Instrukcja obsługi Bosch GDB 1600 DE
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bosch GDB 1600 DE (333 stron) w kategorii Wiertarka. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/333

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 V13 (2010.11) T / 315 UNI
GDB Professional
1600 WE | 1600 DE
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟΔϴϠλϷ
̶Ϡλ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫέ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 1 Thursday, November 18, 2010 11:47 AM

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 38
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 92
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 102
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 112
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 122
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 134
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 144
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 178
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 189
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 201
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 213
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 236
Slovensko. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 246
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 256
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 266
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 276
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 287
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305
vv
vvcc
cc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 2 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

3 |
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
(G 1/2")
(G 1/2")
(1 1/4"
UNC)
(1 1/4" UNC)
1
2
3
4
16
23
5
6
77
8
9
9
10
11
1212
11
12
12
1313
14
15
14
15
16
17
18
19
20
21
22
GDB 1600 WE
Professional
OBJ_BUCH-116-003.book Page 3 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

4 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
de
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be-
griff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge-
bung, in der sich brennbare Flüssigkei-
ten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf-
zuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Ka-
bel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Be-
schädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Au-
ßenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigne-
ten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeu-
ges in feuchter Umgebung nicht ver-
meidbar ist, verwenden Sie einen Fehler-
stromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun, und gehen Sie mit Ver-
nunft an die Arbeit mit einem Elektro-
werkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschu-
he, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-116-003.book Page 4 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Deutsch | 5
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte In-
betriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät einge-
schaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek-
trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verlet-
zungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situati-
onen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Hand-
schuhe fern von sich bewegenden Tei-
len. Lockere Kleidung, Schmuck oder lan-
ge Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub ver-
ringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwen-
den Sie für Ihre Arbeit das dafür be-
stimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leis-
tungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder aus-
schalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdo-
se und/oder entfernen Sie den Akku, be-
vor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
hindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entspre-
chend diesen Anweisungen. Berücksich-
tigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 5 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

6 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Sicherheitshinweise für Diamantbohr-
maschinen
Allgemeine Hinweise für Diamantbohrmaschi-
nen
fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metalle-
ne Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gaslei-
tung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschä-
digung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
fDie Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer und das ver-
wendete Zubehör sind strikt zu beachten!
fBewahren Sie das unbenutzte Elektrowerk-
zeug sicher auf. Der Lagerplatz muss tro-
cken und abschließbar sein. Dies verhindert,
dass das Elektrowerkzeug durch die Lage-
rung beschädigt oder von unerfahrenen Per-
sonen bedient wird.
fHalten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rut-
schig und führen zu Verlust der Kontrolle.
fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Ka-
bel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
fUntersuchen Sie regelmäßig das Kabel und
lassen Sie ein beschädigtes Kabel nur von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge reparieren. Erset-
zen Sie beschädigte Verlängerungskabel.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicher-
heit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
fTragen Sie rutschfeste Schuhe. Dadurch
vermeiden Sie Verletzungen, die durch Aus-
rutschen auf glatten Flächen entstehen kön-
nen.
fVerwenden Sie nur original Bosch-Zubehör.
fSchließen Sie das Elektrowerkzeug an ein
ordnungsgemäß geerdetes Stromnetz an.
Steckdose und Verlängerungskabel müssen
einen funktionsfähigen Schutzleiter besitzen.
Hinweise für Arbeiten ohne Bohrständer
fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able-
gen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verha-
ken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerk-
zeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
fSollte das Einsatzwerkzeug blockieren,
schalten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lö-
sen Sie das Einsatzwerkzeug.
fÜberzeugen Sie sich vor dem Einschalten
des Elektrowerkzeugs von der Freigängig-
keit des Einsatzwerkzeugs. Beim Einschal-
ten mit einem blockierten Bohrwerkzeug ent-
stehen hohe Reaktionsmomente.
Hinweise für Arbeiten mit Bohrständer
fVerlassen Sie das Werkzeug nie, bevor es
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Nachlaufende Einsatzwerkzeuge können Ver-
letzungen verursachen.
fFassen Sie den Bohrständer an den isolierten
Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausfüh-
ren, bei denen das Einsatzwerkzeug verbor-
gene Stromleitungen oder das eigene Netz-
kabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch Me-
tallteile des Bohrständers unter Spannung set-
zen und zu einem elektrischen Schlag führen.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 6 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Deutsch | 7
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Hinweise für GDB 1600 WE
Verwenden Sie das Elektrowerk-
zeug niemals ohne den mitgelie-
ferten Fehlerstrom-(FI-)Schutz-
schalter.
fÜberprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ord-
nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschal-
ters. Lassen Sie beschädigte FI-Schutzschal-
ter bei einer Bosch-Kundendienststelle re-
parieren oder auswechseln.
fAchten Sie darauf, dass weder Personen im
Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug
mit dem austretenden Wasser in Kontakt
kommen.
Beim Überkopf-Nass-
bohren muss das aus-
tretende Wasser auf-
gefangen werden.
Setzen Sie dazu das
Elektrowerkzeug in einen Bohrständer ein und
montieren Sie einen Wasserfangring.
fAchten Sie darauf, dass wasserführende
Schläuche, Verbindungsteile sowie der
Wasserfangring (Zubehör) in einwandfrei-
em Zustand sind. Wechseln Sie beschädigte
oder verschlissene Teile vor dem nächsten
Gebrauch. Der Austritt von Wasser aus Tei-
len des Elektrowerkzeugs erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Dar-
stellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
GDB 1600 WE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver-
bindung mit Diamant-Nassbohrkronen und einer
Wasserzuführung zum Nassbohren in Beton und
Stahlbeton bestimmt. Das Elektrowerkzeug
kann mit einer Absaugvorrichtung (Wasserfang-
ring und Allzwecksauger) kombiniert werden.
Durch Anbau des Bosch-Saugkopfes kann das
Elektrowerkzeug auch zum Trockenbohren ein-
gesetzt werden.
GDB 1600 DE: Das Elektrowerkzeug ist in Ver-
bindung mit Diamant-Trockenbohrkronen und
einer geeigneten Absaugvorrichtung zum Tro-
ckenbohren in Ziegel, Sandstein, Gasbeton und
Fliesen bestimmt.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo-
nenten bezieht sich auf die Darstellung des Elek-
trowerkzeuges auf der Grafikseite.
1Kontrollleuchte
2Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
3Ein-/Ausschalter
4FI-Schutzschalter (GDB 1600 WE)
5Hahnanschlussstück (Spülkopf)
6Spülkopf (GDB 1600 WE)
7Rastnuten am Bohrkopf
8Wasserdurchfluss-Anzeige (Spülkopf)
9Gewinde für Zusatzgriff
10 Wasserabsperrhahn (Spülkopf)
11 Gleitring*
12 Bohrkrone*
13 Bohrspindel
14 Sicherungsstift des Bohrkopfes
15 Klemmschraube des Bohrkopfes
16 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
17 Absaugstutzen (Saugkopf)
18 Absaugschlauch*
19 Saugkopf
20 Bohrkopfaufnahme
21 Rastnocken an der Bohrkopfaufnahme
22 Gangwahlschalter
23 Handgriff (isolierte Grifffläche)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 7 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

8 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Technische Daten
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektro-
werkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruck-
pegel 87 dB(A); Schallleistungspegel 98 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren in Beton: Schwingungsemissionswert
ah=5,5m/s
2, Unsicherheit K = 2 m/s2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeu-
gen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsen-
tiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektro-
werkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügen-
der Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Ar-
beitszeitraum deutlich erhöhen.
Diamantbohrmaschine GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Sachnummer 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nennaufnahmeleistung W16001600
Abgabeleistung W800800
Nenndrehzahl n0
–1. Gang
–2. Gang
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Bohrdurchmesser ohne Bohrständer
–in Mauerwerk
–in Beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Bohrdurchmesser mit Bohrständer
– in Mauerwerk optimal
– in Mauerwerk möglich
– in Beton optimal
– in Beton möglich
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Werkzeugaufnahme 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. Druck Wasserversorgung bar 6 –
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003 kg 5,9 5,5
Schutzklasse /I/I
*mit Saugkopf
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzel-
ner Elektrowerkzeuge können variieren.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 8 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Deutsch | 9
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs-
belastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich re-
duzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder norma-
tiven Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 ge-
mäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montage
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Betrieb ohne Bohrständer
fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Schrauben Sie den Zusatzgriff 16 in das Gewin-
de 9 am Bohrkopf. Drehen Sie bei Bedarf den
Bohrkopf in eine von vier möglichen Positionen,
um eine ermüdungsarme und sichere Arbeitshal-
tung zu erreichen (siehe „Bohrkopf montie-
ren“).
Betrieb mit Bohrständer
fDie Sicherheits- und Arbeitshinweise für
den verwendeten Bohrständer sind strikt
zu beachten!
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Elektro-
werkzeug generell in den Diamantbohrständer
S 500 A einspannen.
Zum Einsetzen des Elektrowerkzeugs in den
Bohrständer lesen und befolgen Sie dessen Be-
triebsanleitung.
Bohrkopf montieren/wechseln
fBetrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar-
beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor-
schubarretierung gegen unbeabsichtigtes
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkopf auswählen
Die GDB 1600 WE kann mit dem Spülkopf 6 und
dem Saugkopf 19 betrieben werden. Für den
Einsatz von Nassbohrkronen montieren Sie den
Spülkopf, für Trockenbohrkronen den Saugkopf.
Die GDB 1600 DE kann aus Sicherheitsgründen
nur mit dem Saugkopf 19 für Trockenbohrkro-
nen betrieben werden. Das wird durch eine spe-
zielle Kodierung von Elektrowerkzeug und Bohr-
kopf sichergestellt.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 9 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

10 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Bohrkopf montieren
Lösen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf 6
bzw. am Saugkopf 19 so weit, dass der Siche-
rungsstift 14 ganz ins Gehäuse zurückgezogen
ist.
Stecken Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf
bis zum Anschlag auf die Bohrkopfaufnahme 20.
Die Rastnocken 21 an der Bohrkopfaufnahme
müssen in die Rastnuten 7 am Bohrkopf eingrei-
fen. Dabei sind vier um 90° versetzte Positionen
möglich. Setzen Sie den Bohrkopf in der Positi-
on auf, in der Sie alle Bedienelemente gut errei-
chen können.
Ziehen Sie die Klemmschraube 15 wieder fest an.
Bohrkopf demontieren
Drehen Sie die Klemmschraube 15 am Spülkopf
6 bzw. am Saugkopf 19 ganz auf. Lösen Sie die
Klemmung durch leichten Druck auf die Klemm-
schraube.
Ziehen Sie den Spülkopf bzw. den Saugkopf von
der Bohrkopfaufnahme 20 ab.
Bohrkrone einsetzen/wechseln
fBetrieb mit Bohrständer: Sichern Sie vor al-
len Arbeiten am Elektrowerkzeug, in Ar-
beitspausen sowie bei Nichtgebrauch das
Elektrowerkzeug durch Einrasten der Vor-
schubarretierung gegen unbeabsichtigtes
Bewegen. Lesen und befolgen Sie dazu die
Betriebsanleitung des Bohrständers.
Bohrkrone auswählen
Nassbohrkronen dürfen nur mit dem Spülkopf 6,
Trockenbohrkronen nur mit dem Saugkopf 19
verwendet werden.
Bohrkrone einsetzen
fPrüfen Sie die Bohrkronen vor dem Einset-
zen. Setzen Sie nur einwandfreie Bohrkro-
nen ein. Beschädigte oder deformierte Bohr-
kronen können zu gefährlichen Situationen
führen.
Reinigen Sie die Bohrkrone vor dem Einsetzen.
Fetten Sie das Gewinde der Bohrkrone leicht
oder sprühen Sie es mit Korrosionsschutz ein.
Schrauben Sie entweder eine G 1/2"-Bohrkrone
in die Bohrspindel 13 ein oder eine 1 1/4"-UNC-
Bohrkrone auf die Bohrspindel 13 auf.
fPrüfen Sie die Bohrkrone auf festen Sitz.
Falsch oder nicht sicher befestigte Bohrkro-
nen können sich während des Betriebs lösen
und Sie gefährden.
Das Einlegen eines Gleitrings 11 (Zubehör) zwi-
schen Bohrspindel und 1 1/4"-UNC-Bohrkrone
erleichtert das spätere Lösen der Bohrkrone.
Bohrkrone entnehmen
fTragen Sie beim Wechseln der Bohrkrone
Schutzhandschuhe. Die Bohrkrone kann bei
längerem Betrieb des Elektrowerkzeugs heiß
werden.
Lösen Sie die Bohrkrone 12 mit einem Gabel-
schlüssel (1 1/4"-UNC-Bohrkrone: Schlüsselwei-
te 41 mm; G 1/2"-Bohrkrone: Schlüsselweite
22 mm). Halten Sie dabei mit einem zweiten Ga-
belschlüssel (Schlüsselweite 36 mm) am Zwei-
kant der Bohrspindel 13 gegen.
Wasserkühlung/Staubabsaugung an-
schließen
Werden Nass- oder Trockenbohrkronen beim
Bohren nicht ausreichend gekühlt, können die
Diamantsegmente beschädigt werden, oder die
Bohrkrone kann in der Bohrung blockieren. Ach-
ten Sie deshalb beim Nassbohren auf ausrei-
chende Wasserkühlung, beim Trockenbohren
auf eine funktionierende Staubabsaugung.
Bei der Vergrößerung einer vorhandenen Boh-
rung muss diese sorgfältig verschlossen wer-
den, um eine ausreichende Kühlung der Bohr-
krone zu ermöglichen.
fAngeschlossene Schläuche, Absperrventile
oder Zubehör dürfen den Bohrvorgang
nicht behindern.
Bosch-Bohrkronen haben eine Farb-Kodierung:
Nassbohrkronen blau
Trockenbohrkronen hellgrau
OBJ_BUCH-116-003.book Page 10 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Wasserkühlung am Spülkopf (GDB 1600 WE)
Drehen Sie den Wasserabsperrhahn 10 zu.
Schließen Sie eine Wasserzuleitung an das
Hahnanschlussstück 5 an. Die Wasserzuleitung
ist aus einem mobilen Wasserdruckbehälter (Zu-
behör) oder von einem stationären Wasseran-
schluss möglich.
Ist das Elektrowerkzeug in einen Bohrständer
eingesetzt, können Sie das aus der Bohrung aus-
tretende Wasser mit einem Wasserfangring und
einem Allzwecksauger (beide Zubehör) auffan-
gen.
fBeim Überkopf-Nassbohren muss das aus-
tretende Wasser aufgefangen werden. Set-
zen Sie dazu das Elektrowerkzeug in einen
Bohrständer ein und montieren Sie einen
Wasserfangring.
Zur Montage des Wasserfangringes lesen und
befolgen Sie dessen Betriebsanleitung.
Staubabsaugung am Saugkopf
fStäube von Materialien wie bleihaltigem An-
strich, einigen Holzarten, Mineralien und Me-
tall können gesundheitsschädlich sein. Be-
rühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atem-
wegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchen-
staub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbe-
handlung (Chromat, Holzschutzmittel). As-
besthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Mate-
rial geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeits-
platzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske
mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschrif-
ten für die zu bearbeitenden Materialien.
Stecken Sie den Absaugschlauch 18 eines All-
zwecksaugers (Zubehör) in den Absaugstutzen
17 am Saugkopf.
Betrieb
Inbetriebnahme
fBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Anga-
ben auf dem Typenschild des Elektrowerk-
zeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekenn-
zeichnete Elektrowerkzeuge können auch
an 220 V betrieben werden.
fZiehen Sie vor Arbeitsbeginn den verant-
wortlichen Statiker, Architekten oder die
zuständige Bauleitung über geplante Boh-
rungen zurate. Durchtrennen Sie Armierun-
gen nur mit Genehmigung eines Baustati-
kers.
fKontrollieren Sie bei Bohrungen, die Wände
oder den Boden durchbohren, unbedingt
die betroffenen Räume auf Hindernisse.
Sperren Sie die Baustelle ab und sichern
Sie den Bohrkern mittels Schalung gegen
Herunterfallen.
Funktionstest des FI-Schutzschalters
(GDB 1600 WE)
Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion
des FI-Schutzschalters 4 vor jedem Arbeitsbe-
ginn:
– Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutz-
schalter. Die Betriebsbereitschaft des
Schutzschalters wird durch eine rote Kon-
trollanzeige signalisiert.
– Drücken Sie die „TEST“-Taste. Die Anzeige
über der „RESET“-Taste wird schwarz.
Einschalten
GDB 1600 WE: Drücken Sie die „RESET“-Taste
am FI-Schutzschalter 4.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Stellen Sie den
Wasserabsperrhahn 10 auf Durchfluss. Kontrol-
lieren Sie den Wasserfluss an der Durchfluss-An-
zeige 8.
Drücken Sie zum Einschalten des Elektrowerk-
zeugs den Ein-/Ausschalter 3.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie
diesen gedrückt und drücken zusätzlich die
Feststelltaste 2.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 11 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

12 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Ausschalten
Lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los. Bei arre-
tiertem Ein-/Ausschalter 3 drücken Sie diesen
zuerst und lassen ihn danach los.
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Drehen Sie den
Wasserabsperrhahn 10 zu. Trennen Sie nach Ar-
beitsende das Hahnanschlussstück 5 von der
Wasserzuleitung. Öffnen Sie den Wasserab-
sperrhahn 10 und lassen Sie das Restwasser ab.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nach-
dem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrü-
cken.
Mit dem Gangwahlschalter 22 können 2 Dreh-
zahlbereiche vorgewählt werden.
Die beiden Gänge werden für folgende Bohr-
durchmesser empfohlen:
Arbeitshinweise
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Verwenden Sie beim Anbohren ohne Bohrstän-
der immer ein Zentrierkreuz (Zubehör).
Bohren Sie im 1. Gang mit geringer Drehzahl an,
bis sich die Bohrkrone vibrationsfrei im Werk-
stoff dreht. Schalten Sie danach gegebenenfalls
in den 2. Gang.
Passen Sie den Anpressdruck beim Bohren dem
zu bohrenden Werkstoff an. Bohren Sie mit
gleichmäßigem Druck. Ziehen Sie die Bohrkrone
gelegentlich leicht aus der Bohrung zurück, da-
mit der Bohrschlamm bzw. -staub aus den Dia-
mantsegmenten entfernt wird.
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Bei
Überlastung blinkt die Kontrollleuchte 1 (siehe
„Kontrollleuchte“).
Überlastkupplung
fKlemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbro-
chen. Halten Sie, wegen der dabei auftre-
tenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte 1 blinkt:
Das Elektrowerkzeug arbei-
tet im Überlastbereich.
Verringern Sie den Anpress-
druck. Schalten Sie das Elek-
trowerkzeug gegebenenfalls
aus und schärfen Sie die
Bohrkrone.
Wird der Anpressdruck nicht verringert, regelt
die Elektronik die Drehzahl zurück. Bei fortge-
setzter Überlastung schaltet das Elektrowerk-
zeug ab. Entlasten Sie das Elektrowerkzeug und
schalten Sie es erneut ein.
Die Kontrollleuchte 1 leuch-
tet dauerhaft:
Die Kohlebürsten müssen
gewechselt werden.
Eine Bosch-Kundendienst-
stelle führt diese Arbeit
schnell und zuverlässig aus.
1. Gang 2. Gang
Nassbohren 33–102 mm 10–32 mm
Trockenbohren 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 12 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Bohrkern entfernen
GDB 1600 WE mit Spülkopf 6: Lassen Sie das
Wasser nach dem Bohren kurz weiterlaufen, um
den Bohrschlamm zwischen Bohrkrone und
Bohrkern herauszuspülen.
Sitzt der Bohrkern in der Bohrkrone fest, dann
schlagen Sie mit einem weichen Holz oder
Kunststoffstück auf die Bohrkrone und lösen so
den Bohrkern. Drücken Sie bei Bedarf den Bohr-
kern mit einem Stab durch das Einsteckende
der Bohrkrone heraus.
Hinweis: Schlagen Sie nicht mit harten Gegen-
ständen auf die Bohrkrone (Deformationsge-
fahr)!
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck-
dose.
fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Säubern Sie die Bohrspindel 13 nach Arbeits-
ende. Sprühen Sie die Bohrspindel und die
Bohrkrone 12 gelegentlich mit Korrosions-
schutzmittel ein.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfal-
len, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteil-
bestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerk-
zeuges an.
Zubehör/Ersatzteile
Spülkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Saugkopf . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantbohrständer S 500 A. . . 0 601 190 025
Verwendung mit GDB 1600 WE:
– Wasserfangring . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Dichtungsdeckel
für Wasserfangring . . . . . . . . 2 609 390 311
Wasserdruckbehälter . . . . . . . . . 2 609 390 308
Gleitring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Verlängerung 300 mm:
– für Bohrkrone G 1/2" . . . . . . 2 608 598 044
– für Bohrkrone 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor-
mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Hand-
werk und Ausbildung.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 13 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

14 | Deutsch
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Weitere Informationen zum Diamantbohren fin-
den Sie unter www.bosch-diamond.com.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtli-
nie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Um-
setzung in nationales Recht müs-
sen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 14 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 15
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
en
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual cur-
rent device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious person-
al injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or bat-
tery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your fin-
ger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-116-003.book Page 15 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

16 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfa-
miliar with the power tool or these in-
structions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condi-
tion that may affect the power tool’s op-
eration. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these in-
structions, taking into account the work-
ing conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qual-
ified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Diamond Drills
General Information for Diamond Drills
fHold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
fUse suitable detectors to determine if utili-
ty lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
fThe safety and operating instructions for
the drill stand and the accessories being
used are to be strictly observed!
fStore the machine in a safe manner when
not being used. The storage location must
be dry and lockable. This prevents the ma-
chine from storage damage, and from being
operated by untrained persons.
fKeep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
fNever use the machine with a damaged ca-
ble. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is dam-
aged while working. Damaged cables in-
crease the risk of an electric shock.
fCheck the cable regularly and have a dam-
aged cable repaired only through an author-
ised customer service agent for Bosch pow-
er tools. Replace damaged extension
cables. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 16 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 17
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fWear non-skid shoes. This prevents injuries
that can occur from slipping on smooth sur-
faces.
fUse only original Bosch accessories.
fConnect the machine to a mains supply with
proper earthing connection. Socket outlet
and extension cable must be equipped with
an operative protective conductor.
fProducts sold in GB only: Your product is fit-
ted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to
BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket out-
lets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place by an authorised cus-
tomer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the orig-
inal plug.
The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard and should
never be inserted into a mains socket else-
where.
Products sold in AUS and NZ only: Use a re-
sidual current device (RCD) with a rated re-
sidual current of 30 mA or less.
Instructions for operation without drill stand
fUse auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
fAlways wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
fWhen working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
fIf the application tool should become
blocked, switch the machine off. Loosen
the application tool.
fBefore switching on the power tool, make
sure that the application tool moves freely.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
Instructions for operation with drill stand
fNever leave the machine before it has come
to a complete stop. Cutting tools that are
still running can cause injuries.
fHold the drill stand by the insulated grip-
ping surfaces when performing operations
where the application tool could contact
hidden wiring or its own power cord. Con-
tact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the drill stand “live” and shock
the operator.
Instructions for the GDB 1600 WE
Never operate the machine with-
out the residual current device
(RCD) provided.
fBefore starting work, check the proper
function of the residual current device
(RCD). Have a damaged residual current de-
vice (RCD) repaired or replaced by your
Bosch after-sales service agent.
fPay attention that neither persons in the
working area nor the power tool itself come
into contact with the water that comes out.
When wet-drilling
overhead, the water
coming out must be
collected. For this, in-
sert the machine into a
drill stand and mount a
water collection ring.
fPay attention that water-conducting hoses,
connnection elements and the water collec-
tion ring (accessory) are in proper condi-
tion. Replace damaged or worn parts before
using the next time. Water coming out of
power tool components increases the risk of
electric shock.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 17 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

18 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Functional Description
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may re-
sult in electric shock, fire and/or se-
rious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
GDB 1600 WE: In conjunction with wet diamond
core bits and a water supply, the machine is in-
tended for wet drilling in concrete and rein-
forced concrete. The power tool can be com-
bined with an extraction device (water collection
ring and all-purpose vacuum cleaner). By mount-
ing the Bosch suction head, the machine can al-
so be used for dry drilling.
GDB 1600 DE: In conjunction with dry diamond
core bits and a suitable extraction device, the
machine is intended for dry drilling in bricks,
sandstone, aerated concrete and tiles.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1Control indicator
2Lock-on button for On/Off switch
3On/Off switch
4Residual current device (RCD)
(GDB 1600 WE)
5Water outlet connector (flushing head)
6Flushing head (GDB 1600 WE)
7Latching grooves on drill head
8Water-flow indicator (flushing head)
9Thread for auxiliary handle
10 Water cock (flushing head)
11 Sliding ring*
12 Core bit*
13 Drill spindle
14 Drill head securing pin
15 Drill head clamping screw
16 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
17 Vacuum connection (suction head)
18 Vacuum hose*
19 Suction head
20 Drill head holder
21 Latching cogs on drill head holder
22 Gear selector
23 Handle (insulated gripping surface)
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our acces-
sories program.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 18 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 19
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Technical Data
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 87 dB(A);
Sound power level 98 dB(A). Uncertainty
K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) deter-
mined according to EN 60745:
Drilling into concrete: Vibration emission value
ah=5.5 m/s2, Uncertainty K=2 m/s2.
The vibration emission level given in this infor-
mation sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level repre-
sents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signifi-
cantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibra-
tion should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is run-
Diamond Drill GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Article number 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Rated power input W16001600
Output power W800800
Rated speed n0
– 1. Gear
– 2. Gear
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Drilling diameter without drill stand
– in brick wall
– in concrete
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Drilling diameter with drill stand
– in brick wall, optimal
– in brick wall, possible
– in concrete, optimal
– in concrete, possible
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Tool holder 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Water supply pressure (max.) bar 6 –
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003 kg 5.9 5.5
Protection class /I/I
* with suction head
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 19 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

20 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
ning but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the to-
tal working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 accord-
ing to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Assembly
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Operation without Drill Stand
fUse auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal
injury.
Screw the auxiliary handle 16 into the thread 9
on the drill head. If required, turn the drill head
to one of the four possible positions to achieve
a low-fatigue and safe working stance (see
“Mounting the Drill Head”).
Operation with Drill Stand
fThe safety and operating instructions for
the drill stand being used are to be strictly
observed!
For safety reasons, the machine should general-
ly be clamped in the S 500 A diamond drill
stand.
For mounting the power tool into the drill stand,
please read and observe the operating instruc-
tions of the drill stand.
Mounting/Replacing the Drill Head
fOperation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work
breaks, as well as when not using, secure
the power tool against unintentional motion
by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill
stand.
Drill Head Selection
The GDB 1600 WE can be operated with the
flushing head 6 and with the suction head 19.
For operation with wet-drilling core bits, mount
the flushing head; for operation with core bits
(dry drilling), mount the suction head.
For safety reasons, the GDB 1600 DE can only
be operated with the suction head 19 for dry
drilling core bits. This is ensured by means of a
special encoding of power tool and drill head.
Mounting the Drill Head
Loosen the clamping screw 15 on the flushing
head 6 or on the suction head 19 respectively
until the securing pin 14 is pulled completely
back into the housing.
Mount the flushing head or the suction head re-
spectively to the stop on the drill head holder
20. The latching cogs 21 of the drill head holder
must engage in the latching grooves 7 on the
drill head. Four 90° offset positions are possible
for this. Mount the drill head in the position at
which all contol elements can be reached well.
Firmly tighten the clamping screw 15 again.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 20 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Disassembling the Drill Head
Completely unscrew the clamping screw 15 on
the flushing head 6 or on the suction head 19
respectively. Loosen the clamping by appyling
light pressure onto the clamping screw.
Pull off the flushing head or the suction head
respectively from the drill head holder 20.
Inserting/Replacing the Core Bit
fOperation with drill stand: Before any work
on the machine itself, for longer work
breaks, as well as when not using, secure
the power tool against unintentional motion
by engaging the feed lock. For this, read and
observe the operating instructions of the drill
stand.
Core Bit Selection
Wet-drilling core bits may be used only with the
flushing head 6, dry-drilling core bits with the
suction head 19.
Inserting a Core Bit
fExamine the core bit before inserting it.
Use only core bits that are in perfect condi-
tion. Damaged or deformed core bits can
lead to dangerous situations.
Clean the core bit before inserting it. Apply a
light coat of grease to the core bit thread or
spray on a corrosion protection agent.
Either screw a G 1/2" core bit into drill spindle
13 or a 1 1/4" UNC core bit onto drill spindle 13.
fCheck the proper seating of the core bit. In-
correctly or unsecurely fastened core bits
can become loose during operation and may
pose a danger.
Inserting a sliding ring 11 (accessory) between
the drill spindle and the 1 1/4"-UNC core bit pro-
vide for easier loosening of the core bit after
use.
Removing a Core Bit
fWear protective gloves when replacing the
core bit. The core bit can become hot after
prolonged operation of the power tool.
Loosen core bit 12 with an open-end spanner
(1 1/4" UNC core bit: Spanner size, 41 mm;
G 1/2" core bit: Spanner size, 22 mm). When do-
ing this, counter-hold the bore spindle 13 by the
flats using a second open-end spanner (spanner
size, 36 mm).
Connecting the Water Cooling/Dust
Extraction
When wet- or dry-drilling core bits are not suffi-
ciently cooled during drilling, the diamond seg-
ments can become damaged or the core bit can
become jammed in the bore hole. Therefore,
provide for sufficient water cooling during wet
drilling, and for proper operating dust extrac-
tion during dry drilling.
When boring out a given bore, the given bore
must be carefully plugged in order to enable suf-
ficient cooling of the core bit.
fConnected hoses, shut-off valves or acces-
sories must not obstruct or hinder the drill-
ing process.
Water Cooling of the Flushing Head
(GDB 1600 WE)
Shut the water cock 10. Connect water supply
to the water-outlet connector 5. The water sup-
ply is possible either via a mobile water-pres-
sure container (accessory) or via stationary wa-
ter connection.
When the machine is inserted in a drill stand,
the water coming out of the bore can be collect-
ed using the water collection ring and an all-pur-
pose vacuum cleaner (both accessories).
fWhen wet-drilling overhead, the water com-
ing out must be collected. For this, insert
the machine into a drill stand and mount a
water collection ring.
For assembly of the water collection ring, read
and observe its operating instructions.
Bosch core bits are colour-coded:
Wet-drilling core bits blue
Dry-drilling core bits light grey
OBJ_BUCH-116-003.book Page 21 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

22 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Dust Extraction via Suction Head
fDusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touch-
ing or breathing-in the dusts can cause aller-
gic reactions and/or lead to respiratory infec-
tions of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the work-
ing place.
– It is recommended to wear a P2 filter-
class respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Insert the vacuum hose 18 of an all-purpose vac-
uum cleaner (accessory) into the vacuum con-
nection 17 on the suction head.
Operation
Starting Operation
fObserve correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
fBefore beginning work, consult the struc-
tural engineer, architect or construction su-
pervisor in charge. Only cut through rein-
forcements with the permission of a
structural engineer.
fWhen core drilling through walls or floors,
ensure to check the respective rooms/en-
closures for obstructions. Barrier off the
construction site and secure the drilled out
core against falling down with the use of
casing or similar.
Operational Check of the Residual Current
Device (GDB 1600 WE)
Check the proper function of the residual cur-
rent device 4 each time before working:
– Push the “RESET” button on the residual cur-
rent device. The service readiness of the re-
sidual current device is signalled through a
red control indicator.
– Push the “TEST” button. The indicator above
the “RESET” button becomes black.
Switching On
GDB 1600 WE: Push the “RESET” button on the
residual current device 4.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Open the
water cock 10. Check the flow of water at the
water-flow indicator 8.
To start the power tool, press the On/Off
switch 3.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and
additionally push the lock-on button 2.
Switching Off
Release the On/Off switch 3. When the On/Off
switch 3 is locked, press the On/Off switch first
and then release.
GDB 1600 WE with flusing head 6: Shut the wa-
ter cock 10. After finishing work, disconnect the
water outlet connector 5 from the water supply.
Open the water cock 10 and drain the remaining
water.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 3 is pressed.
Two speed ranges can be preselected with the
gear selector 22.
The two gears are recommended for the follow-
ing bore diameters:
1st gear 2nd gear
Wet drilling 33–102 mm 10–32 mm
Dry drilling 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 22 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Working Advice
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Always use a centring cross (accessory) when
starting the drilling procedure without the use
of a drill stand.
Start drilling in 1. gear at low speed until the
core bit rotates vibration-free in the material. Af-
terwards switch to the 2. gear, if required.
While drilling, adapt the feed pressure to the
material being drilled. Drill with uniform pres-
sure. Lightly pull the core bit out of the bore
from time to time so that the drilling sludge or
drilling dust can be removed from the core bit
segments.
Do not overload the machine. The control indi-
cator 1 flashes in case of overload (see “Control
Indicator”).
Safety Clutch
fIf the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is in-
terrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
Control Indicator
The control indicator 1
flashes:
The power tool is operating
in the overload range.
Reduce the feed pressure. If
required, switch the ma-
chine off and sharpen the
core bit.
When the feed pressure is not reduced, the elec-
tronic control will reduce the speed. In case of
continued overload, the power tool switches
off. Free the load on the power tool and switch
on again.
The control indicator 1
lights up continuously:
The carbon brushes must be
replaced.
A Bosch after-sales service
station will handle this main-
tenance task quickly and re-
liably.
Removing the Core
GDB 1600 WE with flusing head 6: After drilling,
continue to run the water for a short period in
order to flush out the drilling sludge between
the core bit and the core.
If the drilling core is stuck in the core bit, then
apply light blows onto the core bit with a piece
of soft wood or plastic in order to loosen the
core. If required, pry the drilling core out of the
core bit using an appropriate hand tool (slotted
screwdriver or similar).
Note: Do not hammer or apply blows onto
the core bit with hard objects (danger of
deformation)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 23 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

24 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
fBefore any work on the machine itself, pull
the mains plug.
fFor safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the drilling spindle 13 after finishing
work. Occasionally spray an anti-corrosion
agent onto the drilling spindle and the core
bit 12.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Accessories/Spare Parts
Flushing head . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Suction head . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamond drill stand S 500 A . . . 0 601 190 025
Operation with GDB 1600 WE:
– Water collection ring . . . . . . 2 609 390 310
– Sealing lid for
water collection ring . . . . . . . 2 609 390 311
Water-pressure container . . . . . 2 609 390 308
Sliding ring . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Extension, 300 mm:
– For G 1/2"core bit . . . . . . . . 2 608 598 044
– For 1 1/4" UNC core bit . . . . 2 608 598 045
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your ques-
tions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can
answer your questions concerning possible
applications and adjustment of products and
accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
OBJ_BUCH-116-003.book Page 24 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

English | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
OBJ_BUCH-116-003.book Page 25 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

26 | English
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Further informations on diamond drilling can be
found under www.bosch-diamond.com.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household
waste!
Only for EC countries:
According to the European Guide-
line 2002/96/EC for Waste Electri-
cal and Electronic Equipment and
its implementation into national
right, power tools that are no
longer usable must be collected
separately and disposed of in an
environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 26 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 27
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fr
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
Lire tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incen-
die et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ulté-
rieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils élec-
triques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincel-
les qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais mo-
difier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi-
ches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés aug-
mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fa-
tigué ou sous l’emprise de drogues, d’al-
cool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appro-
priées réduiront les blessures des
personnes.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-116-003.book Page 27 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

28 | Français
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’as-
surer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramas-
ser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout mo-
ment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
joux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’ex-
traction et la récupération des poussiè-
res, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les ris-
ques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adap-
té à votre application. L’outil adapté réali-
sera mieux le travail et de manière plus sû-
re au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécu-
rité préventives réduisent le risque de dé-
marrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire répa-
rer l’outil avant de l’utiliser. De nom-
breux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faci-
les à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les la-
mes etc., conformément à ces instruc-
tions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations diffé-
rentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 28 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Avertissements de sécurité pour les
appareils de forage diamant
Instructions générales pour les appareils de fo-
rage diamant
fTenir l’outil par les surfaces de préhension
isolantes, pendant les opérations au cours
desquelles l’accessoire coupant peut être
en contact avec des conducteurs cachés ou
avec son propre câble. Le contact avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
fUtiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement loca-
les. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc élec-
trique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La per-
foration d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
fRespecter scrupuleusement les instruc-
tions de sécurité ainsi que les indications
de travail du support de forage utilisé et
des accessoires utilisés !
fEn cas de non-utilisation, conservez l’outil
électrique dans un endroit sûr. L’emplace-
ment de stockage doit être sec et verrouilla-
ble. Ceci prévient l’endommagement de
l’outil électrique pendant le stockage ou son
utilisation par des personnes non initiées.
fGarder les poignées sèches, propres et dé-
pourvues d’huile et de graisse. Des poi-
gnées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
fNe jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas tou-
cher à un câble endommagé et retirer la fi-
che du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été en-
dommagé lors du travail. Un câble endom-
magé augmente le risque de choc électrique.
fContrôler le câble régulièrement et ne faire
réparer un câble endommagé que par un
Service Après-Vente autorisé pour outillage
électroportatifs Bosch. Remplacer un câble
de rallonge endommagé. Ceci est indispen-
sable pour assurer le bon fonctionnement en
toute sécurité de l’outil électrique.
fPorter des chaussures à semelle antidéra-
pante. Ceci permet d’éviter des blessures
causées par le fait de glisser sur des surfaces
lisses.
fN’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch.
fBrancher l’outil électroportatif sur le ré-
seau de courant électrique correctement
relié à la terre. La prise de courant ainsi que
la rallonge électrique doivent être munies
d’un conducteur de protection en bon état.
Indications pour travailler sans support de
perçage
fUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
fAvant de déposer l’outil électroportatif, at-
tendre que celui-ci soit complètement à l’ar-
rêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî-
nerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
fToujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de ma-
nière plus sûre.
fAu cas où l’outil de travail serait bloqué, ar-
rêtez l’outil électroportatif. Desserrez
l’outil de travail.
fAvant de mettre en marche l’outil électro-
portatif, s’assurer que l’outil de travail puis-
se librement bouger. Lorsqu’on met l’appa-
reil en marche, l’outil de travail étant bloqué,
il peut y avoir de fortes réactions.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 29 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

30 | Français
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Indications pour travailler avec support de
perçage
fNe jamais quitter l’outil avant son arrêt total.
Les outils de travail qui ne sont pas encore en
arrêt total peuvent causer des blessures.
fTenir le support de perçage par les surfaces
de préhension isolantes, pendant les opéra-
tions au cours desquelles l’accessoire cou-
pant peut être en contact avec des conduc-
teurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques ex-
posées du support de perçage et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
Indications pour GDB 1600 WE
Ne jamais utiliser l’outil électro-
portatif sans le disjoncteur diffé-
rentiel fourni avec.
fContrôler le bon fonctionnement du dis-
joncteur différentiel avant de commencer le
travail. Faire réparer ou remplacer les dis-
joncteurs différentiels auprès d’un atelier
de service après-vente Bosch.
fVeiller à ce que ni les personnes se trouvant
dans la zone de travail ni l’outil électropor-
tatif n’entre en contact avec l’eau qui dé-
borde.
Lors des travaux de
perçage à eau au-des-
sus de la tête, l’eau
qui déborde doit être
recueillie. Pour ce fai-
re, montez l’outil électroportatif dans un sup-
port de forage et montez un collecteur d’eau.
fVeiller à ce que les tuyaux contenant de
l’eau, les éléments de raccord ainsi que le
collecteur d’eau (accessoire) soit dans un
état impeccable. Remplacer les parties en-
dommagées ou usées avant l’utilisation sui-
vante. Le fait que de l’eau déborde des par-
ties de l’outil électroportatif, augmente le
risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi-
qués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de
graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est repré-
senté de manière graphique. Laissez le volet dé-
plié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
GDB 1600 WE : L’outil électroportatif, équipé de
couronnes diamantées pour le perçage à eau et
avec une alimentation en eau, est conçu pour
des travaux de perçage à eau dans le béton et le
béton armé. Il est possible de combiner l’outil
électroportatif avec un dispositif d’aspiration
(collecteur d’eau et aspirateur universel). En
équipant l’outil avec une tête d’aspiration à sec
Bosch, il est possible d’utiliser l’outil électro-
portatif également pour le perçage à sec.
GDB 1600 DE : L’outil électroportatif a été con-
çu pour le perçage à sec dans la brique, la bri-
que silico-calcaire, le béton cellulaire et le
carrelage ; il doit être utilisé avec des couronnes
diamantées de perçage à sec et avec un disposi-
tif d’aspiration approprié.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroporta-
tif sur la page graphique.
1Lampe-témoin
2Bouton de blocage de l’interrupteur
Marche/Arrêt
3Interrupteur Marche/Arrêt
4Disjoncteur différentiel (GDB 1600 WE)
5Raccord d’arrivé d’eau (tête de rinçage)
6Tête de rinçage (GDB 1600 WE)
7Rainures de verrouillage dans la tête de
forage
8Affichage du débit d’eau (tête de rinçage)
9Filetage pour la poignée supplémentaire
OBJ_BUCH-116-003.book Page 30 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 31
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
10 Robinet d’arrêt d’eau (tête de rinçage)
11 Rondelle*
12 Couronne de forage*
13 Broche d’entraînement
14 Tige de blocage de la tête de forage
15 Vis de serrage de la tête de forage
16 Poignée supplémentaire (surface de pré-
hension isolante)
17 Raccord d’aspiration des poussières (tête
d’aspiration)
18 Tuyau d’aspiration*
19 Tête d’aspiration
20 Fixation de la tête de forage
21 Ergots de verrouillage dans la fixation de la
tête de forage
22 Commutateur de vitesse
23 Poignée (surface de préhension isolante)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces-
soires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Appareil de forage diamant GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
N° d’article 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Puissance nominale absorbée W16001600
Puissance utile débitée W800800
Vitesse de rotation nominale n0
– 1ère vitesse
– 2ème vitesse
tr/min
tr/min
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Diamètre de perçage sans support
– dans le mur
– dans le béton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Diamètre de perçage avec support
– dans le mur, optimal
– possible dans le mur
– dans le béton, optimal
– possible dans le béton
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Porte-outil 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Pression max. alimentation en eau bar 6 –
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Classe de protection /I/I
* avec tête d’aspiration
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des ten-
sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 31 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

