Instrukcja obsługi Brandt SOR15EF


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Brandt SOR15EF (60 stron) w kategorii Maszyna do lodu. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/60
MANUELD’INSTRUCTIONFR
INSTRUCTIONMANUALEN
MANUALDEINSTRUCCIONESES
GEBRUIKSHANDLEIDINGNL
ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻹﺩ ﺔﻳﺑﺭﻌﻹﺍ ﺔﻐﻠﻹﺍﻝﻳﻐﺷﺗﻹﺍﻭ
Sorbetière
Ice-Cream Maker
Sorbetera
Roomijsmachine
ﻊﻨُ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣﺕﺎﺠﻠﺜُﻤﻟﺍ
SOR15E
2
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriq ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-
faire, notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour pondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce
guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement
3
SOMMAIRE
1)A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR ................................................................................ 4
a)Consignes de sécurité ................................................................................................ 4
b)Données Techniques .................................................................................................. 7
c)Protection de l'environnement ..................................................................................... 7
1)DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL ............................................................................... 8
a)Description de la sorbetière ........................................................................................ 8
b)Avant la première utilisation ....................................................................................... 8
2)UTILISATION DE VOTRE APPAREIL ................................................................................ 9
a)Fonctionnement ......................................................................................................... 9
b)Recettes ................................................................................................................... 9
3)ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL ......................................................... 13
4
1) A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
Conservez ce mode d’emploi avec votre appareil. En
cas de vente ou de cession de cet appareil à une
autre personne, assurez vous de transmettre ce mode
d’emploi au nouveau
propriétaire. Merci de prendre
connaissance de ces conseils avant d’installer et
d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d’autrui.
a) Consignes de sécurité
Installation et branchement:
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Il ne peut être utilisé qu'en milieu couvert,
fermé et chauffé tel qu'une cuisine ou toute autre pièce
répondant aux mêmes spécifications.
Après avoir retiré votre produit de son emballage, vérifiez
que l'appareil soit en parfait état et particulièrement que la
fiche ou le câble d'alimentation ne soient pas endommagés.
En cas de doute, s'adresser au service après-vente de votre
revendeur.
Avant de brancher l'appareil, s'assurer que la tension du
secteur corresponde bien à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil.
L'utilisation d'adaptateurs et/ou de rallonges est
déconseillée. Si ces éléments s'avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui
respectent les normes de sécurité en vigueur.
5
Cet appareil n'est pas destiné à être mis en fonctionnement
au moyen d'une minuterie extérieure ou par un système de
commande à distance séparé.
Avant d'utiliser cet appareil, placez-le sur une surface sèche,
lisse et stable.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Utilisation de l'appareil :
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
enfants à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient
supervisés ou formés à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes à capacité
physique, sensorielle ou mentales réduites, seulement après
leur avoir donné les informations nécessaires concernant
l'utilisation de l'appareil, afin qu'elles aient conscience des
dangers encourus.
Ne pas utiliser l'appareil et ne placer aucune de ses parties
sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de
cuisson à gaz ou électriques ou fours).
Ne jamais débrancher le cordon d'alimentation lorsque
l'appareil est en marche.
Avant d'utiliser l'appareil, congelez toujours le bol vide
pendant au moins 12 heures.
Ne recongelez pas une glace qui a été décongelée.
Ne versez pas d'eau ni d'ingrédients chauds dans le bol.
6
Ne remplissez pas le bol à plus de la moitié de sa
contenance.
Une fois le bol congelé, tenez-le avec un linge sec. Ne
touchez pas l'intérieur du bol congelé avec les mains
mouillées ou humides : vos doigts peuvent coller au métal.
Pour éviter les courts-circuits, ne pas brancher un autre
appareil nécessitant une forte puissance sur la même prise.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant
de l'appareil peut entraîner des dangers ou des blessures.
Entretien et nettoyage :
Avant tout nettoyage, s'assurer que le cordon d'alimentation
de l'appareil soit débranché.
Le cordon d'alimentation ne peut être remplacé. Si celui-ci
est abîmé, il convient de mettre l'appareil au rebut par votre
distributeur. Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux
conditions de garantie fournies par celui-ci.
Pour vous protéger des risques de choc électrique,
n'immergez jamais la base de l'appareil dans l'eau ou dans
un autre liquide.
Ne pas utiliser de produits chimiques, de laine d'acier ou de
nettoyants abrasifs pour nettoyer l'extérieur de l'appareil,
cela risque de le détériorer.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
faits par des enfants.
Utilisation non conforme :
Utilisez cet appareil uniquement pour les usages décrits
dans ce manuel.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité en cas
d'utilisations non conformes.
7
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique dans des habitations privées. L'utilisation de ce
produit dans des locaux communs ou professionnels tels
que local de pause de bureau ou atelier, local de camping,
hôtel etc. ne répond pas à une utilisation conforme telle que
définie par le constructeur.
b) Données Techniques
Modèle SOR15E
Alimentation 220V-240V / 50Hz
Consommation 9.5 W
Dimensions L208mm x P200mm x H234mm
Poids net 2.80 kg
c) Protection de l'environnement
Arri en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures
nagères. Il doit être apporté dans une déchetterie ou à votre revendeur.
Cela permet d'éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la san
coulant d'une élimination inappropriée et de recycler les matériaux en vue de
réaliser des économies d'énergie et de ressources significatives.
Un logo vous rappelant que vous ne devez pas le jeter avec les ordures ménares
apparaît sur le produit. Pour de plus amples informations, contacter votre mairie
ou le magasin vous avez acheté ce produit.
8
1) DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
a) Description de la sorbetière
Numéro Nom
1 Moteur
2 Couvercle
3 Mélangeur
4 Cube amovible
5 Bol extérieur
6 Bouton « Power »
7 Bouton « Reset »
b) Avant la première utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, lavez la base, le couvercle, le mélangeur et
le bol à l'eau tiède et avec du savon liquide. N'utilisez pas de produits abrasifs ni
d'éponges métalliques. Ne plongez pas le moteur dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
Le liquide intérieur du bol doit être congelé avant de commencer à faire de la glace.
Mettez le bol dans le congélateur durant au moins 8 heures pour congeler le liquide
intérieur du récipient et monter la sorbetière.
Avertissement: Une fois le bol congelé, ne touchez pas l'intérieur du bol congelé avec
les mains mouillées ou humides, vos doigts peuvent coller au métal. Il est important de
prendre le bol avec un linge sec.
Placez la base sur une surface plane et stable.
Insérez le moteur dans la cavité du couvercle en appuyant fermement pour qu'il s'encastre
bien.
Introduisez l'axe dans le trou du moteur et enclenchez le mélangeur dans l'axe.
Placez le bol réfrigérant dans le bol extérieur.
Puis placez le couvercle sur le bol. Le tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour
le fermer.
9
2) UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
a) Fonctionnement
Branchez l'appareil sur la prise de courant. Vous entendrez un signal sonore
immédiatement. La durée 20min est indiquée automatiquement sur l'écran. Si vous
souhaitez régler le temps, appuyez sur le bouton « Reset ». Chaque fois que vous
appuyez, le temps augmente d'une minute. Vous pouvez choisir une durée comprise entre
20 et 40 minutes.
Appuyer sur le bouton « Power » après avoir réglé la durée.
Une fois que vous aurez congelé le bol et monté la sorbetière, versez les ingrédients froids
par l'entrée des ingrédients, comme il est indiqué dans les recettes. Ne remplissez pas le
bol à plus de la moitié de sa contenance, car la sorbetière, ne mélangera pas les
ingrédients correctement.
L'appareil doit être en marche avant d'ajouter les ingrédients afin d'éviter que ceux-ci ne
gèlent immédiatement.
Dans les 10 dernières secondes, vous entendrez une alarme à chaque seconde jusqu'à ce
que le temps soit écoulé. La machine s'arte au même moment. Déconnectez et enlevez
le moteur. La glace est prête à servir.
Important: Ne pas arrêter et démarrer la sorbetière pendant le processus de congélation
sinon le mélange peut se geler au contact du bol ce qui empêcherait le fonctionnement du
mélangeur.
Pour éviter de surchauffer le moteur, la direction de rotation changera si le mélange devient
trop épais. Si la direction de rotation continue à changer, arrêtez la machine lorsque le mélange
est prêt.
Si jamais le moteur vient à surchauffer, une sécurité se mettra en marche afin d'arrêter celui-ci.
Si cela arrive, éteindre, déconnecter la machine et laisser le moteur se refroidir.
La glace doit avoir une consistance douce. Si vous voulez que la glace ait plus de consistance,
gardez-la dans le congélateur durant ½ - 1 heure jusqu'à ce qu'elle soit bien congelée.
Conservez la glace dans un récipient en plastique bien fermé pour que les odeurs du
congélateur ne nuisent pas à sa saveur.
b) Recettes
Conseil pour une glace consistante :
Assurez-vous que le sucre soit dissout dans le mélange et que tous les ingrédients soient
bien mélangés.
Utilisez des fruits frais. Lavez-les, retirez-en la peau, les pépins, les cœurs, etc., et coupez-
les en très petits morceaux.
Utilisez des jus 100% naturels pour avoir le maximum de saveur
Il est recommandé que les ingrédients à mélanger, soient à moins de 10°C.
10
Sorbet au citron
Ingrédients :
Jus de 6 citrons
290 gr de sucre
435 ml d'eau
Préparation :
Râpez la peau de 5 citrons et pressez les six citrons. Laissez le sucre se dissoudre dans l'eau
chaude durant 10 minutes et ajoutez les zestes de la peau de citron. Ajoutez le jus des citrons
et laissez refroidir. Versez le mélange dans la sorbetière et faites-la fonctionner durant 30
minutes. Lorsque la glace est prête, conservez-la dans le congélateur durant une demi-heure.
Sorbet à la fraise
Ingrédients :
435gr de fraises
90g de sucre
145ml d'eau
½ cuillère de jus de citron
Préparation :
Lavez les fraises et enlevez les queues. Mélangez tous les ingrédients. Mettez l'eau à bouillir et
ajoutez-y le sucre. Faites bouillir l'eau jusqu'à dissoudre tout le sucre. Laissez refroidir un peu le
sirop. Versez le jus de citron et le sirop sur la purée de fraises. Mettez le mélange dans la
sorbetière et faites-la fonctionner durant 30 minutes. Ensuite, placez le mélange final dans le
congélateur durant une demi-heure.
Glace à la vanille
Ingrédients:
180ml de lait
180ml de crème à fouetter
1,5 gousse de vanille ouverte
4 jaunes d'œufs
65 grammes de sucre
Préparation:
Faites bouillir le lait avec la cme à fouetter et les gousses de vanille et laissez refroidir. Battez
les jaunes avec le sucre jusqu'à ce que cela change de couleur et double de volume. Grattez
l'intérieur de la gousse de vanille et ajoutez-la au lait. Chauffez jusqu'à ébullition et ajoutez aux
jaunes. Versez le mélange dans la sorbetière et faites la fonctionner pendant 30 minutes. Puis
placez la préparation dans le congélateur durant une demi-heure.
