außenseite des Geräts montiert (siehe auch §10.1).
/HVXSSRUWGXPRGXOHGHUpJODJHIRXUQLWDYHFO¶DSSDUHLOGRLWrWUHEUDQFKpVXUOHFRQQHFWHXUH%XV&HFRQQHFWHXUDPRYLEOH(EXV
ELSRODLUHHVWPRQWpVXUOHF{WpH[WpULHXUGHO¶DSSDUHLOYRLUpJDOHPHQWOH
Il pannello di comando in dotazione standard deve venire collegato al connettore eBus. Questo connettore eBus a 2 poli (rimuovibile)
è montato all’esterno dell’apparecchio (si veda anche il §10.1).
0RGXáUHJXODFMLQDOHĪąF\GRVWDQGDUGRZHJRZ\SRVDĪHQLDQDOHĪ\SRGáąF]\ü]DSRPRFą]áąF]DH%XV5R]áąF]QHGZXELHJXQRZH
]áąF]HH%XV]QDMGXMHVLĊSRVWURQLH]HZQĊWU]QHMXU]ąG]HQLDSDWU]UyZQLHĪUR]G]
NL
GB
DE
FR
IT
PL
ANL
Door installateur aan te sluiten bekabeling
(min. draaddoorsnede 0,34 mm
2
)
GB
Cables to be connected by installer
(wire diameter at least 0,34 mm
2
)
DE
Vom Installateur anzuschließende
Verkabelung
(Min. Drahtdurchmesser 0,34 mm
2
)
AFR
Câbles à connecter par l’installateur
VHFWLRQGH¿OPP
2
)
IT
Cavi per il collegamento a cura dell’installatore
(sezione minima cavo 0,34 mm
2
)
PL
3U]HZRG\SRGáąF]DQHSU]H]LQVWDODWRUD
PLQSU]HNUyMSU]HZRGXPP
2
)

Renovent Sky 300 Rev F 35
Display/ Display/ Displayanzeige
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.1 In- en uitschakelen toestel/ Switching the appliance on and off/
Ein- und Ausschalten des Geräts/ Mise en marche et arrêt de l’appareil/
$FFHQVLRQHHVSHJQLPHQWRGHOO¶DSSDUHFFKLR:áąF]DQLHLZ\áąF]DQLHXU]ąG]HQLD
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Connecting
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
Software
S0.00.00
Filter
Monday
08:30
08:00 - 23:00
G : 1
23/01/12
230V / 50 Hz
> ± 25 sec
NL
Waarschuwing
0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ
GB
Warning
:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIW-
ware and subsequently pulling the power plug.
DE
Zu beachten
Bei Arbeiten im Inneren des Geräts ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers spannungslos
zu machen.
FR
Avertissement
/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX
ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU
IT
Avvertenza
Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina
dalla presa.
PL
2VWU]HĪHQLH
3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]
RSURJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND
Software
S1.03.03

36 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.2 Algemene verklaring klokregeling/ General explanation control unit
Allgemeine Erklärung des Bedienmodul/ Explication générale du module de réglage
'HVFUL]LRQHJHQHUDOHGHOSDQQHOORGLFRPDQGR2JyOQHPRGXáXUHJXODFML2ĞZLDGF]HQLH
Op het display van de klokregeling kan uitgelezen worden wat
GHEHGULMIVVLWXDWLHYDQKHWWRHVWHOLV0HWGHEHGLHQLQJVWRHWVHQ
]LMQ LQVWHOOLQJHQ LQ GH SURJUDPPDWXXU YDQ GH EHVWXULQJVXQLW
YDQGH5HQRYHQW6N\RSWHURHSHQHQWHZLM]LJHQ
Af fabriek staat de klokregeling in de Engelse taal, in het instel-
PHQXNORNUHJHOLQJNDQPHQGHWDDOZLM]LJHQ
The control unit display shows what the operating mode of the
appliance is. Settings in the control unit software of the Re-
novent Sky 300 can be called up and changed with the aid of
the operating keys. Ex factory the control module is set for the
English language. In the setting menu controlunit, §6.5.2, you
can choose a language.
Im Display des Bedienmoduls kann ausgelesen werden, welche
die Betriebsart des Geräts ist. Mit diesen Bedienungstasten las-
sen sich Einstellungen in den Programmen der Steuereinheit
des Renovent Sky 300 abrufen und ändern. Ab Werk ist das
Bedienmodul auf die englische Sprache eingestellt. In das Ein-
stelmenu Bedienmodul, §6.5.2, kann man die Sprache ändern.
NL
GB
DE
Filter
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
2
5
6
43
1
/¶pFUDQGHFRQWU{OHGXPRGXOHGHUpJODJHDI¿FKHODVLWXDWLRQ
de service de l’appareil. Grâce aux touches de commande,
les réglages du programme du module de commande du Re-
QRYHQW6N\SHXYHQWrWUHLQYRTXpVHWPRGL¿pV
En usine, le module de commande est réglé sur la langue
DQJODLVH/DODQJXHSHXWrWUHPRGL¿pHGDQVFHPHQXGHUHJ-
glage de module de commande , §6.5.2.
Il display del pannello di comando riporta la modalità di fun-
zionamento dell’apparecchio. Le impostazioni del software
dell’unità di controllo di Renovent Sky 150 possono essere
YLVXDOL]]DWHHPRGL¿FDWHSHUPH]]RGHLSXOVDQWL
Sul pannello di comando la lingua preimpostata è l’inglese.
Da questo menu impoztazi oni del panello di commande si
SXzPRGL¿FDUHODOLQJXD
1D HNUDQLH PRGXáX UHJXODFML Z\ĞZLHWODQ\ MHVW ELHĪąF\ VWDQ
URERF]\ XU]ąG]HQLD =D SRPRFą SU]\FLVNyZ VWHURZDQLD
PRĪQDSU]\ZRáDüL]PLHQLüXVWDZLHQLDMHGQRVWNLVWHURZQLF]HM
XU]ąG]HQLD5HQRYHQW6N\)DEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáX
UHJXODFML XVWDZLRQR MĊ]\N DQJLHOVNL : W\P PHQX PRĪQD
]PLHQLüMĊ]\N
1NL
Rechter instelknop 'RRUGUDDLHQYDQGHµ5HFKWHULQVWHONQRS¶NDQPHQGHOXFKWGHELHWHQZLM]LJHQ1DLQGUXNNHQYDQ
de ‘Rechter instelknop’ komt men in het Hoofdmenu (Main Menu) van het Sky-toestel (§6.5).
GB
Right-hand setting
knob $LUÀRZUDWHVFDQEHFKDQJHGE\URWDWLQJWKHµ5LJKWKDQGVHWWLQJNQRE¶ Pressing the ‘Right-hand
setting knob’ takes you to the Main Menu (Main Menu) of the Sky appliance (§6.5).
DE
Rechter Einstelltaster Durch Drehen des ‘Rechten Einstelltasters’ kann man (vorübergehend) die Luftmengen ändern.
Nach Drücken des ‘Rechten Einstelltasters’ gelangt man in das Hauptmenü (Main Menu) des
Sky-Geräts (§6.5).
FR
Bouton de réglage
droit 7RXUQHUOHµERXWRQGHUpJODJHGURLW¶SHUPHWGHPRGL¿HUOHGpELWG¶DLU Appuyer sur le ‘bouton de
réglage droit’ permet ensuite d’accéder au Menu principal (Main Menu) de l’appareil Sky (§6.5).
IT
Manopola di regolazi-
one destra 5XRWDQGRODµPDQRSRODGLUHJROD]LRQHGHVWUD¶VLSRVVRQRPRGL¿FDUHOHSRUWDWHGHOO¶DULD
Premendo la ‘manopola di regolazione destra’ si entra nel Menu principale (Main Menu) dell’ap-
parecchio Sky (§6.5).
PL
Prawy przycisk
XVWDZLHĔ 3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔPRĪQDXVWDZLüSDUDPHWU\Z\GDWNyZSRZLH-
WU]D3RQDFLĞQLĊFLXQDSUDZ\SU]\FLVNXVWDZLHĔSU]HFKRG]LVLĊJR*áyZQHJRPHQXMain Menu)
XU]ąG]HQLD6N\ (§6.5).
FR
IT
PL