32 | Français
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : niveau de pression acoustique
87 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
98 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Total des valeurs de vibrations (somme vecto-
rielle des trois directions) déterminée selon
EN 60745:
Perçage du béton : coefficient d’émissivité des
vibrations ah=5,5m/s
2, incertitude K = 2 m/s2
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instruc-
tions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est éga-
lement approprié pour une estimation prélimi-
naire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisa-
tions principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le ni-
veau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoi-
re pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibra-
toire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considé-
rablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplé-
mentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judi-
cieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabili-
té que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montage
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Utilisation sans support
fUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) four-
nie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Vissez la poignée supplémentaire 16 dans le file-
tage 9 se trouvant sur la tête de forage. Si néces-
saire, tournez la tête de forage dans une de qua-
tre positions possible pour atteindre une
position de travail en toute sécurité et qui ne fa-
tigue pas (voir « Monter la tête de forage »).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 32 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 33
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Utilisation avec support
fRespectez scrupuleusement les instruc-
tions de sécurité ainsi que les indications
d’utilisation du support de forage !
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé
de toujours serrer l’outil électroportatif dans le
support de forage S 500 A.
Pour monter l’outil électroportatif sur le support
de forage, lisez et suivez les instructions d’utili-
sation de ce dernier.
Montage/Changement de la tête de
forage
fUtilisation avec support : Avant tout travail
effectué sur l’outil électroportatif, lors des
pauses de travail ainsi qu’en cas de non-uti-
lisation, bloquez l’outil électroportatif sur
son support de forage en verrouillant le blo-
cage d’avance pour éviter ainsi un mouve-
ment non-intentionné. Lisez et suivez les ins-
tructions d’utilisation du support de forage.
Choisir la tête de forage
Il est possible d’utiliser la GDB 1600 WE avec la
tête de rinçage 6 et la tête d’aspiration 19. Pour
une utilisation avec des couronnes de forage à
eau, montez la tête de rinçage, pour une utilisa-
tion avec des couronnes de forage à sec, montez
la tête d’aspiration.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
GDB 1600 DE ne peut être utilisé qu’avec la tête
d’aspiration 19 pour l’utilisation des couronnes
de forage à sec. Ceci est garanti par un codage
spécial de l’outil électroportatif et de la tête de
forage.
Monter la tête de forage
Desserrer la vis de serrage 15 sur la tête de rin-
çage 6 ou sur la tête d’aspiration 19 jusqu’à ce
que la la tige de blocage 14 soit complètement
rentrée dans le carter.
Montez la tête de rinçage ou la tête d’aspiration
à fond sur la fixation de la tête de forage 20. Les
ergots de verrouillage 21 se trouvant sur la fixa-
tion de la tête de forage doivent prendre dans
les rainures de verrouillage 7 se trouvant sur la
tête de forage. Quatre positions, décalées de
90° les unes par rapport aux autres, sont possi-
bles. Montez la tête de forage dans la position
qui vous permet un bon accès à tous les élé-
ments de commande.
Resserrer la vis de serrage 15.
Démonter la tête de forage
Desserrer complètement la vis de serrage 15 sur
la tête de rinçage 6 ou la tête d’aspiration 19.
Desserrer le serrage en pressant légèrement sur
la vis de serrage.
Retirez la tête de rinçage ou la tête d’aspiration
de la fixation de la tête de forage 20.
Montage/Changement de la couronne
fUtilisation avec support : Avant tout travail
effectué sur l’outil électroportatif, lors des
pauses de travail ainsi qu’en cas de non-uti-
lisation, bloquez l’outil électroportatif sur
son support de forage en verrouillant le blo-
cage d’avance pour éviter ainsi un mouve-
ment non-intentionné. Lisez et suivez les ins-
tructions d’utilisation du support de forage.
Choisir la couronne de forage
Les couronnes de forage à eau ne doivent être uti-
lisées qu’avec la tête de rinçage 6, les couronnes
de forage à sec qu’avec la tête d’aspiration 19.
Monter la couronne de forage
fContrôlez les couronnes de forage avant de
les monter. Ne montez que des couronnes
de forage en parfait état. Les couronnes de
forage endommagées ou déformées peuvent
entraîner des situations dangereuses.
Nettoyez la couronne de forage avant de la mon-
ter. Graissez légèrement le filetage de la couron-
ne de forage ou vaporisez-le d’une protection
anti-corrosion.
Vissez soit une couronne de forage G 1/2" sur la
broche d’entraînement 13 ou une couronne de fo-
rage 1 1/4"-UNC sur la broche d’entraînement 13.
Les couronnes de forage Bosch disposent d’un
codage par couleurs :
Couronnes de forage à eau bleu
Couronnes de forage à sec gris clair
OBJ_BUCH-116-003.book Page 33 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

34 | Français
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fContrôlez si la couronne de forage est bien
serrée. Les couronnes de forage pas correc-
tement fixées peuvent se détacher pendant
l’utilisation et vous mettre en danger.
Le fait de placer un anneau de glissement 11
(accessoire) entre la broche d’entraînement et
la couronne de forage 1 1/4"-UNC facilite un
desserrage ultérieur de la couronne.
Retirer la couronne de forage
fPortez des gants de protection pour rem-
placer la couronne de forage. Dans le cas
d’utilisation prolongée de l’outil électropor-
tatif, la couronne de forage peut se chauffer.
Desserrez la couronne de forage 12 à l’aide
d’une clé plate (couronne de forage 1 1/4"-UNC :
ouverture 41 mm ; couronne de forage G 1/2" :
ouverture 22 mm). Pour ce faire, bloquez le
deux-pans de la broche d’entraînement 13 à
l’aide d’une deuxième clé plate (ouverture
36 mm).
Raccorder le refroidissement à
eau/l’aspiration de poussière
Si les couronnes de forage à eau ou à sec ne sont
pas suffisamment refroidies pendant le perçage,
les segments diamantés peuvent être endomma-
gés ou la couronne peut se coincer dans l’alésa-
ge. Lors du perçage à eau, veillez à garantir un
refroidissement à eau suffisant, lors du perçage
à sec, veillez à garantir une aspiration des pous-
sières qui fonctionne correctement.
Lorsqu’un alésage existant est élargi, fermez
bien cet alésage pour permettre un refroidisse-
ment suffisant de la couronne de forage.
fLes tuyaux raccordés, les vannes d’arrêt ou
les accessoires ne doivent pas entraver
l’opération de perçage.
Refroidissement à eau sur la tête de rinçage
(GDB 1600 WE)
Fermez le robinet d’arrêt d’eau 10. Raccordez
une conduite d’amenée d’eau sur le raccord
d’arrivée d’eau 5. Il est possible d’amener de
l’eau à partir d’un réservoir mobile d’eau sous
pression (accessoire) ou à partir d’un raccord
de robinet stationnaire.
Lorsque l’outil électroportatif est monté sur un
support de forage, il est possible de recueillir
l’eau qui déborde de l’alésage à l’aide d’un col-
lecteur d’eau et d’un aspirateur universel (ac-
cessoires tous les deux).
fLors des travaux de perçage à eau au-des-
sus de la tête, l’eau qui déborde doit être re-
cueillie. Pour ce faire, montez l’outil électro-
portatif dans un support de forage et montez
un collecteur d’eau.
Pour le montage du collecteur d’eau, lisez et sui-
vez les instructions d’utilisation de ce dernier.
Aspiration de poussière auprès de la tête
d’aspiration
fLes poussières de matériaux tels que peintu-
res contenant du plomb, certains bois, miné-
raux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
sières peut entraîner des réactions allergi-
ques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussiè-
res de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif
d’aspiration des poussières approprié
au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux
matériaux à traiter en vigueur dans votre
pays.
Raccordez le tuyau d’aspiration 18 d’un aspira-
teur universel (accessoire) sur le raccord 17 se
trouvant sur la tête d’aspiration.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 34 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 35
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Mise en marche
Mise en service
fTenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit corres-
pondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroporta-
tif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
fAvant de commencer le travail, consultez
l’ingénieur du génie civile, l’architecte com-
pétent ou la direction responsable des tra-
vaux pour vous renseigner sur le perçage
prévu. Ne séparez les armatures qu’avec
autorisation d’un ingénieur du génie civile.
fDans le cas de perçages traversant les murs
ou le sol, contrôlez impérativement s’il exis-
te des obstacles dans les locaux concernés.
Barrez l’accès au chantier et, à l’aide d’une
protection circulaire, veillez à ce que la ca-
rotte ne tombe pas.
Test de fonctionnement du disjoncteur
différentiel (GDB 1600 WE)
Contrôlez le bon fonctionnement du disjoncteur
différentiel 4 avant de commencer le travail.
– Appuyez sur la touche « RESET » se trouvant
sur le disjoncteur différentiel. Une lampe-té-
moin rouge indique que le disjoncteur diffé-
rentiel est en service.
– Appuyez sur la touche « TEST ». L’affichage
au-dessus de la touche « RESET » devient
noir.
Mise en marche
GDB 1600 WE : Appuyez sur la touche « RESET »
se trouvant sur le disjoncteur différentiel 4.
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6: Mettez le
robinet d’arrêt d’eau 10 sur débit. Auprès de
l’affichage du débit 8, contrôlez le débit d’eau.
Pour la mise en marche de l’outil électroporta-
tif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, main-
tenez celui-ci appuyé et appuyez en même
temps sur la touche de blocage 2.
Arrêt
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3. Lorsque
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est bloqué, ap-
puyer d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt,
et le relâcher ensuite.
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6: Fermez le
robinet d’arrêt d’eau 10. Une fois l’opération de
travail terminé, déconnectez le robinet d’arrivé
d’eau 5 de la conduite d’amenée d’eau. Ouvrez
le robinet d’arrêt d’eau 10 et laissez couler l’eau
restante.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler en continu la vitesse de
rotation de l’outil électroportatif en fonction de
la pression exercée sur l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 3.
Le commutateur de vitesse 22 permet de présé-
lectionner deux plages de vitesse de rotation.
Les deux vitesses sont recommandées pour les
diamètres de perçage suivants :
Instructions d’utilisation
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Pour démarrer le perçage sans support, utiliser
toujours un croisillon de centrage (accessoire).
Commencer le forage en 1ère vitesse avec une
faible vitesse de rotation, jusqu’à ce que la cou-
ronne tourne sans vibrations dans le matériau.
Ensuite, le cas échéant, changer en 2ème vitesse.
Adapter la pression exercée lors du forage au
matériau à travailler. Percer en exerçant une
pression régulière. De temps en temps, retirer la
couronne de forage légèrement du trou foré
pour que la boue et/ou les poussières puissent
être enlevées des segments diamantés.
Ne sollicitez pas trop l’outil électroportatif. En
cas de surcharge, la lampe-témoin clignote 1
(voir « Lampe-témoin »).
1ère vitesse 2ème vitesse
Perçage à eau 33–102 mm 10–32 mm
Perçage à sec 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 35 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

36 | Français
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Accouplement de surcharge
fDès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche est
interrompu. En raison des forces pouvant
en résulter, tenez toujours bien l’outil élec-
troportatif des deux mains et veillez à gar-
der une position stable et équilibrée.
Lampe-témoin
La lampe-témoin 1 clignote :
L’outil électroportatif tra-
vaille en surcharge.
Réduisez la pression appli-
quée. Le cas échéant, arrêtez
l’outil électroportatif et affû-
tez la couronne de forage.
Si la pression appliquée n’est pas réduite, l’élec-
tronique réduit la vitesse de rotation. En cas de
surcharge prolongée, l’outil électroportatif s’ar-
rête. Décharger l’outil électroportatif et le redé-
marrer.
La lampe-témoin 1 est cons-
tamment allumée :
Les balais doivent être rem-
placés.
Un atelier de Service Après-
Vente Bosch autorisé effec-
tue ce travail rapidement et
de façon fiable.
Retirer la carotte
GDB 1600 WE avec tête de rinçage 6: Après le
perçage, laissez l’eau couler encore un peu afin
de rincer la boue entre la couronne de forage et
la carotte.
Si la carotte est coincée dans la couronne de fo-
rage, au moyen d’une pièce de bois tendre ou
d’une pièce en matière plastique, frappez sur la
couronne de forage et desserrez ainsi la carotte.
Le cas échéant, poussez une tige à travers la
queue de la couronne pour ressortir la carotte.
Note : Ne frappez pas avec des objets durs sur
la couronne de forage (danger de déformation) !
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
fVeillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Une fois l’opération terminée, nettoyez la bro-
che d’entraînement 13. De temps en temps, as-
pergez la broche d’entraînement et la couronne
de forage 12 avec un produit anti-corrosion.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica-
tion et au contrôle de l’appareil, celui-ci présen-
tait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com-
mande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chif-
fres de l’outil électroportatif indiqué sur la pla-
que signalétique.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 36 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Français | 37
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Accessoires/pièces de rechange
Tête de rinçage . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Tête d’aspiration . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Support de forage diamanté
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Utilisation avec GDB 1600 WE :
– Collecteur d’eau . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Joint d’étanchéité pour
collecteur d’eau . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Réservoir d’eau
sous pression . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Rondelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Rallonge 300 mm :
– pour couronne de forage
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– pour couronne de forage
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques-
tions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des infor-
mations concernant les pièces de rechange éga-
lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions con-
cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro-
portatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de répara-
tion ou les pièces de rechange, veuillez contac-
ter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs acces-
soires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électri-
ques et électroniques et sa mise
en vigueur conformément aux lé-
gislations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recycla-
ge appropriée.
Sous réserve de modifications.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 37 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

38 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
es
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas ad-
vertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las adver-
tencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilu-
minación deficiente en las áreas de traba-
jo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líqui-
dos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al em-
plear la herramienta eléctrica. Una dis-
tracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corrien-
te utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los en-
chufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, co-
cinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos lí-
quidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transpor-
tar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la to-
ma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provo-
car una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en ex-
teriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fu-
sible diferencial reduce el riesgo a expo-
nerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la he-
rramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estu-
viese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medi-
camentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-116-003.book Page 38 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Español | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce conside-
rablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica em-
pleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléc-
trica esté desconectada antes de conec-
tarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al trans-
portarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conec-
tada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o lla-
ves fijas antes de conectar la herramien-
ta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcio-
nar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje so-
bre una base firme y mantenga el equili-
brio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación in-
esperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las jo-
yas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén monta-
dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inex-
pertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esme-
ro. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la he-
rramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afec-
tar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas de-
fectuosas antes de volver a utilizar la he-
rramienta eléctrica. Muchos de los acci-
dentes se deben a herramientas eléctricas
con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas ins-
trucciones, considerando en ello las con-
diciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para traba-
jos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 39 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

40 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto origi-
nales. Solamente así se mantiene la segu-
ridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
taladradoras para útiles diamantados
Indicaciones generales para taladradoras para
útiles diamantados
fSujete la herramienta eléctrica por las em-
puñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la he-
rramienta eléctrica. El contacto con conduc-
tores bajo tensión puede hacer que las par-
tes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
fUtilice unos aparatos de exploración ade-
cuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abaste-
ce con energía. El contacto con cables eléc-
tricos puede electrocutarle o causar un in-
cendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perfora-
ción de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electro-
cución.
f¡Atenerse estrictamente a las instrucciones
de seguridad y operación del soporte de ta-
ladrar y de los accesorios utilizados!
fGuarde la herramienta eléctrica en un lugar
seguro. El lugar de almacenaje, además de
ser seco, deberá poder cerrarse con llave.
De esta manera se evita que la herramienta
eléctrica se dañe durante su almacenaje o
que sea utilizada por personas inexpertas.
fMantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladi-
zas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
fNo utilice la herramienta eléctrica si el ca-
ble está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el ca-
ble se daña durante el trabajo. Un cable da-
ñado comporta un mayor riesgo de electro-
cución.
fExamine con regularidad el cable y solamen-
te deje reparar un cable dañado en un servi-
cio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch. Sustituya un cable de pro-
longación dañado. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
fUtilice calzado con suela antideslizante. De
esta manera evitará los accidentes que po-
drían presentarse al resbalar sobre superfi-
cies lisas.
fSolamente utilice accesorios originales
Bosch.
fConecte la herramienta eléctrica a una red
conectada a tierra de forma reglamentaria.
La toma de corriente y los cables de prolon-
gación deberán disponer de un conductor de
protección que funcione correctamente.
Indicaciones para trabajar sin soporte de
taladrar
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
fAntes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el con-
trol sobre la herramienta eléctrica.
fTrabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
fSi el útil se llega a bloquear, desconecte la
herramienta eléctrica. Desbloquee el útil.
fAntes de conectar la herramienta eléctrica
asegúrese primero de que el útil pueda mo-
verse libremente. Si la herramienta eléctrica
se conecta estando bloqueado el útil de tala-
drar se producen unos pares de reacción
muy elevados.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 40 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Español | 41
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Indicaciones para trabajar con soporte de
taladrar
fJamás abandone la herramienta, antes de
que ésta se haya detenido completamente.
Los útiles en marcha por inercia pueden pro-
vocar accidentes.
fÚnicamente sujete el soporte de taladrar
por las áreas de agarre aisladas al realizar
trabajos en los que el útil pueda tocar con-
ductores eléctricos ocultos o el propio ca-
ble de red del aparato. El contacto con con-
ductores bajo tensión puede hacer que las
partes metálicas del soporte de taladrar le
provoquen una descarga eléctrica.
Indicaciones para GDB 1600 WE
Jamás utilice la herramienta
eléctrica sin el fusible diferencial
(FI) adjunto.
fAntes comenzar a trabajar compruebe el
funcionamiento correcto del fusible dife-
rencial. Haga reparar o sustituir un fusible
diferencial dañado en un servicio técnico
Bosch.
fObserve que el agua evacuada no alcance a
las personas que se encuentren en el área
de trabajo, ni a la herramienta eléctrica.
Al taladrar en húme-
do por encima de la
cabeza es necesario
recoger el agua eva-
cuada. Acople la he-
rramienta eléctrica a un soporte de taladrar y
monte un anillo colector de agua.
fObserve que las mangueras de agua, las pie-
zas de unión y el anillo colector de agua (ac-
cesorio especial) estén en perfecto estado.
Cambie las piezas dañadas o desgastadas
antes del próximo uso del aparato. Al salir
agua por las piezas de la herramienta eléctri-
ca aumenta el peligro a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones si-
guientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instruccio-
nes de manejo.
Utilización reglamentaria
GDB 1600 WE: La herramienta eléctrica ha sido
prevista para taladrar en húmedo hormigón y
hormigón armado en combinación con coronas
diamantadas de operación en húmedo y una to-
ma de agua. La herramienta eléctrica puede
combinarse con un equipo de aspiración (anillo
colector de agua y aspirador universal). Aco-
plando el cabezal de aspiración Bosch es posi-
ble usar también la herramienta eléctrica para
taladrar en seco.
GDB 1600 DE: La herramienta eléctrica ha sido
prevista para taladrar en seco ladrillo, arenisca,
hormigón poroso y azulejos en combinación con
coronas diamantadas para taladrar en seco y un
dispositivo de aspiración apropiado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi-
da a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1Piloto
2Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
3Interruptor de conexión/desconexión
4Fusible diferencial (GDB 1600 WE)
5Pieza de conexión para grifos (cabezal de
barrido)
6Cabezal de barrido (GDB 1600 WE)
7Muescas de retención del cabezal de
taladrar
OBJ_BUCH-116-003.book Page 41 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

42 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
8Indicador de caudal de agua (cabezal de
barrido)
9Rosca para empuñadura adicional
10 Llave de paso de agua (cabezal de barrido)
11 Anillo deslizante*
12 Corona perforadora*
13 Husillo de taladrar
14 Pitón de seguridad del cabezal de taladrar
15 Tornillo de fijación del cabezal de taladrar
16 Empuñadura adicional (zona de agarre
aislada)
17 Boquilla de aspiración(cabezal de
aspiración)
18 Manguera de aspiración*
19 Cabezal de aspiración
20 Alojamiento del cabezal de taladrar
21 Resaltes de retención en el alojamiento del
cabezal de taladrar
22 Selector de velocidad
23 Empuñadura (zona de agarre aislada)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama com-
pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Taladradora para útiles diamantados GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Nº de artículo 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potencia absorbida nominal W16001600
Potencia útil W800800
Revoluciones nominales n0
– 1. velocidad
– 2. velocidad
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Diámetro de taladro sin soporte de taladrar
– en ladrillo
– en hormigón
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Diámetro de taladro con soporte
– en ladrillo, óptimo
– en ladrillo, posible
– en hormigón, óptimo
– en hormigón, posible
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Alojamiento del útil 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Presión en toma de agua, máx. bar 6 –
Peso según EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Clase de protección /I/I
* con cabezal de aspiración
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en
ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 42 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Español | 43
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, de-
terminado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 87 dB(A); nivel de potencia
acústica 98 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en hormigón: Valor de vibraciones ge-
neradas ah=5,5 m/s2, tolerancia K=2 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instruc-
ciones ha sido determinado según el procedi-
miento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de compa-
ración con otras herramientas eléctricas. Tam-
bién es adecuado para estimar provisionalmen-
te la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determi-
nado para las aplicaciones principales de la he-
rramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibracio-
nes durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación ex-
perimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmen-
te. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibracio-
nes, como por ejemplo: Mantenimiento de la he-
rramienta eléctrica y de los útiles, conservar ca-
lientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaje
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Operación sin soporte de taladrar
fEmplee las empuñaduras adicionales sumi-
nistradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléc-
trica puede provocar un accidente.
Enrosque la empuñadura adicional 16 en la ros-
ca 9. Si procede, gire el cabezal de taladrar a
una de las cuatro posiciones posibles, para tra-
bajar en una posición segura, y sin fatiga (ver
“Montaje del cabezal de taladrar”).
Operación con soporte de taladrar
f¡Atenerse estrictamente a las instrucciones
de seguridad y operación del soporte de
taladrar utilizado!
Por motivos de seguridad se recomienda mon-
tar siempre la herramienta eléctrica en el sopor-
te especial para taladrar S 500 A.
Para el montaje de la herramienta eléctrica en el
soporte de taladrar, lea y respete las indicacio-
nes en las instrucciones de uso del mismo.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 43 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

44 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Montaje/cambio del cabezal de taladrar
fOperación con soporte de taladrar: Antes
de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica, en las pausas de trabajo, y
cuando no vaya a usarla, asegure la herra-
mienta eléctrica con el bloqueo de recorri-
do contra un movimiento accidental. Para
ello, lea y aténgase a las instrucciones de uso
del soporte de taladrar.
Selección del cabezal de taladrar
La GDB 1600 WE puede funcionar con el cabe-
zal de barrido 6 y el cabezal de aspiración 19. Si
desea aplicar coronas perforadoras en húmedo
monte el cabezal de barrido, y use el cabezal de
aspiración al emplear coronas perforadoras en
seco.
Por motivos de seguridad, la GDB 1600 DE sola-
mente puede funcionar con el cabezal de aspira-
ción 19 para coronas perforadoras en seco. Esto
queda asegurado a través de la codificación es-
pecial de la herramienta eléctrica y del cabezal
de taladrar.
Montaje del cabezal de taladrar
Afloje el tornillo de fijación 15 del cabezal de ba-
rrido 6 o del cabezal de aspiración 19 lo sufi-
ciente para que el pitón de seguridad 14 quede
completamente retraído en la carcasa.
Inserte hasta el tope el cabezal de barrido o de
aspiración en el alojamiento del cabezal de tala-
drar 20. Los resaltes de retención 21 del aloja-
miento del cabezal de taladrar deberán quedar
alojados en las muescas de retención 7 del ca-
bezal de taladrar. Es posible realizar el montaje
en cuatro posiciones diferentes desplazadas a
90 ° entre sí. Coloque el cabezal de taladrar en
una de las posiciones que le permita acceder có-
modamente a los elementos de manejo.
Apriete firmemente el tornillo de fijación 15.
Desmontaje del cabezal de taladrar
Afloje completamente el tornillo de fijación 15
del cabezal de barrido 6 o del cabezal de aspira-
ción 19. Efectúe el desenclavamiento ejerciendo
una leve presión contra el tornillo de fijación.
Retire el cabezal de barrido o de aspiración del
alojamiento del cabezal de taladrar 20.
Montaje y cambio de las coronas
perforadoras
fOperación con soporte de taladrar: Antes
de cualquier manipulación en la herramien-
ta eléctrica, en las pausas de trabajo, y
cuando no vaya a usarla, asegure la herra-
mienta eléctrica con el bloqueo de recorri-
do contra un movimiento accidental. Para
ello, lea y aténgase a las instrucciones de uso
del soporte de taladrar.
Selección de la corona perforadora
Las coronas perforadoras en húmedo, solamen-
te deberán emplearse con el cabezal de barrido
6, y las coronas perforadoras en seco, con el ca-
bezal de aspiración 19.
Montaje de la corona perforadora
fVerifique las coronas perforadoras antes de
su uso. Únicamente utilice coronas perfora-
doras en perfecto estado. Las coronas per-
foradoras dañadas o deformadas pueden
causar un accidente.
Limpie la corona perforadora antes de su uso.
Engrase ligeramente la rosca de la corona perfo-
radora o pulverice una protección anticorrosiva.
Enrosque una corona perforadora G 1/2" en el
husillo de taladrar 13, o bien una corona perfo-
radora UNC de 1/4" en el husillo de taladrar 13.
fControle la sujeción firme de la corona per-
foradora. La coronas perforadoras sujetas
de forma incorrecta o insegura pueden aflo-
jarse durante el trabajo y accidentarle.
Al colocar el anillo deslizante 11 (accesorio es-
pecial) entre el husillo de taladrar y la corona
perforadora UNC de 1 1/4" se facilita el afloja-
miento posterior de la corona perforadora.
Las coronas perforadoras Bosch se identifican
con el código de color siguiente:
Coronas perforadoras
en húmedo azul
Coronas perforadoras
en seco gris claro
OBJ_BUCH-116-003.book Page 44 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Español | 45
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Desmontaje de la corona perforadora
fUtilice unos guantes de protección al cam-
biar la corona perforadora. Tras un uso pro-
longado de la corona perforadora ésta puede
ponerse muy caliente.
Afloje la corona perforadora 12 con una llave fija
(corona perforadora UNC de 1 1/4": entrecaras
41 mm; corona perforadora G 1/2": entrecaras
22 mm). Al realizar esto, sujete el husillo de ta-
ladrar 13 con la otra llave fija (entrecaras
36 mm) por los dos planos fresados que lleva.
Conexión de la refrigeración por
agua/equipo para aspiración de polvo
Si las coronas perforadoras en húmedo o en se-
co no son suficientemente refrigeradas, ello
puede perjudicar a los segmentos diamantados
o hacer que se bloquee la corona perforadora.
Por ello, preste atención a aportar suficiente
agua al taladrar en húmedo, y a un correcto fun-
cionamiento del equipo para aspiración de pol-
vo al realizar perforaciones en seco.
Al agrandar perforaciones ya existentes, tapo-
narse cuidadosamente su otro extremo para al-
canzar una refrigeración suficiente de la corona
perforadora.
fLas mangueras, llaves de paso o accesorios
conectados, no deberán dificultar el proce-
so de taladrado.
Refrigeración por agua en el cabezal de
barrido (GDB 1600 WE)
Cierre la llave de paso del agua 10. Conecte a la
alimentación de agua la pieza de conexión para
grifos 5. El abastecimiento de agua puede reali-
zarse a través de un depósito de agua a presión
(accesorio especial) o de un grifo de la red de
agua.
Si la herramienta eléctrica está acoplada a un
soporte de taladrar, el agua que sale de la per-
foración puede recogerse con un anillo colector
de agua y un aspirador universal (accesorios es-
peciales).
fAl taladrar en húmedo por encima de la ca-
beza es necesario recoger el agua evacua-
da. Acople la herramienta eléctrica a un so-
porte de taladrar y monte un anillo colector
de agua.
Para el montaje del anillo colector de agua lea y
respete las indicaciones en las instrucciones de
servicio del mismo.
Aspiración de polvo por el cabezal de
aspiración
fEl polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser noci-
vo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alér-
gicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y ha-
ya son considerados como cancerígenos, es-
pecialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspi-
ración de polvo apropiado para el mate-
rial a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Inserte la manguera 18 de un aspirador univer-
sal (accesorio opcional) en la boquilla 17 del ca-
bezal de aspiración.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 45 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

46 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Operación
Puesta en marcha
f¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indi-
caciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden fun-
cionar también a 220 V.
fPor ello, antes de realizar las perforaciones
previstas consulte a un aparejador, arqui-
tecto o al responsable de la obra. Solamen-
te traspase acero para armar al perforar, si
el arquitecto le ha dado la autorización para
ello.
fSi las perforaciones previstas van a traspa-
sar una pared o suelo, deberá inspeccionar-
se primero si existen obstáculos en los
cuartos situados al otro lado. Acordone la
obra y evite que pueda caerse el núcleo de
perforación asentando firmemente un ta-
blero contra ese punto.
Control funcional del fusible diferencial
(GDB 1600 WE)
Antes comenzar a trabajar compruebe el funcio-
namiento correcto del fusible diferencial 4:
– Pulse la tecla “RESET” del fusible diferencial.
La disposición de funcionamiento del fusible
diferencial la señaliza el piloto rojo.
– Pulse la tecla “TEST”. El indicador situado
encima de la tecla “RESET” se apaga.
Conexión
GDB 1600 WE: Pulse la tecla “RESET” del fusi-
ble diferencial (FI) 4.
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Abra la
llave de paso del agua 10 del aparato. Controle
el paso de agua en el indicador de caudal 8.
Para conectar la herramienta eléctrica accione
el interruptor de conexión/desconexión 3.
Para enclavar el interruptor de conexión/desco-
nexión manténgalo accionado, y pulse además
la tecla de enclavamiento 2.
Desconexión
Suelte el interruptor de conexión/desconexión
3. Si el interruptor de conexión/desconexión 3
estuviese enclavado, apriételo primero y suélte-
lo a continuación.
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Cierre
la llave de paso del agua 10. Al finalizar el traba-
jo, desconecte la pieza de conexión para grifos
5 de la alimentación de agua. Abra la llave de pa-
so de agua 10 y deje salir el agua restante.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 3 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones de la herra-
mienta eléctrica.
El selector de velocidad 22 permite ajustar 2
campos de revoluciones.
Se recomienda seleccionar la velocidad respec-
tiva para realizar perforaciones de los diámetros
siguientes:
Instrucciones para la operación
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Para iniciar una perforación sin usar un soporte
de taladrar, emplear siempre una cruz centrado-
ra (accesorio especial).
Inicie la perforación en la 1. velocidad, a bajas
revoluciones, hasta conseguir que la corona per-
foradora haya penetrado en el material y gire sin
trepidaciones. Si procede, cambie entonces a la
2. velocidad.
Al taladrar, adapte la presión de aplicación al
material. Taladre ejerciendo una presión unifor-
me. De vez en cuando, saque ligeramente la co-
rona perforadora, para permitir la salida del lo-
do o polvo de perforación de los segmentos de
la corona.
No sobrecargue la herramienta eléctrica. En ca-
so de una sobrecarga comienza a parpadear el
piloto 1 (ver “Piloto”).
1ª velocidad 2ª velocidad
Taladrar en húmedo 33–102 mm 10–32 mm
Taladrar en seco 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 46 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Español | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Embrague limitador de par
fEn caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de ac-
cionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la he-
rramienta eléctrica con ambas manos y tra-
baje sobre una base firme.
Piloto
El piloto 1 parpadea:
La herramienta eléctrica es-
tá operando en la zona de
sobrecarga.
Reduzca la presión de apli-
cación. Si fuese preciso,
desconecte la herramienta
eléctrica y afile la corona
perforadora.
Si no se reduce la presión de aplicación, el regu-
lador electrónico disminuye las revoluciones. En
caso de seguir sobrecargando la herramienta
eléctrica, ésta se desconecta. Deje de presionar
la herramienta eléctrica, y vuelva a conectarla.
El piloto 1 está permanente-
mente encendido:
Es necesario cambiar las es-
cobillas.
Un servicio técnico Bosch
realiza este trabajo rápida y
concienzudamente.
Desprendimiento del núcleo de perforación
GDB 1600 WE con cabezal de barrido 6: Deje se-
guir circulando brevemente el agua al terminar
la perforación para eliminar el lodo acumulado
entre la corona perforadora y el núcleo.
Si el núcleo está atascado en la corona perfora-
dora, suéltelo golpeando con una pieza de ma-
dera blanda o de plástico contra la corona per-
foradora. Si fuese necesario empuje con una
varilla por el extremo de inserción de la corona
perforadora.
Observación: ¡No golpee con objetos duros con-
tra la corona perforadora (peligro de deforma-
ción)!
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
fAntes de cualquier manipulación en la he-
rramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
fMantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie el husillo de taladrar 13 al finalizar el tra-
bajo. Pulverice de vez en cuando el husillo de ta-
ladrar y la corona perforadora 12 con una pro-
tección anticorrosiva.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri-
cación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artí-
culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica.
Accesorios/Piezas de repuesto
Cabezal de barrido . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Cabezal de aspiración . . . . . . . . 2 609 390 318
Soporte especial para
taladrar S 500 A . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Utilización con GDB 1600 WE:
– Anillo colector de agua . . . . . 2 609 390 310
– Tapa obturadora para
anillo colector de agua . . . . . 2 609 390 311
Depósito de agua a presión . . . . 2 609 390 308
OBJ_BUCH-116-003.book Page 47 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

48 | Español
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Anillo deslizante . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Prolongación de 300 mm:
– para corona perforadora
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– para corona perforadora
UNC de 1 1/4". . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y man-
tenimiento de su producto, así como sobre pie-
zas de recambio. Los dibujos de despiece e in-
formaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta-
rá gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y acceso-
rios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Más informaciones sobre la perforación con úti-
les diamantados las encuentra en internet bajo
www.bosch-diamond.com.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctri-
cas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el me-
dio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacio-
nal, deberán acumularse por se-
parado las herramientas eléctri-
cas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
MR
P
R
O
D
U
C
T
O
C
E
R
T
I
F
I
C
A
D
O
C
E
R
T
I
F
I
E
D
P
R
O
D
U
C
T
OBJ_BUCH-116-003.book Page 48 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 49
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
pt
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instru-
ções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a se-
guir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áre-
as de trabalho insuficientemente ilumina-
das podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctri-
ca em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possí-
vel que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléc-
trica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegi-
das por ligação à terra. Fichas não modi-
ficadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, co-
mo tubos, aquecimentos, fogões e frigo-
ríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver liga-
do à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa fer-
ramenta eléctrica aumenta o risco de cho-
que eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fi-
nalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da to-
mada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do apare-
lho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléc-
trica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas ex-
teriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funciona-
mento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjun-
tor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fati-
gado ou sob a influência de drogas, álco-
ol ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctri-
ca, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pes-
soal e sempre óculos de protecção. A uti-
lização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção con-
tra pó, sapatos de segurança antiderra-
pantes, capacete de segurança ou protec-
ção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-116-003.book Page 49 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

50 | Português
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra-
menta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interrup-
tor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimen-
tação de rede enquanto estiver ligado, po-
derão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou cha-
ves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil con-
trolar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos lon-
gos ou jóias podem ser agarrados por pe-
ças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados cor-
rectamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferra-
mentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro tra-
balhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma fer-
ramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da fer-
ramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utili-
zadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam fa-
miliarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são pe-
rigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuida-
do. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam re-
paradas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção in-
suficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidado-
samente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facili-
dade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessóri-
os, ferramentas de aplicação, etc. con-
forme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situa-
ções perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja repa-
rado por pessoal especializado e qualifi-
cado e só com peças de reposição origi-
nais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 50 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Indicações de segurança para berbe-
quins de diamante
Indicações gerais para berbequins de diamante
fAo executar trabalhos durante os quais po-
dem ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede só deverá segurar a ferra-
menta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob ten-
são também pode colocar sob tensão as pe-
ças metálicas do aparelho e levar a um cho-
que eléctrico.
fUtilizar detectores apropriados, para en-
contrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e cho-
ques eléctricos. Danos em tubos de gás po-
dem levar à explosão. A penetração num ca-
no de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
fÉ imprescindível seguir à risca as indica-
ções de segurança e de trabalho da coluna
de perfuração e dos acessórios utilizados!
fQuando não estiver sendo utilizada, a ferra-
menta eléctrica deverá ser guardada num
lugar seguro. Ela deve ser guardada num lo-
cal seco e que possa ser trancado. Assim
evita-se que a ferramenta eléctrica sofra da-
nos devido ao armazenamento ou que seja
operada por pessoas inexperientes.
fManter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gorduro-
sos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
fNão utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi-
cado nem puxar a ficha da tomada, se o ca-
bo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
fControlar o cabo em intervalos regulares e
permitir que um cabo danificado seja repa-
rado por um serviço pós-venda autorizado
para ferramentas eléctricas Bosch. Substi-
tuir cabos de extensão danificados. Desta
forma é assegurada a segurança da ferramen-
ta eléctrica.
fUsar sapatos antiderrapantes. Assim são
evitados ferimentos que podem ocorrer devi-
do ao deslizamento em superfícies lisas.
fSó utilizar acessórios originais Bosch.
fConectar a ferramenta eléctrica a uma rede
de corrente eléctrica correctamente ligada
à terra. A tomada e o cabo de extensão de-
vem ter um condutor de protecção que funci-
one.
Indicações para trabalhos sem a coluna de per-
furação
fUtilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
fEspere a ferramenta eléctrica parar comple-
tamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda
de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
fSegurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
fSe a ferramenta de trabalho bloquear, deve-
rá desligar a ferramenta eléctrica. Soltar a
ferramenta de trabalho.
fAssegure-se de que ao ligar a ferramenta
eléctrica, a ferramenta de trabalho se movi-
mente livremente. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção.
Indicações para trabalhos com a coluna de per-
furação
fJamais abandonar a ferramenta, antes que
esta esteja completamente parada. Ferra-
mentas de trabalho em funcionamento de
inércia podem causar lesões.
fAo executar trabalhos durante os quais pos-
sam ser atingidos cabos eléctricos ou o pró-
prio cabo de rede, deverá sempre segurar a
coluna de furar pelas superfícies isoladas.
O contato com um cabo sob tensão também
pode colocar sob tensão as peças metálicas
da coluna de furar e levar a um choque
eléctrico.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 51 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

52 | Português
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Indicações para GDB 1600 WE
Jamais utilizar a ferramenta eléc-
trica sem o disjuntor de corrente
de avaria fornecido.
fAntes de iniciar o trabalho, deverá verificar
se o disjuntor de corrente de avaria está
funcionando correctamente. Disjuntores de
corrente de avaria devem ser reparados ou
substituidos por um serviço pós-venda
Bosch.
fObserve que nenhuma pessoa que se en-
contre na área de trabalho nem que a ferra-
menta eléctrica entre em contacto com
água a escapar.
Ao furar em molhado
por sobre a cabeça, é
necessário que a água
a escapar seja reco-
lhida. Para tal, deverá
colocar a ferramenta eléctrica numa coluna de
perfuração e montar um anel colector.
fObserve, que mangueiras, uniões roscadas
e anéis colectores (acessórios) que condu-
zam água, estejam funcionando perfeita-
mente. Substituir peças danificadas ou gas-
tas antes da próxima utilização. A saída de
água das peças da ferramenta eléctrica au-
menta o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica-
ções de advertência e todas as ins-
truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctri-
co, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresenta-
ção do aparelho, e deixar esta página aberta en-
quanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
GDB 1600 WE: A ferramenta eléctrica é destina-
da para furar em molhado em betão e betão ar-
mado com coroas de perfuração e com uma adu-
ção de água. A ferramenta eléctrica pode ser
combinada com um dispositivo de aspiração
(anel colector de água e aspirador universal).
Com a montagem da cabeça de aspiração
Bosch, também é possível utilizar a ferramenta
eléctrica para furar a seco.
GDB 1600 DE: A ferramenta eléctrica é destina-
da para furar a seco em tijolos, arenito, betão
celular e telhas com coroas de perfuração de di-
amante e com um dispositivo de aspiração.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe-
re-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1Lâmpada de controlo
2Tecla de fixação para o interruptor de ligar-
desligar
3Interruptor de ligar-desligar
4Disjuntor de corrente de avaria
(GDB 1600 WE)
5Ligação da torneira (Cabeça de lavagem)
6Cabeça de lavagem (GDB 1600 WE)
7Ranhuras de engate na cabeça de
perfuração
8Indicação do caudal de água (Cabeça de
lavagem)
9Rosca para punho adicional
10 Válvula de paragem de água (Cabeça de la-
vagem)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 52 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 53
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
11 Anel liso*
12 Coroa de perfuração*
13 Árvore porta-brocas
14 Pino de segurança do cabeçote
porta-brocas
15 Parafuso de aperto do cabeçote
porta-brocas
16 Punho adicional (superfície isolada)
17 Bocais de aspiração (Cabeçote de
aspiração)
18 Mangueira de aspiração*
19 Cabeçote de aspiração
20 Fixação do cabeçote porta-brocas
21 Ressalto de engate na fixação do cabeçote
porta-brocas
22 Comutador de marchas
23 Punho (superfície isolada)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten-
cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de aces-
sórios.
Dados técnicos
Berbequim de diamante GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
N° do produto 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potência nominal consumida W16001600
Potência útil W800800
N° de rotações nominal n0
–1. Marcha
–2. Marcha
min-1
min-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Diâmetro de perfuração sem a coluna
– em alvenaria
–em betão
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Diâmetro de perfuração com a coluna
– óptimo em alvenaria
– possível em alvenaria
– óptimo em betão
– possível em betão
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Fixação da ferramenta 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
máx. pressão da alimentação de água bar 6 –
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Classe de protecção /I/I
* com cabeça de aspiração
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in-
feriores e dos modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 53 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

54 | Português
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados
conforme EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
87 dB(A); Nível de potência acústica 98 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinadas conforme
EN 60745 :
Furar em betão: Valor de emissão de vibrações
ah=5,5m/s
2, incerteza K = 2 m/s2
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um pro-
cesso de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a compara-
ção de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode au-
mentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibra-
ções, também deveriam ser considerados os pe-
ríodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto po-
de reduzir a carga de vibrações durante o com-
pleto período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas me-
didas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de fer-
ramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilida-
de que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montagem
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
Funcionamento sem a coluna de furar
fUtilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de con-
trole pode provocar lesões.
Aparafusar o punho adicional 16 na rosca 9 do
cabeçote porta-brocas. Girar o cabeçote porta-
brocas numa das quatro posições possíveis, para
alcançar uma posição de trabalho confortável e
segura (ver “Montar o cabeçote porta-brocas”).
Funcionamento com a coluna de furar
fÉ imprescindível seguir as indicações de se-
gurança e de trabalho da coluna de furar uti-
lizada!
Por motivos de segurança, a ferramenta eléctri-
ca deveria sempre ser fixa na coluna de furar pa-
ra berbequins de diamante S 500 A.
Para fixar a ferramenta eléctrica na coluna de fu-
rar é necessário ler e seguir as instruções da res-
pectiva instrução de serviço.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 54 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 55
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Montar/trocar o cabeçote porta-brocas
fFuncionamento com a coluna de furar: Pro-
teger a coluna de furar contra deslocamen-
to involuntário antes de efectuar qualquer
tipo de trabalho na ferramenta eléctrica,
durante pausas de trabalho, assim como pa-
ra a arrecadação, engatando o bloqueio de
avanço. Ler e seguir as instruções de serviço
da coluna de furar.
Seleccionar um cabeçote porta-brocas
A ferramenta GDB 1600 WE pode ser operada
com o cabeçote de injecção 6 e com o cabeçote
de aspiração 19. Para a utilização de coroas de
perfuração em molhado, deverá montar o cabe-
çote de injecção; para coroas de perfuração a
seco, deverá montar o cabeçote de aspiração.
Por motivos de segurança, a ferramenta
GDB 1600 DE só pode ser operada com o cabe-
çote de aspiração 19 para coroas de perfuração
a seco. Isto é assegurado através de uma codifi-
cação especial da ferramenta eléctrica e do ca-
beçote porta-brocas.
Montar o cabeçote porta-brocas
Soltar o parafuso de aperto 15 no cabeçote de
injecção 6 ou no cabeçote de aspiração 19, até
o pino de segurança 14 se encontrar completa-
mente dentro da caixa do aparelho.
Introduzir totalmente o cabeçote de injecção ou
o cabeçote de aspiração na fixação do cabeçote
porta-brocas 20. Os ressaltos de engate 21 da fi-
xação do cabeçote porta-brocas devem engatar
nas ranhuras de engate 7 do cabeçote porta-
brocas. Estão disponíveis quatro posições a ca-
da 90°. Colocar o cabeçote porta-brocas na po-
sição qual é possível alcançar todos os elemen-
tos de comando.
Reapertar bem os parafusos de aperto 15.
Desmontar o cabeçote porta-brocas
Desatarraxar completamente o parafuso de
aperto 15 no cabeçote de injecção 6 ou no cabe-
çote de aspiração 19. Soltar a fixação através de
uma leve pressão sobre o parafuso de aperto.
Puxar o cabeçote de injecção ou o cabeçote
de aspiração da fixação do cabeçote porta-bro-
cas 20.
Introduzir/substituir a coroa de
perfuração
fFuncionamento com a coluna de furar: Pro-
teger a coluna de furar contra deslocamen-
to involuntário antes de efectuar qualquer
tipo de trabalho na ferramenta eléctrica,
durante pausas de trabalho, assim como pa-
ra a arrecadação, engatando o bloqueio de
avanço. Ler e seguir as instruções de serviço
da coluna de furar.
Seleccionar uma coroa de perfuração
Coroas de perfuração em molhado só devem ser
utilizadas com o cabeçote de injecção 6, coroas
de perfuração a seco só devem ser utilizadas
com o cabeçote de aspiração 19.
Introduzir a coroa de perfuração
fControlar as coroas de perfuração antes de
introduzí-las. Só introduzir coroas de perfu-
ração impecáveis. Coroas de perfuração da-
nificadas ou deformadas podem levar a situ-
ações perigosas.
Limpar a coroa de perfuração antes de introduzí-
la. Engraxar levemente a rosca da coroa de per-
furação ou pulverizá-la com um anti-corrosivo.
Atarraxar uma coroa de perfuração G de 1/2" na
árvore porta-brocas 13 ou uma coroa de perfu-
ração UNC 1 de 1/4" na árvore porta-brocas 13.
fControlar a posição firme da coroa porta-
brocas. Coroas de perfuração incorrecta-
mente ou insuficientemente fixas podem se
soltar durante o funcionamento e ameaçar o
operador.
Colocar um anel liso 11 (acessório) entre a árvo-
re porta-brocas e a coroa de perfuração UNC
1 1/4" para, mais tarde, poder soltar a coroa de
perfuração com maior facilidade.
Coroas de perfuração Bosch têm um código
de cor:
Coroas de perfuração
em molhado azul
Coroas de perfuração a seco cinza claro
OBJ_BUCH-116-003.book Page 55 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