11
Glace à la pistache
Ingrédients:
180ml de lait entier
73g de sucre
1 œuf
110g de pistaches décortiquées
325g de crème à fouetter
1,5 petite cuillère d'essence de vanille
Préparation:
Chauffez le lait et battez l'œuf avec le sucre. Versez lentement le lait chaud dans le mélange
d'œuf et de sucre tout en continuant à battre. Versez cette pâte dans une marmite et chauffez-
la tout en continuant à remuer fermement, jusqu'à ce que qu'elle commence à épaissir. Mais ne
la laissez pas bouillir ! Laissez refroidir à température ambiante. Versez la crème à fouetter et
l'essence de vanille et laissez-la dans le réfrigérateur jusqu'à ce qu'elle refroidisse. Versez-la
dans la sorbetière et laissez-la en marche durant 30 minutes. Lorsque la glace est prête,
ajoutez les pistaches broyées par l'entrée des ingrédients (3) du couvercle. Après la préparation
dans la sorbetière, mettez le mélange final dans le congélateur durant une demi-heure.
Glace au citron
Ingrédients:
180ml de crème à fouetter
180ml de lait entier
3 jaunes d'œufs
150g de sucre
1,5 petite cuillère de zeste de citron
Préparation:
Faites bouillir la crème à fouetter avec le lait, ajoutez le sucre. Battez les jaunes d'œufs et
ajoutez un peu du mélange de crème réchauffée. Battez ce mélange et ajoutez-le au reste du
lait avec la crème dans la casserole et cuisez le tout au bain Marie tout en continuant à remuer,
chauffez jusqu'à ce qu'il ait pris la consistance d'une bouillie. À psent ajoutez le zeste de
citron. Laissez refroidir dans le réfrigérateur. Ensuite, versez le mélange dans la sorbetière et
faites-la fonctionner durant 30 minutes. Après la préparation dans le réfrigérateur, mettez le
mélange dans le congélateur durant une demi-heure.
12
Glace à la fraise
Ingrédients:
220g de fraises fraîches
90g de sucre semoule
1 jaune d'œuf
¾ cuillerées de jus de citron
220ml de lait entier
1dl de crème à fouetter
Préparation:
Lavez les fraises et ôtez les queues. Faites une purée avec le jus de citron et le lait. Battez le
jaune d'œuf avec le sucre jusqu'à ce que le mélange soit mousseux. Battez la crème jusqu'à ce
qu'elle soit ferme. Mélanger les fraises avec la crème à fouetter et le jaune d'œuf. Assurez-vous
que cette pâte soit bien mélangée. Mettez le mélange dans la sorbetière durant 30 minutes.
Après la préparation dans la sorbetière, mettez le lange dans le congélateur durant une
demi-heure.
Glace à la banane
Ingrédients:
220g de bananes mûres
95g de sucre semoule
1 jus de citron
1 jaune d'œuf
¾ dl de crème à fouetter
220ml de lait entier
Préparation:
Faites une purée avec les bananes et le jaune d'œuf, le sucre et le jus de citron. Battez la purée
de bananes avec la crème à fouetter et le lait, (ne montez pas la crème). Mettez le mélange
dans la sorbetière durant 30 minutes. Après la préparation dans la sorbetière, mettez le
mélange dans le congélateur durant une demi-heure.
Glace à la myrtille
Ingrédients:
510g de myrtilles
580ml d'eau minérale gazeuse
75g de sucre glace
Préparation:
Mélangez les myrtilles, l'eau gazeuse et le sucre glace jusqu'à obtenir une douce purée. Vous
pouvez passer le mélange au batteur si vous le souhaitez. Mettez dans la sorbetière durant 30
minutes. Ensuite mettez le mélange dans le congélateur durant une demi-heure.
13
Glace au soia et à la fraise
Ingrédients:
220g de fraises
110g de sucre
6 jaunes d'œufs
3 cuillerées de miel
0,75 l de lait de soja
Préparation:
Faites bouillir le lait de soja avec le miel. Réduisez les fraises en purée et ajoutez ce mélange au
lait de soja et au miel. Battez les jaunes d'œufs jusqu'à ce qu'ils soient bien mousseux. Versez
le lait bouillant sur les jaunes d'œufs et remuez bien. Laissez refroidir et mettez-le dans la
sorbetière durant 30 minutes. Ensuite, mettez le mélange dans le congélateur durant une demi-
heure. Décorez avec des morceaux de fraises avant de servir.
Glace au yaourt
Ingrédients:
510g de yaourt entier (turc)
75g de lait entier
130g de sucre fin
22g de dextrose
22g de lait écrémé en poudre
Préparation:
Dissoudre le sucre, le dextrose et le lait écrémé en poudre dans le lait chaud. Laissez refroidir.
Remuez bien le yaourt avec le lait. Placez dans la sorbetière en marche pendant 30 minutes. (Si
vous désirez un résultat plus doux, vous pouvez ajouter 100g de crème à moitié battue avant
de congeler). Mettez dans le congélateur durant une demi-heure.
3) ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Avant de procéder au nettoyage de la sorbetière, assurez-vous que l'appareil est débranché et
démontez la sorbetière. Lavez le bol, le couvercle, l'axe et le mélangeur à l'eau savonneuse
tiède, nettoyez et séchez bien toutes les pièces avant de les assembler à nouveau. Ces pièces
ne sont pas adaptées pour le lave-vaisselle. Nettoyez le moteur de la sorbetière avec un linge
humide. N'utilisez pas de lessives ni de produits abrasifs pour son nettoyage. Ne plongez pas le
moteur dans l'eau ni dans aucun autre liquide.
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
14
Dear Customer,
Thank you for buying a BRANDT product and for your confidence in our company.
This product has been designed and manufactured for you considering your lifestyle and
your requirements, so that it meets your expectations in the best way possible. We have
invested it with our expertise, spirit of innovation and all the enthusiasm which has
driven us for more than 60 years.
So that we are always able to satisfy your requirements as well as possible, our
customer service is available, ready to listen and answer all your questions or
suggestions
You can also visit our website www.brandt.com where you will find our latest
innovations as well as additional useful information.
BRANDT is happy to support you daily and hopes you will enjoy your purchase to the
full.
Important: Before starting your machine, please read this guide for
installation and use carefully in order to familiarise yourself with how it
operates quickly.
15
CONTENTS
1)FOR THE USER’S ATTENTION ...................................................................................... 16
a)Safety Instructions ................................................................................................... 16
b)Technical Data ......................................................................................................... 18
c)Environmental Protection .......................................................................................... 19
2)DESCRIPTION OF YOUR MACHINE ............................................................................... 19
a)Description of the Ice-Cream Maker .......................................................................... 19
b)Before Using for the First Time ................................................................................. 19
3)USING YOUR MACHINE ............................................................................................... 20
a)Operation ................................................................................................................ 20
b)Recipes ................................................................................................................... 21
4)LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE ......................................................... 25
16
1) FOR THE USER’S ATTENTION
Keep these instructions with your machine. If you sell
this machine to another person second-hand, make sure
you give the new owner these instructions. Please read
these instructions before installing and using your
machine. They are written for your safety and that of
others.
a) Safety Instructions
Installation and connection
This machine is for domestic use only. It may only be used
in a covered, enclosed and heated environment such as a
kitchen or any other room meeting the same specifications.
Having taken your product out of its packaging, check that
the machine is in perfect condition and, in particular, that
the plug or the power cable is not damaged. If there is any
doubt contact your dealer's after-sales service.
Before connecting the machine make sure that the mains
voltage corresponds with that indicated on the machine's
rating plate.
The use of adaptors and/or extension leads is not
recommended. If these items prove to be indispensable,
only use adaptors and extension leads compliant with the
safety standards in force.
This machine is not intended to be put into operation using
an external timer or a separate remote control system.
Before using this machine place it on a smooth, dry, stable
surface.
Keep the machine and its power cable out of reach of
children under the age of 8.
17
Children must be supervised to ensure they do not play with
the machine.
Use of the machine
This machine is not designed to be used by children unless
they are older than 8 and they are supervised or instructed
in the use of the machine by someone who is responsible
for their safety.
This machine may be used by people with reduced physical,
sensory or mental capacities, but only after having given
them the necessary information concerning the use of the
machine, so that they are aware of the dangers that may be
incurred.
Do not use the machine and do not place any of its parts on
hot surfaces or close to them (gas or electric hobs or
ovens).
Never unplug the power cable when the machine is in
operation.
Before using the machine always freeze the empty bowl for
at least 12 hours.
Never refreeze ice-cream that has been defrosted.
Do not put water or hot ingredients in the bowl.
Do not fill the bowl to more than half its capacity.
Once the bowl has been frozen hold it with a dry cloth. Do
not touch the inside of the frozen bowl with wet hands.
Your fingers could stick to the metal.
To avoid short-circuits do not plug another machine
requiring a lot of power into the same socket.
The use of accessories not recommended by the
manufacturer of the machine may cause danger or injuries.
18
Maintenance and cleaning
Before cleaning ensure that the power cable for the
machine is unplugged.
The power cable cannot be replaced. If the cable is
damaged the machine should be discarded by your
distributor. For more details please refer to the guarantee
conditions provided by the distributor.
To protect yourself from the risk of electric shock, never
immerse the base of the machine in water or other liquids.
Do not use chemical products, steel wool or abrasive
cleaners to clean the outside of the machine. This risks
damaging it.
Cleaning and maintenance of the machine should not be
carried out by children.
Non-compliant use
Only use this machine for the purposes described in this
manual.
The manufacturer denies all responsibility in the event of
non-compliant use.
This machine is exclusively intended for domestic use in
private dwellings. The use of this product in communal or
professional premises such as rooms for breaks in offices or
workshops, camping or hotel premises, does not represent
compliant use as defined by the manufacturer.
b) Technical Data
Model SOR15E
Power supply 220 V-240 V/50 Hz
Consumption 9.5 W
Dimensions W208 mm x D200 mm x H234 mm
Net weight 2.80 kg
19
c) Environmental Protection
At the end of its life this product must not be discarded with household waste. It
must be taken to a recycling centre or to your dealer. This makes it possible to avoid
consequences resulting from inappropriate disposal that are harmful to health and
the environment, and to recycle materials to save energy and significant resources.
A logo appears on the product reminding you not to discard it with household waste.
For further information, contact your council offices or the shop where you bought
this product.
2) DESCRIPTION OF YOUR MACHINE
a) Description of the Ice-Cream Maker
Number Name
1 Motor
2 Lid
3 Paddle
4 Removable bowl
5 External bowl
6 "Power" button
7 "Reset" button
b) Before Using for the First Time
Before using the machine for the first time wash the base, lid, paddle and the bowl in
warm water and liquid soap. Do not use abrasive products or metal scourers. Do not
immerse the motor unit in water or any other liquid.
The interior liquid of the bowl must be frozen before starting to make the ice-cream. Put
the bowl in the freezer for at least 8 hours to freeze the interior liquid of the container and
assemble the ice-cream maker.
Warning: Once the bowl is frozen, do not touch the inside of the frozen bowl with wet
hands. Your fingers could stick to the metal. It is important to handle the bowl with a dry
cloth.
Place the base on a stable flat surface.
20
Insert the motor into the cavity in the lid by pressing firmly so that it fits in properly.
Introduce the shaft into the hole in the motor and click the paddle into the shaft.
Place the refrigerating bowl inside the exterior bowl.
Then put the lid on the bowl. Turn it clockwise to close it.
3) USING YOUR MACHINE
a) Operation
Plug the machine into the electric socket. You will immediately hear a sound alarm. The 20
minute duration is shown on the screen automatically. If you want to adjust the time press
the "Reset" button. Each time you press it the time will increase by one minute. You can
choose a duration of between 20 and 40 minutes.