Renovent Sky 300 Rev F 37
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
4NL
Toets handmatige
bediening Na indrukken van de toets handmatige bediening (1) kan de bediening van de klokprogramma worden
µRYHUUXOOHG¶ 2S KHW GLVSOD\ YHUVFKLMQW RS GH SODDWV YDQ KHW DFWXHOH WLMGEORN GH PHOGLQJ ¶KDQGPDWLJ¶
+HWWRHVWHOEOLMIWIXQFWLRQHUHQLQGH]HKDQGPDWLJHLQVWHOOLQJWRWGDWGH]HZRUGWRSJHKHYHQGRRURSGH
’Return’-toets(2) te drukken.
GB
Key manual control After pressing the key manual control (1) the operation of the timer program “overrulled. The display
shows on the location of the actual time block the message ‘manual’. The unit continues to operate in
this manual setting until it is canceled by pressing the ‘Return’ key (2).
DE
Handbetrieb-Taster Nach Betätigung des Handbetrieb-Tasters (1 NDQQ GLH %HGLHQXQJ GHV 8KUSURJUDPPV EHUODJHUW
(‘overruled’) werden. Im Display wird an der Stelle des aktuellen Zeitblocks die Anzeige ‘Handbetrieb’
eingeblendet. Das Gerät funktioniert weiterhin in dieser Handbetrieb-Einstellung, bis sie durch Betäti-
gung der ‘Return’-Taste (2) aufgehoben wird.
FR
Bouton de commande
manuelle Après avoir appuyé sur le bouton de commande manuelle (1) le fonctionnement du programme de
minuterie “overrulled. L’écran sur le site du bloc courant de temps le message “manuel”. L’appareil
FRQWLQXHjIRQFWLRQQHUGDQVFHUpJODJHPDQXHOMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWDQQXOpHQDSSX\DQWVXUOH³Entrée”
(2) sur le bouton.
IT
Pulsante comandi
manuali 8QDYROWDSUHPXWRLOSXOVDQWHFRPDQGLPDQXDOL1) si può ‘bypassare’ il programma preimpostato. Sul
display compare il messaggio ‘manuale’ al posto della fascia oraria in atto. L’apparecchio continua a
IXQ]LRQDUHLQPRGDOLWjPDQXDOH¿QRDTXDQGRQRQYLHQHSUHPXWRLOSXOVDQWH¶,QYLR¶2).
PL
.ODZLV]GRPDQXDOQHM
UHJXODFML
3R QDFLĞQLĊFLX .ODZLV] GR PDQXDOQHM UHJXODFML 1 G]LDáDQLH SURJUDPX F]DVRZHJR ³RYHUUXOOHG
:\ĞZLHWODF]QDPLHMVFXREHFQHJREORNXF]DVLHNRPXQLNDWµUĊF]QLH¶-HGQRVWNDSURZDG]LG]LDáDOQRĞü
Z W\P UĊF]QHJR XVWDZLDQLD GRSyNL QLH ]RVWDQLH DQXORZDQ\SU]H] QDFLĞQLĊFLH ³(QWHUW´ NOXF]DFK 2)
przycisk.
5NL
Info-toets Na het indrukken toets (L) komt men in het gebruikers informatie menu (§6.4).
GB
Info-key Pressing the ‘Info-key’ (L)WDNHV\RXWRWKHµ8VHULQIRUPDWLRQPHQX¶(§6.4).
DE
Info-Taste
Nach betätigung der ‘Info’-taste (L) gelangt man in das benutzer-Informationsmenü (§6.4)
FR
Touche Info
Appuyer sur le ‘bouton de ‘Info’ (L) permet ensuite d’accéder au ‘Menu d’information de l’utilisateur’ (§6.4)
IT
Pulsante Informazioni Premendo il pulsante ‘Informazioni’ (L) si entra nel menu informazioni
(§6.4)
PL
Klawisz info 3RZFLĞQLĊFLXSU]\FLVNXNODZLV]LQIR
L
GDMHPHQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND
(§6.4)
6NL
Linker instelknop 'HOLQNHULQVWHONQRSKHHIWELMGH5HQRYHQW6N\JHHQIXQFWLH
GB
Left-hand setting knob The left knob at the Renovent Sky has no function.
DE
Linker Einstelltaster Der linke Einstelltaster hat beim Renovent Sky keine Funktion.
FR Bouton de réglage gauche
Le bouton de gauche à la Sky Renovent n’a aucune fonction.
IT
Manopola di reg. sinistra
La manopola di regolazione sinistra non ha alcuna funzione in Renovent Sky
PL
/HZ\SU]\FLVNUHJXODF\MQ\
/HZDJDáNDQD5HQRYHQW6N\QLHPDĪDGQHMIXQNFML
2NL
Return-toets Met de Return-toets (2NDQHONJHNR]HQPHQXWLMGHOLMNHYHQWLODWLHVWDQGZRUGHQYHUODWHQHQNRPWWRH-
VWHOWHUXJLQGHEHGULMIVVLWXDWLH
GB
Return-key Press the Return key (2) to leave any selected menu/ (temporary) ventilation mode and the appliance
will return to operating mode.
DE
Return-Taste Mit der Return-Taste(2NDQQMHGHVDXVJHZlKOWH0HQMHGHYRUEHUJHKHQGH/IWXQJVVWXIHYHUODVVHQ
werden, und das Gerät kehrt zurück in die Betriebsart ‘Betrieb’.
FR
Touche Entrée La touche Entrée (2) permet de quitter chaque menu sélectionné / position de ventilation (provisoire) et
l’appareil revient en situation de service.
IT
Pulsante Invio Per mezzo del pulsante ‘Invio’ (2) si esce dal menu/stato (temporaneo) del ventilatore selezionato per
tornare alla modalità normale di funzionamento.
PL
Klawisza Enter =DSRPRFąNODZLV]D(QWHU2PRĪQDZ\MĞü]NDĪGHJRPHQXOXERSXĞFLüXVWDZLRQ\W\PF]DVRZRWU\E
ZHQW\ODFMLSRF]\PXU]ąG]HQLHZUDFDGRQRUPDOQHJRWU\EXSUDF\
3NL
Toestel selectie-toets
Met de toestel selectie toets maakt men een keuze op welke toestel de klokregeling wordt aangesloten.
GB
Key appliance selection
With the appliance selection key you can choose to what appliance the control unit is connected.
DE
Geräteauswahl-Taste Mit der Geräteauswahl-Taste wählt man, an welches Gerät das Bedienmodul angeschlossen wird.
FR
Bouton de sélection
d’appareil La touche de sélection d’appareil permet de sélectionner l’appareil sur lequel le module de réglage va
rWUHFRQQHFWp
IT
Pulsante selezione
dell’apparecchio Il pulsante ‘selezione dell’apparecchio’ permette di scegliere a quale apparecchio il pannello di comando
si collega.
PL
Klawisz wyboru
XU]ąG]HQLD
=DSRPRFąNODZLV]DGRZ\ERUXXU]ąG]HQLDZ\ELHUDVLĊXU]ąG]HQLHGRNWyUHJRPD]RVWDüSRGáąF]RQ\
PRGXáUHJXODFML

38 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.3 Displayweergave/ View on Display/ Displayanzeige
%RXWRQGHUpJODJHJDXFKH6FKHUPDWDLQL]LDOHVXOSDQQHOORGLFRPDQGR:\ĞZLHWOLüHNUDQ
Filter
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
2
1
6
3
4
5
7
89
NL
7LMGHQVGHEHGULMIVVLWXDWLHYDQGH5H-
novent Sky 300 wordt op het display
van de klokregeling een aantal ver-
schillende waarden weergegeven: GB When the Renovent Sky 300 is in
operating mode, the control unit dis-
play indicates a number of different
values: DE Während der Betriebsart ‘Betrieb’
des Renovent Sky 300 werden im
Display des Bedienmoduls einige
verschiedene Werte angezeigt:
c
Debiet indicator,
c
Flow rate indicator,
c
Luftdurchsatzanzeige,
d
EBus verbinding indicator
d
eBus connection indicator
d
eBUS-Verbindungsanzeige
e
Ventilator indicator
e
Fan indicator
e
Ventilatoranzeige
f
Storingsymbool
f
Fault symbol
f
Störungsanzeige
g
Filtermelding
g
Filter message
g
Filterstatusanzeige
h
Actueel tijdsblok
h
Current time block
h
Aktueller Zeitblock
i
Huidige dag
i
Current day
i
Aktueller Tag
j
Toestel selectie
j
Appliance selection
j
Geräteauswahl
k
+XLGLJH GDWXP GDJPDDQGMDDU HQ
tijd
k
&XUUHQW GDWH GD\PRQWK\HDU DQG
time
k
$NW'DWXP7DJ0RQDW-DKUXQG
akt. Zeit
FR Pendant la situation de service du
Renovent Sky 300, l’écran du mo-
GXOHGHFRPPDQGHDI¿FKHSOXVLHXUV
valeurs différentes : IT Nella modalità normale di funziona-
mento di Renovent Sky 300 il display
del pannello di comando visualizza
un certo numero di dati: PL
3RGF]DVSUDF\XU]ąG]HQLD5HQRYHQW
6N\QDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFML
Z\ĞZLHWODQHVąUyĪQHLQIRUPDFMH
c
Indicateur de débit,
c
Indicatore di portata,
c
:VNDĨQLNQDWĊĪHQLD,
d
Indicateur de liaison EBus
d
Simbolo della connessione eBusr
d
:VNDĨQLNSRáąF]HQLDH%XV
e
Indicateur de ventilateur
e
Simbolo del ventilatore
e
:VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUD
f
Symbole de dérangement
f
Simbolo di guasto
f
6\PEROEáĊGXDZDULL
g
$YHUWLVVHPHQWGH¿OWUH
g
$OODUPH¿OWUR
g
6WDQ¿OWUD
h
Bloc horaire actuel
h
Fascia oraria
h
Aktualny blok czasowy
i
Jour actuel
i
Giorno della settimana
i
$NWXDOQ\G]LHĔ
j
Sélection d’appareil
j
Selezione dell’apparecchio
j
:\EyUXU]ąG]HQLD
k
'DWH DFWXHOOH MRXUPRLVDQQpH HW
heure
k
'DWDJLRUQRPHVHDQQRHRUD
k
$NWXDOQDGDWDG]LHĔPLHVLąFURNRUD]
godzina