56 | Português
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Retirar a coroa de perfuração
fUsar luvas de protecção ao substituir a co-
roa de perfuração. A coroa de perfuração po-
de tornar-se quente durante um prolongado
período de funcionamento da ferramenta
eléctrica.
Soltar a coroa de perfuração 12 com uma chave
de forqueta (coroa de perfuração UNC 1 de
1/4": Abertura da chave de 41 mm; coroa de per-
fução G de 1/2": abertura da chave 22 mm). Fi-
xar a árvore porta-brocas 13 com uma segunda
chave de forqueta (abertura da chave 36 mm).
Conexão da refrigeração a água/aspira-
ção de pó
Se as coroas de perfuração em molhado ou a se-
co não forem suficientemente arrefecidas du-
rante o funcionamento, é possível que os seg-
mentos de diamante sejam danificados ou que a
coroa de perfuração bloqueie no orifício. Asse-
gure portanto uma suficiente refrigeração a
água ao furar ao molhado, e uma aspiração de
pó em estado impecável ao furar a seco.
Um orifício aumentado deve ser fechado cuida-
dosamente, para possibilitar uma refrigeração
suficiente da coroa de perfuração.
fMangueiras, válvulas de bloqueio ou aces-
sórios conectados não devem impedir o
processo de perfuração.
Refrigeração a água no cabeçote de injecção
(GDB 1600 WE)
Fechar a válvula de bloqueio de água 10. Conec-
tar uma adução de água ao bocal para conexão
da válvula 5. A adução de água pode ser provi-
denciada através de um recipiente de água sob
pressão (acessório) ou uma conexão de água es-
tácionária.
Quando a ferramenta eléctrica está fixa na colu-
na de furar, a água a escapar poderá ser recolhi-
da com um anel colector de água e um aspirador
universal (ambos são acessórios).
fAo furar em molhado por sobre a cabeça, é
necessário que a água a escapar seja reco-
lhida. Para tal, deverá colocar a ferramenta
eléctrica numa coluna de perfuração e mon-
tar um anel colector.
Para a montagem do anel colector de água, é ne-
cessário ler e seguir as respectivas instruções
de serviço.
Aspiração de pó no cabeçote de aspiração
fPós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madei-
ra, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós po-
de provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carva-
lho e faia são considerados como sendo can-
cerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de ma-
deiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de pro-
tecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a se-
rem trabalhados, vigentes no seu país.
Introduzir a mangueira de aspiração 18 de um
aspirador universal (acessório) no bocal de as-
piração 17 no cabeçote de aspiração.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 56 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 57
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
fObservar a tensão de rede! A tensão da fon-
te de corrente deve coincidir com a indica-
da na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
fAntes de iniciar o trabalho deverá consultar
o técnico de estabilidade, o arquitecto ou a
direcção da obra responsáveis, para obter
informações sobre perfurações planejadas.
Só cortar armaduras e reforços com a auto-
rização de um engenheiro de estática de
construção.
fAo perfurar paredes ou soalhos, é impres-
cindível controlar se existem obstáculos
nas áreas afetadas. Interditar o trecho em
obras e proteger o núcleo de perfuração
com cofragem, para que não caia.
Teste de funcionamento do disjuntor de cor-
rente de avaria (GDB 1600 WE)
Antes de cada início de trabalho, deverá verifi-
car se o disjuntor de corrente de avaria 4 está
funcionando correctamente:
– Premir a tecla “RESET” no disjuntor de cor-
rente de avaria. A disponibilidade de opera-
ção do disjuntor de corrente de avaria é sina-
lizado pela indicação de controlo vermelha.
– Premir a tecla “TEST”. A indicação acima da
tecla “RESET” torna-se preta.
Ligar
GDB 1600 WE: Premir a tecla “RESET” no
disjuntor de corrente de avaria 4.
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6:
Ajustar a válvula de bloqueio da água 10 na po-
sição de passagem de água. Controlar o caudal
de água na indicação de caudal de água 8.
Para Ligar a ferramenta eléctrica, deverá premir
o interruptor de ligar-desligar 3.
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar,
deverá mantê-lo premido e, adicionalmente,
premir a tecla de fixação 2.
Desligar
Soltar o interruptor de ligar-desligar 3. Quando o
interruptor de ligar-desligar 3 estiver bloqueado,
deverá primeiro premí-lo e em seguida soltá-lo.
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6: Fe-
char a válvula de bloqueio de água 10. Após ter-
minar o trabalho, deverá separar a peça de co-
nexão à torneira 5 da adução de água. Abrir a
válvula de bloqueio da água 10 e purgar o resto
da água.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica li-
gada pode ser regulada sem escalonamento, de-
pendendo de quanto premir o interruptor de li-
gar-desligar 3.
Com o selector de marcha 22 podem ser selec-
cionadas 2 gamas de número de rotação.
Ambas as marchas são recomendadas para os
seguintes diâmetros de perfuração:
Indicações de trabalho
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da to-
mada.
Para furar sem coluna de furar, deverá sempre
uma cruz de centragem (acessório).
Furar na primeira marcha com baixa velocidade,
até a coroa de perfuração girar sem vibrações
no material a ser trabalhado. Em seguida, pode-
rá comutar para a segunda marcha.
Ao furar, deverá adaptar a força de pressão ao
material a ser perfurado. Furar com pressão uni-
forme. Puxar de vez em quando a coroa de per-
furação do furo, para que o lodo ou pó de perfu-
ração seja removido dos segmentos de
diamante.
Não sobrecarregar a ferramenta eléctrica. No
caso de sobrecarga, pisca uma lâmpada de con-
trolo 1 (ver “Lâmpada de controlo”).
1ª marcha 2ª marcha
Furar em molhado 33–102 mm 10–32 mm
Furar a seco 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 57 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

58 | Português
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Acoplamento de sobrecarga
fO accionamento do veio de perfuração é in-
terrompido se a ferramenta de trabalho em-
perrar ou enganchar. Sempre segurar, devi-
do às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
Lâmpada de controlo
A lâmpada de controlo 1
pisca:
a ferramenta eléctrica traba-
lha na faixa de sobrecarga.
Reduzir a força de pressão.
Se necessário, deverá desli-
gar a ferramenta eléctrica e
afiar a coroa de perfuração.
Se a força de pressão não for reduzida, a veloci-
dade será controlada pela electrónica. A ferra-
menta eléctrica desliga-se automaticamente no
caso de uma sobrecarga contínua. Descarregar
a ferramenta eléctrica e ligá-la novamente.
A lâmpada de controlo está
1 permanentemente lumi-
nada:
as escovas de carvão devem
ser sustituídas.
Uma oficina de serviço pós-
venda Bosch executa este
trabalho de forma rápida e
fiável.
Remover o núcleo de perfuração
GDB 1600 WE com cabeçote de injecção 6:
Após furar deverá permitir que a água continue
a escorrer por instantes, para remover o lodo de
perfuração entre a coroa de perfuração e o nú-
cleo de perfuração.
Se o núcleo de perfuração estiver preso na coroa
de perfuração, poderá dar umas batidelas na co-
roa de perfuração com um pedaço de madeira
macia ou de plástico, para soltar o núcleo de per-
furação. Se necessário, poderá introduzir um
pau pela extremidade de encaixe da coroa de
perfuração para retirar o núcleo de perfuração.
Nota: Não bater na coroa de perfuração com ob-
jectos duros (perigo de deformação)!
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
fAntes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da
tomada.
fManter a ferramenta eléctrica e as abertu-
ras de ventilação sempre limpas, para tra-
balhar bem e de forma segura.
Limpar a árvore porta-brocas 13 após terminar
o trabalho. Pulverizar de vez em quando a árvore
porta-brocas e a coroa de perfuração 12 com um
anti-corrosivo.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuida-
dosos processos de fabricação e de teste, a re-
paração deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctri-
cas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o núme-
ro de produto de 10 dígitos como consta na pla-
ca de características da ferramenta eléctrica.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 58 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Português | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Acessórios/peças sobressalentes
Cabeça de lavagem . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Cabeçote de aspiração . . . . . . . 2 609 390 318
Coluna de furar
de diamante S 500 A . . . . . . . . . 0 601 190 025
Utilização com GDB 1600 WE:
– Anel colector de água . . . . . . 2 609 390 310
– Tampa de vedação para
anel colector de água . . . . . . 2 609 390 311
Recipiente de água
sob pressão . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Anel liso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Extensão de 300 mm
– para coroa de perfuração
G de 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– para coroa de perfuração
UNC 1 de 1/4" . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun-
tas a respeito de serviços de reparação e de ma-
nutenção do seu produto, assim como das pe-
ças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encon-
tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces-
sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embala-
gens devem ser enviados a uma reciclagem eco-
lógica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo
doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva euro-
péia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas
eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separada-
mente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 59 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

60 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
it
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle av-
vertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle av-
vertenze di pericolo si riferisce ad utensili elet-
trici alimentati dalla rete (con linea di allaccia-
mento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppu-
re zone della postazione di lavoro non illu-
minate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far in-
fiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre perso-
ne durante l’impiego dell’elettroutensi-
le. Eventuali distrazioni potranno compor-
tare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di ap-
portare modifiche alla spina. Non impie-
gare spine adattatrici assieme ad elet-
troutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscalda-
menti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elet-
triche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvici-
nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchi-
na che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un ca-
vo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicu-
rezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
le in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distra-
zione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali pro-
tettivi. Indossando abbigliamento di pro-
tezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivo-
lino, elmetto di protezione oppure prote-
zione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si ri-
duce il rischio di incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-116-003.book Page 60 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 61
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o al-
la batteria ricaricabile, prima di prender-
lo oppure prima di iniziare a trasportar-
lo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interrutto-
re mentre si trasporta l’elettroutensile op-
pure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si ven-
gono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile to-
gliere gli attrezzi di regolazione o la chia-
ve inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri inci-
denti.
e) Evitare una posizione anomala del cor-
po. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in ca-
so di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossa-
re vestiti larghi, né portare bracciali e ca-
tenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Ve-
stiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di di-
spositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati corret-
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione pol-
vere può ridurre lo svilupparsi di situazio-
ni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccari-
co. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu-
sivamente l’elettroutensile esplicita-
mente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con in-
terruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e de-
ve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di re-
golazione sulla macchina, prima di sosti-
tuire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavo-
ro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ri-
caricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del rag-
gio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano let-
to le presenti istruzioni. Gli elettroutensi-
li sono macchine pericolose quando ven-
gono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manuten-
zione è stata effettuata poco accurata-
mente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 61 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

62 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializ-
zato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettrou-
tensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani
carotatori
Indicazioni generali per trapani carotatori
fTenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettua-
ti lavori durante i quali l’accessorio potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di rete. Il contatto
con un cavo sotto tensione può mettere sotto
tensione anche parti metalliche dell’apparec-
chio, causando una scossa elettrica.
fAl fine di rilevare linee di alimentazione na-
scoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Pe-
netrando una tubazione dell’acqua si provo-
cano seri danni materiali oppure vi è il peri-
colo di provocare una scossa elettrica.
fLe indicazioni operative e di sicurezza rela-
tive al supporto a colonna impiegato ed
all’accessorio opzionale utilizzato devono
essere rispettate rigorosamente!
fConservare l’elettroutensile inutilizzato in
modo sicuro. Il posto di magazzinaggio deve
essere asciutto e chiudibile. Questo impedi-
sce che l’elettroutensile venga danneggiato a
causa del magazzinaggio oppure che venga
utilizzato da persone non esperte.
fAvere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Im-
pugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
fMai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneg-
giato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si la-
vora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
fControllare regolarmente il cavo e far ripa-
rare un cavo danneggiato esclusivamente
da un centro di Assistenza Clienti autorizza-
to per elettroutensili Bosch. Sostituire cavi
di prolunga danneggiati. In questo modo po-
trà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
fMettere scarpe antiscivolo. In questo modo
vengono evitate lesioni che possono verificar-
si a causa di scivolamento su superfici lisce.
fUtilizzare esclusivamente accessori origina-
li Bosch.
fCollegare l’elettroutensile ad una rete di ali-
mentazione dotata di un corretto collega-
mento a terra. Sia la presa che il cavo di pro-
lunga devono essere muniti di conduttore di
protezione perfettamente funzionante.
Avvertenze per lavori senza il supporto a
colonna
fUtilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
fPrima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato com-
pletamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elet-
troutensile.
fDurante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entram-
be le mani ed adottare una posizione di la-
voro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elet-
troutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
fQualora l’accessorio dovesse bloccarsi,
spegnere l’elettroutensile. Sbloccare l’ac-
cessorio.
fPrima dell’accensione dell’elettroutensile
accertarsi della facilità di azionamento
dell’accessorio. In caso di accensione con un
accessorio di foratura bloccato si sviluppano
alti momenti di reazione.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 62 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 63
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Avvertenze per lavori con il supporto a colonna
fMai abbandonare l’elettroutensile prima
che si sia fermato completamente. Portau-
tensili od accessori in fase di arresto posso-
no provocare incidenti gravi.
fAfferrare il supporto a colonna sull’impu-
gnatura isolata qualora si svolgano lavori
durante i quali l’accessorio potrebbe venire
a contatto con cavi elettrici nascosti oppure
con il proprio cavo di alimentazione. Il con-
tatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche parti metalliche del
supporto a colonna, causando una scossa
elettrica.
Avvertenze per GDB 1600 WE
Non utilizzare mai l’elettrouten-
sile senza l’interruttore automa-
tico FI salvavita fornito in dota-
zione.
fPrima di iniziare i lavori, è indispensabile
assicurarsi del corretto funzionamento
dell’interruttore automatico FI salvavita.
Far riparare oppure sostituire l’interruttore
a corrente di guasto presso un punto di as-
sistenza per gli elettroutensili Bosch.
fAssicurarsi sempre che né persone che si
trovano nella zona di operazione né l’elet-
troutensile possano entrare in contatto con
l’acqua in uscita.
In caso foratura ad
umido eseguita sopra
testa si deve provve-
dere a raccogliere
l’acqua in uscita. A tal
fine, installare l’elettroutensile in un supporto a
colonna e montare un anello di raccolta acqua.
fAssicurarsi sempre che i tubi flessibili pre-
posti alla fornitura dell’acqua, gli elementi
di giuntura e l’anello di raccolta acqua (ac-
cessorio opzionale) si trovino in perfette
condizioni. Prima di un successivo utilizzo,
provvedere a sostituire parti danneggiate
oppure usurate. L’uscita di acqua da compo-
nenti dell’elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In ca-
so di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o in-
cidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale del-
le Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
GDB 1600 WE: L’elettroutensile è idoneo, in
combinazione con corone diamantate per fora-
tura ad umido ed un’appropriata alimentazione
di acqua, per l’esecuzione di forature ad umido
nel calcestruzzo e nel cemento armato. L’elet-
troutensile può essere combinato con un dispo-
sitivo per l’aspirazione (anello di raccolta acqua
ed aspiratore multiuso). Montando la testa di
aspirazione Bosch è possibile utilizzare l’elet-
troutensile anche per forature a secco.
GDB 1600 DE: In combinazione con corone dia-
mantate per foratura a secco ed un dispositivo
di aspirazione adatto, l’elettroutensile è idoneo
per l’esecuzione di forature a secco in muratura,
pietra arenaria, calcestruzzo poroso e piastrelle.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferi-
sce all’illustrazione dell’elettroutensile che si tro-
va sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1Spia di controllo
2Tasto di bloccaggio per interruttore av-
vio/arresto
3Interruttore di avvio/arresto
4Interruttore automatico FI salvavita
(GDB 1600 WE)
5Raccordo di collegamento per rubinetto
(testa d’iniezione)
6Testa d’iniezione (GDB 1600 WE)
7Scanalatura d’arresto alla testa portapunta
8Visualizzazione del flusso dell’acqua (testa
d’iniezione)
OBJ_BUCH-116-003.book Page 63 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

64 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
9Filettatura per impugnatura supplementare
10 Rubinetto dell’acqua (testa d’iniezione)
11 Anello di scorrimento*
12 Corona a forare*
13 Alberino filettato
14 Perno di sicurezza della testa portapunta
15 Vite di bloccaggio della testa portapunta
16 Impugnatura supplementare (superficie di
presa isolata)
17 Innesto per aspirazione (testa di
aspirazione)
18 Tubo di aspirazione*
19 Testa di aspirazione
20 Attacco testa portapunta
21 Camme di arresto dell’attacco testa
portapunta
22 Commutatore di marcia
23 Impugnatura (superficie di presa isolata)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com-
preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma acces-
sori.
Dati tecnici
Trapano carotatore GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Codice prodotto 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Potenza nominale assorbita W16001600
Potenza resa W800800
Numero giri nominale n0
– 1. marcia
– 2. marcia
min-1
min-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Diametro di foratura senza supporto
a colonna
– in muratura
– nel calcestruzzo
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Diametro di foratura con supporto
a colonna
– nel muro dimensione ottimale
– nel muro dimensione possibile
– nel calcestruzzo dimensione ottimale
– nel calcestruzzo dimensione possibile
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Mandrino portautensile 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. pressione alimentazione acqua bar 6 –
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003 kg 5,9 5,5
Classe di sicurezza /I/I
* con testa di aspirazione
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi
di impiego, questi dati possono variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 64 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 65
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conforme-
mente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosi-
tà 87 dB(A); livello di potenza acustica
98 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Foratura nel calcestruzzo: valore di emissione
dell’oscillazione ah= 5,5 m/s2, incertezza della
misura K = 2 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una proce-
dura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confronta-
re gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecita-
zione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli im-
pieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vi-
brazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è ac-
ceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vi-
brazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vi-
brazioni come p.es.: manutenzione dell’elet-
troutensile e degli accessori, mani calde, orga-
nizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiaria-
mo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaggio
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Esercizio senza supporto a colonna
fUtilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdi-
ta di controllo sull’elettroutensile può com-
portare il pericolo di incidenti.
Avvitare l’impugnatura supplementare 16 sul fi-
letto 9 della testa portapunta. In caso di neces-
sità, ruotare la testa portapunta in una delle
quattro posizioni possibili in modo da poter as-
sicurarsi una posizione operativa che non richie-
da sforzo e sia sicura (vedere «Montaggio della
testa portapunta»).
Esercizio con supporto a colonna
fOsservare scrupolosamente le indicazioni
operative e di sicurezza relative al supporto
a colonna utilizzato!
Per motivi di sicurezza, l’elettroutensile dovreb-
be essere montato sempre nel supporto a colon-
na per trapano carotatore S 500 A.
Per l’impiego dell’elettroutensile nel supporto a
colonna leggere ed attenersi alle rispettive istru-
zioni per l’uso.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 65 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

66 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Montaggio/sostituzione della testa
portapunta
fFunzionamento con supporto a colonna:
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, durante le pause di lavoro e quando non
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
facendo innestare in posizione l’arresto
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
spostamento involontario. A tal fine leggere
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
a colonna.
Scelta della testa portapunta
La GDB 1600 WE può essere utilizzata con la te-
sta d’iniezione 6 e la testa di aspirazione 19. Per
l’impiego di corone per il carotaggio ad umido,
montare la testa d’iniezione, per la corona per il
carotaggio a secco, montare la testa di aspira-
zione.
Per motivi di sicurezza la GDB 1600 DE può es-
sere utilizzata soltanto con la testa di aspirazio-
ne per corone per il carotaggio a secco 19. Ciò
è assicurato attraverso un’apposita codificazio-
ne dell’elettroutensile e della testa portapunta.
Montaggio della testa portapunta
Allentare la vite di bloccaggio 15 alla testa
d’iniezione 6 oppure alla testa di aspirazione 19
in modo che il perno di sicurezza 14 sia comple-
tamente ritirato nella carcassa.
Inserire la testa d’iniezione oppure la testa di
aspirazione fino al fermo sull’attacco testa por-
tapunta 20. Le camme di arresto dell’attacco te-
sta portapunta 21 devono far presa nelle scana-
lature d’arresto 7 della testa portapunta. È
possibile una regolazione ogni 90° su quattro
posizioni diverse. Regolare la testa portapunta
nella posizione in cui sarà possibile raggiungere
bene tutti gli elementi di comando.
Stringere di nuovo bene la vite di bloccaggio 15.
Smontaggio della testa portapunta
Svitare completamente la vite di bloccaggio 15
alla testa d’iniezione 6 oppure alla testa di aspi-
razione 19. Allentare il bloccaggio premendo
leggermente sulla vite di bloccaggio.
Staccare la testa d’iniezione oppure la testa di
aspirazione dall’attacco testa portapunta 20.
Inserimento/sostituzione della corona a
forare
fFunzionamento con supporto a colonna:
Prima di ogni intervento sull’elettroutensi-
le, durante le pause di lavoro e quando non
viene utilizzato, assicurare l’elettroutensile
facendo innestare in posizione l’arresto
dell’avanzamento contro ogni possibilità di
spostamento involontario. A tal fine leggere
ed osservare le istruzioni d’uso del supporto
a colonna.
Selezione della corona a forare
Le corone per il carotaggio ad umido possono
essere utilizzare soltanto con la testa d’iniezio-
ne 6, le corone per il carotaggio a secco soltanto
con la testa di aspirazione 19.
Montaggio della corona a forare
fControllare le corone a forare prima di mon-
tarle. Montare soltanto corone a forare che
siano in perfetto stato. Corone a forare dan-
neggiate oppure deformate possono creare
situazioni pericolose.
Pulire la corona a forare prima di montarla. Ap-
plicare un leggero strato di grasso sul filetto del-
la corona a forare oppure spruzzarvi del materia-
le anticorrosivo.
Avvitare una corona a forare G 1/2" nell’alberino
filettato 13 oppure una corona a forare UNC
1 1/4"-UNC sull’alberino filettato 13.
fControllare se la corona a forare sia inserita
correttamente. Corone a forare non montate
correttamente oppure non fissate saldamen-
te possono sbloccarsi durante l’esercizio e
creare una situazione di pericolo.
Inserendo un anello di scorrimento 11 (accesso-
rio opzionale) tra l’alberino filettato e la corona
a forare UNC 1 1/4" si rende più semplice la pos-
sibilità di sbloccare la corona a forare in un se-
condo tempo.
Le corone a forare Bosch hanno una codificazio-
ne cromatica:
Corone per il carotaggio
ad umido blu
Corone per il carotaggio
a secco grigio chiaro
OBJ_BUCH-116-003.book Page 66 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 67
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Smontaggio della corona a forare
fPortare guanti di protezione quando si so-
stituisce la corona a forare. In caso di lunghi
cicli di lavoro è possibile che la corona a fo-
rare si riscaldi troppo.
Allentare la corona a forare 12 con una chiave
fissa (corona a forare UNC 1 1/4": apertura di
chiave 41 mm: corona a forare G 1/2": apertura
di chiave 22 mm). Durante questa operazione
bloccare con una seconda chiave fissa (apertura
di chiave 36 mm) applicandola sui due bordi
dell’alberino filettato 13.
Raffreddamento ad acqua/collegamen-
to dell’aspirazione polvere
Se durante l’operazione di foratura le corone
per il carotaggio ad umido oppure a secco non
vengono raffreddate sufficientemente, vi è il pe-
ricolo che i segmenti diamantati subiscano dan-
ni oppure che la corona a forare si blocchi nella
foratura in corso. Per questo motivo, accertarsi
sempre che il raffreddamento ad acqua sia suf-
ficiente nel caso di foratura ad umido ed assicu-
rare un’efficiente aspirazione polvere nel caso di
foratura a secco.
In caso di un ingrandimento di una foratura già
esistente è necessario chiuderla accuratamente
in modo da permettere un sufficiente raffredda-
mento della corona a forare.
fTubi collegati, valvole di chiusura oppure
accessori non devono impedire in alcun mo-
do l’operazione di foratura.
Raffreddamento ad acqua alla testa d’iniezione
(GDB 1600 WE)
Chiudere il rubinetto dell’acqua 10. Collegare
una tubazione di alimentazione dell’acqua al
raccordo di collegamento per rubinetto 5. L’ali-
mentazione dell’acqua è possibile tramite un
serbatoio mobile a pressione per l’acqua (acces-
sorio opzionale) oppure tramite un collegamen-
to stazionario per l’alimentazione dell’acqua.
Se l’elettroutensile è montato in un supporto a
colonna, è possibile raccogliere l’acqua che
esce dalla foratura utilizzando un anello di rac-
colta acqua ed un aspiratore multiuso (entrambi
accessori opzionali).
fIn caso foratura ad umido eseguita sopra te-
sta si deve provvedere a raccogliere l’acqua
in uscita. A tal fine, installare l’elettroutensi-
le in un supporto a colonna e montare un
anello di raccolta acqua.
Per il montaggio dell’anello di raccolta acqua
leggere ed osservare le relative istruzioni per
l’uso.
Aspirazione polvere alla testa di aspirazione
fPolveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e me-
talli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o ma-
lattie delle vie respiratorie dell’operatore op-
pure delle persone che si trovano nelle vici-
nanze.
Determinate polveri come polvere da legna-
me di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cro-
mato, protezione per legno). Materiale con-
tenente amianto deve essere lavorato esclu-
sivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro pae-
se per i materiali da lavorare.
Inserire il tubo di aspirazione 18 di un aspiratore
multiuso (accessorio) nell’innesto per aspirazio-
ne 17 sulla testa di aspirazione.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 67 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

68 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Uso
Messa in funzione
fOsservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
fPrima di iniziare a lavorare, per una consul-
tazione relativa alla foratura che si intende
realizzare rivolgersi all’ingegnere calcolato-
re responsabile, all’architetto oppure alla
direzione responsabile dei lavori. Tranciare
le armature solo ed esclusivamente dietro
esplicito permesso dell’ingegnere calcola-
tore.
fIn caso di forature attraverso pareti e pavi-
menti, è estremamente necessario accer-
tarsi che nei rispettivi locali non vi siano
ostacoli di nessun tipo. Fare in modo che
nessun estraneo possa accedere al cantiere
ed assicurare la carota mediante un’armatu-
ra in modo che non possa cadere per terra.
Prova di funzionamento dell’interruttore auto-
matico FI salvavita (GDB 1600 WE)
Prima di iniziare i lavori, è indispensabile assicu-
rarsi del corretto funzionamento dell’interrutto-
re automatico FI salvavita 4.
– Premere il tasto «RESET» dell’interruttore
automatico FI salvavita. Il segnale di pronto
esercizio dell’interruttore automatico avvie-
ne attraverso una spia rossa di controllo.
– Premere il tasto «TEST». Il display sul tasto
«RESET» diventa nero.
Accensione
GDB 1600 WE: Premere il tasto «RESET» dell’in-
terruttore automatico FI salvavita 4.
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Regolare
il rubinetto dell’acqua 10 sul flusso di portata.
Controllare la costanza del flusso alla visualizza-
zione del flusso dell’acqua 8.
Per accendere l’elettroutensile premere l’inter-
ruttore di avvio/arresto 3.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tener-
lo premuto e premere ulteriormente il tasto di
bloccaggio 2.
Spegnimento
Rilasciare l’interruttore avvio/arresto 3. In caso
di interruttore di avvio/arresto 3 bloccato, pre-
mere prima l’interruttore e poi rilasciarlo.
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Chiudere
il rubinetto dell’acqua 10. Una volta terminato il
lavoro, staccare il raccordo di collegamento per
rubinetto 5 dalla tubazione di alimentazione
dell’acqua. Aprire il rubinetto dell’acqua 10 e far
scorrere tutto il resto dell’acqua.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettrouten-
sile in funzione operando con la pressione che si
esercita sull’interruttore avvio/arresto 3.
Con il commutatore di marcia 22 è possibile pre-
selezionare 2 campi di velocità.
Si consigliano le due marce per i seguenti dia-
metri di foratura:
Indicazioni operative
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Nella fase di inizio della foratura senza supporto
a colonna utilizzare sempre una punta di cen-
traggio (accessorio opzionale).
Cominciare a forare con la 1amarcia e con una
bassa velocità, fino a quando la corona a forare
comincerà a girare senza vibrazioni nel materia-
le. A questo punto innestare eventualmente la
2amarcia.
Durante l’operazione di foratura, adattare la
pressione esercitata al materiale che si sta fo-
rando. Eseguire la foratura esercitando una
pressione costante. Ogni tanto arretrare la coro-
na a forare leggermente dalla foratura in modo
da poter liberare i segmenti dai residui fangosi
da foratura oppure dalla polvere.
Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico.
In caso di sovraccarico la spia di controllo 1 ini-
zia a lampeggiare (vedere «Spia di controllo»).
1a marcia 2a marcia
Foratura ad umido 33–102 mm 10–32 mm
Foratura a secco 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 68 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Italiano | 69
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
fLa trasmissione all’alberino filettato si bloc-
ca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con en-
trambe le mani ed assicurarsi una sicura po-
sizione operativa.
Spia di controllo
La spia di controllo 1 lam-
peggia:
L’elettroutensile lavora in
sovraccarico.
Ridurre la pressione eserci-
tata. Se il caso, spegnere
l’elettroutensile ed affilare la
corona a forare.
Non riducendo la pressione esercitata, il siste-
ma elettronico riduce il numero di giri. In caso di
sovraccarico continuo, l’elettroutensile si spe-
gne. Togliere il carico dall’elettroutensile e riac-
cenderlo.
La spia di controllo 1 resta
costantemente accesa:
Le spazzole di carbone devo-
no essere sostituite.
Ogni Punto di servizio Clien-
ti Bosch esegue questo tipo
di operazione in modo velo-
ce ed affidabile.
Estrazione della carota
GDB 1600 WE con testa d’iniezione 6: Una vol-
ta terminata la foratura, far scorrere ancora
brevemente l’acqua in modo da sciacquare i re-
sidui fangosi da foratura tra la corona a forare
e la carota.
Se la carota fosse bloccata nella corona a fora-
re, utilizzando un pezzo di legno morbido oppu-
re un pezzo di materiale sintetico dare leggeri
colpi sulla corona a forare in modo da sblocca-
re la carota. In caso di necessità, estrarre la ca-
rota spingendola con una barra attraverso il
gambo della corona a forare.
Nota bene: Non dare colpi con oggetti duri sulla
corona a forare (pericolo di provocare deforma-
zioni)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 69 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

70 | Italiano
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
fPrima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
fPer poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elet-
troutensile e le prese di ventilazione.
Pulire l’alberino filettato 13 al termine del lavo-
ro. Spruzzare occasionalmente l’alberino filetta-
to e la corona a forare 12 con un anticorrosivo.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro-
duzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettrou-
tensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione dell’elettroutensile!
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Testa d’iniezione . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Testa di aspirazione. . . . . . . . . . 2 609 390 318
Supporto a colonna per
trapano carotatore S 500 A . . . . 0 601 190 025
Utilizzo con GDB 1600 WE:
– Anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 310
– Coperchio di tenuta per
anello di raccolta acqua . . . . 2 609 390 311
Serbatoio a pressione
per l’acqua . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Anello di scorrimento . . . . . . . . 1 600 190 042
Prolunga 300 mm:
– per corona a forare
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– per corona a forare
UNC 1 1/4" . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do-
mande relative alla riparazione ed alla manuten-
zione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in-
formazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo-
sizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparec-
chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien-
te gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva eu-
ropea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parecchiature elettriche ed elet-
troniche ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale,
gli elettroutensili diventati inservi-
bili devono essere raccolti separatamente ed es-
sere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 70 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 71
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
nl
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische ge-
reedschappen voor gebruik met een accu (zon-
der netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof be-
vinden. Elektrische gereedschappen ver-
oorzaken vonken die het stof of de dam-
pen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tij-
dens het gebruik van het elektrische ge-
reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het ge-
reedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adap-
terstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontac-
ten beperken het risico van een elektri-
sche schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risi-
co door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap ver-
groot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapde-
len. Beschadigde of in de war geraakte ka-
bels vergroten het risico van een elektri-
sche schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen ver-
lengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis ge-
schikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische ge-
reedschap in een vochtige omgeving on-
vermijdelijk is, dient u een aardlekscha-
kelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een mo-
ment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uit-
rusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermen-
de uitrusting zoals een stofmasker, slip-
vaste werkschoenen, een veiligheidshelm
WAARSCHUWING
OBJ_BUCH-116-003.book Page 71 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

72 | Nederlands
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische ge-
reedschap, vermindert het risico van ver-
wondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Con-
troleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aan-
sluit en voordat u het gereedschap op-
pakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vin-
ger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelge-
reedschap of sleutel in een draaiend deel
van het gereedschap kan tot verwondingen
leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwach-
te situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd ha-
ren, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshangende kle-
ding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon-
teerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig ge-
bruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Ge-
bruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer kan wor-
den in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereed-
schap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voor-
komt onbedoeld starten van het elektri-
sche gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische ge-
reedschappen buiten bereik van kinde-
ren. Laat het gereedschap niet gebrui-
ken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden ge-
bruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende de-
len van het gereedschap correct functio-
neren en niet vastklemmen en of onder-
delen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhou-
den elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhou-
den snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebe-
horen, inzetgereedschappen en dergelij-
ke volgens deze aanwijzingen. Let daar-
bij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het ge-
bruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassin-
gen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 72 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vak-
kundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het ge-
reedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor diamant-
boormachines
Algemene voorschriften voor diamantboorma-
chines
fHoud het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap ver-
borgen stroomleidingen of de eigen stroom-
kabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
fGebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt ma-
teriële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
fNeem de veiligheids- en werkvoorschriften
voor de gebruikte boorstandaard en het ge-
bruikte toebehoren strikt in acht.
fBewaar het elektrische gereedschap als u
het niet gebruikt op een veilige plaats. Be-
waar het op een droge en afsluitbare plaats.
Daarmee voorkomt u dat het elektrische ge-
reedschap tijdens het bewaren beschadigd
of door onervaren personen bediend wordt.
fHoud grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
fGebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de be-
schadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Bescha-
digde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
fControleer de kabel regelmatig en laat een
beschadigde kabel alleen door een erkende
servicewerkplaats voor Bosch elektrische
gereedschappen repareren. Vervang een
beschadigde verlengkabel. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het elek-
trische gereedschap in stand blijft.
fDraag slipvaste schoenen. Daardoor voor-
komt u letsel, dat anders kan ontstaan door
uitglijden op een glad oppervlak.
fGebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
horen.
fSluit het elektrische gereedschap aan op
een volgens de voorschriften geaard
stroomnet. Het stopcontact en de verlengka-
bel moeten een goed werkende aardeaan-
sluiting hebben.
Voorschriften voor werkzaamheden zonder
boorstandaard
fGebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
fWacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
fHoud het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide han-
den vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
fMocht het inzetgereedschap blokkeren,
dient u het elektrische gereedschap uit te
schakelen. Draai het inzetgereedschap los.
fOvertuig u er vóór het inschakelen van het
elektrische gereedschap van dat het inzet-
gereedschap vrij loopt. Er ontstaan grote
reactiemomenten als u het elektrische ge-
reedschap inschakelt terwijl het boorgereed-
schap geblokkeerd is.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 73 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

74 | Nederlands
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Voorschriften voor werkzaamheden met boor-
standaard
fVerlaat het gereedschap nooit voordat het
volledig tot stilstand is gekomen. Uitlopen-
de inzetgereedschappen kunnen verwondin-
gen veroorzaken.
fHoud de boorstandaard alleen vast aan de
geïsoleerde greepvlakken als u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het inzetgereed-
schap verborgen stroomleidingen of de ei-
gen netkabel kan raken. Contact met een
onder spanning staande leiding kan ook me-
talen delen van de boorstandaard onder
spanning zetten en tot een elektrische schok
leiden.
Voorschriften voor GDB 1600 WE
Gebruik het elektrische gereed-
schap nooit zonder de meegele-
verde aardlekschakelaar.
fControleer voor het begin van de werk-
zaamheden de juiste werking van de aard-
lekschakelaar. Laat een beschadigde aard-
lekschakelaar door een Bosch-
klantenservice repareren of vervangen.
fLet erop dat het naar buiten komende water
geen personen in de werkomgeving raakt
en dat het elektrische gereedschap er niet
mee in aanraking komt.
Bij nat boren boven
het hoofd moet het
naar buiten komende
water opgevangen
worden. Zet het elek-
trische gereedschap daarvoor in een boorstan-
daard en monteer een watervangring.
fLet erop dat watervoerende slangen, ver-
bindingsdelen en watervangring (toebeho-
ren) in een onberispelijke toestand verke-
ren. Vervang beschadigde of versleten
delen vóór het volgende gebruik. Het naar
buiten komen van water uit delen van het
elektrische gereedschap vergroot de kans op
een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin-
gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
GDB 1600 WE: Het elektrische gereedschap is
in combinatie met diamantboorkronen voor nat
boren en een watertoevoer bestemd voor het
boren in beton en staalbeton. Het elektrische
gereedschap kan met een afzuigvoorziening
(watervangring en allroundzuiger) worden ge-
combineerd. Door montage van de Bosch-zuig-
kop kan het elektrische gereedschap ook wor-
den gebruikt voor droog boren.
GDB 1600 DE: Het elektrische gereedschap is in
combinatie met diamantboorkronen voor droog
boren en een geschikte afzuigvoorziening be-
stemd voor droog boren in baksteen, zandsteen,
gasbeton en tegels.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1Controlelamp
2Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
3Aan/uit-schakelaar
4Aardlekschakelaar (GDB 1600 WE)
5Kraanaansluitstuk (spoelkop)
6Spoelkop (GDB 1600 WE)
7Blokkeergroeven op de boorhouder
8Indicatie waterdoorstroming (spoelkop)
9Aansluiting voor extra handgreep
10 Waterkraan (spoelkop)
11 Glijring*
12 Boorkroon*
OBJ_BUCH-116-003.book Page 74 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 75
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
13 Uitgaande as
14 Borgstift van de boorhouder
15 Klemschroef van de boorhouder
16 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)
17 Afzuigaansluiting (zuigkop)
18 Afzuigslang*
19 Zuigkop
20 Boorhouderopname
21 Blokkeernok aan de boorhouderopname
22 Toerentalschakelaar
23 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Diamantboormachine GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Zaaknummer 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Opgenomen vermogen W16001600
Afgegeven vermogen W800800
Nominaal toerental n0
– 1. Stand
– 2. Stand
min-1
min-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Boordiameter zonder boorstandaard
– in metselwerk
– in beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Boordiameter met boorstandaard
– optimaal in metselwerk
– mogelijk in metselwerk
– optimaal in beton
– mogelijk in beton
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Gereedschapopname 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. druk watertoevoer bar 6 –
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Isolatieklasse /I/I
*met zuigkop
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende
uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 75 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

76 | Nederlands
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereed-
schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
87 dB(A); geluidsvermogenniveau 98 dB(A). On-
zekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Boren in beton: trillingsemissiewaarde
ah=5,5m/s
2, onzekerheid K = 2 m/s2
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschap-
pen met elkaar te vergelijken. Het is ook ge-
schikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereed-
schap wordt gebruikt voor andere toepassin-
gen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillings-
belasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgescha-
keld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeids-
periode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter be-
scherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montage
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik zonder boorstandaard
fGebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de contro-
le kan tot verwondingen leiden.
Draai de extra handgreep 16 in de schroefdraad
9 bij de boorhouder. Draai indien nodig de boor-
houder in een van de vier mogelijke standen
voor een veilige houding tijdens de werkzaamhe-
den zonder vermoeidheid (zie „Boorhouder
monteren”).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 76 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 77
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Gebruik met boorstandaard
fNeem de veiligheids- en werkvoorschriften
voor de gebruikte boorstandaard strikt in
acht.
Om veiligheidsredenen moet u het elektrische
gereedschap altijd in de diamantboorstandaard
S 500 A spannen.
Lees voor het inzetten van het elektrische ge-
reedschap in de boorstandaard de gebruiksaan-
wijzing van het gereedschap en volg de daarin
vermelde voorschriften op.
Boorhouder monteren of vervangen
fGebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap, tij-
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
gen van het gereedschap te voorkomen.
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
boorstandaard en volg de voorschriften op.
Boorhouder kiezen
De GDB 1600 WE kan met de spoelkop 6 en de
zuigkop 19 worden gebruikt. Monteer de spoel-
kop voor het gebruik van boorkronen voor nat
boren. Monteer de zuigkop voor boorkronen
voor droog boren.
De GDB 1600 DE kan om veiligheidsredenen al-
leen met de zuigkop 19 voor droog boren wor-
den gebruikt. Dat wordt gewaarborgd door een
speciale codering van elektrisch gereedschap
en boorhouder.
Boorhouder monteren
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of op
de zuigkop 19 zo ver los dat de borgstift 14 he-
lemaal in het huis is teruggetrokken.
Steek de spoelkop of de zuigkop tot aan de aan-
slag op de boorhouderopname 20. De blokkeer-
nokken 21 op de boorhouderopname moeten in
de blokkeergroeven 7 op de boorhouder grijpen.
Daarbij zijn vier 90° gedraaide standen moge-
lijk. Plaats de boorhouder in de stand waarin u
alle bedieningselementen goed kunt bereiken.
Draai de klemschroef 15 weer stevig vast.
Boorhouder demonteren
Draai de klemschroef 15 op de spoelkop 6 of de
zuigkop 19 helemaal open. Maak de vastklem-
ming los door lichte druk op de klemschroef.
Trek de spoelkop of de zuigkop van de boorhou-
deropname 20 los.
Boorkroon inzetten of vervangen
fGebruik met boorstandaard: Klik de aanzet-
vergrendeling vast vóór alle werkzaamhe-
den aan het elektrische gereedschap, tij-
dens onderbrekingen van de
werkzaamheden en wanneer u het gereed-
schap niet gebruikt, om onbedoeld bewe-
gen van het gereedschap te voorkomen.
Lees daarvoor de gebruiksaanwijzing van de
boorstandaard en volg de voorschriften op.
Boorkroon kiezen
Boorkronen voor nat boren mogen alleen wor-
den gebruikt met de spoelkop 6. Boorkronen
voor droog boren mogen alleen worden gebruikt
met de zuigkop 19.
Boorkroon inzetten
fControleer de boorkronen voor het inzet-
ten. Gebruik alleen onbeschadigde boor-
kronen. Beschadigde of vervormde boorkro-
nen kunnen tot gevaarlijke situaties leiden.
Reinig de boorkroon voor het inzetten. Smeer
de schroefdraad van de boorkroon licht met vet
of behandel deze met antiroestspray.
Draai een G 1/2"-boorkroon in de uitgaande as
13 of een 1 1/4"-UNC-boorkroon op de uitgaan-
de as 13.
fControleer of de boorkroon stevig vastzit.
Verkeerd of niet zeker bevestigde boorkro-
nen kunnen tijdens het gebruik losraken en u
in gevaar brengen.
Het aanbrengen van een glijring 11 (toebeho-
ren) tussen uitgaande as en 1 1/4"-UNC-boor-
kroon vergemakkelijkt het later losdraaien van
de boorkroon.
Bosch-boorkronen hebben een kleurcodering:
Boorkronen voor nat boren blauw
Boorkronen voor droog boren lichtgrijs
OBJ_BUCH-116-003.book Page 77 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