Press the "Power" button after setting the duration.
Once you have frozen the bowl and assembled the ice-cream maker, pour the cold
ingredients through the inlet for them as indicated in the recipes. Do not fill the bowl to
more than half its capacity because otherwise the ice-cream maker will not mix the
ingredients correctly.
The machine must be in operation before adding the ingredients to prevent them from
freezing immediately.
In the last 10 seconds of the set time you will hear an alarm every second until the time
has elapsed. The machine stops immediately. Unplug it and remove the motor. The ice-
cream is ready to serve.
Important: Do not stop and start the ice-cream maker during the freezing process otherwise
the mixture may freeze on contact with the bowl and prevent the paddle from working.
To prevent the motor from overheating the direction of rotation will change if the mixture
becomes too thick. If the rotation direction continues to change, stop the machine when the
mixture is ready.
Should the motor ever overheat a safety device will start and stop the motor. If this happens,
turn off, unplug the machine and leave the motor to cool.
The ice-cream should have a soft consistency. If you want a thicker ice-cream keep it in the
freezer for 1/2 to 1 hour so that it is properly frozen. Keep the ice-cream in a well-sealed plastic
container so that the freezer smells do not harm its flavour.
21
b) Recipes
Recommendations for consistent ice-cream:
Make sure the sugar dissolves in the mixture and that all the ingredients are well mixed.
Use fresh fruit. Wash it and remove the peel, pips, stones, etc. and cut them into very
small pieces.
Use 100% natural juices for maximum flavour.
It is recommended that the ingredients to be mixed are at less than 10°C.
Lemon Sorbet
Ingredients
Juice of 6 lemons
290 g sugar
435 ml water
Preparation
Grate the rind of 5 lemons and squeeze the 6 lemons. Allow the sugar to dissolve in the hot
water for 10 minutes and add the lemon zest. Add the lemon juice and allow to cool. Pour the
mixture into the ice-cream maker and operate it for 30 minutes. When the sorbet is ready keep
it in the freezer for half an hour.
Strawberry Sorbet
Ingredients
435 g strawberries
90 g sugar
145 ml water
1/2 spoon of lemon juice
Preparation
Wash the strawberries and remove the stalks. Mix all the ingredients. Boil the water and add
the sugar. Boil the water until all the sugar has dissolved. Allow the syrup to cool a little. Pour
the lemon juice and the syrup onto the strawberry purée. Pour the mixture into the ice-cream
maker and operate it for 30 minutes. Then place the final mixture in the freezer for half an
hour.
22
Vanilla Ice-Cream
Ingredients
180 ml milk
180 ml whipping cream
1½ open vanilla pods
4 egg yolks
65 grams sugar
Preparation
Boil the milk with the whipping cream and vanilla pods and leave to cool. Beat the egg yolks
with the sugar until they change colour and double in volume. Scrape the inside of the vanilla
pods and add to the milk. Heat until boiling and add the yolks. Pour the mixture into the ice-
cream maker and operate it for 30 minutes. Then place the preparation in the freezer for half
an hour.
Pistachio Ice-Cream
Ingredients
180 ml whole milk
73 g sugar
1 egg
110 g shelled pistachios
325 g whipping cream
1½ small spoons vanilla essence
Preparation
Heat the milk and beat the egg with the sugar. Slowly pour the hot milk onto the egg and sugar
mixture and continue to beat. Pour this mixture into a saucepan and heat it stirring hard until it
starts to thicken. Never let it boil! Allow to cool at room temperature. Pour in the whipping
cream and vanilla essence and leave in the refrigerator until it is cold. Pour it into the ice-cream
maker and operate it for 30 minutes. When the ice-cream is ready add the ground pistachios
through the hole for ingredients (3) in the lid. After preparing in the ice-cream maker, put the
final mixture in the freezer for half an hour.
23
Lemon Ice-Cream
Ingredients
180 ml whipping cream
180 ml whole milk
3 egg yolks
150 g sugar
1½ small spoons lemon zest
Preparation
Boil the whipping cream with the milk and add the sugar. Beat the egg yolks and add a little of
the heated cream mixture. Beat this mixture and add it to the rest of the milk and cream in the
saucepan. Cook in a bain marie continuing to stir and heat until it has the consistency of
custard. Now add the lemon zest. Allow to cool in the refrigerator. Then pour the mixture into
the ice-cream maker and operate it for 30 minutes. After preparing in the ice-cream maker, put
the mixture in the freezer for half an hour.
Strawberry Ice-Cream
Ingredients
220 g fresh strawberries
90 g caster sugar
1 egg yolk
¾ spoon lemon juice
220 ml whole milk
1 dl whipping cream
Preparation
Wash the strawberries and remove the stalks. Make a purée with the lemon juice and the milk.
Beat the egg yolk with the sugar until the mixture foams. Beat the cream until it is firm. Mix the
strawberries with the whipping cream and the egg yolk. Make sure that this is well mixed. Put
the mixture into the ice-cream maker for 30 minutes. After preparing in the ice-cream maker,
put the mixture in the freezer for half an hour.
24
Banana Ice-Cream
Ingredients
220 g ripe bananas
95 g caster sugar
Juice of 1 lemon
1 egg yolk
¾ dl whipping cream
220 ml whole milk
Preparation
Make a purée with the bananas, egg yolk, sugar and lemon juice. Beat the banana purée with
the whipping cream and the milk (do not whip the cream). Put the mixture into the ice-cream
maker for 30 minutes. After preparing in the ice-cream maker, put the mixture in the freezer for
half an hour.
Blueberry Ice-Cream
Ingredients
510 g blueberries
580 ml fizzy mineral water
75 g icing sugar
Preparation
Mix the blueberries, fizzy water and icing sugar until a light purée is obtained. You can use a
mixer to do this if you wish. Put the mixture into the ice-cream maker for 30 minutes. Then
place the mixture in the freezer for half an hour.
25
Soya and Strawberry Ice-Cream
Ingredients
220 g strawberries
110 g sugar
6 egg yolks
3 spoonfuls of honey
0.75 l soya milk
Preparation
Boil the soya milk with the honey. Reduce the strawberries to a purée and add this mixture to
the soya milk and honey. Beat the egg yolks until they are frothy. Pour the boiling milk onto
them and stir well. Allow to cool and put into the ice-cream maker for 30 minutes. Then place
the mixture in the freezer for half an hour. Decorate with pieces of strawberry before serving.
Yoghurt Ice-Cream
Ingredients
510 g of whole yoghurt (Greek)
75 g whole milk
130 g caster sugar
22 g dextrose
22 g skimmed milk powder
Preparation
Dissolve the sugar, dextrose and skimmed milk powder in the hot milk. Allow to cool. Stir the
yoghurt into the milk. Put the mixture into the ice-cream maker and operate for 30 minutes. (If
you would like a softer result you can add 100 g of half-whisked cream before freezing). Place
the mixture in the freezer for half an hour.
4) LOOKING AFTER AND CLEANING YOUR MACHINE
Before cleaning the ice-cream maker, make sure that the machine is unplugged and dismantled.
Wash the bowl, lid, shaft and paddle in warm soapy water. Clean and dry all the parts well
before assembling them again. These parts are not dishwasher-proof. Clean the motor of the
ice-cream maker with a damp cloth. Do not use detergents or abrasive products for cleaning.
Do not immerse the motor in water or any other liquid.
BRANDT FRANCE - Simplified Joint Stock Company with capital of 1,000,000 Euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (France)
26
Estimada Clienta, estimado Cliente:
Acaba usted de adquirir un producto BRANDT, y le agradecemos la confianza que ha
depositado en nosotros.
Hemos diseñado y fabricado este producto pensando en Usted, en su modo de vida, en
sus necesidades, para satisfacer lo mejor posible sus expectativas. Hemos puesto en él
nuestros conocimientos, nuestro espíritu innovador y toda la pasión que nos mueve
desde hace más de 60 años.
En nuestro deseo permanente de satisfacer cada vez mejor sus exigencias, nuestro
servicio de atención al consumidor está a su disposición, para escucharle y responder a
todas sus dudas o sugerencias.
También puede entrar en nuestro sitio web www.brandt.com, donde encontrará
nuestras innovaciones más recientes, además de útil información complementaria.
A BRANDT le encanta acompañarle en su día a día y le desea que disfrute plenamente
de su compra.
Importante: Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente este
manual de instalación y de uso para familiarizarse más rápidamente con su
funcionamiento.
28
1) A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Guarde este manual de uso con su aparato. Si vendiera
o cediera este aparato a otra persona, entréguele este
manual de uso al nuevo dueño. Le agradecemos que lea
estas recomendaciones antes de instalar y utilizar este
aparato. Han sido redactadas pensando en su seguridad
y en la de los demás.
a) Instrucciones de seguridad
Instalación y conexión:
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Debe utilizarse siempre en lugares cubiertos, cerrados y a
buena temperatura, tales como las cocinas u otras
habitaciones que respondan a esas características.
Una vez sacado el producto de su caja, compruebe que el
aparato está en perfecto estado, y especialmente que no
hayan sufrido ningún daño el enchufe ni el cable. Si tuviera
cualquier duda, diríjase al servicio posventa de su vendedor.
Antes de conectar el aparato asegúrese de que la tensión
eléctrica corresponde a la indicada en la placa del aparato.
No se recomienda emplear adaptadores ni alargadores. Si
fueran indispensables, emplee siempre adaptadores y
alargadores que cumplan las normas de seguridad vigentes.
El aparato no ha sido diseñado para funcionar respondiendo
a un temporizador externo ni con un mando a distancia.
Antes de utilizar este aparato sitúelo en una superficie seca,
lisa y estable.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
29
Debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
Utilización del aparato:
Este aparato no ha sido diseñado para que lo usen niños, a
menos que tengan más de 8 años y que estén supervisados
o hayan recibido la formación necesaria para utilizar el
aparato por parte de una persona que sea responsable de
su seguridad.
Las personas que tengan sus capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas solamente podrán
utilizar este aparato tras haber recibido la información
necesaria referente al uso del aparato, de forma que sean
conscientes de los peligros que supone hacerlo.
No utilice el aparato ni coloque ninguna de sus piezas sobre
superficies calientes o cerca de ellas (placas de cocción de
gas o eléctricas, u hornos).
No desenchufe el cable de alimentación cuando el aparato
esté en marcha.
Antes de utilizar el aparato congele siempre el vaso vacío
durante al menos 12 horas.
No vuelva a congelar un helado si ha sido descongelado.
No vierta agua ni ingredientes calientes en el vaso.
No llene el vaso a más de la mitad de su capacidad.
Una vez congelado el vaso sosténgalo con un paño seco. No
toque el interior del vaso congelado con las manos mojadas
ni húmedas. Pueden pegársele los dedos al metal.
Para evitar cortocircuitos, no conecte otro aparato que
necesite mucha potencia a la misma toma de corriente.
30
La utilización de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar peligros o lesiones.
Conservación y limpieza:
Antes de realizar cualquier operación de limpieza debe
asegurarse de que el cable de alimentación está
desconectado.
El cable de alimentación no puede ser sustituido. Si el cable
estuviera dañado, es conveniente deshacerse de todo el
aparato.
Para protegerse de los riesgos de descarga eléctrica, no
sumerja nunca la base del aparato en agua ni en otro
líquido.
No emplee productos químicos, estropajo metálico, ni
productos limpiadores abrasivos para limpiar el aparato por
fuera. Podría deteriorarse.