40 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
䙶
Deze eBus indicator wordt weergegeven wanneer de eBus verbinding actief is; is deze niet zichtbaar dan is er geen communicatie
WXVVHQGHNORNUHJHOLQJHQKHW6N\WRHVWHOPRJHOLMN
NL
GB
DE
FR
IT
PL
This eBus indicator appears when the eBus connection is active; if it is not visible, no communication is possible between the control
unit and the Sky appliance.
'LHVHH%86$Q]HLJHZLUGHLQJHEOHQGHWZHQQGLHH%869HUELQGXQJDNWLYLVW,VWGLHVHQLFKWVLFKWEDUVRLVWHVNHLQH.RPPXQLNDWLRQ
zwischen dem Bedienmodul und dem Sky-Gerät möglich.
&HWLQGLFDWHXUH%XVV¶DI¿FKHORUVTXHODOLDLVRQH%XVHVWDFWLYpHTXDQGLOQ¶HVWSDVYLVLEOHFHODVLJQL¿HTX¶LOQ¶\DSDVGHFRPPXQL-
cation possible entre le module de commande et l’appareil Sky.
Il simbolo dell’eBus compare quando la connessione eBus è attiva; se non è visibile, la comunicazione tra il pannello di comando e
l’apparecchio Sky non è possibile.
:VNDĨQLNH%XVMHVWZ\ĞZLHWODQ\MHĞOLDNW\ZQHMHVW]áąF]HH%XVMHĞOLQLHMHVWRQZ\ĞZLHWODQ\WRNRPXQLNDFMDPLĊG]\PRGXáHPUHJXO-
DFMLLXU]ąG]HQLHP6N\QLHMHVWPRĪOLZD
䙷
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Deze ventilatie indicator wordt weergegeven wanneer de ventilatoren in het toestel draaien.
This ventilation indicator appears when the fans in the appliance are running.
Diese Lüftungsanzeige wird eingeblendet, wenn die Ventilatoren im Gerät drehen.
&HWLQGLFDWHXUGHYHQWLODWLRQV¶DI¿FKHORUVTXHOHVYHQWLODWHXUVGHO¶DSSDUHLOWRXUQHQW
Il simbolo del ventilatore compare quando i ventilatori dell’apparecchio sono in funzione.
:VNDĨQLNSUDF\ZHQW\ODWRUDZ\ĞZLHWODQ\MHVWMHĞOLZHQW\ODWRU\SUDFXMą
䙸
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Dit storingsymbool wordt weergegeven wanneer er een storing in het toestel is opgetreden.
This fault symbol appears when an appliance fault has occurred.
Diese Störungsanzeige wird eingeblendet, wenn eine Störung im Gerät aufgetreten ist.
&HV\PEROHGHGpUDQJHPHQWV¶DI¿FKHORUVTX¶XQGpUDQJHPHQWV¶HVWSURGXLWGDQVO¶DSSDUHLO
,OVLPERORGLJXDVWRFRPSDUHTXDQGRVLYHUL¿FDXQJXDVWRQHOO¶DSSDUHFFKLR
6\PEROEáĊGXDZDULLZ\ĞZLHWODQ\MHVWSRZ\VWąSLHQLX]DNáyFHĔZSUDF\XU]ąG]HQLD
䙹
NL
GB
DE
This indicates in what (preprogrammed) time interval the appliance is.
When the manual control key (1) is activated, the time interval picture disappears and is replaced by the message “Manual”. When
WKHYHQWLODWLRQÀRZUDWHLVPRGL¿HGWHPSRUDULO\XVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQREWKHWLPHLQWHUYDOSLFWXUHGLVDSSHDUVDQGLVUHSODFHG
by the message “Temporary”.
:DQQHHUGHWHNVW³)LOWHU´RSKHWGLVSOD\YDQGHNORNUHJHOLQJYHUVFKLMQWPRHWHQGH¿OWHUVLQKHWWRHVWHOZRUGHQVFKRRQJHPDDNWUHVS
vervangen worden.
:KHQWKHWH[W³)LOWHU´DSSHDUVRQWKHFRQWUROXQLWGLVSOD\WKH¿OWHUVLQWKHDSSOLDQFHPXVWEHFOHDQHGRUUHSODFHG
Wenn der Text ‘Filter’ im Display des Bedienmoduls angezeigt wird, müssen die Filter im Gerät gereinigt bzw. ausgetauscht werden.
'qVTXHOHWH[WH³)LOWUH´V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHFRPPDQGHOHV¿OWUHVGRLYHQWrWUHQHWWR\pVRXUHPSODFpV
4XDQGRFRPSDUHODVFULWWD³)LOWUR´VXOGLVSOD\GHOSDQQHOORGLFRPDQGRqQHFHVVDULRSXOLUHRVRVWLWXLUHL¿OWULQHOO¶DSSDUHFFKLR
-HĞOLQDHNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLSRMDZLVLĊNRPXQLNDWÄ)OLWU´Ä)LOWHU´WRQDOHĪ\Z\F]\ĞFLüOXEZ\PLHQLü¿OWU\
FR
IT
PL
+LHUZRUGWZHHUJHJHYHQLQZHONYRRUJHSURJUDPPHHUGWLMGEORNKHWWRHVWHO]LFKEHYLQG
Wanneer de toets handmatige bediening (1LVJHEUXLNWGDQYHUGZLMQWGHZHHUJDYHYDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³KDQG-
PDWLJ´WHVWDDQ:DQQHHUGRRUGUDDLHQPHWGHUHFKWHULQVWHONQRSGHYHQWLODWLHGHELHWWLMGHOLMNZRUGWDDQJHSDVWYHUGZLMQWGHZHHUJDYH
YDQKHWWLMGVEORNHQNRPWKLHUGHPHOGLQJ³WLMGHOLMN´WHVWDDQ
䙺
NL
GB

42 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Door bediening van de info-toets (L) op de klokregeling kunnen actuele waarden worden opgeroepen. Het
ZLM]LJHQYDQZDDUGHQRILQVWHOOLQJHQLVnietPRJHOLMNLQGLWPHQX
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Pressing the info key (L) on the control unit calls up current values. Modifying values or settings is not pos-
sible in this menu.
Durch Betätigung der Info-Taste (L) am Bedienmodul können aktuelle Werte abgerufen werden. Das Än-
dern von Werten oder Einstellungen ist in diesem Benutzer-Informationsmenü nicht möglich.
L’utilisation de la touche info (L) du module de commande permet d’invoquer des valeurs actuelles. La
PRGL¿FDWLRQGHYDOHXUVRXGHUpJODJHVn’est pas possible dans ce menu.
Per mezzo del pulsante Informazioni (L) sul pannello di comando si possono visualizzare i valori correnti.
Non è possibilePRGL¿FDUHYDORULRLPSRVWD]LRQLGDTXHVWRPHQ
3RSU]H]SU]\FLĞQLĊFLHNODZLV]D LQIRL QDPRGXOHUHJXODFML PRĪQDSU]\ZRáDü DNWXDOQHZDUWRĞFL: W\P
menu niePRĪQD]PLHQLDüZDUWRĞFLOXEXVWDZLHĔ
6.4 Gebruikers informatie menu/ User information menu/ Benutzer-Informationsmenü
Menu d’information de l’utilisateur/ Menu Informazioni/ 0HQX]LQIRUPDFMDPLXĪ\WNRZQLND
NL Omschrijving uitleeswaarde Uitlezing
1 Luchtdebiet / 30 m3/h
2 Luchtdebiet / ventilatiestand 1 100 m3/h
3 Luchtdebiet / ventilatiestand 2 150 m3/h
4 Luchtdebiet / ventilatiestand 3 225 m3/h
5 Bypassklep
Open of Dicht
6 Vorstregeling actief
$DQRI8LW
7Laatste foutmelding (
zie § 7.2 voor
verklaring foutcodes)
Exxx
GB Description readout value Readout
1$LUÀRZUDWH 30 m3/h
2$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 100 m3/h
3$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 150 m3/h
4$LUÀRZUDWH9HQWLODWLRQPRGH 225 m3/h
5 Bypass diffuser
Open or Closed
6 Frost protection active
On or Off
7
Most recent fault message (see § 7.2 for
explanation fault codes)
Exxx
DE Beschreibung Auslesewert Wert
1 Luftdurchsatz / 30 m3/h
2 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 1 100 m3/h
3 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 2 150 m3/h
4 Luftdurchsatz / Lüftungsstufe 3 225 m3/h
5 Bypass-Klappe
Geöffnet oder
geschlossen
6 Frostschutz aktiv Ein oder Aus
7Letzte Fehlermeldung (Siehe § 7.2,
um Erläuterungen zu Fehlercodes) Exxx
FR
'HVFULSWLRQGHVYDOHXUVG¶DI¿FKDJH
$I¿FKDJH
1 Débit d’air / 30 m3/h
2 Débit d’air / rég. de ventilation 1 100 m3/h
3 Débit d’air / rég. de ventilation 2 150 m3/h
4 Débit d’air / rég. de ventilation 3 225 m3/h
5 Clapet de bypass Ouvert ou
Fermé
6 Régulateur antigel actif Marche ou
$UUrW
7
Dernier message d’erreur (voir le § 7.2
SRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHVG¶HUUHXU
Exxx
IT Descrizione del valore di lettura Lettura
1Portata dell’aria / 30 m3/h
2Portata dell’aria / Velocità di vent. 1 100 m3/h
3Portata dell’aria / Velocità di vent. 2 150 m3/h
4Portata dell’aria / Velocità di vent. 3 225 m3/h
5 Valvola bypass
aperta o chiusa
6 Regolatore antigelo attivato
On o Off
7
8OWLPRPHVVDJJLRGLHUURUHVLYHGDLO
per la spiegazione dei codici di errore)
Exxx
PL 2SLVZDUWRĞFLRGF]\WX Odczyt
1
Wydatek powietrza
/ 30 m3/h
2
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
100 m3/h
3
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
2 150 m3/h
4
Wydatek powietrza
/
WU\EZHQW\ODFML
3 225 m3/h
5Przepustnica bypassu
otwarta lub
]DPNQLĊWD
6
$NW\ZQDUHJXODFMDWHPSHUDWXU\SRGF]DVPUR]yZ
:á/XEZ\á
7
2VWDWQLNRPXQLNDWREáĊG]LHDZDULL]QDF]H-
QLHNRPXQLNDWyZSDWU]UR]G]
Exxx