78 | Nederlands
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Boorkroon verwijderen
fDraag werkhandschoenen bij het wisselen
van de boorkroon. De boorkroon kan bij
langdurig gebruik van het elektrische gereed-
schap heet worden.
Draai de boorkroon 12 los met een steeksleutel
(1 1/4"-UNC-boorkroon: sleutelwijdte 41 mm;
G 1/2"-boorkroon: sleutelwijdte 22 mm). Houd
de boorkroon daarbij tegen met een tweede
steeksleutel (sleutelwijdte 36 mm) aan de twee-
kant van de uitgaande as 13.
Waterkoeling of stofafzuiging
aansluiten
Als boorkronen voor nat of droog boren tijdens
het boren onvoldoende worden gekoeld, kun-
nen de diamantsegmenten beschadigd worden
of kan de boorkroon in het boorgat blokkeren.
Let daarom bij nat boren op voldoende water-
koeling, bij droog boren op een functionerende
stofafzuiging.
Bij het vergroten van een aanwezig boorgat moet
dit zorgvuldig worden afgesloten om voldoende
koeling van de boorkroon mogelijk te maken.
fAangesloten slangen, afsluitventielen of toe-
behoren mogen het boren niet belemmeren.
Waterkoeling bij de spoelkop (GDB 1600 WE)
Draai de waterkraan 10 dicht. Sluit een water-
toevoer op de kraanaansluiting 5 aan. Watertoe-
voer is mogelijk uit een mobiel waterdrukreser-
voir (toebehoren) of uit een stationaire
wateraansluiting.
Als het elektrische gereedschap in een boor-
standaard is geplaatst, kunt u het uit het boor-
gat komende water opvangen met een water-
vangring en een allroundzuiger (beide
toebehoren).
fBij nat boren boven het hoofd moet het
naar buiten komende water opgevangen
worden. Zet het elektrische gereedschap
daarvoor in een boorstandaard en monteer
een watervangring.
Voor de montage van de watervangring dient u
de gebruiksaanwijzing van de watervangring te
lezen en de daarin vermelde voorschriften op te
volgen.
Stofafzuiging bij de zuigkop
fStof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van ei-
ken- en beukenhout, gelden als kankerver-
wekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het ma-
teriaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmas-
ker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Steek de afzuigslang 18 van een allroundzuiger
(toebehoren) in de afzuigaansluiting 17 op de
zuigkop.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 78 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 79
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Gebruik
Ingebruikneming
fLet op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de ge-
gevens op het typeplaatje van het elektri-
sche gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
fRaadpleeg voor het begin van de werkzaam-
heden de verantwoordelijke bouwkundige,
architect of bouwopzichter over de ge-
plande boorgaten. Doorboor wapening al-
leen met goedkeuring van een bouwkundi-
ge.
fWanneer bij boorgaten wanden of vloeren
worden doorboord, moet u de desbetref-
fende ruimten beslist op obstakels contro-
leren. Sluit de plaats waar wordt gewerkt af
en zorg er met bekisting voor dat de boor-
kern niet kan vallen.
Functietest van de aardlekschakelaar
(GDB 1600 WE)
Controleer de werking van de aardlekschakelaar
4 altijd voor het begin van de werkzaamheden:
– Druk op de „RESET”-toets van de aardlek-
schakelaar. Een rode controle-indicatie geeft
aan dat de aardlekschakelaar actief is.
– Druk op de „TEST”-toets. De indicatie boven
de „RESET”-toets wordt zwart.
Inschakelen
GDB 1600 WE: Druk op de „RESET”-toets van
de aardlekschakelaar 4.
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Stel de water-
kraan 10 op doorstroming. Controleer de water-
stroom op de doorstromingsindicatie 8.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschake-
len, drukt u op de aan/uit-knop 3.
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen,
houdt u deze ingedrukt en drukt u bovendien op
de vastzettoets 2.
Uitschakelen
Laat de aan/uit-schakelaar 3 los. Wanneer de
aan/uit-schakelaar 3 vergrendeld is, drukt u de
schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Draai de water-
kraan 10 dicht. Maak na het einde van de werk-
zaamheden de kraanaansluiting 5 van de water-
toevoer los. Open de waterkraan 10 en laat het
restwater weglopen.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elek-
trische gereedschap traploos regelen naarmate
u de aan/uit-schakelaar 3 indrukt.
Met de toerentalschakelaar 22 kunt u twee toe-
rentalbereiken vooraf instellen.
De beide standen worden voor de volgende
boordiameters geadviseerd:
Tips voor de werkzaamheden
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Gebruik bij het aanboren zonder boorstandaard
altijd een centreerkruis (toebehoren).
Begin te boren in stand 1 met een laag toerental
tot de boorkroon zonder trillingen in het materi-
aal draait. Schakel daarna indien nodig over
naar stand 2.
Stem de aandrukkracht bij het boren af op het
materiaal waarin moet worden geboord. Boor
met gelijkmatige druk. Trek de boorkroon af en
toe iets terug uit het boorgat, zodat het boorslib
of boorstof van de diamantsegmenten wordt
verwijderd.
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Bij
overbelasting knippert de controlelamp 1 (zie
„Controlelamp”).
Stand 1 Stand 2
Nat boren 33–102 mm 10–32 mm
Droog boren 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 79 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

80 | Nederlands
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Overbelastingskoppeling
fAls het inzetgereedschap vastklemt of vast-
haakt, wordt de aandrijving van de uitgaan-
de as onderbroken. Houd, vanwege de daar-
bij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Controlelamp
De controlelamp 1 knippert:
Het elektrische gereedschap
werkt in het overbelastings-
bereik.
Verminder de aandruk-
kracht. Schakel het elektri-
sche gereedschap indien no-
dig uit en slijp de boorkroon.
Als de druk op het gereedschap niet wordt ver-
minderd, verlaagt de electronic het toerental.
Bij aanhoudende overbelasting wordt het elek-
trische gereedschap automatisch uitgescha-
keld. Ontlast het elektrische gereedschap en
schakel het opnieuw in.
De controlelamp 1 brandt
continu:
De koolborstels moeten
worden vervangen.
De Bosch-klantenservice
voert deze werkzaamheden
snel en vakkundig uit.
Boorkern verwijderen
GDB 1600 WE met spoelkop 6: Laat het water
na het boren nog kort doorlopen om het boor-
slib tussen boorkroon en boorkern uit te spoe-
len.
Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit,
kunt u met een stuk zacht hout of kunststof op
de boorkroon slaan om zo de boorkroon los te
maken. Duw indien nodig de boorkern met een
staaf door de schacht van de boorkroon naar
buiten.
Opmerking: Sla niet met een hard voorwerp op
de boorkroon (gevaar voor vervorming).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
fTrek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
fHoud het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Maak de uitgaande as 13 na het einde van de
werkzaamheden schoon. Besproei de uitgaande
as en de boorkroon 12 af en toe met roestbe-
schermingsspray.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch de-
fect raken, dient de reparatie te worden uitge-
voerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be-
staande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 80 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Nederlands | 81
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Spoelkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Zuigkop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantboorstandaard
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Gebruik met GDB 1600 WE:
– Watervangring. . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Afdichtingsdeksel voor
watervangring . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Waterdrukreservoir . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glijring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Verlenging 300 mm:
– voor boorkroon
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– voor boorkroon
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekenin-
gen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi-
seren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebe-
horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu ver-
antwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het
huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende elektri-
sche en elektronische oude appa-
raten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten
niet meer bruikbare elektrische
gereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze wor-
den hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 81 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

82 | Dansk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
da
Sikkerhedsinstrukser
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
Læs alle advarselshenvisnin-
ger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk-
ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste ar-
bejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarli-
ge omgivelser, hvor der findes brændba-
re væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsom-
rådet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontak-
ten. Stikket må under ingen omstændig-
heder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakter-
ne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn el-
ler fugt. Indtrængning af vand i et el-værk-
tøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bæ-
re el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod var-
me, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller ind-
viklede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug ned-
sætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-re-
læ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforise-
rende stoffer. Få sekunders uopmærk-
somhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerheds-
udstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrol-
lér, at el-værktøjet er slukket, før du til-
slutter det til strømtilførslen og/eller ak-
kuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbry-
deren og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-116-003.book Page 82 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Dansk | 83
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værk-
tøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uvente-
de situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse be-
klædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der be-
væger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at det-
te tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støv-
mængden og dermed den fare, der er for-
bundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angiv-
ne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyg-
geligt. Kontroller, om bevægelige ma-
skindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller be-
skadiget, således at el-værktøjets funkti-
on påvirkes. Få beskadigede dele repare-
ret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skære-
værktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsat-
te anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt-
tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til diamantbore-
maskiner
Generelle instrukser til diamantboremaskiner
fHold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktø-
jet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte el-
værktøjets metaldele under spænding, hvil-
ket kan føre til elektrisk stød.
fAnvend egnede søgeinstrumenter til at fin-
de frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kon-
takt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elek-
trisk stød.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 83 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

84 | Dansk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fSikkerheds- og arbejdsforskrifterne for det
benyttede borestativ og det benyttede til-
behør skal overholdes meget nøje!
fOpbevar el-værktøjet et sikkert sted, hvis
det ikke er i brug. Opbevaringsstedet skal
være tørt og kunne aflåses. Dette forhin-
drer, at el-værktøjet beskadiges under opbe-
varingen eller betjenes af uerfarne personer.
fHold grebene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
medfører, at man taber kontrollen.
fEl-værktøjet må ikke benyttes, hvis lednin-
gen er beskadiget. Berør ikke den beskadi-
gede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Be-
skadigede ledninger øger risikoen for elek-
trisk stød.
fUndersøg kablet med regelmæssige mel-
lemrum og få altid et beskadiget kabel repa-
reret af et autoriseret servicecenter for
Bosch el-værktøj. Erstat beskadigede for-
længerledninger. Dermed sikres det, at el-
værktøjet bliver ved med at være sikkert.
fBrug skridsikkert fodtøj. Derved undgår du
kvæstelser, der kan opstå, hvis du kommer til
at glide på glatte overflader.
fBrug kun originalt tilbehør fra Bosch.
fTilslut el-værktøjet til et korrekt jordfor-
bundet jordnet. Stikdåse og forlængerled-
ning skal være forsynet med en funktionsdyg-
tig jordledning.
Tips til arbejde uden borestativ
fBrug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
fEl-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man ta-
ber kontrollen over el-værktøjet.
fHold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
fSkulle indsatsværktøjet blokere, skal du
slukke for el-værktøjet. Løsne indsatsværk-
tøjet.
fKontroller indsatsværktøjet for korrekt
funktion, før el-værktøjet tændes. Der op-
står store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Tips til arbejde med borestativ
fForlad aldrig værktøjet, før det står helt
stille. Efterløbende indsatsværktøj kan føre
til kvæstelser.
fHold altid kun borestanderen i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strøm-
ledninger eller værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan
også sætte borestanderens metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Tips til GDB 1600 WE
Anvend aldrig el-værktøjet uden
det medleverede sikkerhedsre-
læ.
fKontrollér sikkerhedsrelæets funktion, før
arbejdet påbegyndes. Lad beskadigede sik-
kerhedsrelæer blive repareret eller skiftet
på et Bosch kundeværksted.
fSørg for, at hverken personer i arbejdsom-
rådet eller el-værktøjet kommer i kontakt
med det udstrømmende vand.
Ved vådboring over
hovedniveau skal det
udstrømmende vand
opfanges. Sæt hertil
el-værktøjet i et bore-
stativ og montér en
vandopfangningsring.
fSørg for, at vandledende slanger, forbindel-
sesdele samt vandopfangningsringen (tilbe-
hør) er fejlfrie. Skift beskadigede eller slid-
te dele, før de tages i brug igen.
Udstrømning af vand fra el-værktøjets dele
øger risikoen for at få elektrisk stød.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 84 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Dansk | 85
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin-
gerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller al-
vorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af pro-
duktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
GDB 1600 WE: El-værktøjet er beregnet til våd-
boring i beton og stålbeton, med diamant-våd-
borekroner og vandtilførsel. El-værktøjet kan
kombineres med en opsugningsanordning
(vandopfangningsring og universalsuger). Mon-
teres et sugehoved fra Bosch, kan el-værktøjet
også benyttes til tørboring.
GDB 1600 DE: El-værktøjet er i forbindelse med
diamant-tørborekroner og en egnet opsugnings-
anordning beregnet til tørboring i tegl, sand-
sten, gasbeton og fliser.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illu-
strationssiden.
1Kontrollampe
2Låsetast til start-stop-kontakt
3Start-stop-kontakt
4Sikkerhedsrelæ (GDB 1600 WE)
5Hanetilslutningsstykke (skyllehoved)
6Skyllehoved (GDB 1600 WE)
7Stopnoter på borehovedet
8Vandflow-visning (skyllehoved)
9Gevind til ekstrahåndtag
10 Vandafspærringshane (skyllehoved)
11 Glidering*
12 Borekrone*
13 Borespindel
14 Borehovedets sikringsstift
15 Borehovedets klemmeskrue
16 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade)
17 Opsugningsstuds (sugehoved)
18 Opsugningsslange*
19 Sugehoved
20 Borehovedholder
21 Stopknaster på borehovedholderen
22 Gearomskifter
23 Håndgreb (isoleret gribeflade)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjenings-
vejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuld-
stændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 85 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

86 | Dansk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lyd-
tryksniveau 87 dB(A); lydeffektniveau 98 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Boring i beton: Vibrationseksponering
ah=5,5m/s
2, usikkerhed K = 2 m/s2
Det svingningsniveau, der er angivet i nærvæ-
rende instruktioner, er blevet målt iht. en stan-
dardiseret måleproces i EN 60745, og kan bru-
ges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe-
lastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af sving-
ningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastnin-
gen bør der også tages højde for de tider, i hvil-
ke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til be-
skyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og ind-
satsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Diamantboremaskine GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Typenummer 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominel optagen effekt W16001600
Afgiven effekt W800800
Nominelt omdrejningstal n0
– 1. gear
– 2. gear
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Borediameter uden borestander
–i murværk
–i beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Borediameter med borestander
– særdeles velegnet til murværk
– mindre egnet til murværk
– særdeles velegnet til beton
– mindre egnet til beton
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Værktøjsholderen 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tryk vandforsyning bar 6 –
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Beskyttelsesklasse /I/I
*med sugehoved
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger
og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 86 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Dansk | 87
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det pro-
dukt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. be-
stemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montering
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Arbejde uden borestander
fBrug de ekstra håndgreb, der følger med el-
værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktø-
jet, kan det føre til kvæstelser.
Skru ekstrahåndtaget 16 ind i gevindet 9 på bo-
rehovedet. Drej efter behov borehovedet i en af
de fire mulige positioner for at lette arbejds-
holdningen (se „Montering af borehoved“).
Arbejde med borestander
fSikkerheds- og arbejdsforskrifterne for den
benyttede borestander skal overholdes me-
get nøje!
Af sikkerhedstekniske grunde bør el-værktøjet
generelt spændes fast i diamantborestanderen
S500A.
El-værktøjet sættes fast i borestanderen iht. for-
klaringen i brugsanvisningen til denne.
Montering/udskiftning af borehoved
fArbejde med borestander: Sikre el-værktø-
jet mod utilsigtede bevægelser ved at akti-
vere fremføringsarreteringen, før der arbej-
des på el-værktøjet, før der indtages pauser
samt når el-værktøjet ikke er i brug. Læs og
overhold borestanderens brugsanvisning.
Valg af borehoved
GDB 1600 WE kan anvendes med skyllehovedet
6 og sugehovedet 19. Til vådborekroner monte-
res skyllehovedet, til tørborekroner monteres
sugehovedet.
Af sikkerhedstekniske grunde kan GDB 1600 DE
kun anvendes med sugehovedet 19 til tørbore-
kroner. Det sikres af en speciel kodning af el-
værktøj og borehoved.
Montering af borehoved
Løsne klemmeskruen 15 på skyllehovedet 6 eller
sugehovedet 19 på en sådan måde, at sikrings-
stiften 14 er trukket helt tilbage i huset.
Sitk skyllehovedet eller sugehovedet helt ind i
borehovedholderen 20. Stopknasterne 21 på
borehovedholderen skal gribe ind i stopnoterne
7 på borehovedet. Her kan der vælges mellem fi-
re positioner, der hver især er forskudt 90°. Pla-
cér borehovedet i positionen, hvor du har nemt
ved at nå alle betjeningselementer.
Spænd klemmeskruen 15 igen.
Demontering af borehoved
Drej klemmeskruen 15 helt op på skyllehovedet
6 eller sugehovedet 19. Løsne klemningen ved
at trykke let på klemmeskruen.
Træk skyllehovedet eller sugehovedet af bore-
hovedholderen 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 87 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

88 | Dansk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Isætning/udskiftning af borekrone
fArbejde med borestander: Sikre el-værktø-
jet mod utilsigtede bevægelser ved at akti-
vere fremføringsarreteringen, før der arbej-
des på el-værktøjet, før der indtages pauser
samt når el-værktøjet ikke er i brug. Læs og
overhold borestanderens brugsanvisning.
Valg af borekrone
Vådborekroner må kun anvendes med skylleho-
vedet 6, tørborekroner kun med sugehovedet
19.
Isætning af borekrone
fKontrollér borekronerne, før de sættes i.
Sæt kun fejlfrie borekroner i. Beskadigede
eller deformerede borekroner kan føre til far-
lige situationer.
Rengør borekronen, før den sættes i. Smør et
tyndt lag fedt på borekronens gevind eller sprøjt
korrosionsbeskyttelse på det.
Skru enten en G 1/2"-borekrone ind i borespind-
len 13 eller en 1 1/4"-UNC-borekrone på bore-
spindlen 13.
fKontrollér borekronen for korrekt positio-
nering. Forkert eller ikke sikkert fastgjorte
borekroner kan løsne sig under arbejdet og
udsætte dig for fare.
Placering af en glidering 11 (tilbehør) mellem
borespindel og 1 1/4"-UNC-borekrone letter en
senere løsning af borekronen.
Udtagning af borekrone
fBrug beskyttelseshandsker, når borekro-
nen skiftes. Borekronen kan blive varm, hvis
el-værktøjet benyttes i længere tid.
Løsne borekronen 12 med en gaffelnøgle
(1 1/4"-UNC-borekrone: Nøglevidde 41 mm;
G 1/2"-borekrone: Nøglevidde 22 mm). Hold
kontra på borespindlens tokant 13 med en an-
den gaffelnøgle (nøglevidde 36 mm).
Tilslutning af vandkøling/støvopsugning
Køles våd- eller tørborekroner ikke tilstrækkeligt
under borearbejdet, kan diamantsegmenterne
beskadiges eller borekronen kan blokere i borin-
gen. Sørg derfor for tilstrækkelig vandkøling ved
vådboring og for en fungerende støvopsugning
ved tørboring.
Forstørres en allerede eksisterende boring, skal
denne lukkes omhyggeligt igen for at muliggøre
en tilstrækkelig køling af borekronen.
fTilsluttede slanger, afspærringsventiler el-
ler tilbehør må ikke hindre borearbejdet.
Vandkøling på skyllehovedet (GDB 1600 WE)
Luk for vandafspærringshanen 10. Tilslut en
vandtilledning til hanetilslutningsstykket 5.
Vandtilledningen er mulig fra en mobil vandtryk-
beholder (tilbehør) eller fra en stationær vand-
tilslutning.
Er el-værktøjet sat i en borestander, kan det
vand, der strømmer ud af boringen, samles med
en vandopfangningsring og en universalstøvsu-
ger (begge tilbehør).
fVed vådboring over hovedniveau skal det
udstrømmende vand opfanges. Sæt hertil el-
værktøjet i et borestativ og montér en vand-
opfangningsring.
Montering af vandopfangningsringen er forkla-
ret i den enkelte betjeningsvejledning.
Bosch-borekroner har en farvekode:
Vådborekroner blå
Tørborekroner lysegrå
OBJ_BUCH-116-003.book Page 88 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Dansk | 89
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Støvopsugning på sugehovedet
fStøv fra materialer som f.eks. blyholdig ma-
ling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indån-
ding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i for-
bindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fag-
folk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdsplad-
sen.
– Det anbefales at bære åndeværn med fil-
terklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Sæt udsugningsslangen 18 på en universalsuger
(tilbehør) ind i udsugningsstudsen 17 på suge-
hovedet.
Brug
Ibrugtagning
fKontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angi-
velserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
fSpørg den ansvarlige statiker, arkitekt eller
byggeledelse til råds mht. planlagte borin-
ger, før arbejdet påbegyndes. Gennemskæ-
ring af armeringer må kun gennemføres
med tilladelse fra en statiker.
fKontrollér ved boringer, der borer gennem
vægge og gulv, ubeteinget de pågældende
rum for forhindringer. Afspær byggestedet
og sikre borekernen med forskalling, så den
ikke tabes.
Funktionstest af sikkerhedsrelæ
(GDB 1600 WE)
Kontrollér sikkerhedsrelæets funktion 4, før ar-
bejdet påbegyndes:
– Tryk på „RESET“-tasten på sikkerhedsrelæet.
Sikkerhedsrelæets driftstilstand signaliseres
med en rød kontrollampe.
– Tryk på „TEST“-tasten. Visningen over „RE-
SET“-tasten bliver sort.
Start
GDB 1600 WE: Tryk på „RESET“-tasten på sik-
kerhedsrelæet 4.
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Stil vandaf-
spærringshanen 10 på gennemstrømning. Kon-
trollér vandflowet på gennemstrømnings-visnin-
gen 8.
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-
kontakten 3.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den
ned og holde den nede og desuden trykke på lå-
setasten 2.
Stop
Slip start-stop-kontakten 3. Er start-stop-kon-
takten fastlåst 3, trykkes den ned og slippes.
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Luk for vand-
afspærringshanen 10. Fjern hanetilslutnings-
stykket 5 fra vandtilledningen, når arbejdet er
færdigt. Åbn for vandafspærringshanen 10 og af-
tap resten af vandet.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte
el-værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du
trykker på start-stop-kontakten 3.
Med gearomskifteren 22 kan der vælges 2 om-
drejningstal-områder.
De to gear anvendes til følgende borediametre:
1. gear 2. gear
vådboring 33–102 mm 10–32 mm
børboring 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 89 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

90 | Dansk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Arbejdsvejledning
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Anvend altid et centreringskryds (tilbehør) til
anboring uden borestander.
1. gear startes borearbejdet med lavt omdrej-
ningstal, indtil borekronen roterer vibrationsfrit
i materialet. Skift herefter i givet fald til 2. gear.
Tilpas under borearbejdet trykket til det materi-
ale, der bores i. Bor med jævnt tryk. Træk af og
til borekronen en smule ud af boringen, så bore-
slammet eller borestøvet kan fjernes fra dia-
mantsegmenterne.
Undgå at overbelaste el-værktøjet. Ved overbe-
lastning blinker kontrollampen 1 (se „Kontrol-
lampe“).
Overbelastningskobling
fSidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sik-
kert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
Kontrollampe
Kontrollampen 1 blinker:
El-værktøjet arbejder i over-
belastningsområdet.
Reducér modtrykket. Sluk i
givet fald for el-værktøjet og
slib borekronen.
Reduceres modtrykket ikke, regulerer elektro-
nikken omdrejningstallet tilbage. Fortsættes
overbelastningen, slukker el-værktøjet. Aflast el-
værktøjet og tænd for det igen.
Kontrollampen 1 lyser va-
rigt:
Kulbørsterne skal skiftes.
Dette arbejde gennemføres
hurtigt og pålideligt af en
Bosch-servicetekniker.
Borekerne fjernes
GDB 1600 WE med skyllehoved 6: Lad vandet
løbe et stykke tid efter at borearbejdet er fær-
digt, så boreslammet kan skylles væk mellem
borekrone og borekerne.
Sidder borekernen fast i borekronen, løsnes bo-
rekernen ved at slå på borekronen med et stykke
blødt træ eller et stykke plast. Tryk efter behov
borekernen ud ved at trykke en stang gennem
borekronens istikningsende.
Bemærk: Slå ikke på borekronen med hårde
genstande (fare for deformation)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 90 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Dansk | 91
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
fTræk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
fEl-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør borespindlen 13, når arbejdet er fær-
digt. Sprøjt af og til korrosionsbeskyttelsesmid-
del på borespindlen og borekronen 12.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal repara-
tionen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se type-
skilt) skal altid angives ved forespørgsler og be-
stilling af reservedele.
Tilbehør/reservedele
Skyllehoved . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sugehoved . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantborestander
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Anvendelse med GDB 1600 WE:
– Vandopfangningsring . . . . . . 2 609 390 310
– Paklåg til
vandopfangningsring . . . . . . 2 609 390 311
Vandtrykbeholder . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glidering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Forlængerstykke 300 mm:
– Til borekrone G 1/2" . . . . . . . 2 608 598 044
– Til borekrone 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re-
paration og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informati-
oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel-
se og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbru-
ges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almin-
delige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasse-
ret elektrisk udstyr indsamles se-
parat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 91 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

92 | Svenska
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
sv
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för el-
verktyg
Läs noga igenom alla säkerhets-
anvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvis-
ningarna och instruktionerna inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till bat-
teridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt be-
lyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfar-
lig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga perso-
ner kan du förlora kontrollen över el-
verktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkon-
takter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar ris-
ken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp el-
verktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät-
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utom-
hus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets an-
vändning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. An-
vänd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksam-
het leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av per-
sonlig skyddsutrustning som t.ex. damm-
filtermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär el-
verktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nät-
strömmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på el-
verktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
VARNING
OBJ_BUCH-116-003.book Page 92 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Svenska | 93
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balan-
sen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll hå-
ret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av rote-
rande delar.
g) När elverktyg används med dammutsug-
nings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och an-
vänds på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/el-
ler ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller el-
verktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av el-
verktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av perso-
ner som inte är förtrogna med dess an-
vändning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrolle-
ra att rörliga komponenter fungerar fel-
fritt och inte kärvar, att komponenter in-
te brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner på-
verkas menligt. Låt skadade delar repa-
reras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insats-
verktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmo-
menten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal re-
parera elverktyget och endast med origi-
nalreservdelar. Detta garanterar att el-
verktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för
diamantborrmaskiner
Allmänna anvisningar för diamantborrmaskiner
fHåll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elled-
ningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maski-
nens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
fAnvänd lämpliga detektorer för att lokalise-
ra dolda försörjningsledningar eller konsul-
tera det lokala eldistributionsbolaget. Kon-
takt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till ex-
plosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka materiell skada eller elstöt.
fSäkerhets- och arbetsanvisningarna för an-
vänt borrstativ och använt tillbehör ska
ovillkorligen följas!
fNär elverktyget inte används förvara det på
en säker plats. Lagringsplatsen måste vara
torr och kunna låsas. Detta förhindrar att el-
verktyget skadas under lagring eller att okun-
nig person använder elverktyget.
fHåll handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Med fett eller olja nedsmorda hand-
tag är hala och kan leda till att kontrollen för-
loras.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 93 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

94 | Svenska
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fElverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad-
den ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
fKontrollera regelbundet sladden och låt en
skadad sladd repareras hos ett auktoriserat
serviceställe för Bosch elverktyg. Byt ut
skadade skarvsladdar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet bibehålls.
fAnvänd halkfria skor. Med halkfria skor kan
du undvika kroppsskada som kan uppstå om
du halkar på hala ställen.
fAnvänd endast original Bosch tillbehör.
fAnslut elverktyget till ett på föreskrivet sätt
jordat strömnät. Nätuttaget och förläng-
ningskabeln måste vara försedda med en
funktionsduglig skyddsledare.
Anvisningar för arbeten utan borrstativ
fAnvänd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
fVänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kon-
trollen över elverktyget.
fHåll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. El-
verktyget kan styras säkrare med två händer.
fOm insatsverktyget låser i arbetsstycket,
slå från elverktyget. Ta loss insatsverktyget.
fKontrollera innan elverktyget slås på att
insatsverktyget går fritt. Vid inkoppling av
ett blockerat borrverktyg uppstår höga reak-
tionsmoment.
Anvisningar för användning av borrstativ
fLämna aldrig elverktyget innan det stannat
fullständigt. Insatsverktyg som efter från-
koppling fortsätter att rotera kan orsaka per-
sonskada.
fHåll fast borrstativet endast vid de isolera-
de greppytorna när arbeten utförs på stäl-
len där insatsverktyget kan skada dolda el-
ledningar eller egen nätsladd. Kontakt med
en spänningsförande ledning kan sätta borr-
stativets metalldelar under spänning och le-
da till elstöt.
Anvisningar för GDB 1600 WE
Elverktyget får aldrig användas
utan jordfelsbrytare (FI).
fKontrollera FI-jordfelsbrytarens funktion
innan arbetet påbörjas. Låt skadade FI-jord-
felsbrytare repareras eller bytas ut hos en
Bosch-servicestation.
fSe till att varken personer inom arbetsom-
rådet eller elverktyget kommer i kontakt
med utrinnande vatten.
Vid våtborrning
underupp måste utrin-
nande vatten samlas
upp. Lägg upp elverk-
tyget i ett borrstativ
och montera en vatten-
fångring.
fKontrollera att vattenförande slangar,
kopplingar och vattenfångringen (tillbehör)
är i felfritt tillstånd. Byt ut skadade eller
förslitna delar innan elverktyget nästa gång
används. Vatten som rinner ut ur elverktyget
ökar risken för en elstöt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 94 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Svenska | 95
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan-
visningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säker-
hetsanvisningarna och instruktio-
nerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga person-
skador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvis-
ningen.
Ändamålsenlig användning
GDB 1600 WE: Elverktyget är avsett för våtborr-
ning i betong och armerad betong i kombination
med diamantvåtborrkronor och lämplig vatten-
tillförsel. Elverktyget kan kombineras med en ut-
sugningsanordning (vattenfångring och univer-
salsugare). Elverktyget kan med monterat
Bosch-sughuvud även användas för torrborrning.
GDB 1600 DE: Elverktyget är i kombination med
diamanttorrborrkronor och lämplig utsugnings-
anordning avsedd för torrborrning i tegel, sand-
sten, lättbetong och stenplattor.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il-
lustration av elverktyget på grafiksida.
1Kontrollampa
2Spärrknapp för strömställaren
3Strömställare Till/Från
4FI-jordfelsbrytare (GDB 1600 WE)
5Krankoppling (Spolhuvud)
6Spolhuvud (GDB 1600 WE)
7Spärrspår på borrhuvudet
8Vattenflödesindikator (Spolhuvud)
9Gänga för stödhandtag
10 Vattenavstängningskran (Spolhuvud)
11 Glidring*
12 Borrkrona*
13 Borrspindel
14 Spärrstift för borrhuvudet
15 Klämskruv för borrhuvudet
16 Stödhandtag (isolerad greppyta)
17 Utsugningsadapter (Sughuvud)
18 Utsugningsslang*
19 Sughuvud
20 Borrhuvudsfäste
21 Spärrnockar på borrhuvudsfästet
22 Växellägesomkopplare
23 Handgrepp (isolerad greppyta)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro-
gram beskrivs allt tillbehör som finns.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 95 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

96 | Svenska
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tekniska data
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 87 dB(A); ljudeffektnivå
98 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Borrning i betong: Vibrationsemissionsvärde
ah= 5,5 m/s2, onoggrannhet K = 2 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan an-
vändas vid jämförelse av olika elverktyg. Mät-
metoden är även lämplig för preliminär bedöm-
ning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhål-
lits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperio-
den öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelast-
ningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsför-
loppen.
Diamantborrmaskin GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Produktnummer 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Upptagen märkeffekt W16001600
Avgiven effekt W800800
Märkvarvtal n0
– 1. växelläget
– 2. växelläget
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Borrdiameter utan borrstativ
–i murverk
– i betong
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Borrdiameter med borrstativ
– i murverk mest gynnsamt
– i murverk möjligt
– i betong mest gynnsamt
– i betong möjligt
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Verktygsfäste 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tryck för vattentillförsel bar 6 –
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Skyddsklass /I/I
*med sugkopp
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan
uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 96 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Svenska | 97
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och nor-
mativa dokument: EN 60745 enligt bestämmel-
serna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montage
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Användning utan borrstativ
fAnvänd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
Skruva in stödhandtaget 16 i gängan 9 på borr-
huvudet. Borrhuvudet kan svängas till fyra olika
lägen för en vilsam och säker kroppsställning
(se ”Montering av borrhuvudet”).
Användning med borrstativ
fSäkerhets- och arbetsanvisningarna för
borrstativet ska ovillkorligen följas!
Av säkerhetsskäl ska elverktyget alltid spännas
fast i diamantborrstativet S 500 A.
För insättning av elverktyget i borrstativet läs
och följ beskrivningarna i bruksanvisningen.
Montering/byte av borrhuvud
fAnvändning med borrstativ: Säkra elverkty-
get mot oavsiktlig förskjutning innan arbe-
ten utförs på elverktyget, under arbetspau-
ser och när elverktyget inte används genom
att låsa matningsspärren. Läs och följ be-
skrivningarna i borrstativets bruksanvisning.
Val av borrhuvud
GDB 1600 WE kan användas med spolhuvudet 6
och sughuvudet 19. För användning av våtborr-
kronor montera spolhuvudet, för torrborrkronor
montera sughuvudet.
GDB 1600 DE kan av säkerhetsskäl endast an-
vändas med sughuvud 19 för torrborrkronor.
Detta säkerställs med en speciell kodning av el-
verktyget och borrhuvudet.
Montering av borrhuvudet
Lossa klämskruven 15 på spolhuvudet 6 resp.
sughuvudet 19 så att spärrstiftet 14 är helt in-
draget i huset.
Skjut upp spolhuvudet resp. sughuvudet mot
stopp på borrhuvudsfästet 20. Spärrnockarna
21 på borrhuvudsfästet måste gripa in i spärr-
spåren 7 på borrhuvudet. Härvid kan fyra om
90° förskjutna lägen användas. Sätt borrhuvu-
det i ett läge som medger bekväm hantering av
manöverorganen.
Dra åter kraftigt fast klämskruven 15.
Montering av borrhuvudet
Skruva helt upp klämskruven 15 på spolhuvudet
6 resp. på sughuvudet 19. Lossa klämningen ge-
nom att lätt trycka mot klämskruven.
Dra av spolhuvudet resp. sughuvudet från borr-
huvudsfästet 20.
Insättning/byte av borrkrona
fAnvändning med borrstativ: Säkra elverkty-
get mot oavsiktlig förskjutning innan arbe-
ten utförs på elverktyget, under arbetspau-
ser och när elverktyget inte används genom
att låsa matningsspärren. Läs och följ be-
skrivningarna i borrstativets bruksanvisning.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 97 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

98 | Svenska
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Val av borrkrona
Våtborrkronor får endast användas med spolhu-
vud 6, torrborrkronor endast med sughuvud 19.
Insättning av borrkrona
fKontrollera borrkronan innan den sätts in.
Använd endast felfria borrkronor. Skadade
eller deformerade borrkronor kan leda till
farliga situationer.
Rengör borrkronan innan den sätts in. Smörj
borrkronans gänga lätt med fett eller spreja med
korrosionsskyddmedel.
Skruva in antingen en G 1/2"-borrkrona i borr-
spindeln 13 eller en 1 1/4"-UNC-borrkrona på
borrspindeln 13.
fKontrollera att borrkronan sitter stadigt.
Felaktigt eller dåligt fastsatta borrkronor kan
lossa under drift och leda till personskada.
Sätt in glidringen 11 (tillbehör) mellan borrspin-
deln och 1 1/4"-UNC-borrkronan för att under-
lätta borrkronans losstagning.
Så här tas borrkronan bort
fAnvänd skyddshandskar vid byte av borr-
krona. Borrkronan kan bli het när elverktyget
används under en längre tid.
Lossa borrkronan 12 med en fast skruvnyckel
(1 1/4"-UNC-borrkrona: nyckelvidd 41 mm;
G 1/2"-borrkrona: nyckelvidd 22 mm). Håll emot
med en andra fast skruvnyckel (nyckelvidd
36 mm) på borrspindelns 13 tvåkant.
Anslutning av vattenkylning/dammut-
sugning
Om våt- eller torrborrkronorna inte kyls i tillräck-
lig grad kan diamantsegmenten skadas eller
borrkronan blockera i borrhålet. Kontrollera där-
för att vattenkylningen vid våtborrning och dam-
mutsugningen vid torrborrning fungerar korrekt.
Vid förstoring av ett förekommande borrhål
måste det tillslutas omsorgsfullt för att borrkro-
nan ska kylas tillräckligt bra.
fAnslutna slangar, avstängningsventiler eller
tillbehör får inte hindra borrning.
Vattenkylning på spolhuvudet (GDB 1600 WE)
Stäng vattenspärrventilen 10. Anslut en vatten-
ledning till krankopplingen 5. Vattnet kan tillfö-
ras från en mobil vattentryckbehållare (tillbe-
hör) eller från en stationär vattenanslutning.
Om elverktyget är insatt i ett borrstativ kan vatt-
net som rinner ur borrhålet samlas upp med en
vattenfångring och en universalsugare (båda till-
behör).
fVid våtborrning underupp måste utrinnande
vatten samlas upp. Lägg upp elverktyget i ett
borrstativ och montera en vattenfångring.
För montering av vattenfångringen läs och följ
instruktionerna i bruksanvisningen.
Dammutsugning med sughuvud
fDammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inand-
ning av dammet kan orsaka allergiska reaktio-
ner och/eller andningsbesvär hos använda-
ren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara can-
cerogena, speciellt då i förbindelse med till-
satsämnen för träbehandling (kromat, trä-
konserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämp-
lig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i fil-
terklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäl-
ler för bearbetat material.
Stick in universalsugarens (tillbehör) utsug-
ningsslang 18 i utsugningsadaptern 17 på sug-
huvudet.
Bosch-borrkronorna är färgkodade:
Våtborrkronor blå
Torrborrkronor ljusgrå
OBJ_BUCH-116-003.book Page 98 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Svenska | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Drift
Driftstart
fBeakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslu-
tas till 220 V.
fPlanera borrning i samråd med ansvarig
fackman för statik, arkitekt eller entrepre-
nör innan arbetet påbörjas. Armeringar får
kapas endast med byggstatikerns tillåtelse.
fKontrollera vid hålupptagning genom väg-
gar eller golv om eventuella hinder före-
kommer. Avspärra arbetsplatsen och säkra
borrkärnan med brädning så att den inte fal-
ler ned.
Funktionstestning av FI-jordfelsbrytaren
(GDB 1600 WE)
Kontrollera FI-jordfelsbrytarens funktion 4 innan
arbetet påbörjas.
– Tryck ”RESET”-knappen på FI-jordfelsbryta-
ren. En röd kontrollampa signalerar att jord-
felsbrytaren fungerar korrekt.
– Tryck ”TEST”-knappen Indikatorn ovanför
”RESET”-knappen blir svart.
Inkoppling
GDB 1600 WE: Tryck ”RESET”-knappen på
FI-jordfelsbrytaren 4.
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Öppna vatten-
spärrventilen 10. Kontrollera vattenflödet på flö-
desindikatorn 8.
För Inkoppling av elverktyget tryck på strömstäl-
laren 3.
För låsning av strömställaren håll knappen ned-
tryckt och tryck dessutom ned spärrknappen 2.
Urkoppling
Släpp strömställaren 3. Vid låst strömställare 3
tryck först ned den och släpp sedan.
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Stäng vatten-
spärrventilen 10. Ta efter avslutat arbete bort
krankopplingen 5 från vattenledningen. Öppna
vattenspärrventilen 10 och tappa av återstående
vatten.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
strömställaren Till/Från 3.
Med växellägesomkopplaren 22 kan 2 varvtals-
områden förväljas.
De båda växellägena rekommenderas för följan-
de borrhålsdiametrar:
Arbetsanvisningar
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
Använd vid anborrning utan borrstativ alltid ett
centrerkors (tillbehör).
Borra i 1:a växelläget med lågt varvtal tills borr-
kronan roterar utan vibrationer i materialet.
Koppla sedan vid behov om till 2:a växelläget.
Vid borrning ska anliggningstrycket anpassas till
aktuellt material. Borra med jämnt tryck. Dra då
och då lätt ut borrkronan ur borrhålet så att
borrslammet respektive dammet avlägsnas från
diamantsegmenten.
Överbelasta inte elverktyget. Vid överbelastning
blinkar kontrollampan 1 (se ”Kontrollampa”).
Överlastkoppling
fOm insatsverktyget kommer i kläm eller ha-
kar fast kopplas borrspindelns drivning
från. Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna och stå stadigt för att motverka
de krafter som uppstår.
1. växelläget 2. växelläget
Våtborrning 33–102 mm 10–32 mm
Torrborrning 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 99 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

100 | Svenska
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Kontrollampa
Kontrollampan 1 blinkar:
Elverktyget drivs med över-
belastning.
Minska anliggningstrycket.
Koppla vid behov från elverk-
tyget och skärp borrkronan.
Reduceras inte anliggningstrycket kommer elek-
troniken att nedreglera varvtalet. Vid fortsatt
överbelastning kopplar elverktyget från. Avlasta
elverktyget och koppla på igen.
Kontrollampan 1 lyser per-
manent:
Kolborstarna måste bytas.
En auktoriserad Bosch-servi-
cestation kan snabbt och till-
förlitligt utföra dessa arbe-
ten.
Så här tas borrkärnan bort
GDB 1600 WE med spolhuvud 6: Låt vattnet rin-
na en kort stund efter avslutad borrning för ut-
spolning av borrslammet mellan borrkronan och
borrkärnan.
Om borrkärnan sitter fast i borrkronan lossa den
genom att med en mjuk träkloss eller ett plast-
stycke slå mot borrkronan. Om så behövs tryck
ut borrkärnan med en pinne från borrkronans in-
sticksända.
Anvisning: Slå inte med hårda föremål på borr-
kronan (deformationsrisk)!
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
fDra stickproppen ur nätuttaget innan arbe-
ten utförs på elverktyget.
fHåll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör borrspindeln 13 efter arbetspasset.
Spreja vid tillfälle korrosionsskyddsmedel på
borrspindeln och borrkronan 12.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör repa-
ration utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbe-
ställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Tillbehör/reservdelar
Spolhuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sughuvud . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantborrstativ S 500 A. . . . . 0 601 190 025
Användning med GDB 1600 WE:
– Vattenfångring. . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Tätningslock för
vattenfångring . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Vattentryckbehållare . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glidring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Förlängning 300 mm:
– för borrkrona
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– för borrkrona
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
OBJ_BUCH-116-003.book Page 100 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Svenska | 101
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re-
paration och underhåll av produkter och reserv-
delar. Sprängskissar och informationer om re-
servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhän-
dertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för avfall som utgörs
av elektriska och elektroniska pro-
dukter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara el-
verktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 101 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

102 | Norsk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
no
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved over-
holdelsen av advarslene og nedenstående anvis-
ninger kan medføre elektriske støt, brann og/el-
ler alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo-
nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektro-
verktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeids-
områder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i ek-
splosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass el-
ler støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir for-
styrret under arbeidet, kan du miste kon-
trollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jor-
dede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elek-
triske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektris-
ke støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektris-
ke støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontak-
ten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som be-
veger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteled-
ning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elek-
troverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jord-
feilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter. Et øye-
blikks uoppmerksomhet ved bruk av elek-
troverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feilta-
gelse. Forviss deg om at elektroverktøy-
et er slått av før du kobler det til strøm-
men og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verk-
tøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
ADVARSEL
OBJ_BUCH-116-003.book Page 102 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Norsk | 103
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han-
sker unna deler som beveger seg. Løst-
sittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug redu-
serer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av
elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elek-
troverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sik-
rere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører inn-
stillinger på elektroverktøyet, skifter til-
behørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er far-
lige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket el-
ler skadet, slik at dette innvirker på elek-
troverktøyets funksjon. La disse skade-
de delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlike-
holdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er let-
tere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun re-
pareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opp-
rettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjon for
diamantboremaskiner
Generell informasjon for diamantboremaskiner
fHold elektroverktøyet på de isolerte gripe-
flatene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
fBruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vann-
ledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
fFølg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene
for anvendt borestativ og tilbehøret som
brukes svært nøye!
fEt elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares sikkert. Lagerplassen må være
tørr og kunne låses. Dette forhindrer at elek-
troverktøyet skades i løpet av lagringen eller
brukes av uerfarne personer.
fHold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
kontrolltap.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 103 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