La limpieza y la conservación del aparato no deben ser
realizadas por niños.
Utilización inadecuada:
Utilice este aparato únicamente para los fines descritos en
este manual.
El fabricante renuncia a toda responsabilidad en caso de
utilizaciones no conformes.
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico
en viviendas particulares. La utilización de este producto en
locales comunitarios o profesionales, tales como oficinas o
talleres, locales de campings, hoteles, etc., no es un uso
adecuado de los definidos por el fabricante.
31
b) Datos técnicos
Modelo SOR15E
Corriente eléctrica 220-240 V / 50 Hz
Consumo 9,5 W
Dimensiones L. 208 mm x A. 200 mm x Al. 234 mm
Peso neto 2,80 Kg
c) Conservación del medio ambiente
Al final de su vida útil, este producto no debe desecharse en la basura doméstica.
Debe llevarse a un punto limpio o entrégueselo a su vendedor. De esta manera
evitará las consecuencias nefastas para el medio ambiente y para la salud que
produciría deshacerse del mismo de manera inapropiada. Así además colaborará con
el reciclaje de materiales con el consiguiente ahorro significativo energético y de
recursos.
Un logotipo colocado en el producto le recuerda que no debe arrojarlo a la basura
doméstica. Para obtener más información, contacte con su ayuntamiento o con la
tienda donde adquirió el producto.
2) DESCRIPCIÓN DE SU APARATO
a) Descripción de la sorbetera
Número Nombre
1 Motor
2 Tapa
3 Mezclador
4 Cubeta extraíble
5 Vaso exterior
6 Botón «Power
7 Botón «Reset»
32
b) Antes de usarlo por primera vez
Antes de usar el aparato por primera vez, lave la base, la tapa, el mezclador y el vaso con
agua templada y detergente líquido. No utilice productos abrasivos ni estropajos
metálicos. No sumerja el bloque motor en agua, ni en ningún otro líquido.
El líquido interior del vaso debe estar congelado antes de comenzar a hacer helado.
Introduzca el vaso en el congelador durante al menos 8 horas para congelar el líquido
interior del recipiente y montar la sorbetera.
Advertencia: Una vez que el vaso esté congelado no toque el interior del mismo con las
manos mojadas ni húmedas. Pueden pegársele los dedos al metal. Es importante que
agarre el vaso con un paño seco.
Coloque la base sobre una superficie plana y estable.
Inserte el motor en el hueco de la tapa apretando firmemente para que encaje bien.
Introduzca el eje en el hueco del motor y enganche el mezclador en el eje.
Coloque el vaso refrigerante en el vaso exterior.
A continuación coloque la tapa sobre el vaso. Para cerrarlo gírelo en el sentido de las
agujas de un reloj.
3) UTILIZACIÓN DE SU APARATO
a) Funcionamiento
Enchufe la batidora a la toma de corriente. Inmediatamente oirá una señal sonora.
Automáticamente aparecerá en la pantalla la duración de 20 minutos. Si desea regular el
tiempo pulse el botón «Reset». Con cada pulsación el tiempo aumentará un minuto.
Puede escoger una duración comprendida entre 20 y 40 minutos.
Una vez ajustada la duración, pulse el botón «Power».
Cuando haya congelado el vaso y montado la sorbetera, vierta los ingredientes fríos por la
entrada de ingredientes tal y como se indica en las recetas. No llene el vaso a más de la
mitad de su capacidad. De lo contrario la sorbetera no mezclará los ingredientes
correctamente.
El aparato debe estar encendido antes de añadir los ingredientes para impedir que estos
se congelen inmediatamente.
Durante los últimos 10 segundos oirá una alarma cada segundo hasta que finalice el
tiempo. La máquina se apaga cuando se acaba el tiempo. Desenchufe y retire el motor. El
helado está listo para ser servido.
Importante: No detenga ni arranque la sorbetera durante el proceso de congelación, ya que
la mezcla podría congelarse en contacto con el vaso y no funcionaría el mezclador.
Para que el motor no se caliente en exceso, si la mezcla es demasiado espesa cambiará el
sentido de rotación. Si el sentido de rotación cambia continuamente, detenga la máquina
cuando la mezcla esté lista.
33
Si el motor llegase a calentarse en exceso, se pondrá en marcha un mecanismo de seguridad
para detenerlo. Si ocurriera, desenchufe la máquina y deje que se enfríe el motor.
El helado tiene que tener una consistencia suave. Si desea que el helado tenga más
consistencia, guárdelo en el congelador durante ½ -1 hora hasta que esté bien congelado.
Guarde el helado en un recipiente de plástico bien cerrado para que los olores del congelador
no afecten a su sabor.
b) Recetas
Recomendaciones para obtener un helado consistente:
Asegúrese de que el azúcar se disuelva en la mezcla y de que todos los ingredientes estén
bien mezclados.
Utilice fruta fresca. Lávela, retire la piel, las pepitas, el hueso, etc. y córtela en trozos
pequeños.
Utilice zumos 100 % naturales para obtener el máximo sabor.
Se recomienda que los ingredientes que vaya a mezclar se encuentren a menos de 10 ºC.
Sorbete de limón
Ingredientes:
El zumo de 6 limones
290 g de azúcar
435 ml de agua
Preparación:
Ralle la piel de 5 limones y exprima los 6 limones. Deje que se disuelva el azúcar en el agua
caliente durante 10 minutos y añada la corteza de limón. Añada el zumo de los limones y deje
que se enfríe. Vierta la mezcla en la sorbetera y hágala funcionar durante 30 minutos. Cuando
el helado esté listo, guárdelo en el congelador durante media hora.
Sorbete de fresa
Ingredientes:
435 g de fresas
90 g de azúcar
145 ml de agua
½ cucharada de zumo de limón
Preparación:
Lave las fresas y retire el rabo. Mezcle todos los ingredientes. Ponga el agua a hervir y añada el
azúcar. Haga que hierva el agua hasta que se haya disuelto toda el azúcar. Deje que este
jarabe se enfríe ligeramente. Vierta el zumo de limón y el jarabe sobre el puré de fresas.
Introduzca la mezcla en la sorbetera y hágala funcionar durante 30 minutos. A continuación
introduzca la mezcla final en el congelador durante media hora.
34
Helado de vainilla
Ingredientes:
180 ml de leche
180 ml de nata para montar
1,5 vaina de vainilla abierta
4 yemas de huevo
65 gramos de azúcar
Preparación:
Lleve a ebullición la leche con la nata para montar y las vainas de vainilla y a continuación deje
enfriar esta mezcla. Bata las yemas con el azúcar hasta que cambie de color y duplique su
volumen. Rasque el interior de la vaina de vainilla y añádala a la leche. Caliente hasta su
ebullición y añada esta mezcla a la mezcla yemas con azúcar. Vierta la mezcla en la sorbetera y
hágala funcionar durante 30 minutos. A continuación introduzca la preparación en el congelador
durante media hora.
Helado de pistacho
Ingredientes:
180 ml de leche entera
73 g de azúcar
1 huevo
110 g de pistachos pelados
325 g de nata para montar
1,5 cucharadita de esencia de vainilla
Preparación:
Caliente la leche y bata el huevo con el azúcar. Vierta lentamente la leche caliente en la mezcla
de huevo y azúcar sin dejar de batir. Vierta esta pasta en una cazuela y caliéntela sin dejar de
remover con energía hasta que comience a espesar. ¡Pero no deje que hierva! Deje que se
enfríe a temperatura ambiente. Vierta la nata para montar y la esencia de vainilla y métalo en
la nevera hasta que se enfríe. Vierta esta mezcla en la sorbetera y hágala funcionar durante 30
minutos. Cuando el helado esté listo añada los pistachos troceados por la entrada de
ingredientes (3) de la tapa. Una vez procesada la mezcla en la sorbetera, meta la mezcla final
en el congelador durante media hora.
35
Helado de limón
Ingredientes:
180 ml de nata para montar
180 ml de leche entera
3 yemas de huevo
150 g de azúcar
1,5 cucharadita de ralladura de limón
Preparación:
Hierva la nata para montar con la leche y añada el azúcar. Bata las yemas de huevo y añada un
poco de la mezcla de la nata calentada. Bata esta mezcla y añádala al resto de la leche con la
nata en la cazuela. Cueza todo al baño María sin dejar de remover y caliéntelo hasta que
adquiera la consistencia de una papilla. Añada la ralladura de limón. Deje que se enfríe en la
nevera. A continuación vierta la mezcla en la sorbetera y hágala funcionar durante 30 minutos.
Una vez enfriada la mezcla en la nevera, meta la mezcla final en el congelador durante media
hora.
Helado de fresa
Ingredientes:
220 g de fresas frescas
90 g de azúcar lustre
1 yema de huevo
¾ cucharadas de zumo de limón
220 ml de leche entera
1 dl de nata para montar
Preparación:
Lave las fresas y retire el rabo. Haga un puré con el zumo de limón y la leche. Bata la yema de
huevo con el azúcar hasta que la mezcla quede espumosa. Bata la nata hasta que esté firme.
Mezcle las fresas con la nata para montar y la yema de huevo. Asegúrese de que esta pasta
quede bien mezclada. Introduzca la mezcla en la sorbetera durante 30 minutos. Una vez
procesada la mezcla en la sorbetera, meta la mezcla en el congelador durante media hora.
36
Helado de plátano
Ingredientes:
220 g de plátanos maduros
95 g de azúcar lustre
El zumo de 1 limón
1 yema de huevo
¾ dl de nata para montar
220 ml de leche entera
Preparación:
Haga un puré con los plátanos y la yema de huevo, el azúcar y el zumo de limón. Bata este
puré con la nata para montar y la leche (no monte la nata). Introduzca la mezcla en la
sorbetera durante 30 minutos. Una vez procesada la mezcla en la sorbetera, meta la mezcla en
el congelador durante media hora.
Helado de arándano azul
Ingredientes:
510 g de arándanos azules
580 ml de agua mineral con gas
75 g de azúcar glas
Preparación:
Mezcle los arándanos, el agua con gas y el azúcar glas hasta obtener un puré suave. Si lo desea
introduzca la mezcla en el batidor. Introduzca la mezcla en la sorbetera durante 30 minutos. A
continuación introduzca la mezcla en el congelador durante media hora.
Helado de soja y fresa
Ingredientes:
220 g de fresas
110 g de azúcar
6 yemas de huevo
3 cucharadas de miel
0,75 ml de leche de soja
Preparación:
Lleve a ebullición la leche de soja con la miel. Reduzca las fresas a puré y añada el puré a la
mezcla de leche de soja y miel. Bata las yemas de huevo hasta que estén bien espumosas.
Vierta la leche hirviendo sobre las yemas de huevo y remueva bien. Deje que se enfríe la
mezcla e introdúzcala en la sorbetera durante 30 minutos. A continuación introduzca la mezcla
en el congelador durante media hora. Decore con trozos de fresas antes de servir.
37
Helado de yogur
Ingredientes:
510 g de yogur entero (griego)
75 g de leche entera
130 g de azúcar fina
22 g de dextrosa
22 g de leche desnatada en polvo
Preparación:
Disuelva el azúcar, la dextrosa y la leche desnatada en polvo en la leche caliente. Deje que se
enfríe. Remueva bien el yogur con la leche. Introdúzcalo en la sorbetera en marcha durante 30
minutos. (Si desea un resultado más suave, añada 100 g de nata medio batida antes de
congelar). Introduzca la mezcla en el congelador durante media hora.
4) CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA DE SU APARATO
Antes de proceder a limpiar la sorbetera asegúrese de que el aparato esté desenchufado y
desmonte la sorbetera. Lave el vaso, la tapa, el eje y el mezclador con agua templada y jabón.
Limpie y seque bien todas las piezas antes de volver a montarlas. Estas piezas no son aptas
para ser lavadas en lavavajillas. Limpie el motor de la sorbetera con un paño humedecido. No
utilice detergentes ni productos abrasivos para su limpieza. No sumerja el bloque motor en
agua, ni en ningún otro líquido.
BRANDT FRANCIA - SAS con un capital social de 1 000 000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Francia)
38
Geachte Klant,
U heeft een product van BRANDT aangeschaft. Wij willen u graag bedanken voor uw
vertrouwen.
Wij hebben bij het ontwerpen en tijdens de vervaardiging van dit product aan u
gedacht, aan uw levenswijze, uw behoeften, opdat het zo goed mogelijk aan uw
verwachten zou voldoen. We hebben tijdens het ontwerpen al onze know-how, zin voor
innovatie en alle passie die ons reeds meer dan 60 jaar bezielt aangewend.
Onze klantendienst probeert voortdurend zo goed mogelijk tegemoet te komen aan de
eisen die u stelt. Onze mensen staan ten dienste van onze klanten en zijn bereid uw
vragen of suggesties te beantwoorden.
Kijk op onze website www.brandt.com, daar vindt u al onze laatste innovaties en
nuttige en aanvullende informatie.
BRANDT is blij u dagelijks bij te staan en hoopt dat u ten volle kan genieten van uw
aankoop.
Belangrijk: Voor installatie en gebruik van uw apparaat deze installatie- en
gebruikersgids aandachtig lezen. U zult snel gewend raken aan de werking
ervan.
40
1) TER ATTENTIE VAN DE GEBRUIKER
Deze gebruikshandleiding bij het apparaat bewaren.
Mocht u het apparaat verkopen of afstaan aan iemand
anders, moet u ervoor zorgen dat de
gebruikshandleiding aan de nieuwe eigenaar wordt
bezorgd. Wij verzoeken u kennis te nemen van de
handleiding voordat u het apparaat gaat installeren en
gebruiken. Deze handleiding met de erin staande tips
zijn opgesteld voor uw veiligheid en die van anderen.
a) Veiligheidsvoorschriften
Installatie en aansluiting
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het mag enkel gebruikt worden in een afgedekte,
gesloten en verwarmde omgeving zoals een keuken of elke
andere ruimte die aan dezelfde specificaties beantwoordt.
Na het uitpakken van het apparaat moet u controleren of
het zich in perfecte staat bevindt en in het bijzonder of de
voedingsstekker en -kabel niet beschadigd zijn. In geval van
twijfel neemt u contact op met de dienst na verkoop van uw
verkoper.
Alvorens het apparaat aan te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat de netspanning wel degelijk overeenkomt
met die op het typeplaatje van het apparaat.
Het gebruik van adapters en/of verlengsnoeren wordt
afgeraden. Indien deze elementen noodzakelijk blijken,
gebruikt u enkel adapters
Vries ijs dat reeds ontdooid werd niet opnieuw in.
Giet geen water of warme ingrediënten in de kom.
Vul de kom niet voor meer dan de helft.
42
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk
gebruik in privéwoningen. Het gebruik van dit product in
gemeenschappelijke of professionele lokalen zoals
koffieruimtes op kantoren of werkplaatsen, campings, hotels
enz. beantwoordt niet aan een zorgvuldig gebruik zoals
bepaald door de fabrikant.
b) Technische gegevens
Model SOR15E
Voeding 220V-240 V/50 Hz
Verbruik 9,5 W
Afmetingen B208 mm x D200 mm x H234 mm
Netto gewicht 2,80Kg
c) Milieubescherming
Aan het einde van de levensduur mag dit product niet samen met ander
huishoudelijk afval weggegooid worden. Lever het in in een containerpark of bij uw
verkoper. Dat maakt het mogelijk om de schadelijke gevolgen voor het milieu en de
gezondheid te vermijden en materialen te recyclen waardoor er heel wat energie en
middelen kunnen worden bespaard.
Het product bevat een logo dat u eraan herinnert dat u het product niet mag
weggooien met het huishoudelijk afval. Voor meer informatie neemt u contact op
met uw gemeente of de winkel waar u dit product gekocht heeft.
43
2) VOORSTELLING VAN UW APPARAAT
a) Beschrijving van de roomijsmachine
Nummer Naam
1 Motor
2 Deksel
3 Roerblad
4 Uitneembare
5 Buitenste kom
6 “Power” Knop
7 “Reset” Knop
b) Voor het eerste gebruik
Vooraleer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt wast u de basis, het deksel, het
roerblad en de kom met lauw water en vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen of
metalen sponsen. Dompel de motor niet in water of een andere vloeistof.
De vloeistof aan de binnenkant van de kom moet bevroren zijn vooraleer u ijs begint te
maken. Plaats de kom gedurende minstens 8 uur in de diepvriezer zodat de vloeistof in
het recipiënt bevriest en monteer de roomijsmachine
Waarschuwing: Van zodra de kom bevroren is, raakt u de binnenkant van de bevroren
kom niet aan met natte of vochtige handen: uw vingers kunnen aan het metaal plakken.
Het is belangrijk de kom aan te raken met een droge doek.
Plaats de basis op een glad en stabiel oppervlak.
Breng de motor aan in de holte van het deksel door stevig te drukken.
Breng de as aan via het gat van de motor en schuif het roerblad over de as.
Plaats bevroren kom in de buitenste kom.
Plaats vervolgens het deksel op de kom. Draai het deksel met de klom mee om het te
sluiten.
44
3) GEBRUIK VAN UW APPARAAT
a) Werking
Sluit het apparaat aan op het stopcontact. U hoort onmiddellijk een geluidssignaal. Op het
scherm verschijnt automatisch een duurtijd van 20 min. Indien u de tijd wilt afstellen,
drukt u op de "Reset" knop. Telkens u drukt, komt er een minuut bij. U kunt een duurtijd
kiezen tussen 20 en 40 minuten.
Druk op de "Power" knop nadat u de duur hebt geregeld.
Eens u de kom hebt ingevroren en de roomijsmachine hebt gemonteerd, giet u de koude
ingrediënten langs de opening voor de ingrediënten zoals aangeduid in de recepten. Vul
de kom niet verder dan de helft want de roomijsmachine zal de ingrediënten niet goed
mengen.
Het apparaat moet aangezet worden vooraleer er ingrediënten toegevoegd worden om te
voorkomen dat ze onmiddellijk bevriezen.
Tijdens de laatste 10 seconden hoort u elke seconde een alarm tot de tijd is afgelopen. De
machine stopt op hetzelfde moment. Ontkoppel de motor en verwijder deze. Het ijs is
klaar om te worden opgediend.
Belangrijk: Zet de roomijsmachine niet op of af tijdens het vriesproces, zoniet kan de
mengeling aan de kom vastvriezen wat de werking van het roerblad kan verhinderen.
Om verhitting van de motor te voorkomen, zal de rotatierichting wijzigen als de mengeling te
dik wordt. Als de rotatierichting blijft wijzigen, legt u de machine stil van zodra de mengeling
klaar is.
In geval van verhitting van de motor treedt er een veiligheid in werking zodat deze stilvalt. In
dat geval schakelt u de machine uit, verwijdert u de stekker uit het stopcontact en laat u de
motor afkoelen.
Het ijs moet een zachte vastheid hebben. Als u wilt dat het ijs vaster wordt, moet u het
gedurende 1/2 - 1 uur in de diepvriezer bewaren tot het goed ingevroren is. Bewaar het ijs in
een goed afgesloten plastic recipiënt zodat de geuren van de diepvriezer de smaak ervan niet
beïnvloeden.
b) Recepten
Tips voor vast ijs:
Zorg ervoor dat de suiker opgelost is in de mengeling en dat alle ingrediënten goed
gemengd zijn.
Gebruik vers fruit. Verwijder het vruchtvlees, de pitten, stenen, enz., en snij ze in kleine
stukken.
Gebruik 100% natuurlijk sap voor zo veel mogelijk smaak.
Er wordt aanbevolen dat de te mengen ingrediënten een temperatuur van 10° C hebben.
45
Citroensorbet
Ingrediënten
Sap van 6 citroenen
290 g suiker
435 ml water
Bereiding:
Rasp de schil van 5 citroenen en pers zes citroenen uit. Los de suiker gedurende 10 minuten op
in warm water en voeg de citroenzestes toe. Voeg het citroensap toe en laat afkoelen. Giet de
mengeling in de roomijsmachine en laat deze gedurende 30 minuten werken. Als het ijs klaar is,
bewaart u het gedurende een half uur in de diepvriezer.
Aardbeisorbet
Ingrediënten
435 g aardbeien
90 g suiker
145 ml water
1/2 lepel citroensap
Bereiding:
Was de aardbeien en verwijder de kroontjes. Meng alle bestanddelen. Laat het water koken en
voeg de suiker toe. Laat het water koken tot de suiker opgelost is. Laat de siroop een beetje
afkoelen. Giet het citroensap en de siroop op de aardbeienpuree. Giet de mengeling in de
roomijsmachine en laat deze gedurende 30 minuten werken. Vervolgens plaatst u het
uiteindelijke mengsel gedurende een half uur in de diepvriezer.
Vanille-ijs
Ingrediënten
180 ml melk
180 ml slagroom
1,5 geopend vanillestokje
4 eigelen
65 gram suiker
Bereiding:
Laat de melk met de slagroom en de vanillestokjes koken en laat afkoelen. Klop de eigelen met
de suiker op tot deze van kleur verandert en in volume verdubbelt. Krab het binnenste uit het
vanillestokje en voeg dit aan de melk toe. Verwarm tot aan het kookpunt en voeg dit alles toe
aan het eigeel. Giet de mengeling in de roomijsmachine en laat deze gedurende 30 minuten
werken. Plaats de bereiding vervolgens gedurende een half uur in de diepvriezer.
46
Pistache-ijs
Ingrediënten:
180 ml volle melk
73 g suiker
1 ei
110 g gepelde pistachenoten
325 g slagroom
1,5 kleine lepel vanille-extract
Bereiding:
Verwarm de melk en klop het ei op met de suiker. Giet de warme melk langzaam in het
eiersuikermengsel, blijf roeren. Giet deze pasta in een kookpot en verwarm het geheel door
stevig te blijven roeren tot het dik wordt. Maar laat het niet koken! Laat afkoelen tot
kamertemperatuur. Giet de slagroom bij het vanille-extract en laat dit afkoelen in de koelkast.
Giet het geheel in de roomijsmachine en laat deze 30 minuten werken. Als het ijs klaar is, voegt
u de gemalen pistachenoten toe via de opening (3) in het deksel. Na de bereiding in de
roomijsmachine plaatst u de uiteindelijke mengeling gedurende een half uur in de diepvriezer.