44 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het SER-
VICE MENU (Service Menu) bevestig deze keuze door indrukken van de
rechterinstelknop.
In het servicemenu kan een selectie worden gemaakt uit drie onderliggende
menu’s nl:
- Filter reset (Filter Reset)
- Reset foutcodes (Reset fault)
- Overzicht foutcodes (Overv. fault)
A
Filterreset (Filter Reset)
'RRU¿OWHUUHVHWWHVHOHFWHUHQZRUGHQELMalle op de klokregeling aange-
VORWHQWRHVWHOOHQGH¿OWHUUHVHWXLWJHYRHUG
B
Reset foutcodes (Reset fault)
%LMUHVHWIRXWFRGHVZRUGHQSHUDDQJHVORWHQWRHVWHOGHWDEHOPHWIRXWFR-
des gewist.
Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden
QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV
aansluiting worden gedetecteerd.
C
Overzicht foutcodes (Overv. fault)
%LM RYHU]LFKW IRXWFRGHV ZRUGHQ SHU DDQJHVORWHQ WRHVWHO GH IRXWFRGHV
(E-code) weergegeven; voor verklaring van de foutcodes zie § 7.2.
Is slechts 1 toestel aangesloten dan is dit het master toestel; er worden
QLHWPHHUWRHVWHOOHQLQGH]HOLMVWZHHUJHJHYHQGDQHUPLGGHOVGHH%XV
aansluiting worden gedetecteerd.
6.5.1 Servicemenu/ Service menu/ Servicemenü
0HQX6HUYLFH(QWUHWLHQ0HQX1RWL¿FKH Menu serwisowe
HOOFDMENU SERVICEMENU
B
B
B B
B B
NL
GB From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the
SERVICE
MENU
DQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE
In the service menu, you can select from three underlying menus, including:
- Filter reset (Filter Reset)
- Reset fault codes (Reset fault)
- Overview fault codes (Overv. fault)
A
Filter reset (Filter Reset)
:KHQ\RXVHOHFW¿OWHUUHVHWVXFKDUHVHWZLOOEHFDUULHGRXWIRUDOODS-
pliances connected to the control unit.
B
Reset fault codes (Reset fault)
Activating reset fault codes will delete the fault codes list for every indi-
vidual connected appliance.
If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance;
no more appliances are shown in this list than are detected through the
e eBus connection.
C
Overview fault codes (Overv. fault)
Overview fault codes shows the fault codes for every appliance (E-co-
de); an explanation of fault codes is shown in § 7.2.
If only 1 appliance is connected, then that one is the master appliance;
no more appliances are shown in this list than are detected through the
e eBus connection.
C
A
B
MAIN MENU SERVICE MENU
B
B
B B
B B
C
A
B

Renovent Sky 300 Rev F 45
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das SERVICEMENÜ (Service Menu). Bestätigen Sie durch Drücken
des rechten Einstelltasters.
,P6HUYLFHPHQNDQQHLQH$XVZDKODXVGUHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Filter zurücksetzen (Filter Reset)
- Zurücksetzen der Fehlercodes (Reset fault)
- Übersicht der Fehlercodes (Overv. fault)
A
Filter zurücksetzen (Filter Reset)
Indem Filter Reset ausgewählt wird, werden bei sämtlichen an das Be-
dienmodul angeschlossenen Geräten die Filterstatusanzeigen zurück-
gesetzt.
B
Zurücksetzen Fehlercodes (Reset fault)
%HLP (UURU 5HVHW ZLUG EHL GHQ DQJHVFKORVVHQHQ *HUlWHQ MHZHLOV GLH
Tabelle mit Fehlercodes gelöscht.
Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies das Master-Gerät. Es werden
QLFKWPHKU*HUlWHLQGLHVHU/LVWHDQJH]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$Q-
schlusses erkannt werden.
C
Übersicht Fehlercodes (Overv. fault)
Bei der Übersicht der Fehlercodes werden von den angeschlossenen
*HUlWHQMHZHLOVGLH)HKOHUFRGHV(FRGHDQJH]HLJWIUHLQH(UNOlUXQJ
der Fehlercodes siehe § 7.2. Ist nur ein Gerät angeschlossen, ist dies
das Master-Gerät. Es werden nicht mehr Geräte in dieser Liste ange-
]HLJWDOVPLWWHOVGHVH%86$QVFKOXVVHVHUNDQQWZHUGHQ
DE
FR
Sélectionner le MENU SERVICE/ENTRETIEN (Service Menu) par rotation
GXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHUFHFKRL[SDU
pression sur ce bouton de réglage droit.
Le menu service/entretien permet de faire une sélection parmi trois sous-
menus, à savoir :
- Remise à zéro Filtre (Filter Reset)
- Remise à zéro des codes d’erreur (Reset fault)
- Aperçu des codes d’erreur (Overv. fault)
A
Remise à zéro Filtre (Filter Reset)
La sélection de la remise à zéro Filtre permet d’effectuer la remise à
zéro Filtre sur tous les appareils connectés au module de commande.
B
Remise à zéro des codes d’erreur (Reset fault)
La remise à zéro des codes d’erreur efface le tableau des codes d’erreur
correspondant à l’appareil connecté.
S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil maître;
LO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQQH[LRQV
détectées par l’eBus.
C
Aperçu des codes d’erreur(Overv. fault)
Lors de l’aperçu des codes d’erreur, les codes d’erreur (E-code) de
FKDTXHDSSDUHLOFRQQHFWpVRQWDI¿FKpVSRXUODVLJQL¿FDWLRQGHVFRGHV
d’erreur voyez le § 7.2.
S’il n’y a qu’un seul appareil de connecté, celui-ci est alors l’appareil
PDvWUHLO\DDXWDQWG¶DSSDUHLOVDI¿FKpVGDQVFHWWHOLVWHTX¶LO\DGHFRQ-
nexions détectées par l’eBus.
HAUPTMENÜ SERVICEMENÜ
B
B
B B
B B
C
A
B
MENU PRINCIPAL MENU SERVICE
- ENTRETIEN
B
B
B B
B B
C
A
B