104 | Norsk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fBruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
fSjekk ledningen med jevne mellomrom og la
en skadet ledning kun repareres av et auto-
risert serviceverksted for Bosch-elektro-
verktøy. Skift ut et skadet skjøteledning.
Slik sikres det at sikkerheten til elektroverk-
tøyet opprettholdes.
fBruk sklisikre sko. Slik unngår du skader
som kan oppstå hvis du sklir på glatte flater.
fBruk kun originalt Bosch-tilbehør.
fElektroverktøyet må kobles til et korrekt
jordet strømnett. Stikkontakt og skjøteled-
ning må ha en funksjonsdyktig jordledning.
Informasjoner for arbeid uten borestativ
fBruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
fVent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
fHold elektroverktøyet fast med begge hen-
der under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
fHvis innsatsverktøyet blokkerer, må du
slå av elektroverktøyet. Løsne innsatsverk-
tøyet.
fOverbevis deg om at innsatsverktøyet beve-
ger seg fritt før du kopler inn el-verktøyet.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Informasjoner for arbeid med borestativ
fDu må aldri forlate verktøyet før det er
stanset helt. Innsatsverktøy som fortsetter å
gå kan forårsake skader.
fTa tak i borestativet på de isolerte gripefla-
tene, hvis du utfører arbeid der innsats-
verktøyet kan treffe på skjulte strømlednin-
ger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette borestativets metalldeler under spen-
ning og føre til elektriske støt.
Informasjoner om GDB 1600 WE
Bruk aldri elektroverktøyet uten
medlevert jordfeilbryter.
fFør arbeidet påbegynnes må du kontrollere
om jordfeilbryteren fungerer riktig. La ska-
dede jordfeilbrytere repareres eller utskif-
tes av en Bosch kundeservice.
fPass på at verken personer i arbeidsområ-
der eller elektroverktøyet kommer i kontakt
med vann som renner ut.
Når du våtborer over
hodet må du samle
opp vannet som ren-
ner ut. Sett da elek-
troverktøyet i et bore-
stativ og monter en
vannfangering.
fPass på at vannførende slanger, forbindel-
sesdeler og vannringen (tilbehør) er i en
feilfri tilstand. Skift skadede eller slitte de-
ler før nestegangs bruk. Hvis det kommer
vann ut av deler på elektroverktøyet øker fa-
ren for elektriske støt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 104 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Norsk | 105
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an-
visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an-
visninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
GDB 1600 WE: Elektroverktøyet er beregnet til
våtboring i betong og armert betong i kombina-
sjon med diamant-våtborkroner og vanntilførsel.
Elektroverktøyet kan kombineres med et avsug
(vannring og universalsuger). Ved montering av
Bosch-sugehodet kan elektroverktøyet også bru-
kes til tørrboring.
GDB 1600 DE: Elektroverktøyet er i kombinasjon
med diamant-tørrborkroner og en egnet avsug-
innretning beregnet til tørrboring i murstein,
sandstein, gassbetong og fliser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustra-
sjonssiden.
1Kontrollampe
2Låsetast for på-/av-bryter
3På-/av-bryter
4Jordfeilbryter (GDB 1600 WE)
5Krankoplingsstykke (spylehode)
6Spylehode (GDB 1600 WE)
7Låsespor på borehodet
8Vanngjennomstrømnings-indikator
(spylehode)
9Gjenger for ekstrahåndtak
10 Vannstengekran (spylehode)
11 Glidering*
12 Borkrone*
13 Borespindel
14 Sikringsstift for borhodet
15 Klemskrue for borhodet
16 Ekstrahåndtak (isolert grepflate)
17 Avsugstuss (sugehode)
18 Avsugslange*
19 Sugehode
20 Borhodefeste
21 Låseknaster på borhodefestet
22 Girvalgbryter
23 Håndtak (isolert grepflate)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan-
dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 105 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

106 | Norsk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tekniske data
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til
EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lyd-
trykknivå 87 dB(A); lydeffektnivå 98 dB(A). Usik-
kerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre ret-
ninger) beregnet jf. EN 60745:
Boring i betong: Svingningsemisjonsverdi
ah= 5,5 m/s2, usikkerhet K = 2 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. en målemetode som er standar-
disert i EN 60745 og kan brukes til sammenlig-
ning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av sving-
ningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøy-
et. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstids-
rommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastnin-
gen skal det også tas hensyn til de tidene maski-
nen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Diamantbormaskin GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Produktnummer 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Opptatt effekt W16001600
Avgitt effekt W800800
Nominelt turtall n0
– 1. gir
– 2. gir
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Bordiameter uten borestativ
–i murverk
– i betong
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Bordiameter med borestativ
– optimalt i murverk
– mulig i murverk
– optimalt i betong
–mulig i betong
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Verktøyfeste 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. trykk vanntilførsel bar 6 –
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Beskyttelsesklasse /I/I
*med sugehode
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller
kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektro-
verktøyene kan variere.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 106 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Norsk | 107
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastnin-
gen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og inn-
satsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer over-
ens med følgende normer eller normative doku-
menter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktive-
ne 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montering
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Drift uten borestativ
fBruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mis-
ter kontrollen, kan dette føre til skader.
Skru ekstrahåndtaket 16 inn i gjengene 9 på bor-
hodet. Ved behov dreier du borhodet i en av de
fire mulige posisjonene for å oppnå en sikker og
lite anstrengende arbeidsposisjon (se «Monte-
ring av borhodet»).
Drift med borestativ
fFølg sikkerhets- og arbeidsinformasjonene
for borestativet som brukes svært nøye!
Av sikkerhetsgrunner bør du generelt spenne
elektroverktøyet fast i diamantborestativet
S500A.
Til innsetting av elektroverktøyet i borestativet
må du lese og følge driftsinstruksen.
Montering/utskifting av borhodet
fDrift med borestativ: Du må sikre elektro-
verktøyet – før alle arbeider på elektroverk-
tøyet, i arbeidspauser og når elektroverk-
tøyet ikke er i bruk – ved å låse fremskyv-
ningslåsen mot utilsiktet bevegelse. Les og
følg driftsinstruksen for borestativet.
Valg av borhode
GDB 1600 WE kan brukes med spylehode 6 og
sugehode 19. Til bruk av våtborkroner monterer
du spylehodet, til bruk av tørrborekroner monte-
rer du sugehodet.
GDB 1600 DE kan av sikkerhetsgrunner kun bru-
kes med sugehodet 19 for tørrborkroner. Dette
sikres med en spesiell koding av elektroverktøy-
et og borhodet.
Montering av borhodet
Løsne klemskruen 15 på spylehodet 6 hhv. på
sugehodet 19 så langt at sikringsstiften 14 er
helt trukket tilbake i huset.
Sett spylehodet hhv. sugehodet helt inn på bor-
hodefestet 20. Låseknastene 21 på borhodefes-
tet må gripe inn i låsesporene 7 på borhodet.
Det er da mulig med fire 90° dreide posisjoner.
Sett borhodet på i en posisjon der du kan nå
godt frem til alle betjeningselementene.
Trekk klemskruen 15 fast igjen.
Demontering av borhodet
Skru klemskruen 15 på spylehodet 6 hhv. på su-
gehodet 19 helt opp. Løsne klemforbindelsen
med et svakt trykk på klemskruen.
Trekk spylehodet hhv. sugehodet av fra borho-
defestet 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 107 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

108 | Norsk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Innsetting/utskifting av borkronen
fDrift med borestativ: Du må sikre elektro-
verktøyet – før alle arbeider på elektroverk-
tøyet, i arbeidspauser og når elektroverk-
tøyet ikke er i bruk – ved å låse fremskyv-
ningslåsen mot utilsiktet bevegelse. Les og
følg driftsinstruksen for borestativet.
Valg av borkrone
Våtborkroner må kun brukes med spylehodet 6,
tørrborkroner må kun brukes med sugehodet 19.
Innsetting av borkrone
fSjekk borkronene før innsetting. Bruk kun
feilfrie borkroner. Skadede eller deformerte
borkroner kan føre til farlige situasjoner.
Rengjør borkronen før innsetting. Smør gjen-
gene til borkronen eller spray det med korro-
sjonsbeskyttelse.
Skru enten en G 1/2"-borkrone inn i borspinde-
len 13 eller en 1 1/4"-UNC-borkrone på bore-
spindelen 13.
fKontroller om borkronen sitter godt fast.
Galt eller ikke sikkert festede borkroner kan
løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Hvis du legger en glidering 11 (tilbehør) inn mel-
lom borespindel og 1 1/4"-UNC-borkrone, er det
lettere å løse borkronen senere.
Fjerning av borkronen
fBruk vernehansker ved utskifting av bor-
kronen. Borkronen kan blir varm når elektro-
verktøyet brukes i lengre tid.
Løsne borkronen 12 med en fastnøkkel (1 1/4"-
UNC-borkrone: Nøkkelvidde 41 mm; G 1/2"-bor-
krone: Nøkkelvidde 22 mm). Hold da mot med
en annen fastnøkkel (nøkkelvidde 36 mm) på to-
kanten til borespindelen 13.
Tilkopling av vannkjøling/støvavsuging
Hvis våt- eller tørrborkroner ikke avkjøles til-
strekkelig ved boring kan diamantsegmentene
skades eller borkronen kan blokkere i boringen.
Pass derfor ved våtboring på tilstrekkelig vann-
kjøling, ved tørrboring på en fungerende støvav-
suging.
Ved forstørrelse av en eksisterende boring må
denne lukkes godt for å oppnå en tilstrekkelig
kjøling av borkronen.
fTilkoplede slanger, stengeventiler eller til-
behør må ikke hindre boringen.
Vannkjøling på spylehodet (GDB 1600 WE)
Steng vannstengekranen 10. Steng vannlednin-
gen på krankoplingsdelen 5. Vanntilførselen er
mulig fra en mobil vanntrykkbeholder (tilbehør)
eller en stasjonær vannkopling.
Hvis elektroverktøyet er satt inn i et borestativ,
kan du samle opp vannet som renner ut av borin-
gen med en vannfangering og en universalsuger
(begge er tilbehør).
fNår du våtborer over hodet må du samle
opp vannet som renner ut. Sett da elektro-
verktøyet i et borestativ og monter en vann-
fangering.
Til montering av vannringen må du lese og følge
driftsinstruksen for denne.
Støvavsuging på sugehodet
fStøv fra materialer som blyholdig maling, no-
en tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ån-
dedrettssykdommer hos brukeren eller per-
soner som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjel-
der som kreftfremkallende, spesielt i kombi-
nasjon med tilsetningsstoffer til trebearbei-
delse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Bosch-borkroner har en farge-koding:
Våtborkroner blå
Tørrborkroner lysegrå
OBJ_BUCH-116-003.book Page 108 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Norsk | 109
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplas-
sen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de mate-
rialene som skal bearbeides.
Sett avsugslangen 18 til en universalsuger (tilbe-
hør) inn i avsugstussen 17 på sugehodet.
Bruk
Igangsetting
fTa hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med an-
givelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
fTa derfor kontakt med ansvarlig statiker, ar-
kitekt eller byggeledelse vedrørende plan-
lagte boringer. Kapp armeringer kun med
tillatelse fra en statiker.
fKontroller de aktuelle rommene mht. hind-
ringer ved boringer som går gjennom veg-
ger eller gulv. Byggeplassen må stenges og
borkjernen må sikres mot å falle ned ved
hjelp av en forskaling.
Funksjonstest for jordfeilbryteren
(GDB 1600 WE)
Du må kontrollere om jordfeilbryteren 4 funge-
rer riktig hver gang før arbeidet påbegynnes.
– Trykk på «RESET»-tasten på jordfeilbryteren.
Driftsberedskapet til jordfeilbryteren signali-
seres med en rød kontrollampe.
– Trykk på «TEST»-tasten. Meldingen over «RE-
SET»-tasten blir sort.
Innkobling
GDB 1600 WE: Trykk på «RESET»-tasten på
jordfeilbryteren 4.
GDB 1600 WE med spylehode 6: Sett vannsten-
gekranen 10 på gjennomstrømning. Kontroller
vanngjennomstrømningen på gjennomstrøm-
nings-meldingen 8.
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på
på-/av-tasten 3.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne
trykt inne og trykker i tillegg på låsetasten 2.
Utkobling
Slipp på-/av-bryteren 3. Ved låst på-/av-bryter 3
trykker du denne først og slipper den deretter.
GDB 1600 WE med spylehode 6: Steng vann-
stengekranen 10. Etter arbeidet stenger du for-
bindelsen mellom krankoplingsstykket 5 og
vanntilførselen. Åpne vannstengekranen 10 og
tapp ut restvannet.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektro-
verktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du tryk-
ker på-/av-bryteren 3 inn.
Med girvalgbryteren 22 kan det forhåndsinnstil-
les to turtallområder.
De to girene anbefales for følgende bordiameter:
Arbeidshenvisninger
fFør alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Bruk alltid et sentreringskryss (tilbehør) til an-
boring uten borestativ.
Bor først litt an i 1. gir med lavt turtall, til borkro-
nen dreier seg vibrasjonsfritt i materialet. Kople
deretter om til 2. gir.
Presstrykket må i løpet av boringen tilpasses til
arbeidsmaterialet som bores. Bor med jevnt
trykk. Trekk borkronen av og til litt ut av borin-
gen, slik at boreslagget hhv. -støvet fjernes fra
diamantsegmentene.
Ikke overbelast elektroverktøyet. Ved overbe-
lastning blinker kontrollampen 1 (se «Kontrol-
lampe»).
1. gir 2. gir
Våtboring 33–102 mm 10–32 mm
Tørrboring 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 109 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

110 | Norsk
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Overlastkopling
fHvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av bore-
spindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
Kontrollampe
Kontrollampen 1 blinker:
Elektroverktøyet arbeider i
overlastområde.
Reduser presstrykket. Slå
eventuelt av elektroverktøy-
et og slip borkronen.
Hvis presstrykket ikke reduseres, senker elek-
tronikken turtallet. Ved fortsatt overbelastning
kopler elektroverktøyet ut. Avlast elektroverk-
tøyet og slå det på igjen.
Kontrollampen 1 lyser konti-
nuerlig:
Kullbørstene må skiftes ut.
En Bosch-kundeservice utfø-
rer disse arbeidene hurtig og
pålitelig.
Fjerning av borkjernen
GDB 1600 WE med spylehode 6: La vannet ren-
ne videre et lite øyeblikk etter boringen for å
skylle boreslammet ut mellom borkrone og bor-
kjerne.
Hvis borkjernen sitter fast i borkronen, må du
slå på borkronen med et mykt tre- eller kunst-
stoffstykke og på denne måten løse borkjernen.
Ved behov kan borkjernen trykkes ut med en
pinne gjennom innstikksenden på borkronen.
Merk: Ikke slå på borkronen med harde gjen-
stander (fare for deformering)!
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
fFør alle arbeider på elektroverktøyet
utføres må støpselet trekkes ut av stikkon-
takten.
fHold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør borspindelen 13 etter arbeidsende.
Spray borspindelen og borkronen 12 av og til
med et korrosjonsbeskyttelsesmiddel.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 110 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Norsk | 111
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Tilbehør/reservedeler
Spylehode . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sugehode. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Diamantborestativ S 500 A . . . . 0 601 190 025
Bruk med GDB 1600 WE:
– Vannring . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
– Tetningsdeksel
for vannring . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Vanntrykkbeholder. . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Glidering . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Forlengelse 300 mm:
– for borkrone
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– for borkrone
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re-
parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re-
servedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs-
mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektris-
ke og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke
lenger kan brukes samles inn og
leveres inn til en miljøvennlig re-
sirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 111 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

112 | Suomi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa säh-
köiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantu-
miseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet
tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyö-
kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökalu-
ja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai va-
laisemattomat työalueet voivat johtaa ta-
paturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjäh-
dysalttiissa ympäristössä, jossa on pala-
vaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyö-
kalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laittee-
si hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muut-
taa millään tavalla. Älä käytä mitään pis-
torasia-adaptereita maadoitettujen säh-
kötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pis-
torasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköis-
kun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripus-
tamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitol-
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittu-
neet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käy-
tä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jat-
kojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirta-
suojakytkimen käyttö vähentää sähköis-
kun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskente-
lyysi ja noudata tervettä järkeä sähkö-
työkalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaiku-
tuksen alaisena. Hetken tarkkaamatto-
muus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suoja-
laseja. Henkilökohtaisen suojavarustuk-
sen käyttö, kuten pölynaamarin, luista-
mattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyöka-
lun lajista ja käyttötavasta, vähentää lou-
kaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmis-
ta, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kan-
nat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyö-
kalun pistotulpan pistorasiaan, käynnis-
tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, al-
tistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvital-
tat, ennen kuin käynnistät sähkötyöka-
lun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee lait-
teen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
VAROITUS
OBJ_BUCH-116-003.book Page 112 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

114 | Suomi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fSäilytä sähkötyökalu turvallisessa paikassa,
kun sitä ei käytetä. Varastointipaikan tulee
olla kuiva ja lukittava. Tämä estää sähkötyö-
kalun vaurioitumisen varastoinnissa ja käytön
kokemattomien toimesta.
fPidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öl-
jystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kah-
vat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan mene-
tykseen.
fÄlä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi-
tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi-
asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
fTarkista verkkojohto säännöllisesti ja anna
Bosch-sopimushuollon korjata viallinen
verkkojohto. Vaihda vaurioitunut verkko-
johto uuteen. Täten varmistat, että sähkötyö-
kalu säilyy turvallisena.
fKäytä luisumattomia jalkineita. Täten vältät
loukkaantumisia, jotka voivat syntyä, jos liu-
kastuu sileällä pinnalla.
fKäytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvikkeita.
fLiitä sähkötyökalu asianmukaisesti maadoi-
tettuun sähköverkkoon. Pistorasiassa ja jat-
kojohdossa on oltava toimiva suojajohdin.
Ohjeita työskentelyyn ilman poratelinettä
fKäytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
fOdota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihto-
työkalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkö-
työkalun hallinnan menettämiseen.
fPidä työn aikana sähkötyökalua kaksin kä-
sin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyö-
kalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
fPysäytä sähkötyökalu, jos vaihtotyökalu
juuttuu kiinni. Irrota vaihtotyökalu.
fVarmista ennen sähkötyökalun käynnistystä,
että vaihtotyökalu liikkuu vapaasti. Jos säh-
kötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa
juuttunut kiinni, syntyy suuria vastavoimia.
Ohjeita poratelineiden kanssa työskentelyä
varten
fÄlä poistu sähkötyökalun luota, ennen kuin
se on pysähtynyt kokonaan. Moottorin sam-
mutuksen jälkeen liikkuvat vaihtotyökalut voi-
vat aiheuttaa loukkaantumisia.
fTartu poratelineen eristettyihin pintoihin
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saat-
taisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännittei-
seen johtoon saattaa tehdä myös porateli-
neen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa säh-
köiskuun.
GDB 1600 WE ohjeet
Älä koskaan käytä sähkötyökalua
ilman toimitukseen kuuluvaa
(FI-)-vikavirtasuojakytkintä.
fTarkista, enne työn aloittamista, että FI-
suojakytkin toimii asianmukaisesti. Anna
Bosch-huoltopisteen korjata viallinen FI-
suojakytkin tai vaihtaa se uuteen.
fVarmista, että eivät työalueella olevat hen-
kilöt eikä sähkötyökalu joudu kosketukseen
ulostyöntyvän veden kanssa.
Pään yl puolella suori-
tettavassa märkäpo-
rauksessa on ulos-
työntyvä vesi
koottava. Aseta säh-
kötyökalu poratelinee-
seen ja asenna veden
sieppausrengas.
fVarmista, että vesiletkut, liittimet ja veden
sieppausrengas (lisätarvike) ovat moitteet-
tomassa kunnossa. Vaihda vaurioituneet tai
kuluneet osat ennen seuraavaa käyttöä. Ve-
den tunkeutuminen sähkötyökalun osista
kasvattaa sähköiskun riskiä.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 114 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Suomi | 115
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh-
jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka-
vaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
GDB 1600 WE: Sähkötyökalu on tarkoitettu mär-
käporaukseen betoniin ja teräsbetoniin käyttäen
timantti-märkäporauskruunuja ja sopivaa veden-
syöttöä. Sähkötyökalu voidaan yhdistää poistoi-
mulaitteeseen (veden sieppausrengas ja yleisi-
muri). Asentamalla Bosch-imupää, voidaan
sähkötyökalu myös käyttää kuivaporaukseen.
GDB 1600 DE: Sähkötyökalu on tarkoitettu kui-
vaporaukseen tiileen, hiekkakiveen, kaasubeto-
niin ja kivilaattoihin käyttäen timantti-kuivapo-
rauskruunuja ja sopivaa poistoimulaitetta.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik-
kasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1Merkkivalot
2Käynnistyskytkimen lukituspainike
3Käynnistyskytkin
4FI-suojakytkin (GDB 1600 WE)
5Vesihanaliitin (huuhtelupää)
6Huuhtelupää (GDB 1600 WE)
7Porapään vastekourut
8Veden virtausmerkkivalo (huuhtelupää)
9Lisäkahvan kierre
10 Veden sulkuhana (huuhtelupää)
11 Liukurengas*
12 Porankruunu*
13 Porankara
14 Porapään lukkotappi
15 Porapään kiristysruuvi
16 Lisäkahva (eristetty kädensija)
17 Imunysä (Imupää)
18 Imuletku*
19 Imupää
20 Porapään kiinnitin
21 Porapään kiinnittimen rasterinokat
22 Vaihteenvalitsin
23 Kahva (eristetty kädensija)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike-
luettelon tarvikeohjelmastamme.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 115 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

116 | Suomi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tekniset tiedot
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mu-
kaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen paineta-
so on: Äänen painetaso 87 dB(A); äänen tehota-
so 98 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektori-
summa) mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus betonissa: Värähtelyemissioarvo
ah=5,5m/s
2, epävarmuus K = 2 m/s2
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitat-
tu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalu-
jen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasi-
tuksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettu-
na, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huo-
mioon myös se aika, jolloin laite on sammutettu-
na tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tä-
mä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suo-
jaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkik-
si: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organi-
sointi.
Timanttiporakone GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Tuotenumero 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ottoteho W16001600
Antoteho W800800
Nimellinen kierrosluku n0
–1. vaihde
–2. vaihde
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Poran halkaisija ilman poratelinettä
– muuraukseen
– betoniin
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Poran halkaisija poratelineessä
– muuraukseen optimaalinen
– muuraukseen mahdollinen
– betoniin optimaalinen
– betoniin mahdollinen
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Työkalunpidin 11/4"UNC, G1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. vedensyötön paine bar 6 –
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Suojausluokka /I/I
*imupäällä
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat
vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 116 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Suomi | 117
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että koh-
dassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir-
joja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Asennus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käyttö ilman poratelinettä
fKäytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
Kierrä lisäkahva 16 porapään kierteeseen 9.
Kierrä tarvittaessa porapää yhteen neljästä mah-
dollisesta asennosta, ei väsyttävän ja turvallisen
työotteen saavuttamiseksi (katso ”Porapään
asennus”).
Käyttö poratelineen kanssa
fKäytetyn poratelineen turva- ja työohjeita
tulee noudattaa tarkasti!
Turvallisuussyistä tulisi sähkötyökalu aina kiin-
nittää timanttiporatelineeseen S 500 A.
Lue ja noudata poratelineen käyttöohjetta, kun
kiinnität sähkötyökalun siihen.
Porapään asennus ja vaihto
fKäyttö poratelineen kanssa: Estä sähkötyö-
kalun tahaton liikkuminen kytkemällä syöt-
tölukitus ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä, työtaukojen ajaksi sekä,
kun sähkötyökalua ei käytetä. Lue ja nouda-
ta poratelineen käyttöohjetta.
Porapään valinta
Mallia GDB 1600 WE voidaan käyttää huuhtelu-
pään 6 ja imupään 19 kanssa. Märkäporankruu-
nujen käyttöä varten asennat huuhtelupään, kui-
vaporankruunuja varten imupään.
Mallia GDB 1600 DE voidaan turvallisuussyistä
käyttää ainoastaan imupään 19 kanssa, kuivapo-
rauskruunuja varten. Tämä varmistetaan sähkö-
työkalun ja porapään erityisellä koodauksella.
Porapään asennus
Avaa kiristysruuvi 15 huuhtelupäässä 6 tai imu-
päässä 19 niin paljon, että lukkotappi 14 vetäy-
tyy kokonaan kotelon sisään.
Työnnä huuhtelupää tai imupää vasteeseen asti
porapään kiinnittimeen 20. Porapään kiinnitti-
men rasterinokkien 21 tulee tarttua porapään
vastekouruihin 7. Tällöin ovat neljä, keskenään
90° käännetyt asennot mahdollisia. Aseta pora-
pää asentoon, jossa pääset hyvin käsiksi kaikkiin
käyttöelimiin.
Kiristä kiristysruuvi 15 uudelleen.
Porapään irrotus
Kierrä kiristysruuvi 15 huuhtelupäässä 6 tai imu-
päässä 19 kokonaan auki. Avaa kiristys paina-
malla kiristysruuvia kevyesti.
Vedä irti huuhtelupää tai imupää porapään kiin-
nittimestä 20.
Porankruunun asennus/vaihto
fKäyttö poratelineen kanssa: Estä sähkötyö-
kalun tahaton liikkuminen kytkemällä syöt-
tölukitus ennen kaikkia sähkötyökaluun
kohdistuvia töitä, työtaukojen ajaksi sekä,
kun sähkötyökalua ei käytetä. Lue ja nouda-
ta poratelineen käyttöohjetta.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 117 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

118 | Suomi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Porankruunun valinta
Märkäporankruunuja saa käyttää aina huuhtelu-
pään 6, kuivaporankruunuja vain imupään 19
kanssa.
Porankruunun asennus
fTarkista porankruunut ennen asentamista.
Asenna ainoastaan moitteettomassa kun-
nossa olevia porankruunuja. Vaurioituneet
tai muodottomat porankruunut saattavat joh-
taa vaarallisiin tilanteisiin.
Puhdista porankruunu ennen asennusta. Rasvaa
porankruunun kierrettä kevyesti tai ruiskuta sii-
hen korroosionsuoja-ainetta.
Kierrä joko G 1/2"-porakruunu porankaraan 13 tai
1 1/4"-UNC-porakruunu porankaran 13 päälle.
fTarkista, että porankruunu on tiukasti pai-
kallaan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt po-
rankruunut voivat löystyä käytön aikana ja ai-
heuttaa vaaratilanteita.
Liukurenkaan 11 (lisätarvike) asettaminen po-
rankaran ja 1 1/4"-UNC-porakruunun väliin hel-
pottaa porankruunun myöhempää irrottamista.
Porankruunun irrotus
fKäytä suojakäsineitä porankruunun vaih-
dossa. Porakruunu voi kuumeta, jos konetta
käytetään kauan.
Irrota porakruunu 12 kiintoavaimella (1 1/4"-UNC-
porakruunu: avainväli 41 mm; G 1/2"-porakruunu:
avainväli 22 mm). Pidä vastaan porankaran 13
kaksikulmasta kiintoavaimella (avainväli 36 mm).
Vesijäähdytyksen/pölynimun liitäntä
Ellei märkä- ja kuivaporankruunuja porattaessa
jäähdytetä riittävästi, saattavat timanttisegmen-
tit vaurioitua tai porankruunu voi juuttua porauk-
seen. Varmista sen takia märkäporauksessa riit-
tävä vesijäähdytys ja kuivaporauksessa toimiva
pölynimu.
Suurennettaessa olemassa olevaa reikää, tulee
se sulkea huolellisesti, jotta porankruunua voi-
taisiin jäähdyttää riittävästi.
fLiitetyt letkut, sulkuventtiilit tai tarvikkeet
eivät saa estää poraustapahtumaa.
Huuhtelupään vesijäähdytys (GDB 1600 WE)
Käännä veden sulkuhana 10 kiinni. Liitä veden
syöttojohto vesihanaliittimeen 5. Veden syöttö-
johto voidaan liittää siirrettävään vesisäiliöön (li-
sätarvike) tai kiinteään vesijohtoverkkoon.
Jos sähkötyökalu asennetaan poratelineeseen
voidaan porauksesta tuleva vesi kerätä veden
sieppausrenkaalla ja yleisimurilla (kummatkin li-
sätarvikkeita).
fPään yl puolella suoritettavassa märkäpora-
uksessa on ulostyöntyvä vesi koottava. Ase-
ta sähkötyökalu poratelineeseen ja asenna
veden sieppausrengas.
Veden sieppausrenkaan asennusta varten tulee
sinun lukea ja noudattaa sen käyttöohjetta.
Pölynimu imupäästä
fMateriaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja me-
tallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille aller-
gisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
pölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäai-
neiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä
tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatus-
luokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat sään-
nökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Työnnä yleispölynimurin (lisätarvike) imuletku
18 imupään imunysään 17.
Bosch-porankruunuissa on värikoodi:
Märkäporankruunut sininen
Kuivaporankruunut vaaleanharmaa
OBJ_BUCH-116-003.book Page 118 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Suomi | 119
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Käyttö
Käyttöönotto
fOta huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil-
vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laittei-
ta voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
fKysy ennen työn aloittamista neuvoa vas-
tuulliselta staatikolta, arkkitehdiltä tai asi-
anomaiselta rakennusjohdolta suunnitel-
luista porauksista. Läpäise raudoitusta vain
rakennusstaatikon luvalla.
fTarkista porauksissa, jotka läpäisevät sei-
nää tai lattiaa ehdottomasti, ettei kyseisis-
sä tiloissa ole esteitä. Eristä työmaa ja var-
mista laudoituksella, ettei kaire pääse
putoamaan.
FI-suojakytkimen toimintatesti (GDB 1600 WE)
Tarkista, ennen jokaisen työn aloittamista, että
FI-suojakytkin 4 toimii asianmukaisesti.
– Paina ”RESET”-painiketta FI-suojakytkimes-
sä. Suojakytkimen valmius osoitetaan punai-
sella merkkivalolla.
– Paina ”TEST”-painiketta Näyttö ”RESET”-pai-
nikkeen yläpuolella muuttuu mustaksi.
Käynnistys
GDB 1600 WE: Paina ”RESET”-painiketta FI-suo-
jakytkimessä 4.
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Käännä veden
sulkuhana 10 asentoon läpivirtaus. Tarkista ve-
den virtaus virtausnäytöstä 8.
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistys-
kytkintä 3.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettu-
na ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 2.
Poiskytkentä
Päästä käynnistyskytkin 3 vapaaksi. Jos käynnis-
tyskytkin 3 on lukittuna, tulee ensin painaa sitä
ja sitten päästää se vapaaksi.
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Käännä veden
sulkuhana 10 kiinni. Irrota työn loputtua vesiha-
naliitin 5 veden syöttöjohdosta. Avaa veden sul-
kuhana 10 ja päästä pois jännösvesi.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kier-
roslukua portaattomasti, riippuen siitä miten sy-
välle painat käynnistyskytkintä 3.
Vaihteenvalitsimella 22 voidaan valita kaksi kier-
roslukualuetta.
Kahta vaihdetta suositellaan seuraavilla poran
halkaisijoille:
Työskentelyohjeita
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Käyytä alkuporaukseen ilman poratelinettä aina
keskiöristiä (lisätarvike).
Aloita poraus 1. vaihteella ja pienellä kierroslu-
vulla, kunnes porakruunu kiertyy materiaalissa
tärisemättä. Tämän jälkeen voit tarvittaessa kyt-
keä 2. vaihteelle.
Sovita porauspaine porattavan materiaalin mu-
kaan. Poraa tasaisella paineella. Vedä silloin täl-
löin porakruunu ulos porausreiästä, jotta po-
rausliete tai porauspöly poistuu
timanttilohkoista.
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Ylikuormitettaes-
sa vilkkuu merkkivalo 1 (katso ”Merkkivalo”).
Ylikuormituskytkin
fJos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvi-
en voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asen-
nosta.
Merkkivalo
Merkkivalo 1 vilkkuu:
sähkötyökalu toimii ylikuor-
ma-alueella.
Pienennä syöttöpinetta. Py-
säytä tarvittaessa sähkötyö-
kalu ja teroita porankruunu.
1. vaihde 2. vaihde
Märkäporaus 33–102 mm 10–32 mm
Kuivaporaus 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 119 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

120 | Suomi
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Ellei syöttöpainetta pienennetä, säätää elekt-
roniikka kierrosluvun pienemmälle. Ylikuorman
jatkuessa, sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä.
Poista sähkötyökalun kuorma ja käynnistä se
uudelleen.
Merkkivalo 1 palaa
jatkuvasti:
hiiliharjat täytyy vaihtaa.
Valtuutetut Bosch-huoltopis-
teet suorittavat nämä työt
nopeasti ja luotettavasti.
Kaireen poisto
GDB 1600 WE huuhtelupäällä 6: Anna veden vir-
rata vielä hetki porauksen jälkeen, jotta poraus-
liete porakruunun ja porasydämen välistä huuh-
toutuu pois.
Koputa porakruunua pehmeällä puu- tai muovi-
palalla kaireen irrottamiseksi, jos se on juuttu-
nut porakruunuun. Tarvittaessa voidaan kaire
työntää ulos puikolla porakruunun kiinnityspään
läpi.
Ohje: Älä lyö porakruunua kovilla esineillä (vää-
ristymisvaara)!
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
fIrrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaik-
kia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
fPidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työs-
kennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista porankara 13 työn jälkeen. Ruiskuta
porankaraan ja porankruunuun 12 korroosiosuo-
ja-ainetta.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistukses-
ta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vi-
kaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy lait-
teen mallikilvestä.
Lisälaitteet/varaosat
Huuhtelupää. . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Imupää . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Timanttiporateline S 500 A . . . . 0 601 190 025
Käyttö mallin GDB 1600 WE kanssa:
– Veden sieppausrengas . . . . . 2 609 390 310
– Veden sieppausrenkaan
tiivistyskansi . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Vesipainesäiliö . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Liukurengas . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Pidennys 300 mm:
– porakruunua
G 1/2" varten . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
– porakruunua
1 1/4" UNC varten . . . . . . . . . 2 608 598 045
OBJ_BUCH-116-003.book Page 120 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Suomi | 121
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se-
kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii-
rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit-
teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan di-
rektiivin 2002/96/EY ja sen kansal-
listen lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyö-
kalut kerätä erikseen ja toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 121 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

122 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αµέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών µπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισµός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιµο-
ποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις ανα-
φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο-
τούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (µε ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή
σκοτεινές περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργα-
λείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυ-
νος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύ-
φλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρι-
κά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµό ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργα-
λείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή-
µατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Αµεταποίητα φις και κατάλληλες
πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκ-
τροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζί-
νες ή ψυγεία. Όταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτρο-
πληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώ-
διο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκ-
τρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασµένα
ή περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξά-
νουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργα-
λείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Ηχρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτι-
κό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο-
πληξίας.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 122 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 123
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνη-
μα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κου-
ρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ-
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγµιαία απρο-
σεξία κατά το χειρισµό του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβα-
ρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστα-
τευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλ-
ληλο προστατευτικό εξοπλισµό όπως µάσ-
κα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήµατα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα µε το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μετα-
φέρετε. Όταν µεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο δια-
κόπτη ή όταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε
την πηγή ρεύµατος όταν αυτό είναι ακόµη
στη θέση ΟΝ, τότε δηµιουργείται κίνδυνος
τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθ-
μισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρε-
φόµενο τµήµα ενός µηχανήµατος µπορεί
να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώμα-
τός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορ-
ροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φορά-
τε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινού-
µενα εξαρτήµατα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολό-
γησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλο-
γής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρόφησης σκόνης µπορεί να ελατ-
τώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρη-
σιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκ-
τρικό εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λει-
τουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να απο-
θηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπ-
τικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν τον κίνδυ-
νο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκ-
τρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα-
τος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρού-
σες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιµοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 123 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

124 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρι-
κό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επ-
ηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο-
λότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμ-
βάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα-
λείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυ-
νες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφά-
λειας του µηχανήµατος.
Υποδείξεις ασφαλείας για
διαμαντοδράπανα
Γενικές υποδείξεις για διαμαντοδράπανα
fΝα πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εξάρτημα να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή µε µια υπό τάση ευρισκόµενη
ηλεκτρική γραµµή µπορεί να θέσει µεταλλικά
τµήµατα του µηχανήµατος επίσης υπό τάση
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
fΧρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορα-
τές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβου-
λεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές
µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτρο-
πληξία. Η πρόκληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπηµα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
fΠρέπει να τηρούνται αυστηρά οι υποδείξεις
ασφαλείας και εργασίας για τη βάση δραπά-
νου και τα εξαρτήματα που χρησιμοποιείτε!
fΝα αποθηκεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο
ασφαλώς όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η
θέση αποθήκευσης πρέπει να είναι στεγνή
και να μπορείτε να την κλειδώνετε. Έτσι
προστατεύετε το ηλεκτρικό εργαλείο από
ζηµιές κατά την αποθήκευσή του και
εµποδίζετε τυχόν µη πεπειραµένα άτοµα να το
χρησιµοποιήσουν.
fΝα διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωµένες
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
απώλεια του ελέγχου.
fΜη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασ-
μένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
fΝα ελέγχετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο
και, αν χρειαστεί, να το δώσετε για επισκευή
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service
για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Χαλασμένα καλώδια επιμήκυνσης πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως. Έτσι εξασφαλίζεται
η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
fΝα φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια. Έτσι
αποφεύγετε ενδεχόµενους τραυµατισµούς
που µπορεί να υποστείτε όταν γλιστρήσετε
επάνω σε ολισθηρές επιφάνειες.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 124 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 125
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fΝα χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα
της Bosch.
fΣυνδέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε ένα
κανονικά γειωμένο ηλεκτρικό δίκτυο.
Η πρίζα και το καλώδιο επιμήκυνσης πρέπει
να διαθέτουν έναν λειτουργούντα προστατευ-
τικό αγωγό.
Υποδείξεις για εργασία χωρίς βάση δραπάνου
fΝα χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
fΠριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου.
fΌταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και
με τα δυο σας χέρια.
fΌταν μπλοκάρει το τοποθετημένο εξάρτημα
θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο
εξάρτημα.
fΠριν τη θέση του εργαλείου σε λειτουργία
να βεβαιώνεστε ότι το τοποθετημένο
εργαλείο δεν είναι σφηνωμένο ή
μπλοκαρισμένο. Όταν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία και το εργαλείο
τρυπήματος είναι μπλοκαρισμένο
δημιουργούνται υψηλές αντιδραστικές ροπές.
Υποδείξεις για εργασία με βάση δραπάνου
fΜην αποθέσετε/εγκαταλείψετε ποτέ το
εργαλείο πριν ακινητοποιηθεί εντελώς.
Όταν τα τοποθετημένα εξαρτήματα
συνεχίζουν να κινούνται μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμούς.
fΝα πιάνετε τη βάση δραπάνου από τις
μονωμένες επιφάνειες πιασίματος όταν
διεξάγετε εργασίες κατά τη διάρκεια των
οποίων υπάρχει κίνδυνος το τοποθετημένο
εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς. Η επαφή με έναν
ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα με-
ταλλικά μέρη της βάσης δραπάνου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει έτσι ηλεκτροπληξία.
Υποδείξεις για GDB 1600 WE
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το
ηλεκτρικό εργαλείο χωρίς τον
προστατευτικό διακόπτη
διαρροής (FI) που το συνοδεύει.
fΚάθε φορά πριν αρχίζετε την εργασία σας
πρέπει να βεβαιώνεστε ότι ο προστατευ-
τικός διακόπτης διαρροής εργάζεται άριστα.
Να δίνετε τους χαλασμένους προστατευ-
τικούς διακόπτες για επισκευή ή
αντικατάσταση σε ένα κατάστημα Service
της Bosch.
fΝα φροντίζετε να μην έρχονται σε επαφή με
το νερό που εκρέει ούτε τυχόν παρευρισκό-
μενα άτομα ούτε το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κατά το υγρό
τρύπημα πάνω από το
κεφάλι σας πρέπει να
συλλέγετε το νερό
που εκρέει. Γι& αυτό
τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε μια βάση
δραπάνου και συναρμολογήστε επίσης και ένα
δακτύλιο συλλογής νερού.
fΝα βεβαιώνεστε ότι βρίσκονται σε άριστη
κατάσταση οι νεροσωλήνες, τα εξαρτήματα
σύνδεσης καθώς και ο δακτύλιος συλλογής
νερού (ειδικό εξάρτημα). Να αντικαθιστάτε
τυχόν χαλασμένα ή φθαρμένα εξαρτήματα
πριν συνεχίσετε την εργασία σας. Η διαφυγή
νερού από τα διάφορα εξαρτήματα του
ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 125 Thursday, November 18, 2010 2:31 PM

126 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αµέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτρο-
πληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
GDB 1600 WE: Το ηλεκτρικό εργαλείο
προορίζεται, σε συνδυασµό µε
διαµαντοποτηροκορώνες υγρού τρυπήµατος και
εισροή ν ε ρ ο ύ , για υγρό τρύπηµα σε µπετό ν κ α ι σε
οπλισµένο µπετόν. Το ηλεκτρικό εργαλείο µπορεί
να συνδυαστεί µε µια διάταξη αναρρόφησης
(δακτύλιο συλλογής νερού και απορροφητήρα
γενικής χρήσης). Σε συνδυασµό µε µια πρόσθετη
κεφαλή αναρρόφησης της Bosch µπορεί να
χρησιµοποιηθεί και για στεγνά τρυπήµατα.
GDB 1600 DE: Το µηχάνηµα προορίζεται επίσης,
σε συνδυασµό µε διαµαντοποτηροκορώνες για
στεγνό τρύπηµα και µια κατάλληλη αναρρόφηση,
και για στεγνό τρύπηµα σε τούβλα, αµµόλιθους,
αεριοσκυρόδεµα και πλακίδια.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζόµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1Λυχνία ένδειξης
2Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
3∆ιακόπτης ON/OFF
4Προστατευτικός διακόπτης FI
(GDB 1600 WE)
5Εξάρτηµα σύνδεσης βρύσης (κεφαλή ροής
νερού)
6Κεφαλή ροής νερού (GDB 1600 WE)
7Εγκοπές µανδάλωσης στην κεφαλή
τρυπήµατος
8Ένδειξη όγκου νερού (κεφαλή ροής νερού)
9Σπείρωµα για πρόσθετη λαβή
10 ∆ιακόπτης νερού (κεφαλή ροής νερού)
11 ∆ακτύλιος ολίσθησης*
12 Ποτηροκορώνα*
13 Άξονας
14 Πίρος ασφάλισης της κεφαλής τρυπήµατος
15 Βίδα σύσφιξης της κεφαλής τρυπήµατος
16 Πρόσθετη λαβή (µονωµένη επιφάνεια
πιασίµατος)
17 Στήριγµα αναρρόφησης (κεφαλή
αναρρόφησης)
18 Σωλήνας αναρρόφησης*
19 Κεφαλή αναρρόφησης
20 Υποδοχή κεφαλής τρυπήµατος
21 Έκκεντρα µανδάλωσης στην υποδοχή της
κεφαλής τρυπήµατος
22 ∆ιακόπτης επιλογής ταχυτήτων
23 Λαβή (µονωµένη επιφάνεια πιασίµατος)
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 126 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 127
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη εκποµπής θορύβων
του µηχανήµατος εκτιµήθηκε σύµφωνα µε την
καµπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθµη ακουστικής
πίεσης 87 dB(A). Στάθµη ακουστικής ισχύος
98 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρότυπο EN 60745:
Τρύπηµα σε µπετόν: Τιµή εκποµπής κραδασµών
ah=5,5m/s
2, ανασφάλεια K = 2 m/s2
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδι-
κασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη-
θεί στη σύγκριση των διάφορων ηλεκτρικών
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν
προσωρινό υπολογισµό της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς.
Η στάθµη κραδασµών που αναφέρεται αντιπρο-
σωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όµως, που το ηλεκτρι-
κό εργαλείο θα χρησιµοποιηθεί διαφορετικά, µε
µη προτεινόµενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντή-
ρηση, τότε η στάθµη κραδασµών µπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό µπορεί να αυξήσει
Διαμαντοδράπανο GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Αριθµός ευρετηρίου 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ονοµαστική ισχύς W16001600
Αποδιδόµενη ισχύς W800800
Ονοµαστ. αριθµός στροφών n0
–1η ταχύτητα
–2η ταχύτητα
min-1
min-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
∆ιάµετρος τρυπήµατος χωρίς βάση
δραπάνου
–σε τοίχο
–σε µπετόν
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
∆ιάµετρος τρυπήµατος µε βάση δραπάνου
–άριστη σε τοίχο
–εφικτή σε τοίχο
–άριστη σε µπετόν
–εφικτή σε µπετόν
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Υποδοχή εργαλείου 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
µέγ. πίεση στην παροχή νερού bar 6 –
Βάρος σύµφωνα µε EPTA-Procedure
01/2003 kg 5,9 5,5
Κατηγορία µόνωσης /I/I
* µε αναρροφητική κεφαλή
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες
χώρες τα στοιχεία αυτά µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 127 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