Citroenijs
Ingrediënten:
180 ml slagroom
180 ml volle melk
3 eigelen
150 g suiker
1,5 kleine lepel citroenzeste
Bereiding:
Laat de slagroom koken met de melk, voeg suiker toe. Klop de eigelen op en voeg een beetje
van de verwarmde roommengeling toe. Klop deze mengeling op en giet de rest van de melk
samen met de room in de pan en warm het geheel in een waterbad op, blijf roeren en verwarm
tot het geheel de vorm heeft van een pap. Voeg nu de citroenzeste toe. Laat afkoelen in de
koelkast. Giet de mengeling vervolgens in de roomijsmachine en laat deze gedurende 30
minuten werken. Na de bereiding plaatst u de mengeling gedurende een half uur in de
diepvriezer.
47
Aardbeienijs
Ingrediënten:
220 g verse aardbeien
90 g kristalsuiker
1 eigeel
2/4 lepel citroensap
180 ml volle melk
1 dl slagroom
Bereiding:
Was de aardbeien en verwijder de kroontjes. Maak een puree met citroensap en melk. Klop het
eigeel op met suiker tot het geheel begint te schuimen. Sla de room op tot deze stevig is. Meng
de aardbeien met de slagroom en het eigeel. Zorg ervoor dat deze pasta goed gemengd is.
Plaats de mengeling gedurende 30 minuten in de roomijsmachine. Na de bereiding in de
roomijsmachine plaatst u de uiteindelijke mengeling gedurende een half uur in de diepvriezer.
Bananenijs
Ingrediënten:
220 g rijpe bananen
95g kristalsuiker
sap van 1 citroen
1 eigeel
¾ dl slagroom
220 ml volle melk
Bereiding:
Maak een puree met de bananen en het eigeel, de suiker en het citroensap. Klop de
bananenpuree op met de slagroom en de melk (klop de room niet op). Plaats de mengeling
gedurende 30 minuten in de roomijsmachine. Na de bereiding in de roomijsmachine plaatst u
de uiteindelijke mengeling gedurende een half uur in de diepvriezer.
Ijs van blauwe bessen
Ingrediënten:
510 g blauwe bessen
580 ml spuitwater
75 g poedersuiker
Bereiding:
Meng de blauwe bessen, het spuitwater en de poedersuiker tot u een zachte puree verkrijgt. U
kan de mengeling kloppen met de klopper als u wenst. Plaats de mengeling gedurende 30
minuten in de roomijsmachine. Plaats de mengeling vervolgens gedurende een half uur in de
diepvriezer.
48
Soja-ijs met aardbeien
Ingrediënten:
220 g aardbeien
110 g suiker
6 eigelen
3 theelepels honing
0,75 l sojamelk
Bereiding:
Laat de sojamelk met de honing koken. Plet de aardbeien tot puree en voeg deze mengeling
toe aan de sojamelk en honing. Klop de eigelen tot schuim. Giet het kokend water over de
eigelen en roer goed. Laat afkoelen en plaats het geheel gedurende 30 minuten in de
roomijsmachine. Plaats de mengeling vervolgens gedurende een half uur in de diepvriezer.
Versier met stukjes aardbei alvorens op te dienen.
Yoghurtijs
Ingrediënten:
510 g volle (Turkse) yoghurt
75 g volle melk
130 g fijne suiker
22 g druivensuiker
22 g magere melkpoeder
Bereiding:
Los de suiker, druivensuiker en melkpoeder op in de warme melk. Laat afkoelen. Meng de
yoghurt en de melk goed. Zet de roomijsmachine gedurende 30 minuten aan. (Voor een zachter
resultaat kan u 100g half opgeklopte room toevoegen alvorens het geheel in te vriezen). Plaats
de mengeling vervolgens gedurende een half uur in de diepvriezer.
4) ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN VAN UW APPARAAT
Vooraleer u de roomijsmachine gaat schoonmaken dient u zich ervan te vergewissen dat het
apparaat uitgeschakeld is. Demonteer de roomijsmachine. Was de kom, het deksel, de as en
het roerblad af met lauw zeepwater. Maak alle onderdelen goed schoon en droog ze goed af
alvorens ze opnieuw in elkaar te steken. Deze onderdelen zijn niet geschikt voor de
vaatwasmachine. Maak de motor van de roomijsmachine schoon met een vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddel om het product schoon te maken. Dompel de motor niet in water of
een andere vloeistof.
BRANDT FRANKRIJK - S.A.S. met een kapitaal van 1.000.000 euro
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt - 92854 Rueil-Malmaison (Frankrijk)
ﻭ ﺎﻳﻮﺼﻟﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
220 ﺔﻟﻭﺍﺮﻓ ﻍ
110 ﺮﻜﺳ
6 ﺾﻴﺑ ﺭﺎﻔﺻ
3 ﻞﺴﻌﻟﺍ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﻖﻋﻼﻣ
0,75 ﺎﻳﻮﺼﻟﺍ ﺐﻴﻠﺣ ﻦﻣ ﺮﺘﻟ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
.ﻞﺴﻌﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻳﻮﺼﻟﺍ ﺐﻴﻠﺣ ﻲﻠﻏ ﻢﺘﻳﺑ ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﻋ ﻭ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ ﺱﺮﻬﻭ ﺎﻳﻮﺼﻟﺍ ﺐﻴﻠﺣ ﻰﻟﺇ ﻑﺎﻀﻳ ﻥﻮﺠﻌﻣ ﻞﻤ ﻰﻟﺇ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ ﻖﻔﺧ .ﻞﺴﻌﻟﺍ
،ﻱﻮﻏﺭ ﺢﺒﺼﻳ ﻥﺃ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ ﻕﻮﻓ ﻲﻠﻐﻤﻟﺍ ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ ﺐﺻ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻪﺒﺻ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ،ﺩُﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺞﻳﺰﻤﻟﺍ ﻙﺮﺘُﻳ .ًﺪﻴﺟ ﻪﺒﻴﻠﻘﺗ
ﺓﺪﻤﻟ ﺕﺎﺠﻠُﻤﻟﺍ30 ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗﺩ، ﻞﺒﻗ ﻦﻴﻳﺰﺘﻠﻟ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ ﻊﻄﻗ ﺾﻌﺑ ﻊﺿﻮﺗ .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ
.ﻢﻳﺪﻘﺘﻟﺍ
ﻱﺩﺎﺑﺰﻟﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
ﻜﻤﻟﺍ:ﺕﺎﻧﻮ
510 ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﻱﺩﺎﺑﺯ
75 ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺐﻴﻠﺣ ﻍ
130 ﻢﻋﺎﻧ ﺮﻜﺳ ﻍ
22ﺯﻭﺮﺘﺴﻜﻳﺩ ﻍ
22 ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻲﻟﺎﺧ ﺓﺭﺩﻮﺑ ﺐﻴﻠﺣ ﻍ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻭ ﺯﻭﺮﺘﺴﻛﺪﻟﺍﻭ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺔﺑﺍﺫﺇ ﻢﺘﻳ .ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﻱﺩﺎﺑﺰﻟﺍ ﺐﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ .ﺩ ُﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻙﺮﺘُﻳ ﻢﺛ ،ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ ﻲﻓ ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻲﻟﺎﺧ ﺓﺭﺩﻮﺒﻟﺍ ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ
ﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻊﺿﻮﻳ ﺓﺪﻤﻟ ﺕﺎﺠﻠُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨ30 ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻢﻋﺎﻧ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻷﺍ ﻡﺍﻮﻗ ﻥﻮﻜﻳ ﻥﺃ ﻲﻓ ﺔﺒﻏﺮﻟﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ) .ﺔﻘﻴﻗﺩ100
ﺸﻗ ﻦﻣ ﻍ ﻊﺿﻮﻳ (ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﺔﻗﻮﻔﺨﻣ ﻒﺼﻧ ﺓﺪ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ
4 ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺎﺑ ءﺎﻨﺘﻋﻻﺍ ﻭ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺍ (
ُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻓ ءﺪﺒﻟﺍ ﻞﺒﻗﺕﺎﺠﻠﺜ ﻢﺘﻳ .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻚﻴﻜﻔﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻦﻋ ﺎﻬﻠﺼﻓ ﻢﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻥﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺐﺠﻳ ،
ﺎﻬﻌﻴﻤﺠﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻞﺒﻗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﻔﻴﻔﺠﺗ ﻭ ﺮﺻﺎﻨﻌﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻒﻄﺷ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ،ﻥﻮﺑﺎﺼﻟﺍ ﻭ ﺊﻓﺍﺪﻟﺍ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻁّﺨﻟﺍ ﻭ ﺭﻮﺤﻤﻟﺍ ﻭ ءﺎﻄﻐﻟﺍ ﻭ ءﺎﻋﻮﻟﺍ ﻞﺴﻏ
ﺍ ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻊﻄﻘﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ .ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻭ ﻖﻴﺣﺎﺴﻣ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ ﻻ .ﺔﺒﻁﺭ ﺵﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻙﺮﺤُﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ .ﻥﻮﺤﺼﻟ
.ﺮﺧﺁ ﻞﺋﺎﺳ ﻱﺃ ﻲﻓ ﻭﺃ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﻙﺮﺤُﻟﺍ ﺮﻤﻏ ﻢﺘﻳ ﻻ .ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺔﻠﻛﺁ ﺕﺎﻔﻈﻨﻣ ﻻ ﻭ ﻞﻴﺴﻐﻟﺍ
BRANDT FRANCE – SAS au capital de 1.000.000 euros
89/91 Boulevard Franklin Roosevelt – 92500 Rueil-Malmaison (France)
60
ﺔﻷﻭﺍﺮﻔﻷﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
220 ﺔﺟﺯﺎﻁ ﺔﻟﻭﺍﺮﻓ ﻍ
90 ﻢﻋﺎﻧ ﺮﻜﺳ ﻍ
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻀﻴﺑ ﺭﺎﻔﺻ
¾ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻦﻣ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻠﻣ
220 ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺐﻴﻠﺣ ﻞﻠﻣ
1ﺔﻗﻮﻔﺨﻣ ﺓﺪﺸﻗ ﻞﺳﺩ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺘﻳ .ﺎﻬﻨﻣ ﺮﻀﺧﻷﺍ ﻑﺮﻄﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﺮﻴﺼﻋ ﻊﻣ ﺔﻬﻛﺎﻔﻟﺍ ﺱﺮﻫ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﻊﻣ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ ﻖﻔﺧ .ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ
ﻠﺧ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ .ﺔﻜﺳﺎﻤﺘﻣ ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻠﺧ .ﻱﻮﻏﺭ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ ﺐﺠﻳ .ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ
،ًﺍﺪﻴﺟ ﺔﻨﻴﺠﻌﻟﺍ ﻚﻠﺗ ﺝﺰﻣ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ ﺓﺪﻤﻟ ﺕﺎﺠﻠُﻟﺍ ﻊﻨُﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻳﺰﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻳ30 ﻼﺛ ﻌﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺔﺟ
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
ﺯﻮﻤﻷﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
220 ﺝﺯﺎﻁ ﺯﻮﻣ ﻍ
95 ﻢﻋﺎﻧ ﺮﻜﺳ ﻍ
1 ﻥﻮﻤﻴﻟ ﺮﻴﺼﻋ
1 ﺾﻴﺑ ﺭﺎﻔﺻ
¾ ﺔﻗﻮﻔﺨﻣ ﺓﺪﺸﻗ ﻞﺳﺩ
220 ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺐﻴﻠﺣ ﻞﻠﻣ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻭ ﺮﻜﺴﻟﺍﻭ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﻊﻣ ﺯﻮﻤﻟﺍ ﺱﺮﻫ ﻢﺘﻳﻤﻟﺍ ﻂﻠﺧ .ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻭ ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺱﻭﺮﻬﻤﻟﺍ ﺯﻮ) ﺐﻴﻠﺤﻟﺍ ﻊﻓﺭ ﺐﺠﻳ ﻻ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻊﺿﻮﻳ .(ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﺓﺪﻤﻟ ﺕﺎﺠﻠﺜُﻤﻟﺍ ﻊﻨُ30 ﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻪﻌﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ
ﻕﺭﺯﻷﺍ ﺕﻮﺘﻷﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
510 ﻕﺭﺯﺃ ﺕﻮﺗ ﻍ
580 ﺔﻳﺯﺎﻏ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﻩﺎﻴﻣ ﻞﻠﻣ
75 ﻢﻋﺎﻧ ﺮﻜﺳ ﻍ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺯﻷﺍ ﺕﻮﺘﻟﺍ ﻂﻠﺧﻌﻤﻟﺍ ﻩﺎﻴﻤﻟﺍ ﻊﻣ ﻕﺭﺔﻳﺯﺎﻐﻟﺍ ﺔﻴﻧﺪ .ﻚﻟﺬﺑ ﻡﺎﻴﻘﻠﻟ ﻁﻼﺨﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻦﻜﻤﻳ .ﻢﻋﺎﻧ ﻥﻮﺠﻌﻣ ﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﻢﻋﺎﻨﻟﺍ ﺮﻜﺴﻟﺍ
ﺓﺪﻤﻟ ﺕﺎﺠﻠﺜُﻟﺍ ﻊﻨُ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻥﻮﺠﻌﻤﻟﺍ ﻊﺿﻮﻳ30 ﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ
59
ﺎﻴﻠﻴﻧﺎﻔﻟﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
180 ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻼﻣ
180 ﻞﻼ ﻦﻣﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟ
ﻭ ﺩﻮﻋﺡﻮﺘﻔﻣ ﺎﻴﻼﻴﻧﺎﻓ ﻒﺼﻧ
4 ﺾﻴﺑ ﺭﺎﻔﺻ
65 ﺮﻜﺳ ﻍ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻢﺘﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻲﻼﻜﺴﻟﺍ ﻊﻣ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ ﻖﻔﺧ ﻢﺘﻳ .ﺩﺮﺒﻴﻟ ﻙﺮ
ُﻳ ﻢﺛ ،ﺎﻴﻼﻴﻧﺎﻔﻟﺍ ﺩﺍﻮﻋﺃ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻥﻮﻟ ﺮﻴﻐﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺮ
ﻡﺎﻴﻘﻟﺍ .ﻪﻤﺠﺣ ﻒﻋﺎﻀﺘﻳ ﻞﺧﺍﺪﻟﺍ ﻦﻣ ﺎﻴﻼﻴﻧﺎﻔﻟﺍ ﺩﻮﻋ ﺮﻔﺑﻪﺘﻓﺎﺿﺇ ﺎﺿﺇﻭ ﺎﻴﻼﻐﻟﺍ ﻰﺘﺣ ﻪﻨﻴﺨﺴﺗ ﻢﺘﺬﻟﺍ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻰﻟﺇ ﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻪﺘﻓ
َﻜﺴُﻳ .ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺭﺎﻔﺻ ﺪﻣ ﺎﻬﻼﻴﻐﺸﺗ ﻭ ﺕﺎﺠﻼﺜ
ُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ30 ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻷﺍ ﻊﺿﻮﻳ ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻨﻋ .ﺔﻘﻴﻗﺩ
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻣ
ﻖﺘﺴﻔﻟﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
180 ﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎﻛ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻼﻣ
73 ﺮﻜﺳ ﻍ
ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻀﻴﺑ
110 ﺮﺸﻗ ﻥﻭﺩ ﻖﺘﺴﻓ
325 ﺔﻗﻮﻔﺨﻣ ﺓﺪﺸﻗ ﻍ
ﻭ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻼﻣﺎﻴﻼﻴﻧﺎﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﺘﺴ
ُﻣ ﻦﻣ ﻒﺼﻧ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻡﺎﻴﻘﻟﺍﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻦﻴﺨﺴﺘ ﻦﺧﺎﺴﻟﺍ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﺐﻜﺴُﻳ .ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﻖﻔﺧﺾﻴﺒﻟﺍ ﻂﻴﻼﺧ ﻲﻓ ﺮﺑ.ﻖﻔﺨﻟﺍ ﺔﻴﻼﻤﻋ ءﺎﻨﺛﺮﻜﺴﻟﺍ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ
ﻭ ﻲﻬﻁ ءﺎﻋﻭ ﻲﻓ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﺐﺻﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻴﺨﺴﺗ ﻲﻓ ﺩ
ُﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ !ﻲﻼﻐﻳ ﻥﺃ ﺐﺠﻳ ﻻ ﻦﻜﻟ .
ًﺎﻜﻴﻤﺳ ﺢﺒﺼﻳ ﻰﺘﺣ ًﺍﺪﻴﺟ ﺐﻴﻼﻘﺘﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺍﺮﻤﺘﺳﻻ
ﻲﻓ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﺐﺻ ﻢﺘﻳ .ﺩ
ُﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﺎﻴﻼﻴﻧﺎﻔﻟﺍ ﺝﺮﺨﺘﺴ
ُﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ .ﺔﻓﺮﻐﻟﺍ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺔﺟﺭﺩ
ﺓﺪﻣ ﺎﻬﻼﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﺎﺠﻼﺜ
ُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺔﻨﻴﻛﺎﻣ30 .ﺔﻘﻴﻗﺩ ﺔﺤﺘﻓ ﻝﻼﻦﻣ ﻖﺘﺴﻔﻟﺍ ﻮﺤﺴﻣ ﺐﺻ ﻢﺘﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﺲﻳﻷﺍ ﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪ
) ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ3 ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﻲﻓ ﻲﺋﺎﻬﻨﻟﺍ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ،ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻷﺍ ﺮﻴﻀﺤﺗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ءﺎﻬﺘﻧﺍ ﺪﻨﻋ .ءﺎﻄﻐﻟﺎﺑ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ (
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ
ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺎﺑ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
180 ﺔﻗﻮﻔﺨﻣ ﺓﺪﺸﻗ ﻞﻼﻣ
180 ﻛ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻦﻣ ﻞﻼﻣ ﻢﺳﺪﻟﺍ ﻞﻣﺎ
3 ﺾﻴﺑ ﺭﺎﻔﺻ
150 ﺮﻜﺳ ﻍ
ﻭ ﺓﺮﻴﻐﺻ ﺔﻘﻌﻼﻣ ﻥﻮﻤﻴﻼﻟﺍ ﺮﺸﻗ ﻦﻣ ﻒﺼﻧ
ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻟﺍ ﺎﻤﻬﻴﻟﺇ ﻑﺎﻀﻳ ﻭ ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻲﻼﻏ ﻢﺘﻳﻭ ﺾﻴﺒﻟﺍ ﺎﻔﺻ ﻖﻔﺧ .ﺮﻜﺴ ﻢﺘﻳ .ﻪﻨﻴﺨﺴﺗ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻂﻴﻼﺧ ﻦﻣ ﻞﻴﻼﻘﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ
ﺐﻴﻼﺤﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺘﻓﺎﺿﺇ ﻢﺛ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻂﻼ ﺎﻋﻮﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻗﻮﻔﺨﻤﻟﺍ ﺓﺪﺸﻘﻟﺍ ﻊﻣء ﻲﻬ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﻞﻤﺠﻣﻲﺋﺎﻣ ﻡﺎﻤﺤ، ﻰﺘﺣ ﺐﻴﻼﻘﺘﻟﺍ ﺔﻼﺻﺍﻮﻣ ﻊﻣ
ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﺐﺻ ﻢﺘﻳ ﻟﺫ ﺪﻌﺑ .ﺔﺟﻼﺜﻟﺍ ﻲﻓ
ُﺮﺒﻴﻟ ﻙﺮُﻮﻤﻴﻼﻟﺍ ﺸﻗ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻢﺘﻳ ﺔﻈﺤﻼﻟﺍ ﻼﺗ ﻲﻓ .(ﺪﻳﺮﺛ ) ﺓﺪﻴﺼﻌﻟﺎﻛ ﻒﻴﺜﻛ ﻪﻣﺍﻮﻗ ﺢﺒﺼﻳ
ﻟﺍﻭ ﺕﺎﺠﻼﺜ
ُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﺩﺭﺎﺒ ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻼﻴﻐﺸﺗ30 ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻂﻴﻼﺨﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻊﺿﻮﻳ .ﺔﻘﻴﻗﺩ .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ
58
ﺕﺎﻔﺻﻮﻟﺍ (ﺏ
ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ ﺢﺋﺎﺼﻧ : ﻡﺍﻮﻗ ﻭ
.ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻠﺧ ﻢﺗ ﻪﻧﺃ ﻭ ﻂﻴﻠﺨﻟﺎﺑ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﻥﺎﺑﻭﺫ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟﺍ
ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺣ ،ﺔﺟﺯﺎﻁ ﻪﻛﺍﻮﻓ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ؛ﺦﻟﺇ...ﺎﻬﻠﺧﺍﺩ ﻦﻣ ﺓﺍﻮﻨﻟﺍ ﻭﺃ ﺐﻠﻟﺍﻭ ﺭﻭﺬﺒﻟﺍﻭ ﺓﺮﺸﻘﻟﺍ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻭ ﺎﻬﻠﺴﻏ
ًﺎﻌﻄﻗ ﻊﻄﻘُﺗ ﻢﺛ
.ﺓﺮﻴﻐﺻ
ﺮﺋﺎﺼﻋ ﻡﺪﺨﺘﺴُ ﺔﻴﻌﻴﺒﻁ 100% .ﺕﺎﻬﻜﻨﻟﺍ ﻯﻮﻗﺃ ﻰﻠﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ
ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺎﻬﻄﻠﺧ ﺏﻮﻠﻄﻤﻟﺍ ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﺓﺩﻭﺮﺑ ﻥﻮﻜﺗ ﻥﺄﺑ ﻰﺻﻮﻳ10°.ﻡ
ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺎﺑ ﺕﺎﺠَ ُ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
ﺮﻴﺼﻋ6 ﺕﺎﻧﻮﻤﻴﻟ
290ﺮﻜﺳ ﻍ
435 ءﺎﻣ ﻞﻠﻣ
:ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﺓﺮﺸﻗ ﺮﺸَﺑ ﻢﺘﻳ5 ﺮﺼﻋ ﻭ ﺕﺎﻧﻮﻤﻴﻟ6 ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺏﺍﺬُﻳ .ﺕﺎﻧﻮﻤﻴﻟ ﺓﺪﻤﻟ ﻦﺧﺎﺳ10 ﻢﺛ ﻖﺋﺎﻗﺩ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﺸﻗ ﻪﻴﻟﺇ ﻑﺎﻀُ
؛ﺭﻮﺸﺒﻤﻟﺍ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻭ ﺕﺎﺠﻠﺜُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺐﺻ ﻢﺘﻳ .ﺩُ
ﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ ﻙﺮﺘُﻳ ﻭ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﻚﻟﺫ ﺪﻌﺑ ﻑﺎﻀُ
ﺓﺪﻤﻟ30 .ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻪﻈﻔﺣ ﻢﺘﻳ ،ﺰﻫﺎﺟ ﻢﻳﺮﻛ ﺲﻳﻷﺍ ﺢﺒﺼﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ .ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺎﺑ ﺕﺎﺠﻠُ
:ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ
435 ﻟﻭﺍﺮﻓ ﻍ
90 ﺮﻜﺳ ﻍ
145 ءﺎﻣ ﻞﻠﻣ
½ﻥﻮﻤﻴﻟ ﺮﻴﺼﻋ ﺔﻘﻌﻠﻣ
:ﺮﻴﻀﺤﺘﻟﺍ
ﻀﺧﻷﺍ ﺎﻬﻓﺮﻁ ﺔﻟﺍﺯﺇ ﻭ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ ﻞﺴﻏ ﻢﺘﻳ .ﺕﺎﻧﻮﻜﻤﻟﺍ ﻊﻴﻤﺟ ﻂﻠﺨُﺗ .ﺮ ءﺎﻤﻟﺍ ﻲﻠﻏ ﻢﺘﻢﺛ ﻭ ،ﻪﻴﻟﺇ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺔﻓﺎﺿﺇ ﻙﺮﺘُﻳ ءﺎﻤﻟﺍ
ﻲﻠﻐﻳ.ﻪﻠﻤﻛﺄﺑ ﺮﻜﺴﻟﺍ ﺔﺑﺍﺫﺇ ﻢﺘﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ،ًﻼﻴﻠﻗ ﺩًﺮﺒﻴﻟ ﺏﺍﺮﺸﻟﺍ ﻚﻟﺫ ﻙﺮﺘُ ﻢﺘﻳ ﻢﺛ ﻭ ﻥﻮﻤﻴﻠﻟﺍ ﺮﻴﺼﻋ ﺐﺻ ﻕﻮﻓ ﺏﺍﺮﺸﻟﺍ
ﺓﺪﻤﻟ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻭ ﺕﺎﺠﻠﺜُﻤﻟﺍ ﻊﻨُﺻ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ ﺐﺻ ﻢﺘﻳ .ﺔﺳﻭﺮﻬﻤﻟﺍ ﺔﻟﻭﺍﺮﻔﻟﺍ30 ﻊﺿﻭ ﻢﺘﻳ ،ءﺎﻬﺘﻧﻻﺍ ﺪﻌﺑ .ﺔﻘﻴﻗﺩ
.ﺔﻋﺎﺳ ﻒﺼﻧ ﺓﺪﻤﻟ ﺪﻴﻤﺠﺘﻟﺍ ﺔﺟﻼﺛ ﻲﻓ ﻂﻴﻠﺨﻟﺍ
57
ﻖﺑﺎﻄُﻣ ﺮﻴﻏ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻼﻟ:
ﻡﺪﺨﺘﺴُﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻮﻛﺬﻤﻟﺍ ﺕﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ًﺍﺮﺼﺣ ﺍﺬﻫ ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﻂﻘﻓ.