Renovent Sky 300 Rev F 47
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.2 Instelmenu klokregeling/ Settings menu control unit /
Einstellmenü des Bedienmodul/ Menu de réglage du module de commande/
Menu Impostazioni del pannello di comando / 0HQXXVWDZLHĔPRGXáXUHJXODFML
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-
STELMENU KLOKREGELING (Setting control unit) bevestig deze keuze door
indrukken van de rechterinstelknop.In dit menu kan een selectie worden
JHPDDNWXLWYLMIRQGHUOLJJHQGHPHQX¶VQO
- Tijd (Time)
- Datum (Date)
- Programma keuze (Programma choice)
- Programma instelling (Periods)
- Taal (Language)
A
Tijd (Time)
,QGLWPHQXGLHQWGHDFWXHOHWLMGWHZRUGHQLQJHVWHOG
'HWLMGZRUGWDOWLMGDOVXXUQRWDWLHZHHUJHJHYHQ
B
Datum (Date)
In dit menu dient de actuele datum te worden ingesteld; omdat in de
VRIWZDUHHHQNDOHQGHUJHSURJUDPPHHUGZRUGWGHMXLVWHGDJZRUGWDXWR-
matisch ingevuld.
C
Programma keuze (Programma choice)
In dit menu kan men een keuze maken welk programma actief is nl:
ƇSURJUDPPD3 ĺZHHNSURJUDPPD
ƇSURJUDPPD3 ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPD
ƇSURJUDPPD3 ĺGDJSURJUDPPD
D
Programma instelling (Periods)
,QGLWPHQXNDQPHQGHWLMGVWLSSHQOXFKWGHELHWHQSHUSHULRGHLQVWHOOHQ
aanpassen.
E
Taal (Language)
,QGLWPHQXNDQPHQGHWDDOZLM]LJHQDIIDEULHNVWDDWGHNORNUHJHOLQJLQ
de Engelse taal.
B
B
B
B
B
B
B
B
B
NL
GB
From the main menu, rotate the right-hand setting up to select the
SET-
TING MENU CONTROL UNIT
(Setting control unitDQGFRQ¿UPWKLVFKRLFHE\
SUHVVLQJWKHULJKWKDQGVHWWLQJNQRE,QWKLVPHQX\RXFDQVHOHFWIURP¿YH
underlying menus, including:
- Time (Time)
- Date (Date)
- Programme choice (Programma choice)
- Programme setting (Periods)
- Language (Language)
A
Time (Time)
The current time must be set in this menu.
The time is always shown in 24 hours mode.
B
Date (Date)
The current date must be set in this menu; since a calendar is program-
med in the software, the correct day will automatically be shown.
C
Programme choice (Programma choice)
In this menu you can choose the active programme, including:
ƇSURJUDPPH3 ĺZHHNSURJUDPPH
ƇSURJUDPPH3 ĺZHHNZHHNHQGSURJUDPPH
ƇSURJUDPPH3 ĺGD\SURJUDPPH
D
Programme setting (Periods)
,QWKLVPHQX\RXFDQVHWPRGLI\WKHWLPHVDLUÀRZUDWHVIRUHYHU\SHULRG
E
Language (Language)
In this menu you can choose a language; ex factory the control module
is set for the English language.
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
NL
INSTELMENU
KLOKREGELING
GB
SETTING MENU
CONTROL UNIT
B
B
NL
PROGRAMMA KEUZE
GB
PROGRAMME CHOICE
NL
PROGRAMMA INSTELLING
GB
PROGRAMME SETTING
NL
TAAL
GB
LANGUAGE
NL
TIJD
GB
TIME
NL
DATUM
GB
DATE
C
A
B
D
E

48 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das EINSTELLMENÜ DES BEDIENMODUL (Setting menu control unit).
Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters. In diesem Menü
NDQQHLQH$XVZDKODXVIQI8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Zeit (Time)
- Datum (Date)
- Programmauswahl (Program choice)
- Programmeinstellung (Periods)
- Sprache (Language)
A
Zeit (Time)
In diesem Menü ist die aktuelle Zeit einzustellen.
Die Zeit wird immer im 24-Stunden-Format angezeigt.
B
Datum (Date)
In diesem Menü ist das aktuelle Datum einzustellen. Da in der Software
ein Kalender programmiert ist, wird der entsprechende Tag automatisch
ergänzt.
C
Programmauswahl (Program choice)
In diesem Menü kann man eine Auswahl treffen, welches Programm
aktiv ist:
Ƈ3URJUDPP3 ĺ:RFKHQSURJUDPP
Ƈ3URJUDPP3 ĺ:RFKHQ:RFKHQHQGSURJUDPP
Ƈ3URJUDPP3 ĺ7DJHVSURJUDPP
D
Programmeinstellung (Periods)
,QGLHVHP0HQNDQQPDQGLH=HLWSXQNWH/XIWPHQJHQMH6FKDOW]HLWHLQ-
stellen/anpassen.
E
Sprache (Language)
In diesem Menü kann man die Sprache ändern. Ab Werk ist das Be-
dienmodul auf die englische Sprache eingestellt.
La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du
menu principal le
MENU DE RÉGLAGE DU MODULE DE COMMANDE
(Setting
menu control unitFRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ&HPHQX
permet de faire une sélection parmi cinq sous-menus, à savoir :
- Heure (Time)
- Date (Date)
- Sélection de programme (Program choice)
- Réglage de programme (Periods)
- Langue (Language)
A
Heure (Time)
/¶KHXUHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQX
/¶KHXUHHVWWRXMRXUVDI¿FKpHVHORQOHIRUPDWKHXUHV
B
Date (Date)
/DGDWHDFWXHOOHGRLWrWUHUpJOpHGDQVFHPHQXXQFDOHQGULHUpWDQWSUR-
JUDPPpGDQVOHORJLFLHOOHMRXUFRUUHVSRQGDQWHVWVDLVLDXWRPDWLTXH-
ment.
C
Sélection de programme (Program choice)
8QHVpOHFWLRQGXPHQXjDFWLYHUSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXj
savoir:
ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUH
ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHKHEGRPDGDLUHZHHNHQG
ƇSURJUDPPH3 ĺSURJUDPPHTXRWLGLHQ
D
Réglage de programme (Periods)
/HVPRPHQWVHWOHVGpELWVG¶DLUSHXYHQWrWUHUpJOpVDGDSWpVSDUSpUL-
ode dans ce menu.
E
Langue (Language)
/DODQJXH SHXWrWUHPRGL¿pHGDQVFHPHQXHQ XVLQHOH PRGXOHGH
commande est réglé sur la langue anglaise.
DE HAUPTMENÜ
FR
MENU
PRINCIPAL
DE
INSTELMENÜ
BEDIENMODUL
FR
MENU DE RÉGLAGE DU
MODULE DE COMMANDE
DE
FR
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
C
A
B
D
E
DE
ZEIT
FR
HEURE
DE
DATUM
FR
DATE
DE
PROGRAMAUSWAHL
FR
SÉLECTION DE PROGRAMME
DE
PROGRAMEISTELLUNG
FR
RÉGLAGE DE PROGRAMME
DE
SPRACHE
FR
LANGUAGE

Renovent Sky 300 Rev F 49
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il MENU IMPOSTAZI-
ONI DEL PANNELLO DI COMANDO (Setting menu control unit) dal menu prin-
cipale e confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.
Da questo menu è possibile scegliere tra i cinque menu sottostanti:
- Ora (Time)
- Data (Date)
- Scelta programma (Program choice)
- Impostazione programma (Periods)
- Lingua (Language)
A
Ora (Time)
In questo menu bisogna impostare l’ora esatta.
L’ora viene sempre espressa nel formato 0-24.
B
Data (Date)
In questo menu bisogna impostare la data corrente; il software contiene
un calendario e quindi il giorno della settimana viene inserito automati-
camente.
C
Scelta programma (Program choice)
Da questo menu è possibile scegliere quale programma attivare:
ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOH
ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDVHWWLPDQDOHZHHNHQG
ƇSURJUDPPD3 ĺSURJUDPPDJLRUQDOLHUR
D
Impostazione programma (Periods)
'DTXHVWRPHQXVLSRVVRQRLPSRVWDUHPRGL¿FDUHLWHPSLOHSRUWDWHGHO-
l’aria per fascia oraria.
E
Lingua (Language)
'DTXHVWRPHQXVLSXzPRGL¿FDUHODOLQJXDVXOSDQQHOORGLFRPDQGROD
lingua preimpostata è l’inglese.
3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD
Z\EUDü
0(18867$:,(ē02'8à85(*8/$&-,
(Setting menu control unit) i
SRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ:W\PPHQX
PRĪQDZ\EUDüMHGQą]SLĊFLXSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH
- Czas (Time)
- 'DWĊ (Date)
- Wybór programu (Program choice)
- Ustawienia programu (Periods)
- JĊ]\N (Language)
A
Czas (Time)
7XQDOHĪ\XVWDZLüDNWXDOQ\F]DV
&]DVSRGDZDQ\MHVWZV\VWHPLHJRG]LQQ\P
B
Data (Date)
: W\P PHQX QDOHĪ\ XVWDZLü DNWXDOQą GDWĊ SURJUDP ]DZLHUD IXQNFMĊ
NDOHQGDU]DLGODWHJRGDWDSRGDZDQDMHVWDXWRPDW\F]QLH
C
Wybór programu (Program choice)
:W\PPHQXPRĪQDDNW\ZRZDüRNUHĞORQ\SURJUDPDPLDQRZLFLH
ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\
ƇSURJUDP3ĺSURJUDPW\JRGQLRZ\ZHHNHQGRZ\
ƇSURJUDP3ĺSURJUDPG]LHQQ\
D
Ustawienia programu (Periods)
:W\PPHQXPRĪQD XVWDZLü]PLHQLüF]DVZ\GDWNLSRZLHWU]DQDGDQ\
okres.
E
-Ċ]\N (Language)
:W\PPHQXPRĪQD]PLHQLüMĊ]\NIDEU\F]QLHMDNRMĊ]\NPRGXáXUHJXO-
DFMLXVWDZLRQRMĊ]\NDQJLHOVNL
IT MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
IT
MENU IMPOSTAZIONI
DEL PANNELLO DI
COMANDO
PL
0(18867$:,(ē
02'8à85(*8/$&-,
IT
PL
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
B
C
A
B
D
E
IT
DATA
PL
'$7ĉ
IT
ORA
PL
CZAS
IT
SCELTA PROGRAMMA
PL
:<%Ï5352*5$08
IT
IMPOSTAZIONE PROGRAMMA
PL
USTAWIENIA PROGRAMU
IT
LINGUA
PL
-ĉ=<.