128 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
σηµαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονι-
κού διαστήµατος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασµούς θα πρέπει να λαµβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όµως στην πραγµατικότητα να
χρησιµοποιείται. Αυτό µπορεί να µειώσει σηµαν-
τικά την επιβάρυνση από τους κραδασµούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήµα-
τος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασµών, να
καθορίζετε πρόσθετα µέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιµοποιείτε, ζέσταµα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως ότι το προϊόν που περι-
γράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπλη-
ρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύµφωνα µε τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Συναρμολόγηση
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Λειτουργία χωρίς βάση δραπάνου
fΝα χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
Βιδώστε την πρόσθετη λαβή 16 στο σπείρωµα 9
στην κεφαλή τρυπήµατος. Αν χρειαστεί, γυρίστε
την κεφαλή τρυπήµατος σε µια από τις τέσσερις
δυνατές θέσεις για να επιτύχετε µια µη κουρα-
στική και ασφαλή στάση εργασίας (βλέπε
«Συναρµολόγηση της κεφαλής τρυπήµατος»).
Λειτουργία με βάση δραπάνου
fΝα τηρείτε αυστηρά τις υποδείξεις
ασφαλείας και εργασίας για τη βάση
δραπάνου που χρησιμοποιείτε!
Γενικά, για λόγους ασφαλείας, θα πρέπει να
στερεώσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βάση
διαµαντοδραπάνου S 500 A.
Για να τοποθετήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη
βάση δραπάνου πρέπει να διαβάσετε και να
τηρήσετε τις οδηγίες χρήσης της.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
κεφαλής τρυπήματος
fΛειτουργία με βάση δραπάνου: Πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ηλεκτρικό εργαλείο, όταν διακόπτετε
προσωρινά την εργασία σας καθώς και όταν
δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
να το προστατεύετε από τυχόν κατά λάθος
κίνηση ασφαλίζοντας τη διάταξη
προώθησης. Να διαβάζετε και να τηρείτε τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης
δραπάνου.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 128 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 129
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Επιλογή κεφαλής τρυπήματος
Το GDB 1600 WE µπορεί να χρησιµοποιηθεί µε
την κεφαλή ροής νερού 6 και την κεφαλή αν-
αρρόφησης 19. Για να χρησιµοποιήσετε ποτηρο-
κορώνες υγρού τρυπήµατος συναρµολογήστε την
κεφαλή ροής νερού, για τις ποτηροκορώνες
στεγνού τρυπήµατος την κεφαλή αναρρόφησης.
Το GDB 1600 DE µπορεί, για λόγους ασφαλείας,
να χρησιµοποιηθεί µόνο µε την κεφαλή αναρρό-
φησης 19 για ποτηροκορώνες στεγνού τρυπή-
µατος. Αυτό εξασφαλίζεται µε µια ειδική κωδικο-
ποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου και της
κεφαλής τρυπήµατος.
Συναρμολόγηση της κεφαλής τρυπήματος
Λύστε τη βίδα σύσφιξης 15 στην κεφαλή ροής
νερού 6 ή στην κεφαλή αναρρόφησης 19 έως ο
πίρος ασφάλισης 14 να τραβηχτεί τέρµα µέσα στο
περίβληµα.
Τοποθετήστε την κεφαλή ροής νερού ή την
κεφαλή αναρρόφησης τέρµα στην υποδοχή
κεφαλής τρυπήµατος 20. Τα έκκεντρα
µανδάλωσης 21 στην υποδοχή της κεφαλής
τρυπήµατος πρέπεινα πιάσουν στα έκκεντρα
µανδάλωσης 7 στην κεφαλή τρυπήµατος.
Συνολικά είναι εφικτές τέσσερις, κατα 90°
διαφορετικές θέσεις. Τοποθετήστε την κεφαλή
τρυπήµατος στη θέση που σας επιτρέπει να
χειρίζεσθε άνετα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα σύσφιξης 15.
Αποσυναρμολόγηση της κεφαλής τρυπήματος
Γυρίστε τέρµα τη βίδα σύσφιξης 15 στην κεφαλή
ροής νερού 6 ή, ανάλογα, στην κεφαλή αναρρό-
φησης 19. Χαλαρώστε τη σύσφιξη ασκώντας
ελαφριά πίεση επάνω στη βίδα σύσφιξης.
Αφαιρέστε την κεφαλή ροής νερού ή την κεφαλή
αναρρόφησης 20.
Τοποθέτηση/Αντικατάσταση
ποτηροκορώνας
fΛειτουργία με βάση δραπάνου: Πριν
διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ηλεκτρικό εργαλείο, όταν διακόπτετε
προσωρινά την εργασία σας καθώς και όταν
δεν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
να το προστατεύετε από τυχόν κατά λάθος
κίνηση ασφαλίζοντας τη διάταξη
προώθησης. Να διαβάζετε και να τηρείτε τις
αντίστοιχες οδηγίες χρήσης της βάσης
δραπάνου.
Επιλογή ποτηροκορώνας
Οι ποτηροκορώνες υγρού τρυπήµατος επιτρέπε-
ται να χρησιµοποιηθούν µόνο µε την κεφαλή ροής
νερού 6, οι ποτηροκορώνες στεγνού τρυπήµατος
µόνο µε την κεφαλή αναρρόφησης 19.
Τοποθέτηση της ποτηροκορώνας
fΝα ελέγχετε τις ποτηροκορώνες πριν τις
τοποθετήσετε. Να τοποθετείτε μόνο άθικτες
ποτηροκορώνες. Χαλασµένες ή παραµορφω-
µένες ποτηροκορώνες µπορεί να δηµιουργή-
σουν επικίνδυνες καταστάσεις.
Να καθαρίζετε την ποτηροκορώνα πριν την τοπο-
θετήσετε. Να λιπαίνετε ελαφρά το σπείρωµα της
ποτηροκορώνας ή να το ψεκάζετε µε
αντιοξειδωτικό σπρέι.
Βιδώστε είτε µια ποτηροκορόνα G 1/2" µέσα
στον άξονα 13 ή µια ποτηροκορόνα 1 1/4" UNC
επάνω στον άξονα 13.
fΒεβαιωθείτε ότι η ποτηροκορώνα στερεώ-
θηκε ασφαλώς. Λάθος ή µη ασφαλώς στερεω-
µένες ποτηροκορώνες µπορεί να λυθούν κατά
τη διάρκεια της εργασίας και να σας θέσουν
έτσι σε κίνδυνο.
Η τοποθέτηση ενός δακτυλίου ολίσθησης 11
(ειδικό εξάρτηµα) ανάµεσα στον άξονα και την
ποτηροκορώνα 1 1/4" UNC διευκολύνει το
κατοπινό λύσιµό της.
Οι ποτηροκορώνες της Bosch διαθέτουν έναν
χρωµατικό κωδικό:
Ποτηροκορώνες υγρού
τρυπήµατος γαλάζιο
Ποτηροκορώνες στεγνού
τρυπήµατος ανοιχτό γκρι
OBJ_BUCH-116-003.book Page 129 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

130 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Αφαίρεση της ποτηροκορώνας
fΦορέστε προστατευτικά γάντια πριν
αφαιρέσετε την ποτηροκορώνα. Η ποτηρο-
κορώνα µπορεί να θερµανθεί υπερβολικά σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο θα
εργαστεί αδιάκοπα για πολύ χρόνο.
Λύστε την ποτηροκορόνα 12 µε ένα γερµανικό
κλειδί (ποτηροκορόνα 1 1/4" UNC: άνοιγµα
41 mm, ποτηροκορόνα G 1/2": άνοιγµα 22 mm),
κρατώντας στον άξονα 13 κόντρα µε ένα δεύτερο
γερµανικό κλειδί (µε άνοιγµα 36 mm).
Σύνδεση του νερού ψύξης/της
αναρρόφησης σκόνης
Όταν κατά το τρύπηµα δεν ψύχονται επαρκώς οι
ποτηροκορώνες υγρού ή στεγνού τρυπήµατος,
τότε µπορεί να χαλάσουν τα διαµαντένια τµήµατα
της διαµαντοποτηροκορώνας ή η ποτηροκορώνα
να µπλοκάρει µέσα στο υπό κατεργασία τεµάχιο.
Γι αυτό κατά το υγρό τρύπηµα να φροντίζετε να
υπάρχει επαρκής ψύξη µε νερό και κατά το
στεγνό τρύπηµα µια λειτουργούσα αναρρόφηση
σκόνης.
Όταν πρόκειται να µεγαλώσετε µια ήδη υπάρχ-
ουσα τρύπα, πρέπει πρώτα να την βουλώσετε
καλά για εξασφαλίσετε έτσι την επαρκή ψύξη της
ποτηροκορώνας.
fΟι συνδεμένοι σωλήνες, οι διακόπτες νερού
(οι στρόφιγγες) ή άλλα εξαρτήματα δεν
πρέπει να εμποδίζουν το τρύπημα.
Ψύξη με νερό στην κεφαλή ροής νερού
(GDB 1600 WE)
Κλείστε το διακόπτη νερού 10. Συνδέστε έναν
υδροσωλήνα στο εξάρτηµα σύνδεσης νερού 5.
Η παροχή νερού µπορεί να γίνει είτε από ένα
αυτόκλειστο κινητό δοχείο νερού (ειδικό εξάρ-
τηµα) ή από µια σταθερή βρύση.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι τοποθετηµένο
σε µια βάση δραπάνου, µπορείτε να συλλέξετε το
νερό που εκρέει µε τη βοήθεια ενός δακτυλίου
συλλογής νερού κι ενός απορροφητήρα γενικής
χρήσης (και οι δυο ειδικά εξαρτήµατα).
fΚατά το υγρό τρύπημα πάνω από το κεφάλι
σας πρέπει να συλλέγετε το νερό που
εκρέει. Γι αυτό τοποθετήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε µια βάση δραπάνου και
συναρµολογήστε επίσης και ένα δακτύλιο
συλλογής νερού.
Για τη συναρµολόγηση του δακτυλίου συλλογής
νερού παρακαλούµε να διαβάσετε και να τηρείτε
τις οδηγίες χρήσης του.
Αναρρόφηση σκόνης στην κεφαλή
αναρρόφησης
fΗ σκόνη από ορισµένα υλικά. π.χ. από µολυβ-
δούχες µπογιές, από µερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από µέταλλα µπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή µε τη σκόνη ή/και η εισ-
πνοή της µπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευ-
στικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
µένων ατόµων.
Ορισµένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινο-
γόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε διάφορα
συµπληρωµατικά υλικά που χρησιµοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωµίου,
ξυλοπροστατευτικά µέσα). Η κατεργασία
αµιαντούχων υλικών επιτρέπεται µόνο σε
ειδικά εκπαιδευµένα άτοµα.
–Να χρησιµοποιείτε κατά το δυνατό για το
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη
αναρρόφηση.
–Να φροντίζετε για τον καλό αερισµό του
χώρου εργασίας.
–Σας συµβουλεύουµε να φοράτε µάσκες
αναπνευστικής προστασίας µε φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Τοποθετήστε το σωλήνα αναρρόφησης 18 ενός
απορροφητήρα γενικής χρήσης 17 (προαιρετικό
εξάρτηµα) στην κεφαλή αναρρόφησης.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 130 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 131
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Λειτουργία
Εκκίνηση
fΔώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
fΠριν αρχίσετε την εργασία σας να συμβου-
λεύεστε τον υπεύθυνο για τη στατική μηχα-
νικό, τον αρχιτέκτονα ή το διευθυντή του
έργου. Η κοπή οπλισμών επιτρέπεται μόνο
μετά με άδεια ενός μηχανικού στατικής
δοκιμών κατασκευών.
fΌταν διεξάγετε διαμπερείς τρύπες σε
τοίχους ή δάπεδα να ελέγχετε οπωσδήποτε
τους αντίστοιχους χώρους για τυχόν εμπό-
δια. Να φράζετε το χώρο εργασίας και να
ασφαλίζετε τον πυρήνα κοπής από μια
ενδεχόμενη πτώση.
Δοκιμή της λειτουργίας του προστατευτικού
διακόπτη FI (GDB 1600 WE)
Να ελέγχετε την κανονική λειτουργία του
προστατευτικού διακόπτη FI 4 πριν από κάθε
εργασία:
–Πατήστε το πλήκτρο «RESET» στον προστα-
τευτικό διακόπτη FI. Η ετοιµότητα λειτουργίας
του προστατευτικού διακόπτη σηµατοδοτείται
από µια κόκκινη λυχνία ελέγχου.
–Πατήστε το πλήκτρο «TEST». Η ένδειξη πάνω
από το πλήκτρο «RESET» σκοτεινιάζει.
Θέση σε λειτουργία
GDB 1600 WE: Πατήστε το πλήκτρο «RESET»
στον προστατευτικό διακόπτη FI 4.
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Ανοίξτε
το διακόπτη νερού 10. Ελέγξτε τη ροή του νερού
στην ένδειξη όγκου νερού 8.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3.
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF κρα-
τήστε τον πατηµένο και πατήστε επίσης και το
πλήκτρο µανδάλωσης 2.
Θέση εκτός λειτουργίας
Αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3. Όταν ο
διακόπτης ON/OFF 3 είναι µανδαλωµένος, τότε
πατήστε τον πρώτα και ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο.
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Κλείστε
το διακόπτη νερού 10. Μετά το πέρας της εργα-
σίας σας αποσυνδέστε το εξάρτηµα σύνδεσης
βρύσης 5 από το σωλήνα παροχής νερού. Ανοίξτε
το διακόπτη νερού 10 και αφήστε να τρέξει το
υπόλοιπο νερό.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Μπορείτε να ρυθµίσετε οµαλά τον αριθµό
στροφών του ευρισκόµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα µε την πίεση που
ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 3.
Με το διακόπτη επιλογής ταχυτήτων 22 µπορούν
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθµού στροφών.
Για τις δυο ταχύτητες σας προτείνοµε τρυπάνια µε
τις εξής διαµέτρους:
Υποδείξεις εργασίας
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Οταν εργάζεσθε χωρίς βάση δραπάνου να αρχί-
ζετε το τρύπηµα µε τη βοήθεια ενός κεντραδό-
ρου µε σταυροειδή υποδοχή (ειδικό εξάρτηµα).
Να αρχίζετε το τρύπηµα στην 1η ταχύτητα και µε
χαµηλό αριθµό στροφών, µέχρι η ποτηροκορώνα
να περιστρέφεται χωρίς κραδασµούς µεσα στο
υπό κατεργασία υλικό. Στη συνέχεια, αν
χρειαστεί, πηγαίνετε στη 2η ταχύτητα.
Όταν τρυπάτε να προσαρµόζετε την πίεση στο
υπό τρύπηµα υλικό. Να τρυπάτε ασκώντας οµοιό-
µορφη πίεση. Να ανασηκώνετε την ποτη-
ροκορώνα κάπου-κάπου ελαφρά από την τρύπα
για να φεύγει λάσπη ή η σκόνη τρυπήµατος από
τα διαµαντένια τεµάχια της ποτηροκορώνας.
Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Σε
περίπτωση υπερφόρτωσης αναβοσβήνει η λυχνία
ελέγχου 1 (βλέπε «Λυχνία ελέγχου»).
1η ταχύτητα 2η ταχύτητα
Υγρό τρύπηµα 33–102 mm 10–32 mm
Στεγνό τρύπηµα 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 131 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

132 | Eλληνικά
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
fΣε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η
μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας
χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας
σταθερή στάση.
Λυχνία ελέγχου
Η λυχνία ελέγχου 1 αναβοσ-
βήνει:
Το ηλεκτρικό εργαλείο εργά-
ζεται στην περιοχή υπερφόρ-
τωσης.
Μειώστε την πίεση. Αν χρειαστεί, θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο εκτός λειτουργίας και
τροχίστε την ποτηροκορώνα.
Σε περίπτωση που δεν µειωθεί η πίεση, ο ηλεκ-
τρονικός µηχανισµός ρυθµίζει έναν χαµηλότερο
αριθµό στροφών. Όταν συνεχιστεί η υπερφόρ-
τωση το ηλεκτρικό εργαλείο διακόπτει αυτόµατα
τη λειτουργία του. Ελαφρώστε το ηλεκτρικό
εργαλείο και θέστε το πάλι σε λειτουργία.
Η λυχνία ελέγχου 1 λάμπει
διαρκώς:
Πρέπει να αλλαχτούν οι
ανθρακόψηκτρες.
Ένα εξουσιοδοτηµένο κατά-
στηµα Service της Bosch
διεξάγει αυτήν την εργασία
γρήγορα και αξιόπιστα.
Αφαίρεση του πυρήνα τρυπήματος
GDB 1600 WE µε κεφαλή ροής νερού 6: Μετά το
τρύπηµα αφήστε το νερό να τρέξει λίγο ακόµη για
να ξεπλυθεί η λάσπη τρυπήµατος ανάµεσα στην
ποτηροκορώνα και τον πυρήνα τρυπήµατος.
Όταν ο πυρήνας τρυπήµατος έχει σφηνώσει µέσα
στην ποτηροκορώνα, τότε να χτυπήσετε την
ποτηροκορώνα µ ένα κοµµάτι µαλακού ξύλου ή
πλαστικού και χαλαρώστε έτσι τον πυρήνα
τρυπήµατος. Αν χρειαστεί, περάστε ένα ραβδί
µέσα από το στέλεχος της ποτηροκορώνας και
σπρώξτε έξω τον πυρήνα.
Υπόδειξη: Μη χτυπάτε µε σκληρά αντικείµενα
επάνω στην ποτηροκορώνα (κίνδυνος παραµόρ-
φωσης)!
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
fΒγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
fΔιατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τον άξονα 13 µόλις τελειώνετε την
εργασία σας. Να ψεκάζετε κάπου-κάπου τον
άξονα και την ποτηροκορώνα 12 µε αντιαδιαβρω-
τικό σπρέι.
Αν παρ’ όλες τις επιµεληµένες µεθόδους κατα-
σκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταµα-
τήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 132 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eλληνικά | 133
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Εξαρτήματα/Ανταλλακτικά
Κεφαλή ροής νερού . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Κεφαλή αναρρόφησης . . . . . . . . 2 609 390 318
Βάση διαµαντοδραπάνου
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Χρήση µε GDB 1600 WE:
–∆ακτύλιος συλλογής
νερού . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Καπάκι στεγανοποίησης για δακτύλιο
συλλογής νερού. . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Αυτόκλειστο δοχείο νερού . . . . . 2 609 390 308
∆ακτύλιος ολίσθησης . . . . . . . . . 1 600 190 042
Επιµήκυνση 300 mm:
–για ποτηροκορόνα
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–για ποτηροκορόνα
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά µε
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η οµάδα συµβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές µε την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθµιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίµµατα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο
δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 133 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

134 | Türkçe
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
tr
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elekt-
rik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yara-
lanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elekt-
rikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydn-
latn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşma-
sna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybe-
debilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uy-
maldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el alet-
leri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzey-
lerle bedensel temasa gelmekten kaç-
nn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortam-
larda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parça-
larndan uzak tutun. Hasarl veya dolaş-
mş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kulla-
nlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm ko-
ruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tem-
po ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkat-
sizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koru-
yucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
UYARI
OBJ_BUCH-116-003.book Page 134 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Türkçe | 135
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralan-
malara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma terti-
bat kullanrken, bunlarn bağl olduğun-
dan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayn. Açlp kapanamayan bir elekt-
rikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, her-
hangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde sak-
layn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Dene-
yimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlama-
dan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngö-
rülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dik-
kate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili per-
sonele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin gü-
venliğini sürekli hale getirirsiniz.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 135 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

136 | Türkçe
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Karot makineleri için güvenlik talimat
Karot makineleri için genel uyar ve
açklamalar
fAlet ucunun görünmeyen elektrik kablolar-
na veya aletin kendi şebeke bağlant kablo-
suna rastlama olaslğ bulunan işleri yapar-
ken elektrikli el aletini izolasyonlu tutama-
ğndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
fGörünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
fKullanlan delme sehpas ve aksesuara
ilişkin uyar ve açklamalara tam olarak
uyulmaldr!
fKullanm dşndaki elektrikli el aletini iyi ve
güvenli bir yerde saklayn. Aleti sakladğnz
yer kuru ve kilitlenebilir olmaldr. Bu yolla
elektrikli el aletinin hasar görmesini ve
deneyimsiz kişiler tarafndan kullanlmasn
önlersiniz.
fTutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
kontrolünün kaybna neden olurlar.
fElektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullan-
mayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
fKabloyu düzenli aralklarla kontrol edin ve
hasar gören kablolar sadece Bosch
Elektrikli El Aletleri için yetkili bir serviste
onartn. Hasar gören uzatma kablosunu
yenileyin. Bu sayede elektrikli el aletinin
güvenliğini sağlarsnz.
fKaymayan iş ayakkablar kullann. Bu yolla
kaygan zeminlerdeki kaymalardan
kaynaklanabilecek yaralanmalarn önüne
geçersiniz.
fSadece orijinal Bosch aksesuar kullann.
fElektrikli el aletini usulüne uygun olarak
topraklanmş bir akm şebekesine bağlayn.
Priz ve uzatma kablosu işlev gören bir
koruyucu iletkene sahip olmaldr.
Delme sehpas olmadan çalşmaya ait
açklamalar
fElektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
fElinizden brakmadan önce elektrikli el ale-
tinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
fÇalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
fÇalşma esnasnda uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini kapatn. Ucu gevşetin.
fElektrikli el aletini açmadan önce ucun
hiçbir yere temas etmeden rahatça hareket
ettiğinden emin olun. Uç bloke durumda
iken alet açlacak olursa yüksek reaksiyon
momentleri ortaya çkar.
Delme sehpas ile çalşmaya ait açklamalar
fTam olarak durmadan aletin yanndan
ayrlmayn. Serbest dönüşteki uçlar
yaralanmalara neden olabilirler.
fUcun görünmeyen elektrik kablolarna veya
aletin kendi şebeke bağlant kablosuna
temas etme olaslğnn bulunduğu işleri
yaparken delme sehpasn izolasyonlu
tutamak yüzeylerinden tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas delme sehpasnn metal
parçalarnn elektrik akmna maruz
kalmasna ve dolaysyla elektrik çarpmasna
neden olabilir.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 136 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Türkçe | 137
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
GDB 1600 WE için açklamalar
Elektrikli el aletini kendisi ile
birlikte teslim edilen arza akm
koruma şalteri (FI) olmadan
hiçbir zaman kullanmayn.
fÇalşmaya başlamadan önce her defasnda
arza akm koruma şalterinin usulüne uygun
olarak işlev görüp görmediğini kontrol edin.
Hasarl koruma şalterini bir Bosch Müşteri
Servisinde onarma verin veya değiştirin.
fÇalşrken ortaya çkan su ile çalşma alan
içindeki kişilerin ve elektrikli el aletinin
temasa gelmemesine dikkat edin.
Baş üstünde sulu
delme yaparken çkan
su tutulmaldr
Elektrikli el aletini bir
delme sehpasna
yerleştirin ve su tutma
halkasn takn.
fSu ileten hortumlarn, bağlant parçalarnn
ve su tutma halkasnn (aksesuar) kusursuz
durumda olmasna dikkat edin. Hasarl veya
aşnmş parçalar bir sonraki kullanmdan
önce değiştirin. Elektrikli el aletinin
parçalarndan su szmas elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle-
rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak-
dirde elektrik çarpmalarna, yangn-
lara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
GDB 1600 WE: Bu elektrikli el aleti; sulu karot
uçlar ve su beslemesi ile beton ve çelikli
betonda sulu delme işleri için tasarlanmştr. Bu
elektrikli el aleti bir emme donanm (su tutma
halkas ve çok amaçl elektrik süpürgesi) ile
birlikte çalştrlabilir. Bu elektrikli el aleti Bosch
emme kafas taklarak kuru delme işlerinde de
kullanlabilir.
GDB 1600 DE: Bu elektrikli el aleti; kuru karot
uçlar ve uygun bir emme donanm ile tuğla,
kumlu taş, gazbeton ve fayansta kuru delme
işleri için tasarlanmştr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1Kontrol şğ
2Açma/kapama şalteri tespit tuşu
3Açma/kapama şalteri
4FI-Koruyucu şalter (GDB 1600 WE)
5Musluk bağlant parças (Ykama kafas)
6Ykama kafas (GDB 1600 WE)
7Delme başndaki kavrama oluğu
8Su geçiş göstergesi (Ykama kafas)
9Ek tutamak dişi
10 Su kapama musluğu (Ykama kafas)
11 Kayc halka*
12 Karot ucu*
13 Matkap mili
14 Delme baş emniyet pimi
15 Delme baş kskaç vidas
16 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
17 Emme rakoru (Emme kafas)
18 Emme hortumu*
19 Emme kafas
20 Delme baş kovan
21 Delme baş kovanndaki kavrama trnağ
22 Vites seçme şalteri
23 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 137 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

138 | Türkçe
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Teknik veriler
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre
tespit edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
87 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 98 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
EN 60745’e göre tespit edilen toplam titreşim
değeri (üç yönün vektör toplam):
Betonda delme: Titreşim emisyon değeri
ah=5,5m/s
2, Tolerans K=2m/s
2
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Elmasl matkap GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Ürün kodu 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Giriş gücü W16001600
Çkş gücü W800800
Anma devir says n0
–1. Vites
–2. Vites
dev/dak
dev/dak
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Delme sehpas olmadan delme çap
–Duvarda
–Betonda
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Delme sehpas ile delme çap
–Duvarda, optimum
–Duvarda, mümkün olan
–Betonda, optimum
–Betonda, mümkün olan
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Uç kovan 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Su mesleme maksimum basnc bar 6 –
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre kg 5,9 5,5
Koruma snf /I/I
*Emici baş ile
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 138 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Türkçe | 139
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya nor-
matif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaj
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Delme sehpas olmadan işletim
fElektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
Ek tutamağ 16 delme başndaki ek tutamak
dişin 9 vidalayn. Yorulmadan ve güvenli biçimde
çalşabilmek için gerekiyorsa delme başn dört
olas pozisyondan birine çevirin (Baknz:
“Delme başnn taklmas”).
Delme sehpas ile işletim
fKullanlan delme sehpasnn güvenlik ve
çalşma uyarlarna kesin olarak
uyulmaldr!
Güvenlik gerekçeleriyle elektrikli el aleti genel
olarak S 500 A elmasl delme sehpasna
taklmaldr.
Elektrikli el aletini delme sehpas ile kullanmak
için bu sehpann kullanm klavuzundaki
açklama ve uyarlara uyun.
Delme başnn taklmas/değiştirilmesi
fDelme sehpas ile işletim: Elektrikli el
aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce, işe ara verdiğinizde ve alet kullanm
dşnda iken itme kilidini kilitleyerek aleti
yanlşlkla hareket etmeye karş emniyete
aln. Delme sehpasnn kullanm klavuzunu
okuyun ve içindeki açklama ve uyarlara
uyun.
Delme başnn seçilmesi
GDB 1600 WE ykama kafas 6 ve emme kafas
19 çalştrlabilir. Sulu karot uçlar için ykama
kafasn, kuru karot uçlar için ise emme kafasn
takn.
GDB 1600 DE güvenlik nedenleriyle sadece
emme kafas 19 ile kuru delme işlerinde
kullanlabilir. Bu, elektrikli el aleti ile delme
başndaki özel kodla emniyete alnr.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 139 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

140 | Türkçe
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Delme başnn taklmas
Kskaç viday 15 ykama kafasnda 6 veya emme
kafasnda 19 o ölçüde gevşetin ki, emniyet pimi
14 bütünüyle gövde içine çekilebilsin.
Ykama kafasn veya emme kafasn sonuna
kadar delme baş kovanna 20 yerleştirin. Delme
baş kovanndaki kavrama trmaklar 21 delme
başndaki kavrama oluklarn 7 kavramaldr.
Burada birbirinden 90° derece farkl dört
pozisyon mümkündür. Delme başn bütün
kumanda elemanlarna rahatça erişilebilecek bir
pozisyona getirin.
Kskaç viday 15 tekrar skn.
Delme başnn sökülmesi
Kskaç viday 15 ykama kafasnda 6 veya emme
kafasnda 19 bütünüyle açn. Kskaç vida üzerine
hafifçe vurarak kskac gevşetin.
Ykama kafasn veya emme kafasn delme baş
kovanndan 20 çekin.
Karot ucunun taklmas/değiştirilmesi
fDelme sehpas ile işletim: Elektrikli el
aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce, işe ara verdiğinizde ve alet kullanm
dşnda iken itme kilidini kilitleyerek aleti
yanlşlkla hareket etmeye karş emniyete
aln. Delme sehpasnn kullanm klavuzunu
okuyun ve içindeki açklama ve uyarlara
uyun.
Karot ucunun seçilmesi
Sulu delme karot uçlar sadece ykama kafas 6
ile, kuru delme karot uçlar sadece emme kafas
19 ile kullanlabilir.
Karot ucunun taklmas
fTakmadan önce karot ucunu kontrol edin.
Sadece kusursuz karot uçlarn takn. Hasar
görmüş veya deforme olmuş karot uçlar
tehlikeli durumlarn ortaya çkmasna neden
olabilir.
Takmadan önce karot ucunu temizleyin. Karot
ucu dişlerini yağlayn veya bu dişlerin üzerine
pastan korunma spreyi skn.
Delme miline 13 ya bir G 1/2" karut ucu ya da
delme miline 13 bir 1 1/4"-UNC karot ucu
vidalayn.
fKarot ucunun yerine tam ve sk biçimde
oturup oturmadğn kontrol edin. Yanlş
veya güvenli oturmayan karot uçlar çalşma
srasnda gevşer ve sizin için tehlike
oluşturabilir.
Kayc halkann 11 (aksesuar) matkap mili ile
1 1/4"-UNC-Karot ucu arasna yerleştirilmesi
karot ucunun daha sonra gevşetilmesini
kolaylaştrr.
Karot ucunun çkarlmas
fKarot ucunu değiştirirken koruyucu eldiven
kullann. Elektrikli el aleti ile uzun süre çalşl-
dğnda karot ucu aşr ölçüde snabilir.
Karot ucunu 12 bir çatal anahtarla gevşetin
(1 1/4"-UNC karot ucu: Anahtar genişliği 41 mm;
G 1/2" karot ucu: Anahtar genişliği 22 mm).
İkinci bir çatal anahtarla (Anahtar açklğ
36 mm) delme milinin 13 iki kenarl bölümünü
tutun.
Su soğutmasnn/toz emmenin
bağlanmas
Sulu veya kuru karot uçlaryla delme yaparken
yeterince soğutma olmazsa elmas segmanlar
hasar görebilir veya karot ucu delikte bloke
olabilir. Bu nedenle sulu delmede yeterli
soğutmaya, kuru delmede ise işlevsel toz
emmeye dikkat edin.
Mevcut bir delik büyütülürken karot ucunun
yeterli ölçüde soğutulabilmesi için deliğin
dikkatli biçimde kapatlmas gerekir.
fBağlanmş bulunan hortumlar, kapama
valfleri veya aksesuar delme işlemini
engellememelidir.
Bosch karot uçlarnn renk kodlar vardr:
Sulu delme karot uçlar Mavi
Kuru delme karot uçlar Açk gri
OBJ_BUCH-116-003.book Page 140 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Türkçe | 141
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Ykama kafasndaki sulu soğutma
(GDB 1600 WE)
Su kesme musluğunu 10 kapatn. Musluk
bağlant parçasna 5 bir su besleme hortumu
bağlayn. Su ikmali hareketli bir basnçl su
haznesinden (aksesuar) veya sabit bir su
bağlantsndan yaplabilir.
Elektrikli el aleti delme sehpasna taklmşsa
delikten çkan suyu bir su tutma halkas veya çok
amaçl elektrik süpürgesi (her ikisi de aksesuar)
ile tutabilirsiniz.
fBaş üstünde sulu delme yaparken çkan su
tutulmaldr. Elektrikli el aletini bir delme
sehpasna yerleştirin ve su tutma halkasn
takn.
Su tutma halkasn takmak için halkann kullanm
klavuzunu okuyun ve içindeki açklamalara
uyun.
Emme kafasnda toz emme
fKurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenir-
ken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solu-
mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanc-
nn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanse-
rojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
–Mümkün olduğu kadar işlediğiniz
malzemeye uygun bir toz emme tertibat
kullann.
–Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
–P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Çok amaçl elektrik süpürgesi emme hortumunu
(aksesuar) 18 emme kafasndaki emme
rakoruna 17 takn.
İşletim
Çalştrma
fŞebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
fÇalşmaya başlamadan önce planlanan de-
likler için yetkili statikçi, mimar veya inşaat
sorumlusuna danşn. Donat demirlerini an-
cak statikçinin onayn aldktan sonra kesin.
fDuvarlar veya zeminleri geçen delikleri
açarken, geçilen mekandaki engelleri
kontrol edin. İnşaat yerini kapatn ve delik
çekirdeğini düşmeye karş kalplarla
emniyete aln.
FI-Koruyucu şalterin fonksiyon testi
(GDB 1600 WE)
Çalşmaya başlamadan önce her defasnda FI-
Koruyucu şalterin 4 usulüne uygun olarak işlev
görüp görmediğini kontrol edin:
–FI-Koruyucu şalterdeki “RESET” tuşuna
basn. Koruyucu şalterin işletime hazr oluşu
krmz bir kontrol göstergesi ile bildirilir.
–“TEST” tuşan basn. “RESET” tuşu üzerindeki
gösterge siyah olur.
Açma
GDB 1600 WE: FI-Koruyucu şalterdeki 4
“RESET” tuşuna basn.
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Su kapama
musluğunu 10 su akş hattna bağlayn. Akş
göstergesinde 8 su akşn kontrol edin.
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama
şalterine 3 basn.
Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri
basl tutun ve tespit tuşuna 2 basn.
Kapama
Açma/kapama şalterini 3 brakn. Açma/kapama
şalteri 3 kilitli ise önce şaltere basn sonra brakn.
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Su kapama
musluğunu 10 kapatn. İşiniz bittiğinde musluk
bağlant parçasn 5 su ikmal hattndan çkarn.
Su kesme musluğunu 10 açn ve kalan suyu
boşaltn.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 141 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

142 | Türkçe
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine 3 basma durumunuza
göre elektrikli el aleti açkken devir saysn
kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
Vites seçme şalteri 22 ile 2 farkl devir says
ayar önceden seçilerek ayarlanabilir.
İki vites için aşağdaki delik çaplar tavsiye
olunur:
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Delme sehpas olmadan çalşrken delme
başlangc için daima bir merkezelme hac
(aksesuar) kullann.
1. Viteste delme yaparken, karot ucu malzeme
içinde titreşimsiz biçimde dönünceye kadar
düşük devir says ile çalşn. Daha sonra
gerekiyorsa 2. Vitese geçin.
Delme yaparken bastrma kuvvetini işlenen
malzemeye uyarlayn. Bastrma kuvvetini sabit
tutarak çalşn. Elmas segmanlardan delik
çamuru veya tozunun temizlenmesi için karot
ucunu arada bir hafifçe delikten dşar çekin.
Elektrikli el aletini aşr ölçüde zorlamayn. Aşr
zorlanma durumunda kontrol şğ 1 yanp söner
(Baknz: “Kontrol şğ”).
Torklu kavrama
fUç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nede-
niyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
Kontrol şğ
Kontrol şğ 1 yanp
sönüyor:
Elektrikli el aleti zorlanma
alannda çalşyor.
Bastrma kuvvetini azaltn.
Gerekiyorsa elektrikli el
aletini kapatn ve karot
ucunu bileyin.
Bastrma kuvveti azaltlmazsa aletin elektronik
sistemi devir saysn düşürür. Zorlanma devam
ederse elektrikli el aleti kapanr. Alet üzerindeki
yükü kaldrn ve aleti yeniden çalştrn.
Kontrol şğ 1 sürekli
yanyor:
Kömür frçalarn
değiştirilmesi gerekiyor.
Bosch Müşteri Servisi bu
işlemi hzl ve güvenilir
biçimde yapar.
Delik çekirdeğinin çkarlmas
Ykama kafal 6 GDB 1600 WE: Karot ucu ile
delik çekirdeği arasndaki delik çamurunun
dşar atlmas için delme işleminden sonra suyu
bir süre daha aktn.
Delik çekirdeği karot ucu içinde skşrsa bir
tahta veya plastik parças ile karot ucuna hafifçe
vurarak delik çekirdeğini gevşetin. Gerekiyorsa
delik çekirdeğini bir çubukla dşar çkarn.
Açklama: Karot ucuna sert bir çisimle vurmayn
(Deformasyon tehlikesi)!
1. Vites 2. Vites
Sulu delme 33–102 mm 10–32 mm
Kuru delme 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 142 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Türkçe | 143
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
fElektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
fİyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
İşiniz bittiğinde matkap milini 13 temizleyin.
Zaman zaman matkmap miline ve karot ucuna 12
pastan koruyucu sprey skn.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Akesesuar/Yedek parça
Ykama kafas . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Emme kafas . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Elmasl delme sehpas
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
GDB 1600 WE ile kullanm:
–Su tutma halkas . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Su tutma halkas
için contal kapak . . . . . . . . . 2 609 390 311
Basnçl su haznesi. . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Kayc halka . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Uzatma 300 mm:
–Karot ucu için
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–Karot ucu için
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan-
drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü-
nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça-
larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine
atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun
ulusal hukuka uyarlanmş
hükümleri uyarnca kullanm
ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr
toplanmak ve çevre dostu tasfiye
için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 143 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

144 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst-
kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal-
szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektrona-
rzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasila-
nych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku-
mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu-
chem, w którym znajdują się np. łatwo-
palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bez-
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochron-
nym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie-
mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do in-
nych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za prze-
wód, ani używać przewodu do zawiesze-
nia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za prze-
wód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzy-
mać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwię-
kszają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze-
wodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze-
niu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo-
wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn-
ność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 144 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 145
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron-
nego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso-
wania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty-
czki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesie-
niem lub przeniesieniem elektronarzę-
dzia, należy upewnić się, że elektrona-
rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek-
tronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przy-
czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu-
cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy-
cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon-
trola elektronarzędzia w nieprzewidzia-
nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu-
terii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują-
cych pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko-
dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na-
rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza-
mierzonemu włączeniu się elektro-
narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę-
dzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektro-
narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma-
ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro-
wadzi.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 145 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

146 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamien-
nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wiertarkami diamentowymi
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
pracy z wiertarkami diamentowymi
fPodczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
fNależy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry-
tych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze-
wodu gazowego może doprowadzić do wybu-
chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe-
go powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
fNależy ściśle przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa i wskazówek roboczych doty-
czących używanego stojaka wiertarskiego
i stosowanego osprzętu!
fNieużywane elektronarzędzie należy prze-
chowywać w bezpiecznym miejscu. Miejsce
przechowywania musi być suche i zamy-
kane na klucz. Tylko w ten sposób można
zagwarantować, że elektronarzędzie nie
zostanie uszkodzone lub że nie dostanie się
w ręce niedoświadczonych osób.
fUchwyty muszą być zawsze suche, czyste
oraz nie zanieczyszczone olejem lub
smarem. Zatłuszczone, zanieczyszczone
olejem uchwyty są śliskie i powodują utratę
kontroli nad narzędziem.
fNie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku usz-
kodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
fNależy regularnie kontrolować przewód,
a w razie jego uszkodzenia należy zlecić
jego naprawę w autoryzowanym serwisie
elektronarzędzie firmy Bosch. Uszkodzone
przedłużacze należy wymienić na nowe.
Tylko w ten sposób zagwarantowane
zostanie zachowanie bezpieczeństwa
elektronarzędzia.
fNależy nosić obuwie o podeszwach
przeciwpoślizgowych. W ten sposób można
uniknąć obrażeń, będących skutkiem
poślizgnięcia się na śliskich powierzchniach.
fNależy stosować wyłącznie oryginalny
osprzęt firmy Bosch.
fElektronarzędzie należy podłączyć do pra-
widłowo uziemionego źródła prądu.
Gniazdko sieciowe i przewód przedłużający
muszą posiadać właściwie funkcjonujący
przewód ochronny uziemiający układu
sieciowego.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 146 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 147
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Wskazówki dotyczące pracy bez stojaka
wiertarskiego
fNarzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste
obrażenia operatora.
fPrzed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro-
narzędziem.
fElektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zadbać
stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
fW razie zablokowania się narzędzia
roboczego, elektronarzędzie należy
natychmiast wyłączyć. Zwolnić narzędzie
robocze.
fPrzed włączeniem elektronarzędzia należy
upewnić się, czy narzędzie robocze
swobodnie się obraca. Podczas włączania
elektronarzędzia z zablokowanym
narzędziem roboczym powstają wysokie
momenty odwodzące.
Wskazówki dotyczące pracy ze stojakiem
wiertarskim
fNie należy pozostawiać bez nadzoru
narzędzia, zanim się ono całkowicie nie
zatrzyma. Poruszające się siłą inercji
narzędzia robocze mogą spowodować
obrażenia.
fPodczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, stojak wiertarski należy
chwytać za izolowane powierzchnie. Kon-
takt z przewodem sieci zasilającej może spo-
wodować przekazanie napięcia na części me-
talowe stojaka wiertarskiego, co mogłoby
spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
Wskazówki robocze dla GDB 1600 WE
Elektronarzędzie wolno używać
jedynie z załączonym w dostawie
wyłącznikiem różnicowo-prądo-
wym (FI).
fPrzed przystąpieniem do pracy należy
sprawdzić prawidłowe działanie wyłącznika
różnicowo prądowego. Uszkodzone wyłącz-
niki różnicowo-prądowe należy oddać do
naprawy lub wymiany w punkcie
serwisowym firmy Bosch.
fNależy zwrócić uwagę, żeby ani ludzie znaj-
dujący się w pobliżu pracującego elektro-
narzędzia, ani samo elektronarzędzie nie
weszło w kontakt z wydostającą się wodą.
Podczas wiercenia na
mokro, trzymając ele-
ktronarzędzie ponad
głową, wydostająca
się woda musi być
wychwytywana. W tym celu należy umieścić
elektronarzędzie w stojaku wiertarskim
i zamontować pierścień zbierający wodę.
fZwrócić uwagę, by węże doprowadzające
wodę, złączki, jak również pierścień zbiera-
jący wodę (osprzęt) znajdowały się w abso-
lutnie sprawnym stanie. Uszkodzone lub
zużyte części należy wymienić przed kolej-
nym użyciem. Przepuszczanie wody przez
części elektronarzędzia zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 147 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