ﻰﻼﻋ ﻊﻘﺗ ﻻ ﻊﻨﺼ
ُﻤﻟﺍﺔﻴﻟﻭﺆﺴﻣ ﻰﻧﺩﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓﻴﻛﺎﻤﻟﺍﺔﻨ ًﺎﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍﻖﺑﺎﻄُﻣ ﺮﻴﻏ.
ﻩﺬﻫﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻟﺍ ﺼﺼﺨُ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ًﺮﺼﺣﻲﻓ ﻟﺍ ﻦﻛﺎﺴﻤ.ﺔﺻﺎﺨ ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻥﺇ
ﻲﻓ ﺔﻛﺮﺘﺸُﻣ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻲﻓ ﻭﺃﻞﻤﻌﻟﺍ ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻻﺍ ﻦﻛﺎﻣﺃ ﻞﺜﻣﺔﺣﺍﺮﺘﺳ ﻭﺃ ﺐﺗﺎﻜﻤﻟﺎﺑ ﻟﺍﺵﺭﻮ ﻭﺃ ﻲﻓ
ﻊﻗﺍﻮﻣ ﻢﻴﻴﺨﺘﻟ ﻭﺃ ﻲﻓﻟﺍﻨﻔ...،ﻕ،ﺦﻟﺍ ﻳ ﻻ
ُﻤﻟﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺩﺪﺤُﻤﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻖﻔﺘ.ﻊﻨﺼ
ﺔﻴﻨﻓ ﺕﺎﻧﺎﻴﺑ (
ﻞﻳﺩﻮﻤﻷﺍ
SOR15E
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻷﺍ ﺭﺎﻴﺘﻷﺍ
220
V
-240V/50Hz
ﺔﻗﺎﻄﻷﺍﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻷﺍ
ﺍﻭ 9,5
ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ) ﺩﺎﻌﺑ×ﺽﺮﻋ×(ﻖﻤﻋ
234×208×200
ﻲﻓﺎﺼﻷﺍ ﻥﺯﻮﻷﺍ 2,80 ﻎﻛ
ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ (ﺝ
ﻲﻣﺭ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻊﻣﺕﺎﻳﺎﻔﻨﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ ﻧﺍ ﺪﻨﻋﻲﺿﺍﺮﺘﻓﻻﺍ ﺮﻤﻌﻟءﺎﻬﺘ؛ ﺐﺠﻳ ﺚﻴﺣ
ﺢﻤﺴﻳ ﺍﺬﻬﻓ .ﻢﻜﻳﺪﻟ ﺔﻼﻤﻌﺘﺴﻤﻟﺍ ءﺎﻴﺷﻷﺍ ﻊﺋﺎﺑ ﻰﻟﺇ ﻭﺃ ﺮﻳﻭﺪﺘﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﺰﻛﺍﺮﻣ ﻯﺪﺣﺇ ﻰﻟﺇ ﻩﺬﺧﺃﺐﻨﺠﺘﺑ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﻰﻼﻋ ﺓﺭﺎﻀﻟﺍ ﺐﻗﺍﻮﻌﻟﺍ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟﺍ ﺔﺤﺼﻟﺍ ﻰﻼ ءﻮﺳ ﺺﻼﺨﺘﻟﺍ ﻦﻣﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻚﻟﺫ؛
ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑ.ﺔﻤﻬﻤﻟﺍ ﺩﺭﺍﻮﻤﻟﺍ ﻭ ﺔﻗﺎﻄﻟﺍ ﺮﻴﻓﻮﺗ ﺽﺮﻐﺑ ﺩﺍﻮﻤﻟﺍ ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﺇ
ﺪﺟﻮﺗ ﺔﻣﻼﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ﻰﻼ ﺮﻴﻛﺬﺘﻼﻟﻡﺪﻌ ﻟﺍ ﺔﻴﻘﺑ ﻊﻣ ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻲﻣﺭ ﺕﺎﻳﺎﻔﻨ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻼﻟ .ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟﺍ
ﺔﻳﺪﻼﺒﻟﺎﺑ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺕﺎﻣﻮﻼﻌﻤﻟﺍﺎﻬﻟ ﻦﻴﻌﺑﺎﺘﻟﺍﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟﺍ ءﺍﺮﺷ ﻢﺗ ﻱﺬﻟﺍ ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ ﻭﺃ ،.
54
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻤﻤﺼ
ُﺮﻴﻏ ﻬﻸﻴﻐﺸﺘﻹ ﺪﻌ
ُﻦﻋ ﻢﻜﺤﺗ ﻡﺎﻈﻧ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﻭﺃ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺖﻗﺆﻣ ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ
.ﻞﺼﻔﻨﻣ
ﻩﺬﻫ ﻊﺿﻭ ﺐﺠﻳﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻑﺎﺟ ﺢﻄﺳ ﻕﻮﻓ ﻭ ﺲﻸﻣﺃ.ﺎﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﺖﺑﺎﺛ
ﻆﻔﺐﺠءﺎﺑﺮﻬﻜﻹﺍ ﻚﻸﺳ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻦﻋ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻹﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻝﻭﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ
ًﺍﺪﻴﻌﺑ8
.ﺕﺍﻮﻨﺳ
ﻭ ﺐﻌﻸﻹﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻰﻸﻋ ﺐﺠﻳ ﻻ.ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻩﺬﻬﺑ ﺚﺒﻌﻹﺍ
ﻡﺍﺪﺨﺘﺳ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ:
ﺬﻫ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻤﻤﺼ
ُﺮﻴﻏ ﻬﻣﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻫﺭﺎﻤﻋﺃ ﺖﻧﺎﻛ ﺍﺫﺍ ًﻝﺎﻔﻁﻷﺍ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻦﻋ ﺪﻳﺰ8
ﻢﺘﻳ ﻭ ﺕﺍﻮﻨﺳﻑﺍﺮﺷﻹ ﻦﻋ ﻝﻮﺌﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻ ﻢﻬﺒﻳﺭﺪﺗ ﻢﺗ ﻭﺃ ،ﻢﻬﻴﻸﻋ
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ.
ُ ﻦﻣ ﺹﺎﺨﺷﻸﻹ ﺢﻤﺴﻹﺍ ﻱﻭﺫ ﺕﺍﺭﺪﻘﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﻧﺪﺒﻹﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺴﺤﻹﺍﺔﻴﻨﻫﺬ ﺓﺩﻭﺪﺤﻤﻹﺍﺬﻫ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﺮﺷ ﻢﻫﺪﻳﻭﺰﺗ ﻢﺘﻳ
ًﺎﻘﺒﺴُﻵﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ ﺔﻓﺮﻌﻤﻹ ﺔﻣﺯﻼﻹﺍ ﺕﺎﻣﻮﻸﻌﻤﻹﺎﺑﺔﻹ ﻰﺘﺣ ،
ﺮﻁﺎﺨﻤﻹﺍ ﺍﻮﻛﺭﺪﻳ ﺎﻬﺛﻭﺪﺣ ﻞﻤﺘﺤﻤﻹﺍ.
ﺐﺠﻳ ﻡﺪﻋﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﻡﺪﻋ ﺿﻭ ﻭﺃ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳﺃ ﻕﻮﻓ ﺎﻬﻨﻣ ءﺰ ﻱﺃ ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻹﺎﺑ
ﻞﺜﻣ ﺓﺰﻬﺟﺃﻷﺍ ﻭﺃ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻹﺍ ﻭﺃ ﺯﺎﻐﻹﺎﺑ ﻲﻬﻄﻹﺍ ﺪﻗﺍﻮﻣﺮﻓ
ﻤﺠﺘﺑ ﻡﺎﻴﻘﻹﺍ ﺐﺠﻳ ﺔﻨﻴﻛﺎﻤﻹﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻞﺒﻗ ﻍﺭﺎﻔﻹﺍ ءﺎﻋﻮﻹﺍ ﺪﻴ12 ﻷﺍ ﻰﻸﻋ ﺔﻋﺎﺳ
ًﺎﻘﺒﺴُﻣ ﻞﻗ.
52


Specyfikacje produktu

Marka: Brandt
Kategoria: Maszyna do lodu
Model: SOR15EF

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Brandt SOR15EF, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do lodu Brandt

Brandt

Brandt SOR15ER Instrukcja

24 Sierpnia 2024
Brandt

Brandt SOR15EP Instrukcja

17 Sierpnia 2024
Brandt

Brandt SOR15EF Instrukcja

16 Sierpnia 2024

Instrukcje Maszyna do lodu

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do lodu