50 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.3 Instelmenu toestel/ Settings menu appliance/ Einstellmenü des Geräts
Menu de réglage de l’appareil/ Menu Impostazioni dell’apparecchio/ 0HQXXVWDZLHĔXU]ąG]HQLD
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu het IN-
STELMENU TOESTEL (Setting appliance) bevestig deze keuze door indruk-
ken van de rechterinstelknop.
In dit menu kan een keuze worden gemaakt uit 2 onderliggende menu’s nl:
- Instellen stapnummers (Setting numb)
- Fabrieksinstelling (Factory setting)
A
Instellen stapnummers (Setting numb)
'RRUVHOHFWLHSDUDPHWHUNRPWPHQLQGHRYHU]LFKWVOLMVWYDQDOOHVWDS-
nummers van het toestel zoals vermeld in hoofdstuk 12. In dit menu is
KHWPRJHOLMNRPGH]HZDDUGHQWHEHNLMNHQHQLQGLHQQRGLJDDQWHSDV-
sen.
Onjuiste instellingen kunnen het goed functioneren van het
toestel ernstig verstoren!
B
Fabrieksinstelling (Factory setting)
Door selectie van fabrieksinstelling worden alle stapnummers terugge-
zet naar de fabrieksinstelling. Ook worden dan alle storingsmeldingen
gewist.
B
B
B
B
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
DE
HAUPTMENÜ
NL
INSTELMENU
TOESTEL
GB
SETTINGS MENU
APPLIANCE
DE
EINSTELLMENÜ
DES GERÄTS
NL
GB From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the SET-
TINGS MENU APPLIANCE (Setting appliance) and press the right-hand set-
WLQJNQREWRFRQ¿UPWKLVVHOHFWLRQ
In this menu, you can select from two underlying menus, including:
- Setting step numbers (Setting numb)
- Factory setting (Factory setting)
A
Setting step numbers
Selecting parameter takes you to the overview of all step numbers of
the appliance as described in chapter 12. In this menu you can view
these values and, if necessary, modify them.
Incorrect settings may seriously affect the proper perfor-
mance of the appliance!
B
Factory setting (Factory setting)
Selecting factory setting will restore all step numbers to the original
factory setting. All fault messages will be deleted as well.
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem Haupt-
menü das EINSTELLMENÜ DES GERÄTS (Setting appliance).
Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstelltasters.
,QGLHVHP0HQNDQQHLQH$XVZDKODXV]ZHL8QWHUPHQVJHWURIIHQZHUGHQ
- Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)
- Werkseinstellung (Factory setting)
A
Einstellen der Schrittnummern (Setting numb)
Durch Auswahl der Parameter-Einstellung gelangt man in die Über-
sichtsliste sämtlicher Schrittnummern des Geräts, wie sie im Kapitel 12
erwähnt werden. In diesem Menü ist es möglich, diese Werte anzeigen
zu lassen und bei Bedarf anzupassen.
Fehlerhafte Einstellungen können das gute Funktionieren
des Geräts ernsthaft stören!
B
Werkseinstellung (Factory setting)
Durch Auswahl der Werkseinstellung werden sämtliche Schrittnum-
mern auf die Werkseinstellung zurückgesetzt. Auch werden dann alle
Störungsmeldungen gelöscht.
NL INSTELLEN STAPNUMMERS
GB SETTING STEP NUMBERS
DE EINSTELLEN DER SCHRITTNUMMERN
NL FABRIEKSINSTELLING
GB FACTORY SETTING
DE WERKSEINSTELLUNG
DE
B
A
B

Renovent Sky 300 Rev F 51
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
La rotation du bouton de réglage droit permet de sélectionner à partir du
menu principal le MENU DE RÉGLAGE DE L’APPAREIL (Setting appliance);
FRQ¿UPHUFHFKRL[SDUSUHVVLRQVXUFHERXWRQ8QHVpOHFWLRQHQWUHVRXV
PHQXVSHXWrWUHHIIHFWXpHGDQVFHPHQXjVDYRLU
- Réglage des numéros d’étape (Setting numb)
- Réglage usine (Factory setting)
A
Réglage des numéros d’étape(Setting numb)
/DVpOHFWLRQ³SDUDPHWHU´SHUPHWG¶DI¿FKHUXQHOLVWHVXFFLQFWHGHWRXV
les numéros d’étape de l’appareil comme cela est mentionné dans le
chapitre 12. Ce menu permet de consulter ces valeurs et au besoin de
les adapter.
Des réglages incorrects pourraient perturber le bon foncti-
onnement de l’appareil !
B
Réglage usine (Factory setting)
La sélection du réglage usine permet de réinitialiser tous les numéros
d’étape au réglage usine. Ceci entraîne également la suppression de
tous les avertissements de dérangement.
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il
MENU IM-
POSTAZIONI DELL’APPARECCHIO
(Setting appliance) dal menu principale e
confermare la scelta premendo la manopola di regolazione destra.
Da questo menu è possibile scegliere tra i 2 menu sottostanti:
- Impostazione dei parametri (Setting numb)
- Impostazioni di fabbrica (Factory setting)
A
Impostazione dei parametri (Setting numb)
Selezionando ‘parametri’ si entra nell’elenco di tutti i parametri dell’ap-
parecchio, come descritto al capitolo 12. Da questo menu è possibile
OHJJHUHHVHQHFHVVDULRPRGL¿FDUHGHWWLYDORUL
Impostazioni non corrette possono pregiudicare il funzio-
namento dell’apparecchio!
B
Impostazioni di fabbrica (Factory setting)
Selezionando ‘Impostazioni di fabbrica’ i valori di tutti i parametri
vengono riportati a quelli preimpostati dalla fabbrica. Inoltre vengono
cancellati tutti i messaggi di guasto
3RSU]H]SU]HNUĊFHQLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔZPHQXJáyZQ\PPRĪQD
Z\EUDü
0(18867$:,(ē85=Ą'=(1,$
(Setting applianceLSRWZLHUG]LüMH
SRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ
:W\PPHQXPRĪQDZ\EUDüMHGQą]GZyFKSRQLĪV]\FKRSFMLDPLDQRZLFLH
- Ustawianie parametrów (Setting numb)
- Ustawienia fabryczne (Factory setting)
A
Ustawianie parametrów (Setting numb)
3R Z\EUDQLX SDUDPHWUX Z\ĞZLHWODQD MHVW OLVWD Z Z\ND]HP ZV]\VW-
NLFK SDUDPHWUyZ XU]ąG]HQLD Z\PLHQLRQ\FK Z UR]G]LDOH : W\P
PHQXPRĪQDVSUDZG]LüLZUD]LHNRQLHF]QRĞFL]PLHQLüZSURZDG]RQH
ZDUWRĞFL
1LHZáDĞFLZH XVWDZLHQLD PRJą Z SRZDĪQ\P VWRSQLX
]DNáyFDüSUDFĊXU]ąG]HQLD
B
Ustawienia fabryczne (Factory setting)
3RSU]H] Z\EUDQLH XVWDZLHĔ IDEU\F]Q\FK ZV]\VWNLH SDUDPHWU\
SRZUDFDMąGRXVWDZLHĔIDEU\F]Q\FK:WDNLHMV\WXDFMLZV]\VWNLHNRPX-
QLNDW\REáĊGDFKDZDULL]RVWDQąXVXQLĊWH
FR
MENU
PRINCIPAL
IT
MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
FR
MENU DE RÉGLAGE
DE L’APPAREIL
IT
MENU IMPOSTAZIONI
DELL’APPARECCHIO
PL
0(18867$:,(ē
85=Ą'=(1,$
FR
RÉGLAGE DES NUMÉROS D’ÉTAPE
IT
IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI
PL
867$:,$1,(3$5$0(75Ï:
FR
RÉGLAGE USINE
IT
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA
PL
USTAWIENIA FABRYCZNE
IT
PL
FR
B
B
B
B
B
B
A
B