148 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska-
zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
GDB 1600 WE: Elektronarzędzie przeznaczone
jest do wiercenia na mokro w betonie
i żelazobetonie przy użyciu diamentowych
koronek wiertniczych przeznaczonych do pracy
na mokro i wraz z zintegrowanym dostarczaniem
wody. Elektronarzędzie można wyposażyć
w układ odsysający (pierścień zbierający wodę
i odkurzacz uniwersalny). Po zamontowaniu
głowicy ssącej firmy Bosch elektronarzędzie
można zastosować do wiercenia na sucho.
GDB 1600 DE: Elektronarzędzie przeznaczone
jest do wiercenia na sucho w cegle, piaskowcu,
gazobetonie i w płytkach ceramicznych przy
użyciu diamentowych koronek wiertniczych
przeznaczonych do pracy na sucho i przy użyciu
odpowiedniego urządzenia odsysającego.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo-
nentów odnosi się do schematu elektronarzę-
dzia na stronach graficznych.
1Lampka kontrolna
2Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
3Włącznik/wyłącznik
4Wyłącznik różnicowo-prądowy
(GDB 1600 WE)
5Przyłącze wody (Głowica płuczkowa)
6Głowica płuczkowa (GDB 1600 WE)
7Występy zaczepowe na głowicy wiertarskiej
8Wskaźnik przepływu wody (Głowica
płuczkowa)
9Otwór gwintowany mocowania uchwytu
dodatkowego
10 Kurek odcinający (Głowica płuczkowa)
11 Pierścień ślizgowy*
12 Koronka wiertnicza*
13 Wrzeciono wiertarki
14 Kołek zabezpieczający głowicy wiertarskiej
15 Śruba blokująca głowicę wiertarską
16 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
17 Króciec odsysania (Głowica ssąca)
18 Wąż odsysający*
19 Głowica ssąca
20 Uchwyt głowicy wiertarskiej
21 Rowki zaczepowe na głowicy wiertarskiej
22 Przełącznik biegów
23 Rękojeść (pokrycie gumowe)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 148 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 149
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Dane techniczne
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowa-
nego przez urządzenie wynosi standardowo:
poziom ciśnienia akustycznego 87 dB(A);
poziom mocy akustycznej 98 dB(A).
Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) określone
zgodnie z normą EN 60745:
Wiercenie w betonie: wartość emisji drgań
ah=5,5m/s
2, błąd pomiaru K = 2 m/s2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwo-
wane, poziom drgań może odbiegać od poda-
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
dować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Wiertnica diamentowa GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Numer katalogowy 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Moc znamionowa W16001600
Moc wyjściowa W800800
Nominalna prędkość obrotowa n0
–pierwszy bieg
–drugi bieg
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Średnica wiercenia bez stojaka
–w murze
–w betonie
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Średnica wiercenia ze stojakiem
–w murze, optymalny zakres
–w murze, dostępny zakres
–w betonie, optymalny zakres
–w betonie, dostępny zakres
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Uchwyt narzędziowy 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Maks. ciśnienie wody w wodociągu bar 6 –
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01/2003 kg 5,9 5,5
Klasa ochrony /I/I
* z głowicą ssącą
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego
i w przypadku modeli specyficznych dla danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 149 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

150 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bez-
pieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: kon-
serwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych:
EN 60745 –zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaż
fPrzed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia-
zda.
Praca bez stojaka
fNarzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste
obrażenia operatora.
Wkręcić uchwyt dodatkowy 16 w gwint 9,
znajdujący się w głowicy wiertarskiej. Głowicę
można ustawić w zależności od potrzeb
w jednej z czterech możliwych pozycji, co
umożliwi pracę w pozycji najbardziej wygodnej
i bezpiecznej dla obsługującego (zob. „Montaż
głowicy wiertarskiej“).
Praca ze stojakiem
fNależy ściśle przestrzegać wskazówek bez-
pieczeństwa i wskazówek roboczych
użytego stojaka wiertarskiego!
Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, aby do
każdego użycia elektronarzędzie zostało zamo-
cowanie w stojaku wiertarskim S 500 A.
Przed przystąpieniem do montażu elektronarzę-
dzia w stojaku należy przeczytać jego instrukcję
użytkowania, a następnie zastosować się do jej
zaleceń.
Montaż/wymiana głowicy wiertarskiej
fPraca z zastosowaniem stojaka wiertarskie-
go: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności obsługowym przy elektronarzę-
dziu, podczas przerw w pracy jak również
podczas nieużywania elektronarzędzia
należy zabezpieczyć elektronarzędzie
przed niezamierzonym ruchem za pomocą
unieruchomienia blokady posuwu (musi
zaskoczyć w zapadce). Należy przeczytać
instrukcję użytkowania stojaka wiertarskiego
i zastosować się do wszystkich zaleceń w niej
zawartych.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 150 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 151
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Wybór głowicy wiertarskiej
Wietnica GDB 1600 WE może być
eksploatowana z głowicą płuczkową 6 i ssącą
19. Do pracy z koronkami wiertniczymi do
wiercenia na mokro należy zamontować głowicę
płuczkową, z koronkami do wiercenia na sucho
– głowicę ssącą.
Wiertnicę GDB 1600 DE można używać ze
względów bezpieczeństwa jedynie z głowicą
ssącą 19 do koronek do wiercenia na sucho.
Specjalny sposób kodowania elektronarzędzia
i głowicy stanowi zabezpieczenie przed
niewłaściwym użyciem.
Montaż głowicy wiertarskiej
Zwolnić śrubę blokującą 15, znajdującą się na
głowicy płuczącej 6 wzgl. ssącej 19 na tyle, aby
kołek zabezpieczający 14 został całkowicie
wciągnięty do obudowy.
Głowicę płuczącą względnie głowicę ssącą
wsunąć do oporu na uchwyt 20. Występy
zaczepowe 21, znajdujące się na uchwycie
muszą zaskoczyć w rowki zaczepowe 7 na
głowicy. Możliwe jest przy tym ustawienie
w jednej z czterech pozycji, o kącie obrotu 90°.
Głowicę należy ustawić w takiej pozycji, aby
wszystkie elementy obsługowe były dobrze
osiągalne.
Mocno dociągnąć śrubę blokującą 15.
Demontaż głowicy wiertarskiej
Całkowicie odkręcić śrubę 15 na głowicy
płuczkowej 6 lub ssącej 19. Aby zluzować zacisk
należy lekko nacisnąć na śrubę.
Wysunąć z uchwytu 20 głowicę płuczkową
względnie ssącą.
Mocowanie/wymiana koronki
wiertniczej
fPraca z zastosowaniem stojaka wiertarskie-
go: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności obsługowym przy elektronarzę-
dziu, podczas przerw w pracy jak również
podczas nieużywania elektronarzędzia
należy zabezpieczyć elektronarzędzie
przed niezamierzonym ruchem za pomocą
unieruchomienia blokady posuwu (musi
zaskoczyć w zapadce). Należy przeczytać
instrukcję użytkowania stojaka wiertarskiego
i zastosować się do wszystkich zaleceń w niej
zawartych.
Wybór koronki wiertniczej
Koronki do pracy na mokro można używać tylko
zgłowicą płuczkową 6, koronki do pracy na
sucho tylko z głowicą ssącą 19.
Mocowanie koronki wiertniczej
fKoronkę wiertniczą należy skontrolować
przed zamocowaniem. Mocować należy
tylko koronki znajdujące się w nienagannym
stanie. Uszkodzone lub zdeformowane
koronki wiertnicze mogą doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Przed zamontowaniem należy koronkę
wiertniczą oczyścić. Gwint korony wiertniczej
należy lekko nasmarować lub spryskać środkiem
antykorozyjnym.
Należy wkręcić koronkę wiertniczą G 1/2" do
wrzeciona wiertarskiego 13 lub nakręcić
koronkę 1 1/4" UNC na wrzeciono 13.
fSprawdzić poprawność zamocowania ko-
ronki wiertniczej. Niewłaściwie lub niedo-
kładnie zamontowane koronki wiertnicze
mogą spaść podczas pracy i spowodować
zagrożenie dla osoby obsługującej.
Aby ułatwić późniejsze zdejmowanie koronki
1 1/4" UNC można między nią, a wrzeciono wier-
tarki włożyć pierścień ślizgowy 11 (osprzęt).
Koronki wiertnicze firmy Bosch oznaczane są
kolorami:
Koronki do wiercenia na mokro niebieskie
Koronki do wiercenia na sucho jasnoszare
OBJ_BUCH-116-003.book Page 151 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

152 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Wyjmowanie koronki wiertniczej
fPrzy wymianie koronki wiertniczej należy
używać rękawic ochronnych. Koronka wiert-
nicza może się rozgrzać podczas dłuższego
używania elektronarzędzia.
Zwolnić koronkę wiertniczą 12 za pomocą klu-
cza widełkowego (koronka 1 1/4" UNC: rozwar-
tość klucza 41 mm; koronka G 1/2": rozwartość
klucza 22 mm) Należy przy tym kluczem wideł-
kowym (rozwartość klucza 36 mm) przytrzy-
mywać zaczep (dwukrawędziowy) wrzeciona
13.
Doprowadzenie wody/podłączenie
urządzenia odsysającego pył
Niedostateczne chłodzenie koronek
wiertniczych do pracy na mokro i na sucho może
spowodować uszkodzenie segmentów
diamentowych lub zablokowanie koronki
w otworze wiertniczym. Dlatego należy podczas
wiercenia na mokro zadbać o wystarczające
chłodzenie wodą, a podczas wiercenia na sucho
o funkcjonujące odsysanie pyłu.
Jeżeli powiększany jest istniejący już otwór,
należy go starannie zasłonić, aby zapewnić
wystarczające chłodzenie koronki wiertniczej.
fWęże, zawory odcinając lub inny osprzęt
powinny być w taki sposób przyłączane,
aby nie zakłócać procesu wiercenia.
Chłodzenie wodą – głowica płuczkowa
(GDB 1600 WE)
Zakręcić kurek odcinający dopływ wody 10.
Podłączyć dopływ wody do przyłączki 5. Dopro-
wadzenie wody możliwe jest z ruchomego zbior-
nika ciśnieniowego (osprzęt) lub stacjonarnego
przyłącza wody.
Jeżeli elektronarzędzie zamocowane jest
w stojaku wiertarskim, można zebrać wodę
występującą z otworu wiertniczego, używając
pierścienia zbierającego wodę (osprzęt) i
odkurzacza uniwersalnego (osprzęt).
fPodczas wiercenia na mokro, trzymając
elektronarzędzie ponad głową, wydostająca
się woda musi być wychwytywana. W tym
celu należy umieścić elektronarzędzie
w stojaku wiertarskim i zamontować
pierścień zbierający wodę.
Przed przystąpieniem do mocowania pierścienia
zbierającego wodę należy przeczytać jej
instrukcję użytkowania, a następnie zastosować
się do jej zaleceń.
Odsysanie pyłu – głowica ssąca
fPyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu-
czyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
–W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju
obrabianego materiału.
–Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
–Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju przepisów, regulują-
cych zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Wsunąć wąż odsysający 18 odkurzacza
uniwersalnego (osprzęt) do króćca odsysania
17 przy głowicy ssącej.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 152 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 153
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Praca
Uruchamianie
fNależy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Na-
pięcie źródła prądu musi zgadzać się z da-
nymi na tabliczce znamionowej elektrona-
rzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do
pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
fPrzed przystąpieniem do pracy należy skon-
sultować się z osobą odpowiedzialną za sta-
tykę budowli, architektem lub kierownic-
twem budowy na temat zakresu i miejsca
planowanego wiercenia. Przewiercanie
zbrojeń dopuszczalne jest tylko za zezwo-
leniem statyka.
fPrzy wykonywaniu przewierceń przez ściany
lub podłogę należy obowiązkowo skontrolo-
wać planowane miejsca wierceń pod kątem
przeszkód. Odgrodzić miejsce pracy i zabez-
pieczyć wywiercany rdzeń przy pomocy
szalunku przed wypadnięciem na zewnątrz.
Sprawdzenie prawidłowości działania wyłącz-
nika różnicowo-prądowego (GDB 1600 WE)
Przed przystąpieniem do pracy należy sprawdzić
prawidłowość działania wyłącznika różnicowo-
prądowego 4:
–Wcisnąć przycisk „RESET“ na wyłączniku
różnicowo-prądowym. Gotowość wyłącznika
do pracy sygnalizowana jest świeceniem
czerwonej lampki kontrolnej.
–Wcisnąć przycisk „TEST“. Lampka kontrolna
ponad przyciskiem „RESET“ powinna
zgasnąć.
Uruchomienie
GDB 1600 WE: Wcisnąć przycisk „RESET“ na
wyłączniku różnicowo-prądowym 4.
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Ustawić
kurek odcinający dopływ wody 10 w położeniu
„przepływ“. Skontrolować przepływ wody na
wskaźniku 8.
Aby włączyć elektronarzędzie należy wcisnąć
włącznik/wyłącznik 3.
Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy po
wciśnięciu przytrzymać go w tej pozycji i dodat-
kowo wcisnąć przycisk blokady 2.
Wyłączenie
Zwolnić włącznik/wyłącznik 3. Jeżeli
włącznik/wyłącznik 3 był zablokowany, należy
go najpierw nacisnąć, a następnie zwolnić.
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Zakręcić
kurek odcinający 10. Po zakończeniu pracy
odłączyć przyłączkę 5 od dopływu wody.
Otworzyć kurek 10 i spuścić pozostałą wodę.
Ustawianie prędkości obrotowej
Prędkość obrotowa włączonego elektronarzę-
dzia może być regulowana bezstopniowo,
w zależności od siły nacisku na
włącznik/wyłącznik 3.
Za pomocą przełącznika biegów 22 można
wybierać 2 zakresy prędkości obrotowych.
Oba zakresy prędkości zalecane są dla następu-
jących średnic wiercenia:
Wskazówki dotyczące pracy
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Podczas nawiercania bez użycia stojaka wiertar-
skiego należy stosować zawsze krzyżak
centrujący (osprzęt).
Wiercić na pierwszym biegu z niską prędkością
obrotową tak długo, aż obracająca się koronka
wiertnicza przestanie wibrować w materiale.
W razie potrzeby przełączyć urządzenie na drugi
bieg.
Podczas pracy należy dopasować nacisk do
rodzaju obrabianego materiału. Wiercić
wywierając równomierny nacisk. Od czasu do
czasu należy wyjąć koronkę z otworu
wiertniczego, aby usunąć powstałe podczas
wiercenia zanieczyszczenia z segmentów
diamentowych.
Nie przeciążać elektronarzędzia. W przypadku
przeciążenia lampka kontrolna 1 zacznie migać
(zob. „Lampka kontrolna“).
1. bieg 2. bieg
Wiercenie na mokro 33–102 mm 10–32 mm
Wiercenie na sucho 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 153 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

154 | Polski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Sprzęgło przeciążeniowe
fW przypadku, gdy używane narzędzie za-
kleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły,
mocno w obydwu rękach i zająć pewną
pozycję pracy.
Lampka kontrolna
Lampka 1 świeci się
światłem migającym:
Elektronarzędzie jest prze-
ciążone.
Zmniejszyć siłę nacisku.
Wrazie potrzeby wyłączyć
elektronarzędzie i naostrzyć
koronę wiertniczą.
Jeżeli siła wymuszania posuwu nie zostanie
zmniejszona, odpowiedni układ elektroniczny
zmniejsza prędkość obrotową. Przy dalszym
przeciążeniu elektronarzędzie zostaje
wyłączone. Należy odciążyć elektronarzędzie
i ponownie uruchomić.
Lampka 1 świeci się
światłem ciągłym:
Konieczna wymiana szczotek
węglowych.
Autoryzowana placówka ser-
wisowa firmy Bosch
przeprowadza te prace
szybko i niezawodnie.
Usuwanie rdzenia wiertniczego
GDB 1600 WE z głowicą płuczkową 6: Po zakoń-
czeniu wiercenia należy zostawić jeszcze na
krótki czas odkręconą wodę, aby wypłukać
rozdrobnione zwierciny, znajdujące się
pomiędzy koronką wiertniczą, a rdzeniem.
Jeżeli rdzeń mocno tkwi w koronce wiertniczej,
należy wybić go, uderzając miękkim kawałkiem
drewna lub tworzywa sztucznego w koronkę.
W razie trudności z usunięciem rdzenia, można
włożyc pręt w otwór od strony mocowania ko-
ronki i lekkimi uderzeniami wybić rdzeń z koron-
ki wiertniczej.
Wskazówka: Nie należy uderzać twardymi
przedmiotami (Istnieje niebezpieczeństwo
deformacji)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 154 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Polski | 155
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
fPrzed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
fAby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Wrzeciono wiertarki 13 należy oczyścić po
zakończeniu pracy. Wrzeciono i koronkę 12
należy od czasu do czasu spryskiwać środkiem
antykorozyjnym.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron-
nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto-
ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie-
niach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektro-
narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Osprzęt dodatkowy/części zamienne
Głowica płuczkowa . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Głowica ssąca . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stojak wiertarski do wiertnic
diamentowych S 500 A . . . . . . . 0 601 190 025
Użytkowanie wraz z GDB 1600 WE:
–Pierścień zbierający
wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Pokrywa uszczelniająca
do pierścienia zbierającego
wodę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Ciśnieniowy zbiornik wody . . . . 2 609 390 308
Pierścień ślizgowy . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Przedłużka 300 mm:
–dla koronki wiertniczej
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–dla koronki wiertniczej
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zaku-
pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu-
lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu
Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do
odpadów z gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elek-
tronicznych i jej stosowania w pra-
wie krajowym, wyeliminowane
niezdatne do użycia elektronarzę-
dzia należy zbierać osobno i do-
prowadzić do ponownego użytko-
wania zgodnego z zasadami
ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 155 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

156 | Česky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
cs
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
Čtěte všechna varovná upo-
zornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo-
vací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro-
nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro-
nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod-
rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
VAROVÁNÍ
OBJ_BUCH-116-003.book Page 156 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Česky | 157
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá-
čivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybují-
cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy-
bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo-
jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí-
vat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro
diamantové vrtačky
Všeobecná upozornění pro diamantové vrtačky
fPokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
fPoužijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
fPřísně dbejte bezpečnostních a pracovních
upozornění pro použitý vrtací stojan a
použité příslušenství!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 157 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

158 | Česky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fNepoužívané elektronářadí bezpečně
uschovejte. Úložiště musí být suché a
uzamykatelné. To zamezí tomu, aby se
elektronářadí skladováním poškodilo nebo
aby s ním zacházely nezkušené osoby.
fUdržujte rukojeti suché, čisté a bez oleje a
tuku. Mastné, zaolejované rukojeti jsou
kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
fNepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
fPravidelně kontrolujte kabel a poškozený
kabel nechte opravit pouze v autorizova-
ném servisním středisku pro elektronářadí
Bosch. Poškozené prodlužovací kabely
vyměňte. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
elektronářadí zůstane zachována.
fNoste protiskluzovou obuv. Tím zabráníte
zraněním, jež mohou vzniknout smeknutím se
na hladkých plochách.
fPoužívejte pouze originální příslušenství
Bosch.
fElektronářadí připojte na řádně uzemněnou
elektrickou siť. Zásuvka a prodlužovací
kabel musejí mít funkční ochranný vodič.
Upozornění pro práce bez vrtacího stojanu
fPoužívejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
fNež jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro-
nářadím.
fElektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
fPokud se nasazovací nástroj zablokuje,
vypněte elektronářadí. Nasazovací nástroj
uvolněte.
fPřed zapnutím elektronářadí se
přesvědčete o volné pohyblivosti
nasazovacího nástroje. Při zapnutí se
zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají
vysoké reakční momenty.
Upozornění pro práce s vrtacím stojanem
fNikdy neopouštějte nástroj dříve, než se
zcela dostane do stavu klidu. Dobíhající
nasazovací nástroje mohou způsobit zranění.
fPokud provádíte práci, při které může
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení
nebo vlastní síťový kabel, pak uchopte
stojan vrtačky na izolovaných plochách
rukojetí. Kontakt s el. vedením pod napětím
může přivést napětí i na kovové díly stojanu
vrtačky a vést k zásahu elektrickým proudem.
Upozornění pro GDB 1600 WE
Nikdy nepoužívejte
elektronářadí bez dodaného
proudového chrániče (FI).
fPřed začátkem práce zkontrolujte řádnou
funkci proudového chrániče FI. Poškozený
proudový chránič FI nechte opravit nebo
vyměnit v servisním středisku Bosch.
fDbejte na to, aby ani osoby v pracovní
oblasti ani elektronářadí nepřišly do styku s
vytékající vodou.
Při broušení za mokra
nad hlavou musí být
vytékající voda
jímána. K tomu
nasaďte elektronářadí
do vrtacího stojanu a
namontujte jímací
kroužek na vodu.
fDbejte na to, aby hadice vedoucí vodu,
spojovací díly a též jímací kroužek na vodu
(příslušenství) byly v bezvadném stavu.
Poškozené nebo opotřebované díly před
dalším použitím vyměňte. Výtok vody z dílů
elektronářadí zvyšuje riziko úderu
elektrickým proudem.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 158 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Česky | 159
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elek-
trickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určené použití
GDB 1600 WE: elektronářadí je ve spojení s
diamantovými vrtacími korunkami pro vrtání za
mokra a s přívodem vody určen k vrtání za mokra
do betonu a železobetonu. Elektronářadí lze
kombinovat s odsávacím přípravkem (jímací
kroužek na vodu a víceúčelový vysavač).
Přimontováním sací hlavy Bosch lze
elektronářadí nasadit i pro vrtání za sucha.
GDB 1600 DE: elektronářadí je ve spojení s
diamantovými vrtacími korunkami pro vrtání za
sucha a s vhodným odsávacím přípravkem určen
k vrtání za sucha do cihel, pískovce, porobetonu
a dlaždic.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1Kontrolní světlo
2Aretační tlačítko spínače
3Spínač
4Proudový chránič FI (GDB 1600 WE)
5Koncovka přípojky kohoutu (vyplachovací
hlava)
6Vyplachovací hlava (GDB 1600 WE)
7Západkové drážky na vrtací hlavě
8Ukazatel průtoku vody (vyplachovací hlava)
9Závit pro přídavnou rukojeť
10 Uzavírací kohout vody (vyplachovací hlava)
11 Kluzný kroužek*
12 Vrtací korunka*
13 Vrtací vřeteno
14 Zajišťovací kolík vrtací hlavy
15 Svěrný šroub vrtací hlavy
16 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
17 Odsávací hrdlo (sací hlava)
18 Odsávací hadice*
19 Sací hlava
20 Upnutí pro vrtací hlavu
21 Západkové výstupky na upnutí pro vrtací
hlavu
22 Přepínač volby převodu
23 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen-
ství naleznete v našem programu příslušenství.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 159 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Česky | 161
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo normativ-
ními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montáž
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Provoz bez vrtacího stojanu
fPoužívejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
Přídavnou rukojeť 16 našroubujte do závitu 9 na
vrtací hlavě. Podle potřeby otočte vrtací hlavu
do jedné ze čtyř možných poloh, aby se dosáhl
nízkoúnavový a bezpečný pracovní postoj (viz
„Montáž vrtací hlavy“).
Provoz s vrtacím stojanem
fPřísně dbejte bezpečnostních a pracovních
upozornění pro použitý vrtací stojan!
Z bezpečnostních důvodů byste měli
elektronářadí obecně upnout do vrtacího
stojanu pro diamantové vrtačky S 500 A.
Pro nasazení elektronářadí do vrtacího stojanu
čtěte a řiďte se jeho návodem k provozu.
Montáž/výměna vrtací hlavy
fProvoz s vrtacím stojanem: před všemi
pracemi na elektronářadí, v pracovních
přestávkách a též při nepoužívaní zajistěte
elektronářadí zaskočením aretace posuvu
proti neúmyslnému pohybu. K tomu čtěte a
řiďte se návodem k provozu vrtacího stojanu.
Volba vrtací hlavy
Stroj GDB 1600 WE může být provozován s
vyplachovací hlavou 6 a se sací hlavou 19. Při
nasazení vrtacích korunek pro vrtání za mokra
namontujte vyplachovací hlavu, při nasazení
vrtacích korunek pro vrtání za sucha pak sací
hlavu.
Stroj GDB 1600 DE lze z bezpečnostních
důvodů provozovat pouze se sací hlavou 19 pro
vrtací korunky na vrtání za sucha. To je zajištěno
speciálním kódováním elektronářadí a vrtací
hlavy.
Montáž vrtací hlavy
Uvolněte svěrný šroub 15 na vyplachovací hlavě
6 resp. na sací hlavě 19 tak dalece, aby byl
zajišťovací kolík 14 zcela stažen zpět do tělesa.
Nastrčte vyplachovací resp. sací hlavu až na
doraz na upnutí pro vrtací hlavu 20. Západkové
výstupky 21 na upnutí pro vrtací hlavu musejí
zapadnout do západkových drážek 7 na vrtací
hlavě. Přitom jsou možné čtyři o 90° přesazené
polohy. Vrtací hlavu nasaďte do polohy, v níž
můžete dobře obsáhnout všechny ovládací
prvky.
Svěrný šroub 15 opět pevně utáhněte.
Demontáž vrtací hlavy
Svěrný šroub 15 na vyplachovací hlavě 6 resp. na
sací hlavě 19 zcela povolte. Sevření uvolněte
lehkým tlakem na svěrný šroub.
Vyplachovací resp. sací hlavu stáhněte z upnutí
pro vrtací hlavu 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 161 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

164 | Česky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Pracovní pokyny
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Při navrtávání bez vrtacího stojanu vždy použijte
středící kříž (příslušenství).
Navrtávejte s 1. stupněm s nízkým počtem
otáček, než se vrtací korunka točí v materiálu
bez vibrací. Poté případně přepněte na
2. stupeň.
Přítlak při vrtání přizpůsobte vrtanému
materiálu. Vrtejte s rovnoměrným tlakem.
Příležitostně lehce povytáhněte vrtací korunku z
otvoru zpátky, tím se odstraní vrtaný kal resp.
prach z diamantových segmentů.
Elektronářadí nepřetěžujte. Při přetížení bliká
kontrolní světlo 1 (viz „Kontrolní světlo“).
Spojka při přetížení
fPokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
Kontrolní světlo
Kontrolní světlo 1 bliká:
Elektronářadí pracuje v
oblasti přetížení.
Snižte přítlak. Případně
elektronářadí vypněte a
vrtací korunku naostřete.
Pokud se přítlak nesníží, upraví elektronika
počet otáček zpátky. Při pokračujícím přetížení
se elektronářadí vypne. Elektronářadí odlehčete
a znovu zapněte.
Kontrolní světlo 1 svítí
trvale:
Musí se vyměnit uhlíky.
Servisní středisko Bosch
provádí tyto práce rychle a
spolehlivě.
Odstranění vyvrtaného jádra
GDB 1600 WE s vyplachovací hlavou 6: Nechte
vodu po vrtání krátce dále téct, aby se vyplavil
vyvrtaný kal mezi vrtací korunkou a vrtaným
jádrem.
Pokud sedí vyvrtané jádro pevně ve vrtací
korunce, pak udeřte měkkým dřevem nebo
kusem plastu na vrtací korunku a vyvrtané jádro
tak uvolněte. Podle potřeby vytlačte vyvrtané
jádro tyčkou skrz nástrčný konec vrtací korunky
ven.
Upozornění: Netlučte na vrtací korunku tvrdými
předměty (nebezpečí deformace)!
Údržba a servis
Údržba a čištění
fPřed každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
fUdržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Po skončení práce očistěte vrtací vřeteno 13.
Vrtací vřeteno a vrtací korunku 12 příležitostně
nastříkejte prostředkem na ochranu proti
korozi.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed-
nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 164 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Česky | 165
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Příslušenství/náhradní díly
Vyplachovací hlava . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sací hlava. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stojan na diamantové vrtačky
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Použití s GDB 1600 WE:
–Kroužek zachycující
vodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Těsnící kryt pro kroužek
zachycující vodu . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Tlaková nádoba na vodu . . . . . . 2 609 390 308
Kluzný kroužek . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Prodloužení 300 mm:
–pro vrtací korunky
se závitemG 1/2". . . . . . . . . . 2 608 598 044
–pro vrtací korunky
se závitem1 1/4" UNC . . . . . . 2 608 598 045
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a
údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům.
Technické výkresy a informace k náhradním dílům
naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují-
címu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního
odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických zařízeních a jejím
prosazení v národních zákonech
musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná
shromážděna a dodána k
opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 165 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

166 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek-
trické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ruč-
ného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá-
ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí-
vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý-
mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred-
lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom pro-
stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre-
dí, použite ochranný spínač pri porucho-
vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepra-
cujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
POZOR
OBJ_BUCH-116-003.book Page 166 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 167
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin-
nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv-
ky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ruč-
ného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu-
té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne-
prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontro-
lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria-
denie na zachytávanie prachu, presvedč-
te sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpeč-
nejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne-
prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast-
ky bezchybne fungujú alebo či nebloku-
jú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega-
tívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred pou-
žitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 167 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

168 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozor-
není a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebez-
pečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre diamantové
vŕtačky
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
diamantové vŕtačky
fPri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
fPoužívajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
fPrísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pracovné pokyny pre konkrétne používaný
vŕtací stojan a pre používané príslušenstvo!
fNepoužívané ručné elektrické náradie
uschovajte na bezpečné miesto. Miesto
uskladnenia musí byť suché a
uzamykateľné. To zabráni tomu, aby sa
ručné elektrické náradie pri skladovaní
poškodilo, alebo aby sa mohlo dostať do rúk
neskúseným osobám.
fRukoväte udržiavajte suché a čisté a
postarajte sa o to, aby na nich nebol olej ani
tuk. Mastné, zaolejované rukoväte sú
šmykľavé a spôsobujú stratu kontroly nad
náradím.
fNepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
fPravidelne kontrolujte prívodnú šnúru
náradia a v prípade poškodenia dajte
prívodnú šnúru opraviť v autorizovanom
servisnom stredisku ručného elektrického
náradia Bosch. Poškodené predlžovacie
šnúry vymeňte za nové. Tým bude zaručené,
že bezpečnosť ručného elektrického náradia
zostane zachovaná.
fPoužívajte obuv s protišmykovou podráž-
kou. Tým sa vyhnete prípadným zranenia,
ktoré by mohli vzniknúť pošmyknutím sa na
hladnej podlahovej ploche.
fPoužívajte len originálne príslušenstvo
značky Bosch.
fRučné elektrické náradie pripájajte len na
elektrickú sieť, ktorá je uzemnená podľa
predpisov. Zásuvka aj predlžovací kábel
musia byť vybavené funkčným ochranným
vodičom.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 168 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 169
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Pokyny pre prácu bez vŕtacieho stojanu
fPoužívajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
fPočkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
fPri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
fAk by sa náhodou pracovný nástroj
zablokoval, ručné elektrické náradie
vypnite. Uvoľnite (vyberte) pracovný
nástroj.
fEšte pred zapnutím ručného elektrického
náradia sa presvedčte, či sa pracovný
nástroj voľne pohybuje. Pri zapnutí so
zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú
veľmi intenzívne reakčné momenty.
Pokyny pre prácu s vŕtacím stojanom
fNikdy neodchádzajte od ručného
elektrického náradia skôr, ako sa úplne
zastaví. Dobiehajúce pracovné nástroje
môžu spôsobiť poranenia osôb.
fVŕtací stojan držte za izolované plochy ru-
kovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej
by mohol pracovný nástroj natrafiť na skry-
té elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
nú prívodnú šnúru náradia. Kontakt s elek-
trickým vedením, ktoré je pod napätím, môže
dostať pod napätie aj kovové súčiastky vŕta-
cieho stojanu a spôsobiť zásah elektrickým
prúdom.
Pokyny pre GDB 1600 WE
Nikdy nepoužívajte toto elek-
trické náradie bez ochranného
spínača pri poruchových
prúdoch (FI), ktorý je súčasťou
základnej výbavy.
fPred začiatkom práce prekontrolujte
správne fungovanie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch FI. Poškodené
ochranné spínače pri poruchových prúdoch
FI dajte opraviť alebo vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku Bosch.
fPostarajte sa o to, aby sa ani osoby
nachádzajúce sa v pracovnom priestore
náradia, ani samotné ručné elektrické
náradie nedostali do kontaktu s
vystupujúcou vodou.
Pri vŕtaní s
výplachom nad
hlavou je potrebné
vytekajúcu vodu
zachytávať. Na tento
účel vložte ručné elektrické náradie do stojanu a
namontujte prstenec na zachytávanie vody.
fDávajte pozor na to, aby ste mali
vodovodné hadice, spojovacie súčiastky
ako aj prstenec na zachytávanie vody
(príslušenstvo) v bezchybnom stave.
Poškodené alebo opotrebované súčiastky
pred nasledujúcim použitím náradia
vymeňte. Vytekanie vody z niektorých
súčiastok tohto ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 169 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

170 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo-
zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž-
ných upozornení a pokynov uvede-
ných v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázka-
mi produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
GDB 1600 WE: Toto náradie je v spojení s
diamantovými korunkami na vŕtanie s výplachom
a s vhodným prívodom vody určené na vŕtanie s
výplachom do betónu a železobetónu. Toto
ručné elektrické náradie sa môže kombinovať s
vhodným odsávacím zariadením (s prstencom
na zachytávanie vody a s univerzálnym
vysávačom). Pri namontovaní odsávacej hlavy
Bosch sa dá toto ručné elektrické náradie
používať aj na vŕtanie nasucho.
GDB 1600 DE: V spojení s diamantovými
korunkami na vŕtanie nasucho a s vhodným
odsávacím zariadením je toto ručné elektrické
náradie určené na vŕtanie nasucho do tehly,
pieskovca, plynového betónu a obkladačiek.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1Kontrolná žiarovka
2Aretačné tlačidlo vypínača
3Vypínač
4Ochranný spínač pri poruchových prúdoch
(FI) (GDB 1600 WE)
5Hadicový článok vodovodného kohútika
(výplachová hlava)
6Výplachová hlava (GDB 1600 WE)
7Zaskakovacie výstupky na vŕtacej hlave
8Indikácia prietoku vody kohútikom
(výplachová hlava)
9Závit pre prídavnú rukoväť
10 Vodovodný kohútik (výplachová hlava)
11 Klzný krúžok*
12 Vŕtacia korunka*
13 Vŕtacie vreteno
14 Poistný kolík vŕtacej hlavy
15 Upevňovacia skrutka vŕtacej hlavy
16 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha
rukoväte)
17 Odsávací nátrubok (odsávacia hlava)
18 Odsávacia hadica*
19 Odsávacia hlava
20 Upevňovacia príruba vŕtacej hlavy
21 Zaskakovacie výstupky na upevňovacej
prírube vŕtacej hlavy
22 Prepínač rýchlostných stupňov
23 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen-
stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 170 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 171
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Technické údaje
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 87 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 98 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťovaný podľa EN 60745:
Vŕtanie do betónu: Hodnota emisie vibrácií
ah=5,5m/s
2, nepresnosť merania K = 2 m/s2
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hod-
nôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Diamantová vŕtačka GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Vecné číslo 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Menovitý príkon W16001600
Výkon W800800
Menovitý počet obrátok n0
–1. stupeň
–2. stupeň
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Priemer vŕtaného otvoru bez vŕtacieho
stojanu
–do muriva
–do betónu
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Priemer vŕtaného otvoru s vŕtacím stojanom
–do muriva optimálny
–do muriva možný
–do betónu optimálny
–do betónu možný
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Skľučovadlo 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
max. tlak vody vodovodnej prípojky bar 6 –
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Trieda ochrany /I/I
* s odsávacou hlavou
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri
vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 171 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

172 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepou-
žíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a použí-
vaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montáž
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prevádzka bez vŕtacieho stojanu
fPoužívajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
Naskrutkujte prídavnú rukoväť 16 do závitu 9 na
vŕtacej hlave. V prípade potreby otočte vŕtaciu
hlavu do jednej zo štyroch možných polôh, aby
ste dosiahli neunavujúci a bezpečný postoj pri
práci (pozri odsek „Montáž vŕtacej hlavy“).
Prevádzka s vŕtacím stojanom
fPrísne dodržiavajte bezpečnostné pokyny a
pracovné pokyny pre použitý vŕtací stojan!
Z bezpečnostných dôvodov sa smie toto
elektrické náradie používať výlučne s vŕtacím
stojanom na diamantové vŕtačky typ S 500 A.
Pred upevnením ručného elektrického náradia
do vŕtacieho stojanu si prečítajte Návod na
používanie vŕtacieho stojanu a pri práci ho
dodržiavajte.
Montáž/výmena vŕtacej hlavy
fPrevádzka s vŕtacím stojanom: Pred každou
prácou na ručnom elektrickom náradí,
počas pracovných prestávok alebo aj pri
nepoužívaní ručného elektrického náradia
zabezpečte vŕtací stojan pred neúmyselným
pohybom pomocou zaskočenia aretácie
posuvu. Prečítajte si a dodržiavajte Návod na
používanie konkrétneho vŕtacieho stojanu.
Výber vŕtacej hlavy
Produkt GDB 1600 WE sa dá používať s
výplachovou hlavou 6 a s odsávacou hlavou 19.
Fak chcete pracovať s vŕtacími korunkami s
výplachom, namontujte výplachovú hlavu, pre
prácu s vŕtacími korunkami nasucho namontujte
odsávaciu hlavu.
Výrobok GDB 1600 DE sa smie z
bezpečnostných dôvodov používať len s
odsávacou hlavou 19 na použitie s vŕtacími
korunkami na vŕtanie nasucho. Táto okolnosť je
zabezpečená špeciálnym kódovaním ručného
elektrického náradia a vŕtacej hlavy.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 172 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 173
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Montáž vŕtacej hlavy
Uvoľnite upevňovaciu skrutku 15 na výplachovej
hlave 6 resp. na odsávacej hlave 19 natoľko, aby
bol poistný kolík 14 celkom vtiahnutý do telesa.
Nasaďte až na doraz výplachovú hlavu resp. od-
sávaciu hlavu na upevňovaciu prírubu vŕtacej
hlavy 20. Zaskakovacie výstupky 21 na
upevňovacej prírube vŕtacej hlavy musia vojsť do
zaskakovacích drážok 7 na vŕtacej hlave.
Existuje možnosť štyroch polôh, ktoré sú
pootočené o 90° navzájom. Namontujte vŕtaciu
hlavu do takej polohy, pri ktorej sa dajú dobre
dosiahnuť všetky obslužné prvky.
Upevňovaciu skrutku 15 potom opäť utiahnite.
Demontáž vŕtacej hlavy
Upevňovaciu skrutku 15 na výplachovej hlave 6
resp. na odsávacej hlave 19 celkom
vyskrutkujte. Miernym tlakom na upevňovaciu
skrutku uvoľnite fixáciu.
Zložte výplachovú hlavu, resp. odsávaciu hlavu z
upevňovacej príruby 20.
Montáž/výmena vŕtacej korunky
fPrevádzka s vŕtacím stojanom: Pred každou
prácou na ručnom elektrickom náradí,
počas pracovných prestávok alebo aj pri
nepoužívaní ručného elektrického náradia
zabezpečte vŕtací stojan pred neúmyselným
pohybom pomocou zaskočenia aretácie
posuvu. Prečítajte si a dodržiavajte Návod na
používanie konkrétneho vŕtacieho stojanu.
Výber vŕtacej korunky
Vŕtacie korunky na vŕtanie s výplachom sa smú
požívať len s výplachovou hlavou 6, vŕtacie
korunky na vŕtanie nasucho sa smú používať len
s odsávacou hlavou 19.
Montáž vŕtacej korunky
fPred montážou vŕtacie korunky dôkladne
skontrolujte. Montujte len také vŕtacie
korunky, ktorú sú úplne bezchybné. Poško-
dené alebo deformované vŕtacie korunky
môžu viesť k nebezpečným situáciám.
Pred montážou vŕtaciu korunku vyčistite. Závit
vŕtacej korunky potrite jemne tukom, alebo naň
nastriekajte prípravok proti korózii.
Vŕtaciu korunku G 1/2" naskrutkujte do
vŕtacieho vretena 13, alebo vŕtaciu korunku
1 1/4" UNC naskrutkuje na vŕtacie vreteno 13.
fPrekontrolujte, či vŕtacia korunka dobre
sedí. Nesprávne alebo nie celkom spoľahlivo
upevnené vŕtacie korunky sa môžu počas
prevádzky uvoľniť a ohroziť Vaše zdravie.
Vloženie klzného krúžku 11 (príslušenstvo)
medzi vŕtacie vreteno a medzi vŕtaciu korunku 1
1/4" UNC uľahčuje neskoršiu demontáž vŕtacej
korunky, ktorá sa potom ľahšie uvoľní.
Demontáž vŕtacej korunky
fPri výmene vŕtacej korunky používajte pra-
covné rukavice. Pri dlhšej prevádzke náradia
sa môže vŕtacia korunka veľmi zahriať.
Vŕtaciu korunku 12 uvoľňujte pomocou
vidlicového kľúča (vŕtacia korunka 1 1/4" UNC:
veľkosť kľúča 41 mm; vŕtacia korunka G 1/2":
veľkosť kľúča 22 mm). Druhým vidlicovým
kľúčom (veľkosť kľúča 36 mm) pridržiavajte
vreteno na dvojhrane vŕtacieho vretena 13.
Pripojenie chladenia vodou/
odsávacieho zariadenia
Ak by neboli vŕtacie korunky na vŕtanie s
výplachom alebo vŕtacie korunky na vŕtanie
nasucho pri vŕtaní dostatočne chladené, mohli
by sa diamantové segmenty korunky poškodiť,
alebo by sa mohla vŕtacia korunka vo vrtnej
diere zablokovať. Pri vŕtaní s výplachom preto
dávajte pozor na to, aby bolo chladenie vodou
dostatočné, pri vŕtaní nasucho zabezpečte, aby
odsávanie prachu fungovalo.
Vŕtacie korunky Bosch majú farebné kódovanie:
Vŕtacie korunky
na vŕtanie s výplachom modré kódovanie
Vŕtacie korunky
na vŕtanie nasucho svetlošedé kódovanie
OBJ_BUCH-116-003.book Page 173 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