52 Renovent Sky 300 Rev F
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
6.5.4 Informatiemenu installateur/ Information menu installer/ Informationsmenü für den Installateur
Menu d’information installateur/ Menu Diagnostica/ Menu informacyjne dla instalatora
Selecteer door draaien met de rechterinstelknop vanuit hoofdmenu
het INFORMATIEMENU INSTALLATEUR (Information install.) bevestig
deze keuze door indrukken van de rechterinstelknop.
In dit menu worden een 4-tal actuele waarden weergegeven nl.:
- Actuele druk toevoer (in Pa) (Supply press.)
- Actuele druk afvoer (in Pa) (Extract press.)
- Actueel luchtdebiet toevoerventilator (in m
3
/h) $LUÀRZVXSSO\
- Actueel luchtdebiet afvoerventilator (in m
3
/h) $LUÀRZH[WUDFW
In dit menu kunnen alleen waarden worden uitgelezen en niet
worden aangepast.
B
B
NL
HOOFDMENU
GB
MAIN MENU
DE
HAUPTMENÜ
NL
INFORMATIEMENU
INSTALLATEUR
GB
INFORMATION MENU
INSTALLER
DE
INFORMATIONSMENÜ
FÜR DEN
INSTALLATEUR
NL
GB
DE
From the main menu, rotate the right-hand setting knob to select the
INFORMATION MENU INSTALLER (Information install.DQGFRQ¿UPWKLV
choice by pressing the right-hand setting knob.
This menu shows four current values, including:
- Current pressure supply (in Pa) (Supply press.)
- Current pressure extract (in Pa) (Extract press.)
&XUUHQWDLUÀRZUDWHVXSSO\IDQLQP
3
/h.) $LUÀRZVXSSO\
&XUUHQWDLUÀRZUDWHH[WUDFWIDQLQP
3
/h.) $LUÀRZH[WUDFW
In this menu you can only read out values, not modify them.
Wählen Sie durch Drehen des rechten Einstelltasters direkt aus dem
Hauptmenü das
INFORMATIONSMENÜ FÜR DEN INSTALLATEUR
(In-
formation install.). Bestätigen Sie durch Drücken des rechten Einstell-
tasters.
In diesem Menü werden 4 aktuelle Werte angezeigt:
- Aktueller Zuluftdruck (in Pa) (Supply press.)
- Aktueller Abluftdruck (in Pa) (Extract press.)
- Aktueller Luftdurchsatz des Zuluftventilators (in m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Aktueller Luftdurchsatz des Abluftventilators (in m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
In diesem Menü können nur Werte ausgelesen und nicht ange-
passt werden.

Renovent Sky 300 Rev F 53
Display/ Display/ Display
eFUDQG·DIÀFKDJH'LVSOD\:\ĤZLHWODQ\
6
Sélectionner le MENU D’INFORMATION INSTALLATEUR (Information install.)
SDUURWDWLRQGXERXWRQGHUpJODJHGURLWjSDUWLUGXPHQXSULQFLSDOFRQ¿UPHU
ce choix par pression sur ce bouton.
YDOHXUVDFWXHOOHVVRQWDI¿FKpHVGDQVFHPHQXjVDYRLU
- Pression actuelle d’amenée (en Pa) (Supply press.)
- Pression actuelle d’extraction (en Pa) (Extract press.)
- Débit d’air actuel du ventilateur d’amenée (en m
3
/h) $LUÀRZVXSSO\
- Débit d’air actuel du ventilateur d’extraction m
3
/h) $LUÀRZH[WUDFW
/HVYDOHXUVSHXYHQWrWUH FRQVXOWpHV GDQVFHPHQXVDQV SRXYRLU
rWUHPRGL¿pHV
Ruotando la manopola di regolazione destra selezionare il
MENU DIAGNOS-
TICA
(Information install.) dal menu principale e confermare la scelta pre-
mendo la manopola.
In questo menu compaiono 4 valori correnti:
- Pressione corrente in entrata (in Pa) (Supply press.)
- Pressione corrente in uscita (in Pa) (Extract press.)
- Portata d’aria in atto del ventilatore di immissione (in m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Portata d’aria in atto del ventilatore di scarico (in m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
4XHVWRPHQXSHUPHWWHVRORODOHWWXUDGHLYDORULQRQODORURPRGL¿FD
3RSU]H] SU]HNUĊFHQLH SUDZHJR SU]\FLVNX XVWDZLHĔ Z PHQX JáyZQ\P
PRĪQDZ\EUDü
MENU INFORMACYJNE DLA INSTALATORA
(Information in-
stall.LSRWZLHUG]LüMHSRSU]H]ZFLĞQLĊFLHSUDZHJRSU]\FLVNXXVWDZLHĔ
:W\PPHQXZ\ĞZLHWODQHVąDNWXDOQHZDUWRĞFLDPLDQRZLFLH
$NWXDOQHFLĞQLHQLHGRSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D(Supply press.)
$NWXDOQHFLĞQLHQLHRGSURZDG]DQHJRSRZLHWU]DZ3D(Extract press.)
- Aktualny wydatek powietrza wentylatora nawiewnego (w m
3
/h)
$LUÀRZVXSSO\
- Aktualny wydatek powietrza wentylatora wywiewnego (w m
3
/h)
$LUÀRZH[WUDFW
:W\PPHQXPRĪOLZHMHVWZ\áąF]QLHRGF]\W\ZDQLHZDUWRĞFLLFK]PL-
DQDQLHMHVWPRĪOLZD
IT
PL
FR
FR
MENU
PRINCIPAL
IT
MENU
NOTIFICHE
PL
MENU
*àÏ:1(
FR
MENU D’INFORMATION
INSTALLATEUR
IT
MENU DIAGNOSTICA
PL
MENU INFORMACYJNE
DLA INSTALATORA
B
B

54 Renovent Sky 300 Rev F
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
E104
Wanneer de regeling in het toestel een storing detecteert,
wordt dit op het display van de klokregeling weergegeven door PLGGHOYDQHHQVOHXWHOV\PERROWMHHYHQWXHHOVDPHQPHWHHQ
storingsnummer.
NL
GB
DE
FR
IT
PL
7
Storing/ Fault/ Störung
'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD
When the appliance control system detects a fault, it is indica-
ted on the display of the control unit with a spanner symbol, possibly together with a fault code.
Wenn die Steuerung im Gerät eine Störung erkennt, wird dies
im Display des Bedienmoduls durch ein Schlüsselsymbol ggf. zusammen mit einer Störungsnummer angezeigt.
Lorsque le réglage de l’appareil détecte un dérangement, cela
V¶DI¿FKHjO¶pFUDQGXPRGXOHGHUpJODJH au moyen d’un petit symbole d’une clé plate accompagnée éventuellement d’un
numéro de dérangement.
Quando l’unità di controllo rileva un guasto, sul display del pan-
nello di comando compare il simbolo a chiave, eventualmente accompagnato da un codice.
-DN W\ONR V\VWHP VWHURZDQLD XU]ąG]HQLHP Z\NU\MH EáąG QD
HNUDQLHPRGXáXUHJXODFMLXND]XMHVLĊV\PERONOXF]DHZHQWXDO-QLH]NRGHPGDQHJREáĊGX
E104
-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEáąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\WR
PRĪHMHV]F]HRQHZRJUDQLF]RQ\VSRVyEG]LDáDü
1DZ\ĞZLHWODF]XSRMDZLDVLĊV\PEROEáĊGXNOXF]
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
NL
GB
DE
FR
IT
PL
Niet vergrendelende storing/ Non-locking fault/ Nicht-sperrende Störung
'pUDQJHPHQWQRQYHUURXLOODQW*XDVWRFKHQRQSURYRFDLOEORFFR%áąGQLHSRZRGXMąF\EORNDG\
In presenza di un guasto che non provoca il blocco, l’apparec-
chio continua a funzionare (in modo limitato). Sul display compare tuttavia il simbolo di guasto (chiave).
Lorsque l’appareil signale un dérangement non verrouillant,
l’appareil continuera de fonctionner (de façon limitée). /¶pFUDQDI¿FKHDORUVOHV\PEROHGHGpUDQJHPHQWFOpSODWH
Wenn das Gerät eine nicht-sperrende Störung erkennt, wird es
noch (beschränkt) weiterhin funktionieren. Im Display wird das Störungssymbol (Schlüssel) angezeigt.
When the appliance detects a non-locking fault, it will still keep
running (limitedly). The display does show the fault symbol (spanner).
Wanneer het toestel een niet vergrendelende storing signaleert
GDQ]DOKHWWRHVWHOQRJZHOEHSHUNWEOLMYHQIXQFWLRQHUHQ Op het display wordt wel het storingssymbool (sleutel) weer-
gegeven.
7.1 Storingsanalyse/ Trouble shooting/ Störungsanalyse
$QDO\VHGHVGpUDQJHPHQWV$QDOLVLGHLJXDVWL$QDOL]DEáĊGyZ

Renovent Sky 300 Rev F 55
NL
GB
DE
FR
7
Storing/ Fault/ Störung
'pUDQJHPHQW*XDVWL%ãčG\ZSUDF\XU]ĈG]HQLD
Wanneer het toestel een vergrendelende storing signaleert
dan zal het toestel niet meer functioneren. Op het (permanent
verlicht) display wordt het storingssymbool (sleutel) tezamen
met een storingscode worden weergegeven. Op de standen-
VFKDNHODDULQGLHQYDQWRHSDVVLQJ]DOKHWURGHOHGMHNQLSSH-
ren. Neem contact op met de installateur voor herstel van deze
storing. Een vergrendelende storing is niet op te heffen door
het spanningsloos maken van het toestel; eerst dient de storing
te worden verholpen.
Vergrendelende storing/ Locking fault/ Sperrstörung
'pUDQJHPHQWYHUURXLOODQW*XDVWRGLEORFFR%áąGSRZRGXMąF\EORNDGĊ
Monday 08:30
08:00 - 23:00
G : 1 23/01/12
E104
E104
When the appliance detects a locking fault, it will no longer
work. The (permanently lighted) display shows the fault symbol
(spanner) together with fault code. The red LED on the multiple
switch (if applicable) will be blinking. Contact the installer to
remedy this fault. A locking fault cannot be remedied by taking
WKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFH¿UVWWKHIDXOWPXVWEHVROYHG
Wenn das Gerät eine Sperrstörung erkennt, wird es nicht mehr
funktionieren. Im (permanent beleuchteten) Display wird das
Störungssymbol (Schlüssel) zusammen mit einem Störungs-
code angezeigt. Am Stufenschalter (sofern zutreffend) wird die
rote LED blinken. Setzen Sie sich bitte mit dem Installateur in
Verbindung, um diese Störung zu beheben. Eine Sperrstörung
lässt sich nicht aufheben, indem man das Gerät kurz span-
nungslos macht. Zunächst ist die Störung zu beheben.
Lorsque l’appareil signale un dérangement verrouillant, l’ap-
pareil ne fonctionnera plus. Le symbole de dérangement (clé
SODWH V¶DI¿FKHUD j O¶pFUDQ GH IDoRQ SHUPDQHQWH HQ PrPH
temps que le code de dérangement. La lampe rouge du sélec-
teur de position (le cas échéant), clignotera. Contacter l’instal-
ODWHXU SRXU UpVRXGUH FH GpUDQJHPHQW 8Q GpUDQJHPHQW YHU-
rouillant ne se résout pas en mettant l’appareil hors tension ; le
GpUDQJHPHQWGRLWWRXWG¶DERUGrWUHUpVROX
In presenza di un guasto di blocco, l’apparecchio non funzio-
nerà più. Sul display (permanentemente illuminato) compare
il simbolo di guasto (chiave) accompagnato da un codice. La
spia rossa sul selettore (se presente) lampeggia. In questo
caso si deve contattare l’installatore per rimediare al problema.
8QJXDVWRGLEORFFRQRQSXzHVVHUHULVROWRWRJOLHQGRO¶DSSDUHF-
chio dalla tensione: occorre prima rimediare al guasto.
/¶DSSDUHFFKLRULPDQHLQTXHVWRVWDWR¿QRDTXDQGRQRQYHUUj
risolto il problema. Successivamente l’apparecchio effettuerà
un ripristino automatico e il display tornerà alla modalità nor-
male di funzionamento.
-HĞOLXU]ąG]HQLHV\JQDOL]XMHEORNDGĊWRXU]ąG]HQLHSU]HU\ZD
SUDFĊ1DVWDOHRĞZLHWORQ\PHNUDQLHMHVWZ\ĞZLHWODQ\V\PERO
NOXF]DPDV]\QRZHJRUD]HP ] NRGHPEáĊGX0LJD F]HUZRQD
GLRGDQDVWHURZQLNXMHĞOLMHVWRQZQLąZ\SRVDĪRQ\
:FHOXXVXQLĊFLDWHJREáĊGXQDOHĪ\VNRQWDNWRZDüVLĊ]LQVWDOD-
WRUHP%áĊGXEORNDG\QLHPRĪQDXVXQąüRGáąF]DMąFXU]ąG]HQLH
RG]DVLODQLDQDMSLHUZQDOHĪ\XVXQąüMHJRSU]\F]\QĊ
PL
IT
NL
Waarschuwing
0DDNELMZHUN]DDPKHGHQLQKHWWRHVWHODOWLMGHHUVWKHWWRHVWHOVSDQQLQJVYULMGRRUGHQHWVWHNNHUORVWHQHPHQ
GB
Warning
:KHQZRUNLQJRQWKHDSSOLDQFHDOZD\VWDNHWKHYROWDJHIURPWKHDSSOLDQFHE\¿UVWVZLWFKLQJLWRIIWKURXJKVRIWZDUH
and subsequently pulling the power plug.
DE
Zu beachten
Sind Arbeiten im Inneren des Geräts vorgesehen, ist das Gerät immer durch vorheriges Ziehen des Netzsteckers
spannungslos zu machen.
FR
Avertissement
/RUVGHWUDYDX[VXUO¶DSSDUHLOFRPPHQFH]WRXMRXUVSDUPHWWUHO¶DSSDUHLOKRUVWHQVLRQHQOHFRXSDQWjO¶DLGHGX
ORJLFLHOHWGpEUDQFKH]HQVXLWHOD¿FKHVHFWHXU
IT
Avvertenza
Prima di effettuare manutenzione all’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica staccando la spina
dalla presa.
PL
2VWU]HĪHQLH
3U]HGZ\NRQDQLHPMDNLFKNROZLHNSUDFQDXU]ąG]HQLX]DZV]HQDOHĪ\RGáąF]\üQDSLĊFLHZ\áąF]DMąFMHSRSU]H]RS-
URJUDPRZDQLHRUD]Z\FLąJDMąFZW\F]NĊ]DVLODQLD]JQLD]GND
Specyfikacje produktu
Marka: | Brink |
Kategoria: | Różne sterowanie klimatem |
Model: | Renovent Sky 300 Plus |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Brink Renovent Sky 300 Plus, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Różne sterowanie klimatem Brink

26 Września 2024

25 Września 2024

24 Września 2024

24 Września 2024

24 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024

23 Września 2024
Instrukcje Różne sterowanie klimatem
- Różne sterowanie klimatem AEG
- Różne sterowanie klimatem Bosch
- Różne sterowanie klimatem Gigaset
- Różne sterowanie klimatem Theben
- Różne sterowanie klimatem Siemens
- Różne sterowanie klimatem Honeywell
- Różne sterowanie klimatem Buderus
- Różne sterowanie klimatem Trotec
- Różne sterowanie klimatem Polti
- Różne sterowanie klimatem Danfoss
- Różne sterowanie klimatem Vaillant
- Różne sterowanie klimatem Edimax
- Różne sterowanie klimatem Dimplex
- Różne sterowanie klimatem Atag
- Różne sterowanie klimatem Remko
- Różne sterowanie klimatem Oregon Scientific
- Różne sterowanie klimatem Inventum
- Różne sterowanie klimatem Junkers
- Różne sterowanie klimatem ACV
- Różne sterowanie klimatem Elektrobock
- Różne sterowanie klimatem Salus
- Różne sterowanie klimatem EasyMaxx
- Różne sterowanie klimatem Müller
- Różne sterowanie klimatem Nefit
- Różne sterowanie klimatem A.O. Smith
- Różne sterowanie klimatem Amfra
- Różne sterowanie klimatem Argo
- Różne sterowanie klimatem AGPO
- Różne sterowanie klimatem Stiebel Eltron
- Różne sterowanie klimatem Elco
- Różne sterowanie klimatem SMA
- Różne sterowanie klimatem Duux
- Różne sterowanie klimatem Zehnder
- Różne sterowanie klimatem AWB
- Różne sterowanie klimatem Xavax
- Różne sterowanie klimatem Gira
- Różne sterowanie klimatem Vasco
- Różne sterowanie klimatem Duco
- Różne sterowanie klimatem Sungevity
- Różne sterowanie klimatem Eurotronic
- Różne sterowanie klimatem Mastervolt
- Różne sterowanie klimatem RAINBIRD
- Różne sterowanie klimatem VC Trade
- Różne sterowanie klimatem Skytech
- Różne sterowanie klimatem Riello
- Różne sterowanie klimatem MCZ
- Różne sterowanie klimatem Ygnis
- Różne sterowanie klimatem Kaysun
- Różne sterowanie klimatem Frigicoll
- Różne sterowanie klimatem Nuon
- Różne sterowanie klimatem Renusol
- Różne sterowanie klimatem Progenion
- Różne sterowanie klimatem Technea
- Różne sterowanie klimatem Plugwise
- Różne sterowanie klimatem HRSolar
- Różne sterowanie klimatem DGFlow
- Różne sterowanie klimatem Premix
Najnowsze instrukcje dla Różne sterowanie klimatem

16 Stycznia 2025

5 Października 2024

28 Września 2024

28 Września 2024

28 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

27 Września 2024

26 Września 2024