174 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
V prípade zväčšovania existujúcej diery treba
túto dieru starostlivo uzavrieť, aby sa
zabezpečilo dostatočné chladenie vŕtacej
korunky.
fPripojené hadice, uzavieracie ventily, kohú-
tiky alebo príslušenstvo nesmú proces
vŕtania obmedzovať.
Chladenie vodou na výplachovej hlave
(GDB 1600 WE)
Vodovodný kohútik 10 uzavrite. Napojte
prívodné vodovodné potrubie na hadicový
článok vodovodného kohútika 5. Pripojenie vody
je možné realizovať z mobilnej tlakovej nádrže
na vodu (príslušenstvo) alebo zo stacionárneho
miestneho vodovodného potrubia.
Keď je ručné elektrické náradie vložené do
vŕtacieho stojanu, môžete vodu vytekajúcu z
vrtnej diery zachytávať pomocou prstenca na
zachytávanie vody a univerzálneho vysávača
(oba produkty možno zakúpiť ako
príslušenstvo).
fPri vŕtaní s výplachom nad hlavou je
potrebné vytekajúcu vodu zachytávať. Na
tento účel vložte ručné elektrické náradie do
stojanu a namontujte prstenec na
zachytávanie vody.
Pred montážou prstenca na zachytávanie vody si
prečítajte príslušný Návod na používanie a
dodržiavajte uvedené pokyny.
Odsávanie prachu na odsávacej hlave
fPrach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
–Používajte podľa možnosti také
odsávanie, ktoré je pre daný materiál
vhodné.
–Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
–Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka-
júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Nasuňte odsávaciu hadicu 18 univerzálneho
vysávača (príslušenstvo) do odsávacieho
nátrubka 17 na odsávacej hlave.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
fVšimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
fPred začiatkom práce sa o zamýšľaných
vrtoch poraďte so zodpovedným statikom,
architektom alebo s kompetentným pracov-
níkom vedenia stavby. Porušenie armovania
(prerezanie) je možné iba po odsúhlasení
statika.
fPred prevŕtaním stien alebo podláh bezpod-
mienečne prekontrolujte príslušné miest-
nosti, či sa v nich neskrývajú nejaké
prekážky. Zamedzte vstup do stavby a vrtné
jadro zaistite proti spadnutiu pomocou
vhodného debnenia.
Test fungovania ochranného spínača pri
poruchových prúdoch FI (GDB 1600 WE)
Prekontrolujte správne fungovanie ochranného
spínača pri poruchových prúdoch FI 4 pred
každým začiatkom práce:
–Stlačte tlačidlo „RESET“ na ochrannom spí-
nači pri poruchových prúdoch FI. Prevád-
zková pohotovosť ochranného spínača je
signalizovaná červenou kontrolnou diódou.
–Stlačte tlačidlo „TEST“. Indikácia nad
tlačidlom „RESET“ sčernie.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 174 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 175
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Zapnutie
GDB 1600 WE: Stlačte tlačidlo „RESET“ na
ochrannom spínači pri poruchových prúdoch FI 4.
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Nastavte
vodovodný kohútik 10 do polohy prietok. Skon-
trolujte prietok vody a indikácii prietoku 8.
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 3.
Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a
okrem toho stlačte súčasne aretačné tlačidlo 2.
Vypnutie
Vypínač 3 uvoľnite. Ak bol vypínač 3 zaareto-
vaný, najprv ho stlačte a potom ho uvoľnite.
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Vodovod-
ný kohútik 10 uzavrite. Po skončení práce
odpojte hadicový článok vodovodného kohútika
5 od vodovodnej prípojky. Otvorte vodovodný
kohútik 10 a zvyškovú vodu nechajte vytiecť.
Nastavenie počtu obrátok
Počet obrátok zapnutého ručného elektrického
náradia môžete plynulo regulovať podľa toho,
do akej miery stláčate vypínač 3.
Pomocou prepínača rýchlostných stupňov 22 sa
dajú predvoliť 2 rozsahy obrátok.
Oba tieto stupne odporúčame pre nasledovné
vŕtacie priemery:
Pokyny na používanie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Pri navŕtavaní bez vŕtacieho stojanu používajte
vždy centrovací kríž (príslušenstvo).
Otvor navŕtajte s malým počtom obrátok a s 1.
stupňom tak, aby sa vŕtacia korunka otáčala v
materiáli bez vibrácií. Potom prípadne prepnite
na 2. stupeň.
Prítlak pri vŕtaní prispôsobte vŕtanému
materiálu. Vŕtajte rovnomerným tlakom. Vŕtaciu
korunku občas vytiahnite z vŕtaného otvoru, aby
ste z diamantových segmentov korunky
odstránili kal prípadne prach vznikajúci pri
vŕtaní.
Pri preťažení začne blikať kontrolná žiarovka 1
(pozri odsek „Kontrolná žiarovka“).
Ochranná spojka proti preťaženiu
fKeď sa pracovný nástroj vzprieči alebo za-
blokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
preruší. Držte počas práce, so zreteľom na
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
stabilný postoj.
Kontrolná žiarovka
Kontrolná žiarovka 1 bliká:
Ručné elektrické náradie
pracuje v oblasti preťaženia.
V takomto prípade zmenšite
prítlak. V prípade potreby
ručné elektrické náradie
vypnite a naostrite vŕtaciu
korunku.
Ak sa prítlak nezmenší, regulačná elektronika
zníži počet obrátok náradia. Ak preťaženie
náradia pokračuje, regulačná elektronika ho
vypne. Odstráňte zaťaženie náradia a ručné
elektrické náradie znova zapnite.
Kontrolná žiarovka 1 trvalo
svieti:
Uhlíky motora treba
vymeniť.
Autorizované servisné
stredisko Bosch vykonáva
tieto práce rýchlo a
spoľahlivo.
1. stupeň 2. stupeň
Vŕtanie s výplachom 33–102 mm 10–32 mm
Vŕtanie nasucho 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 175 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

176 | Slovensky
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Odstránenie vrtného jadra
GDB 1600 WE s výplachovou hlavou 6: Po vŕtaní
nechajte chvíľu tiecť vodu ďalej, aby ste
vypláchli kal z vŕtania usadený medzi vŕtacou
korunkou a vrtným jadrom.
Keď je vrtné jadro vo vŕtacej korunke zakliesne-
né, vyrazte ho pomocou kúska mäkkého dreva
alebo umelej hmoty, ktorým udriete na vŕtaciu
korunku a vŕtacie jadro tým uvoľníte. V prípade
potreby vytlačte vrtné jadro z vŕtacej korunky
cez upevňovaciu stranu pomocou nejakej palice.
Upozornenie: Neudierajte na vŕtaciu korunku
žiadnymi tvrdými predmetmi (nebezpečenstvo
deformácie)!
Údržba a servis
Údržba a čistenie
fPred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
fRučné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Po skončení práce vŕtacie vreteno 13 vždy
vyčistite. Občas vystriekajte vŕtacie vreteno a
vŕtaciu korunku 12 prípravkom na ochranu pred
koróziou.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad-
ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Príslušenstvo/náhradné súčiastky
Výplachová hlava . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Odsávacia hlava . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stojan na diamantovú
vŕtačku S 500 A . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Použitie s produktom GDB 1600 WE:
–Prstenec na
zachytávanie vody . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Tesniace veko pre prstenec
na zachytávanie vody . . . . . . 2 609 390 311
Tlaková nádrž na vodu . . . . . . . . 2 609 390 308
Klzný krúžok . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Predĺženie 300 mm:
–pre vŕtaciu korunku
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–pre vŕtaciu korunku
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
OBJ_BUCH-116-003.book Page 176 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensky | 177
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do
komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických
a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné
elektrické náradia zbierať
separovane a treba ich dávať na
recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 177 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

178 | Magyar
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűz-
höz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá-
toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek-
hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt-
romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat-
részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszab-
bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz-
nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáram-
védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol-
gozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
FIGYELMEZTETÉS
OBJ_BUCH-116-003.book Page 178 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Magyar | 179
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kap-
csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat-
ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkul-
csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezé-
seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek meg-
felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma-
got az elektromos kéziszerszámból, mi-
előtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
nálják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogásta-
lanul működnek-e, nincsenek-e beszoru-
lva, és nincsenek-e eltörve vagy megron-
gálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kézi-
szerszám működésére. A berendezés
megrongálódott részeit a készülék hasz-
nálata előtt javíttassa meg. Sok olyan
baleset történik, amelyet az elektromos
kéziszerszám nem kielégítő karbantartá-
sára lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tarto-
zékokat, betétszerszámokat stb. csak
ezen előírásoknak és az adott készülék-
típusra vonatkozó kezelési utasítások-
nak megfelelően használja. Vegye figye-
OBJ_BUCH-116-003.book Page 179 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

180 | Magyar
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
lembe a munkafeltételeket és a kivitele-
zendő munka sajátosságait. Az elektro-
mos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől
eltérő célokra való alkalmazása veszélyes
helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javít-
hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások gyémántfúró
berendezésekhez
Általános tájékoztató gyémántfúró
berendezésekhez
fAz elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
fA rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áram-
ütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongá-
lása robbanást eredményezhet. Ha egy vízve-
zetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek,
vagy villamos áramütést kaphat.
fAz alkalmazásra kerülő fúróállvány és az
alkalmazásra kerülő tartozékok biztonsági
és munkavégzési előírásait szigorúan be
kell tartani!
fAz elektromos kéziszerszámokat
használaton kívül biztos helyen tárolja. A
tárolási helynek száraznak és lezárhatónak
kell lennie. Ez megakadályozza, hogy az
elektromos kéziszerszám a tárolás során
megrongálódjon, vagy hogy azt tapasztalat-
lan személyek használják.
fA berendezés fogantyúit tartsa száraz,
tiszta, olaj- és zsírmentes állapotban. A
zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és ahhoz
vezethetnek, hogy a kezelő elveszíti az ural-
mát a kéziszerszám felett.
fSoha ne használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
fRendszeresen vizsgálja meg a kábelt és ha
megrongálódott, csak egy feljogosított
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
vevőszolgálatával javíttassa meg. A megron-
gálódott hosszabbító kábeleket cserélje ki.
Ez biztosítja, hogy az elektromos szerszám
biztonságos szerszám maradjon.
fViseljen csúszásbiztos cipőt. Így elkerülheti
a sima felületeken való kicsúszás során
fellépő sérüléseket.
fCsak eredeti Bosch gyártmányú
tartozékokat használjon.
fAz elektromos kéziszerszámot csak egy
előírásszerűen földelt hálózathoz csatlakoz-
tassa. A dugaszolóaljzatnak és a hosszabbító
kábelnek működőképes védővezetékkel kell
felszerelve lennie.
Tájékoztató a fúróállvány nélkül végzett
munkákhoz
fHasználja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez
sérülésekhez vezethet.
fVárja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt-
heti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
fA munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 180 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Magyar | 181
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fHa a betétszerszám leblokkolt, kapcsolja ki
az elektromos kéziszerszámot. Vegye ki a
betétszerszámot.
fAz elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt győződjön meg arról, hogy a betétszer-
szám szabadon mozog. Ha leblokkolt fúró-
szerszám mellett kapcsolja be a kéziszer-
számot, igen magas reakciós nyomatékok
lépnek fel.
Tájékoztató a fúróállvánnyal végzett
munkákhoz
fSoha ne hagyja ott a szerszámot, amíg az
teljesen le nem állt. A betétszerszámok
kifutásuk során sérüléseket okozhatnak.
fA fúróállványt csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan
munkát végez, amelynek során a betétszer-
szám feszültség alatt álló, kívülről nem lát-
ható vezetékekhez, vagy a készülék saját
hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló vezeték-
hez ér, a fúróállvány fémrészei szintén feszült-
ség alá kerülhetnek és áramütéshez vezet-
hetnek.
Tájékoztató a GDB 1600 WE kéziszerszámhoz
Sohase használja az elektromos
kéziszerszámot az azzal szállított
hibaáram (FI-) védőkapcsoló
nélkül.
fA munka megkezdése előtt ellenőrizze a
hibaáram (FI-) védőkapcsoló előírásszerű
működését. Ha az FI hibaáram-
védőkapcsoló megrongálódott, akkor azt
egy Bosch-vevőszolgálattal szakszerűen
meg kell javíttatni, vagy ki kell cseréltetni.
fÜgyeljen arra, hogy sem a munkaterületen
tartózkodó személyek, sem az elektromos
kéziszerszám ne kerülhessen érintkezésbe
a kilépő vízzel.
A fej felett végzett
nedves fúrás esetén a
kilépő vizet fel kell
fogni. Ehhez rögzítse
az elektromos
kéziszerszámot egy
fúróállványra és
szereljen fel rá egy
vízfelfogógyűrűt.
fÜgyeljen arra, hogy a vizet vezető tömlők,
összekötő alkatrészek valamint a vízfel-
fogógyűrű (külön tartozék) kifogástalan
állapotban legyenek. A megrongálódott
vagy elkopott alkatrészeket a következő
használat előtt cserélje ki. Ha az elektromos
kéziszerszám alkatrészeiből víz lép ki, ez
megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áram-
ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
GDB 1600 WE: Az elektromos köziszerszäm
nedvesfúró gyémántbetétes magfúróval és
vízcsatlakozással felszerelve betonban és
vasbetonban végzett nedves fúrásra szolgál. Az
elektromos kéziszerszámot egy elszívó szerke-
zettel (vízfelfogógyűrű és univerzális porszívó)
lehet kombinálni. Egy Bosch-elszívófej felszere-
lése esetén az elektromos kéziszerszámot
száraz fúrásra is lehet használni.
GDB 1600 DE: Az elektromos kéziszerszám
gyémántbetétes száraz magfúrókkal és egy
megfelelő elszívó szerkezettel együtt alkalmazva
téglában, homokkőben, gázbetonban és csem-
pékben végzett száraz fúrásra szolgál.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 181 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Magyar | 183
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Zaj és vibráció értékek
A zajmérési eredmények az EN 60745 szab-
ványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 87 dB(A); hangtel-
jesítményszint 98 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Fúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték,
ah=5,5m/s
2, szórás, K = 2 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési mód-
szerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszer-
szám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszer-
számot más alkalmazásokra, eltérő betétszer-
számokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész mun-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betét-
szerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Összeszerelés
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Üzemeltetés fúróállvány nélkül
fHasználja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez sérülések-
hez vezethet.
Csavarja be a 16 pótfogantyút a fúrófejen talál-
ható 9 menetbe. Szükség esetén forgassa el a
fúrófejet a legkevésbé fárasztó és biztonságos
testtartást lehetővé négy helyzet egyikébe (lásd
„A fúrófej beszerelése”).
Üzemeltetés fúróállvánnyal
fAz alkalmazásra kerülő fúróállványra vonat-
kozó biztonsági előírásokat és munkavég-
zési utasításokat szigorúan be kell tartani!
Az elektromos kéziszerszámot biztonsági
meggondolásokból alapvetően be kell fogni az
S500A gyémántfúróállványba.
Az elektromos kéziszerszámnak a fúróállványba
való beszereléséhez olvassa el és tartsa be a
megfelelő Kezelési Utasítást.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 183 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

184 | Magyar
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
A fúrófej beszerelése/kicserélése
fÜzemeltetés fúróállvánnyal: Az elektromos
kéziszerszámon végzett bármely munka
megkezdése előtt, a munka szüneteiben,
valamint ha a berendezést nem használja,
biztosítsa be a fúróállványt az előtolás-
reteszelés bepattintásával az akaratlan
elmozdulás ellen. Olvassa el és tartsa be a
fúróállvány Kezelési Utasítását.
A fúrófej kiválasztása
A GDB 1600 WE elektromos kéziszerszámot a 6
üblítőfejjel és a 19 elszívó fejjel lehet üzemel-
tetni. A nedves magfúrókhoz szerelje fel az
öblítőfejet, a száraz magfúrókhoz az elszívófejet.
A GDB 1600 DE típusú berendezést biztonsági
meggondolásokból csak a száraz magfúrókhoz
szolgáló 19 elszívófejjel lehet használni. Erről az
elektromos kéziszerszám és a fúrófej speciális
kódolása gondoskodik.
A fúrófej beszerelése
Oldja ki a 15 szorítócsavart a 6 öblítőfejen,
illetve a 19 elszívófejen annyira, hogy a 14
biztosító csap teljesen visszahúzódjon a házba.
Dugja fel ütközésig az öblítőfejet, illetve az
elszívófejet a 20 fúrófej befogó egységre. A
fúrófej befogó egységen elhelyezett 21 kódoló
bütyköknek bele kell nyúlniuk a fúrófejen talál-
ható 7 kódoló hornyokba. Itt négy darab,
egymáshoz képest 90°-ra elfordított helyzetre
van lehetőség. A fúrófejet olyan helyzetbe
helyezze, amelyben valamennyi kezelőelemet
kényelmesen el tudja érni.
Húzza meg ismét szorosra a 15 szorítócsavart.
A fúrófej leszerelése
Csavarja teljesen ki a 15 szorítócsavart a 6
öblítőfejen, illetve a 19 elszívófejen. A szorítást
a szorítócsavarra gyakorolt enyhe nyomással
lehet kioldani.
Húzza le az öblítőfejet, illetve az elszívófejet a 20
fúrófej befogó egységről.
A magfúró behelyezése/kicserélése
fÜzemeltetés fúróállvánnyal: Az elektromos
kéziszerszámon végzett bármely munka
megkezdése előtt, a munka szüneteiben,
valamint ha a berendezést nem használja,
biztosítsa be a fúróállványt az előtolás-
reteszelés bepattintásával az akaratlan
elmozdulás ellen. Olvassa el és tartsa be a
fúróállvány Kezelési Utasítását.
A magfúró kiválasztása
A nedves magfúrókat csak a 6 öblítőfejjel, a
száraz magfúrókat csak a 19 elszívófejjel szabad
használni.
A magfúró behelyezése
fA behelyezés előtt ellenőrizze a magfúrót.
Csak kifogástalan állapotú megfúrót hasz-
náljon. Megrongálódott vagy deformált mag-
fúrók veszélyes helyzetekhez vezethetnek.
A behelyezés előtt tisztítsa meg a magfúrót.
Kissé zsírozza be a magfúró menetét, vagy
permetezze be rozsdavédőszerrel.
Csavarjon bele egy G 1/2"-magfúrót a 13 fúró-
orsóba, vagy csavarjon fel egy 1 1/4"-UNC-mag-
fúrót a 13 fúróorsóra.
fEllenőrizze a magfúró szoros illeszkedését.
Hibás vagy nem biztonságosan rögzített mag-
fúrók üzem közben kilazulhatnak és balese-
teket okozhatnak.
Egy 11 csúszógyűrű (külön tartozék) behelye-
zésével a fúróorsó és az 1 1/4"-UNC-magfúró
közé megkönnyítheti a magfúró kilazítását a
szerszám későbbi kivételekor.
A magfúró kivétele
fA magfúró kicseréléséhez viseljen
védőkesztyűt. A magfúró az elektromos
kéziszerszám hosszabb ideig tartó üzemel-
tetése során erősen felforrósodhat.
Lazítsa ki a 12 magfúrót egy villáskulccsal
(1 1/4"-UNC-magfúró: 41 mm-es kulcs; G 1/2"-
magfúró: 22 mm-es kulcs). Eközben tartson
ellen a 13 fúróorsó kétlapú részén egy második
(36 mm-es) villáskulccsal.
A Bosch magfúrók egy színkóddal vannak
ellátva:
Nedves magfúrók kék
Száraz magfúrók világosszürke
OBJ_BUCH-116-003.book Page 184 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Magyar | 185
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
A vízhűtés/porelszívás csatlakoztatása
Ha a nedves vagy száraz magfúrók hűtése a fúrás
során nem kielégítő, a gyémántszegmensek
megrongálódhatnak, vagy a magfúró a furatban
leblokkolhat. Ezért a nedves fúrásnál ügyeljen a
kielégítő vízhűtésre, száraz fúrásnál pedig arra,
hogy a porelszívás megfelelően működjön.
Egy már meglévő furat megnagyobbítása esetén
azt gondosan el kell zárni, hogy biztosítani
lehessen a magfúró kielégítő hűtését.
fA csatlakoztatott tömlők, elzáró szelepek
vagy más tartozékok nem akadályozhatják a
fúrási folyamatot.
Vízhűtés az öblítőfejen (GDB 1600 WE)
Zárja el a 10 vízelzáró csapot. Csatlakoztasson
egy víz-tápvezetéket az 5 a csapcsatlakozó-
idomhoz. A vizet egy hordozható, nyomás alatt
álló víztartályból (tartozék) vagy egy szokásos
vízcsatlakozástól lehet a fúróhoz vezetni.
Ha az elektromos kéziszerszám egy fúróállvány-
ba van beszerelve, a furatból kilépő vizet egy víz-
felfogógyűrűvel és egy univerzális porszívóval
(mind a kettő külön tartozék) lehet felfogni.
fA fej felett végzett nedves fúrás esetén a
kilépő vizet fel kell fogni. Ehhez rögzítse az
elektromos kéziszerszámot egy fúróállványra
és szereljen fel rá egy vízfelfogógyűrűt.
A vízfelfogógyűrű felszerelését illetően olvassa
el és tartsa be annak Kezelési Utasítását.
Porelszívás az elszívófejnél
fAz ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí-
tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reak-
ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezelé-
séhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakem-
bereknek szabad megmunkálniuk.
–A lehetőségek szerint használjon az
anyagnak megfelelő porelszívást.
–Gondoskodjon a munkahely jó szellőzte-
téséről.
–Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrő-
osztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat-
ban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Dugja bele egy univerzális porszívó (külön tarto-
zék) 18 elszívó tömlőjét az elszívófejen található
17 elszívó csőcsonkba.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
fÜgyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyez-
nie az elektromos kéziszerszám típustáb-
láján található adatokkal. A 230 V-os beren-
dezéseket 220 V hálózati feszültségről is
szabad üzemeltetni.
fA munka megkezdése előtt kérje ki a felelős
statikus, építész vagy az illetékes építésve-
zetőség véleményét a tervezett furatokról.
A vasbeton fémszálait csak egy épitészeti
statikus engedélyével szabad átvágni.
fOlyan furatoknál, amelyek keresztülhalad-
nak egy falon vagy egy mennyezeten/pad-
lón, okvetlenül ellenőrizze az érintett
helyiségeket, nincs-e valamilyen akadály a
másik oldalon. Kerítse el a munkaterületet
és biztosítsa a magfúrót zsaluzással a
leesés ellen.
A hibaáram (FI-) védőkapcsoló működésének
ellenőrzése (GDB 1600 WE)
Minden munkakezdése előtt ellenőrizze a 4 hiba-
áram (FI-) védőkapcsoló előírásszerű műkö-
dését.
–Nyomja meg a hibaáram (FI-) védőkapcsolón
elhelyezett „RESET”-gombot. A
védőkapcsoló üzemkész állapotát egy piros
jelzőlámpa jelzi.
–Nyomja meg a „TEST”-gombot. A „RESET”-
gomb felett található kijelzés feketére vált.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 185 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

186 | Magyar
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Bekapcsolás
GDB 1600 WE: Nyomja meg a „RESET”-gombot
a 4 hibaáram (FI-) védőkapcsolón.
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: Állítsa be a 10 vízel-
záró csap az átfolyási helyzetbe. Ellenőrizze a 8
átfolyás-kijelzésen a vízáramot.
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
nyomja meg a 3 be-/kikapcsoló gombot.
A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez
tartsa azt benyomva és nyomja meg ezen felül a
2 reteszelő gombot.
Kikapcsolás
Engedje el a 3 be-/kikapcsolót. Ha a 3 be-/kikap-
csoló bekapcsolt állapotban reteszelve van,
akkor azt előbb nyomja be, majd engedje el.
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: Zárja el a 10
vízelzáró csapot. A munka befejezése után
válassza le az 5 csapcsatlakozóidomot a víz-
tápvezetéktől. Nyissa ki a 10 vízelzáró csapot és
engedje le a maradék vízet.
A fordulatszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulat-
számát a 3 be-/kikapcsoló különböző mértékű
benyomásával fokozatmentesen lehet sza-
bályozni.
A 22 fokozatváltó kapcsolóval 2 különböző
fordulatszám tartományt lehet előre kijelölni.
A két fokozatot a következő furatátmérőkhöz
célszerű alkalmazni:
Munkavégzési tanácsok
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
Fúróállvány nélküli előfúráshoz használjon
mindig egy központozó keresztet (külön
tartozék).
Kezdje meg a fúrást az 1. fokozatban, alacsony
fordulatszámmal, amíg a magfúró rezgésmen-
tesen nem forog a megmunkálásra kerülő
anyagban. Ezután adott esetben kapcsoljon át a
2. fokozatra.
A berendezésre gyakorolt nyomást a fúrás köz-
ben a kifúrandó anyag tulajdonságainak megfe-
lelően kell megválasztani. Egyenletes nyomással
fúrjon. Időnként húzza kissé vissza a magfúrót a
furatból, hogy a fúrás során keletkező iszap vagy
por lekerüljön a gyémántszergmensekről.
Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot.
Túlterhelés esetén villog az 1 ellenőrző lámpa
(lásd „Ellenőrző lámpa”).
Biztonsági tengelykapcsoló
fHa a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
elektromos kéziszerszámot mindkét kezé-
vel, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon.
Ellenőrző lámpa
Az 1 ellenőrző lámpa villog:
Az elektromos kéziszerszám
túl van terhelve.
Csökkentse a berendezésre
gyakorolt nyomást. Szükség
esetén kapcsolja ki az elek-
tromos kéziszerszámot és
élesítse meg a magfúrót.
Ha nem csökkenti a berendezésre gyakorolt nyo-
mást, akkor az elektronika alacsonyabbra sza-
bályozza a fordulatszámot. Folytatódó túlter-
helés esetén az elektromos kéziszerszám kikap-
csol. Csökkentse le az elektromos kéziszerszám
terhelését, majd kapcsolja ismét be azt.
Az 1 ellenőrző lámpa
folyamatosan világít:
A szénkeféket ki kell
cserélni.
Egy Bosch vevőszolgálat ezt
a munkát gyorsan és meg-
bízhatóan elvégzi.
1. fokozat 2. fokozat
Nedves fúrás 33–102 mm 10–32 mm
Száraz fúrás 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 186 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Magyar | 187
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
A fúrómag eltávolítása
GDB 1600 WE 6 öblítőfejjel: A vizet a fúrás
befejezése után rövid ideig még hagyja bekapc-
solva, hogy a magfúró és a mag közötti iszap
kimosódjon.
Ha a mag beszorult a magfúróba, akkor azt egy
puha fa- vagy műanyagdarabbal a magfúróra
mért enyhe ütésekkel ki lehet rázni. A beszorult
magot szükség esetén a magfúró másik vége
felől bedugott farúddal is ki lehet tolni.
Megjegyzés: Ne üssön kemény tárgyakkal a
magfúróra (ellenkező esetben a magfúró defor-
málódhat)!
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
fAz elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
fTartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
A 13 fúróorsót a munka befejezése után tisztítsa
meg. A fúróorsót, valamint a 12 magfúrót
időnként permetezze be rozsdavédőszerrel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Tartozékok/pótalkatrészek
Öblítőfej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Szívófej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
S500A
gyémántfúróállvány . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Alkalmazható a GDB 1600 WE-vel:
–Vízfelfogó gyűrű . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Vízfelfogó gyűrű
tömítőfedél . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Nyomás alatt álló víztartály . . . . 2 609 390 308
Csúszógyűrű . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
300 mm-es hosszabbító:
–G 1/2"-magfúrókhoz . . . . . . . 2 608 598 044
–1 1/4"-UNC-magfúrókhoz. . . . 2 608 598 045
OBJ_BUCH-116-003.book Page 187 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

188 | Magyar
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban-
tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso-
latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal-
katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha
a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalma-
zásával és beállításával kapcsolatos kérdései
vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempont-
oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké-
szíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a
háztartási szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és a megfelelő orszá-
gos törvényekbe való átültetésé-
nek megfelelően a már nem hasz-
nálható elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem-
pontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
leadni.
A változtatások joga fenntartva.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 188 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 189
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас-
ности для электроинструментов
Прочтите все указа-
ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной поражения
электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» рас-
пространяется на электроинструмент с пита-
нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку-
муляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще-
нии, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяй-
те штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроин-
струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, ку-
хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает-
ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс-
портировки или подвески электроин-
струмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких темпе-
ратур, масла, острых кромок или под-
вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по-
вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при-
годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя сни-
жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на-
чинайте работу с электроинструмен-
том. Не пользуйтесь электроинстру-
ментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркоти-
ческого или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 189 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

190 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к
сети питания включенного
электроинструмента чревато
несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может при-
вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро-
инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше-
ния. Держите волосы, одежду и рука-
вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин-
ные волосы могут быть затянуты вра-
щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоеди-
нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред-
назначенный для этого электроинстру-
мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение электро-
инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроин-
струментом лицам, которые не зна-
комы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поло-
мок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинстру-
мента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использова-
ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 190 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 191
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими ин-
струкциями. Учитывайте при этом ра-
бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно-
му персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
дрелей алмазного сверления
Общие указания для дрелей алмазного
сверления
fПри выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите
электроинструмент за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
fИспользуйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
fСтрого соблюдать указания по безопас-
ности и эксплуатации применяемой свер-
лильной стойки и принадлежностей!
fХраните электроинструмент, которым Вы
не пользуетесь, в надежном месте. Место
для хранения должно быть сухим и
должно закрываться на ключ. Этим
предотвращается возможность
повреждения электроинструмента при
хранении или вследствие использования
неопытными лицами.
fСодержите рукоятки пилы в сухом и
чистом состояниии и своевременно
удаляйте попавшие на них масло и жиры.
Жирные или замасленые рукоятки
становятся скользкими, что ведет к потере
контроля над пилой.
fНе работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
fРегулярно проверяйте шнур питания и
отдавайте поврежденный шнур в ремонт
только в авторизированную сервисную
мастерскую для электроинструментов
Bosch. Меняйте поврежденные
удлинители. Это необходимо для обеспече-
ния безопасности электроинструмента.
fНосите нескользящую обувь. Так Вы
сможете избежать травм, которые можно
получить, поскользнувшись на гладких
поверхностях.
fИспользуйте только оригинальные
принадлежности фирмы Bosch.
fЭлектроинструмент подключайте к элек-
тросети, заземленной согласно предписа-
ниям. Штепсельная розетка и кабель-удли-
нитель должны иметь работоспособный
защитный проводник.
Указания для работ без сверлильной стойки
fИспользуйте прилагающиеся к электро-
инструменту дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может иметь своим
следствием телесные повреждения.
fВыждите полной остановки электро-
инструмента и только после этого вы-
пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 191 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

192 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fВсегда держите электроинструмент во
время работы обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
fПри заклинивании рабочего инструмента
выключите электроинструмент.
Устраните причину заклинивания
рабочего инструмента.
fПеред включением электроинструмента
убедитесь в том, что рабочий инструмент
может свободно вращаться. При
включении электроинструмента с
заклинившим рабочим инструментом
возникают большие реакционные
моменты.
Указания для работ со сверлильной стойкой
fНикогда не отходите от электроинстру-
мента до его полной остановки. Электро-
инструменты на выбеге могут стать
причиной травм.
fПри выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или
собственный шнур питания, держите
сверлильную станину за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части сверлильной станины
и приводить к удару электрическим током.
Указания для GDB 1600 WE
Никогда не применяйте этот
электроинструмент без поста-
вленного с машиной автомата
защиты от токов повреждения.
fДо начала работы проверьте исправность
функции автомата защиты от токов
повреждения. Поврежденный автомат
защиты сдайте на ремонт или замену в
сервисную мастерскую фирмы Bosch.
fСледите за тем, чтобы ни находящиеся на
рабочем участке лица, ни сам электро-
инструмент не имели контакта с вытека-
ющей водой.
При мокром сверле-
нии над головой вы-
текающую воду сле-
дует улавливать. Для
этого расположите
электроинструмент в сверлильной стойке и
установите улавливающее воду кольцо.
fСледите за безукоризненным состоянием
шлангов для воды, соединительных час-
тей и также улавливающего воду кольца
(принадлежность). Поврежденные или
изношенные части заменяйте перед сле-
дующим использованием. Вытекание
воды из частей электроинструмента
повышает риск электрического поражения.
Описание функции
Прочтите все указания и инструк-
ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и остав-
ляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
GDB 1600 WE: Электроинструмент
предназначен для использования вместе с
охлаждаемыми алмазными сверлильными
коронками и системой подачи воды для
мокрого сверления бетона и железобетона.
Электроинструмент можно комбинировать с
устройством для отсоса (кольцо для
улавливания воды и универсальный пылесос).
После монтажа отсасывающей головки Bosch
электроинструмент можно использовать также
и для сухого сверления.
GDB 1600 DE: Электроинструмент
предназначен для сухого сверления
неохлаждаемыми алмазными коронками в
кирпиче, песчанике, газобетоне и плитке.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 192 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 193
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1Контрольная лампа
2Кнопка фиксирования выключателя
3Выключатель
4Автомат защиты от токов повреждения
(GDB 1600 WE)
5Фитинг для подключения к крану
(промывочная головка)
6Промывочная головка (GDB 1600 WE)
7Пазы под фиксатор на сверлильной
головке
8Индикатор расхода воды (промывочная
головка)
9Резба для дополнительной рукоятки
10 Запорный кран для воды (промывочная
головка)
11 Скользящее кольцо*
12 Сверлильная коронка*
13 Сверлильный шпиндель
14 Предохранительный штифт сверлильной
коронки
15 Зажимной винт сверлильной головки
16 Дополнительная рукоятка
(с изолированной поверхностью)
17 Патрубок отсоса (отсасывающая головка)
18 Шланг отсасывания*
19 Отсасывающая головка
20 Посадочная шейка сверлильной головки
21 Фиксирующие кулачки на посадочной
шейке сверлильной головки
22 Переключатель передач
23 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Дрель алмазного сверления GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Товарный № 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ном. потребляемая мощность Вт 1600 1600
Полезная мощность Вт 800 800
Номинальное число оборотов n0
–1-ая передача
–2-ая передача
мин-1
мин-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Диаметр сверления без сверлильной стойки
–в кирпичной кладке
–в бетоне
мм
мм
32–102*
10–40
32–102
–
Диаметр сверления со сверлильной стойкой
–в кирпичной кладке, оптимальный
–в кирпичной кладке, возможный
–в бетоне, оптимальный
–в бетоне, возможный
мм
мм
мм
мм
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Патрон 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Давление подачи воды, макс. бар 6 –
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003 кг 5,9 5,5
Класс защиты /I/I
* с вакуум-головкой
Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При других значениях напряжения, а также в
специфическом для страны исполнении инструмента возможны иные параметры.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 193 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

194 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Данные по шуму и вибрации
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
А-взвешенный уровень шума от
электроинструмента составляет обычно:
уровень звукового давления 87 дБ(А);
уровень звуковой мощности 98 дБ(А).
Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения вибрации (векторная сумма
трех направлений), определенные согласно
ЕС 60745:
Сверление в бетоне: Значение эмиссии
колебания ah=5,5 м/с2, недостоверность
K=2 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения электро-
инструментов. Он пригоден также для предва-
рительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание
не будет отвечать предписаниям, то уровень
вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку
в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного интервала
нужно учитывать также и время, когда
инструмент выключен или, хотя и включен, но
не находится в работе. Это может значительно
сократить нагрузку от вибрации в расчете на
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопас-
ности для защиты оператора от воздействия
вибрации, например: техническое обслужи-
вание электроинструмента и рабочих инстру-
ментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Сборка
fПеред любыми манипуляциями с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Работа без сверлильной стойки
fИспользуйте прилагающиеся к электро-
инструменту дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может иметь своим
следствием телесные повреждения.
Ввинтите дополнительную рукоятку 16 в
резьбу 9 на сверлильной головке. При необхо-
димости поверните сверлильную головку в
одно из четырех возможных положение для
достижения неутомляющего и надежного зах-
вата (см. «Установка сверлильной головки»).
Работа со сверлильной стойкой
fНеукоснительно соблюдайте указания по
безопасности и эксплуатации для
применяемой сверлильной стойки!
По причинам безопасности применяйте
электроинструмент принципиально со
сверлильной стойкой S 500 A.
Чтобы вставить электроинструмент в
сверлильную стойку, прочитайте и соблюдайте
руководство по эксплуатации.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 194 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 195
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Установка/смена сверлильной
головки
fРежим работы со сверлильной стойкой:
Перед любыми работами с электроин-
струментом, во время перерывов в
работе, а также после окончания работы
зафиксируйте электроинструмент от слу-
чайного перемещения, заведя фиксатор
подачи в зацепление. Прочитайте и соблю-
дайте руководство по эксплуатации к
сверлильной стойке.
Выбор сверлильной головки
GDB 1600 WE может эксплуатироваться с про-
мывочной головкой 6 и с отсасывающей
головкой 19. Для применения коронок
мокрого сверления устанавливайте промы-
вочную головку и для коронок сухого сверле-
ния – отсасывающую головку.
GDB 1600 DE может эксплуатироваться по
причинам безопасности только с отсасы-
вающей головкой 19 для коронок сухого свер-
ления. Это обеспечивается специальным коди-
рованием электроинструмента и сверлильной
головки.
Установка сверлильной головки
Ослабьте зажимной винт 15 на промывочной
головке 6 или на отсасывающей головке 19
настолько, чтобы предохранительный штифт
14 был полностью втянут в корпус.
Насадите промывочную или отсасывающую
головку до упора на посадочную шейку 20.
Фиксирующие кулачки 21 на шейке посадки
сверлильной головки должны входить в пазы
для фиксаторов 7 на сверлильной головке.
При этом возможны четыре смещенных на
90° позиции. Установите сверлильную головку
в позицию, в которой Вы можете удобно
обслуживать все элементы управления.
Крепко затяните зажимной винт 15.
Снятие сверлильной головки
Полностью вывинтите зажимной винт 15 на
промывочной головке 6 или на отсасывающей
головке 19. Небольшим давлением на
зажимной винт раскройте зажим.
Снимите промывочную или отсасывающую го-
ловку с шейки посадки сверлильной головки 20.
Установка/смена сверлильной
коронки
fРежим работы со сверлильной стойкой:
Перед любыми работами с электроин-
струментом, во время перерывов в
работе, а также после окончания работы
зафиксируйте электроинструмент от
случайного перемещения, заведя фикса-
тор подачи в зацепление. Прочитайте и
соблюдайте руководство по эксплуатации к
сверлильной стойке.
Выбор сверлильной коронки
Коронки мокрого сверления разрешается
применять только с промывочной головкой 6,
коронки сухого сверления – только с отсасы-
вающей головкой 19.
Установка сверлильной коронки
fПеред установкой проверяйте сверлиль-
ные коронки. Устанавливайте только
безукоризненные сверлильные коронки.
Поврежденные или деформированные
сверлильные коронки могут привести к
опасным ситуациям.
Перед установкой очищайте сверлильные
коронки. Слегка смазывайте резьбу
сверлильной коронки или наносите
антикоррозийный спрей.
Закрутите сверлильную коронку G 1/2" в
сверлильный шпиндель 13 или накрутите
сверлильную коронку 1 1/4" UNC на
сверлильный шпиндель 13.
fПроверьте прочную посадку сверлильной
коронки. Неправильно или ненадежно за-
крепленные сверлильные коронки могут во
время работы соскочить со шпинделя и
подвергнуть Вас опасности.
Скользящее кольцо 11 (принадлежность)
между шпинделем и сверлильной коронкой
1 1/4" облегчает свинчивание сверлильной
коронки UNC.
Сверлильные головки фирмы Bosch имеют
цветное обозначение:
Коронки
мокрого сверления синего цвета
Коронки
сухого сверления светло серого цвета
OBJ_BUCH-116-003.book Page 195 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

196 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Снятие сверлильной коронки
fПри смене сверлильной коронки пользуй-
тесь защитными перчатками. При продол-
жительной работе электроинструмента
сверлильная коронка может сильно
нагреться.
Отпустите сверлильную коронку 12 с
помощью вильчатого гаечного ключа
(сверлильная коронка 1 1/4" UNC: размер под
ключ 41 мм; сверлильная коронка G 1/2":
размер под ключ 22 мм). При этом придер-
живайте другим вильчатым гаечным ключом
(размер 36 мм) двухгранный хвостовик
сверлильного шпинделя 13.
Подключение водяного
охлаждения/отсасывания пыли
Если коронки мокрого или сухого сверления
будут при работе недостаточно охлаждаться, то
возможно повреждение алмазных сегментов
или заклинивание сверлильной коронки в от-
верстии. Поэтому следите при мокром сверле-
нии за достаточным водяным охлаждением и
при сухом сверлении за действенным отсосом
пыли.
При увеличении диаметра имеющегося отвер-
стия последнее должно быть тщательно задела-
но, чтобы обеспечить достаточное охлаждение
сверлильной коронки.
fПрисоединенные шланги, запорные
вентили или принадлежности не должны
мешать процессу сверления.
Водяное охлаждение на промывочной
головке (GDB 1600 WE)
Закройте запорный кран воды 10. Присоеди-
ните подачу воды к крану 5. Подача воды воз-
можна из передвижного резервуара воды под
давлением (принадлежность) или от стацио-
нарного водопровода.
Если электроинструмент установлен на свер-
лильную стойку, то вытекающую из отверстия
воду Вы можете собирать кольцом для улавли-
вания воды или универсальным пылесосом
(оба являются принадлежностями).
fПри мокром сверлении над головой вы-
текающую воду следует улавливать. Для
этого расположите электроинструмент в
сверлильной стойке и установите улавли-
вающее воду кольцо.
Для монтажа кольца для улавливания воды
прочтите руководство по эксплуатации к нему
и воспользуйтесь содержащимися там
указаниями.
Пылеотсос на отсасывающей головке
fПыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать аллерги-
ческие реакции и/или заболевания дыха-
тельных путей оператора или находящегося
вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особен-
но совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием ас-
беста разрешается обрабатывать только
специалистам.
–По возможности используйте
пригодный для материала пылеотсос.
–Хорошо проветривайте рабочее место.
–Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Вставьте шланг отсасывания 18
универсального пылесоса (принадлежности) в
патрубок отсоса 17 на отсасывающей головке.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 196 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 197
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
fУчитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
fДо начала работы проконсультируйте
ответственного специалиста по статике,
архитектора или ответственное руко-
водство строительством. Разрезайте
арматуру только с разрешения статика
сооружения.
fПри просверливании стен или
перекрытий обязательно проверяйте
соответствующие помещения на наличие
препятствия. Оградите строительный
участок и предохраните высверленный
керн против выпадания с помощью
опалубки.
Тест функции автомата защиты от токов
повреждения (GDB 1600 WE)
Каждый раз до начала работы проверяйте ис-
правность функции автомата защиты от токов
повреждения 4:
–Нажмите на кнопку «RESET» (возврат) на
автомате защиты. При наличии рабочей
готовности автомата защиты загорается
красная контрольная лампа.
–Нажмите на кнопку «TEST» (тест).
Индикатор над кнопкой «RESET» гаснет.
Включение
GDB 1600 WE: Нажмите на кнопку «RESET» на
автомате защиты 4.
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: Повер-
ните кран воды в проточное положение 10.
Проверьте расход воды по индикатору
расхода 8.
Для включения электроинструмента нажмите
кнопку выключателя 3.
Для фиксирования выключателя придержите
его нажатым и дополнительно нажмите кнопку
фиксирования 2.
Выключение
Отпустите выключатель 3. При зафиксирован-
ном выключателе 3 нажмите сначала на него и
отпустите.
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: Закрой-
те запорный кран воды 10. Отсоедините кран
5 от подачи воды. Откройте запорный кран 10
и слейте остатки воды.
Установка числа оборотов
Вы можете плавно регулировать число
оборотов включенного электроинструмента,
изменяя для этого усилие нажатия на
выключатель 3.
Переключателем передач 22 можно предвари-
тельно выбрать один из двух диапазонов числа
оборотов.
Рекомендуемая увязка скоростей с
диаметрами:
1-я передача 2-я передача
Мокрое
сверление 33–102 мм 10–32 мм
Сухое
сверление 69–152 мм 32–68 мм
OBJ_BUCH-116-003.book Page 197 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

198 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Указания по применению
fПеред любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
Для засверления отверстия без сверлильной
стойки применяйте центрирующий крест
(принадлежность).
Засверливайте на 1-ой передачи с низким
числом оборотов до равномерного вращения
сверлильной коронки в материале. Затем при
надобности включите вторую передачу.
Давление прижатия зависит от просверливае-
мого материала. Сверлите с равномерным
усилием. Время от времени слегка вытяги-
вайте сверлильную коронку из отверстия для
удаления шлама из алмазных сегментов.
Не перегружайте электроинструмент. При
перегрузке начинает мигать контрольная
лампа 1 (см. «Контрольная лампа»).
Предохранительная муфта
fПри заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона отключает-
ся. В целях предосторожности всегда
держите электроинструмент из-за
возникающих при этом сил крепко и
надежно обеими руками и займите
устойчивое положение.
Контрольная лампа
Контрольная лампа 1
мигает:
Электроинструмент
работает с перегрузкой.
Снизить усилие прижатия.
При надобности выключите
электроинструмент и зато-
чите коронку.
Если не будет снижено усилие прижатия, то
электроника снижает число оборотов. При
продолжающейся перегрузке
электроинструмент выключается. Снимите
нагрузку с электроинструмента и включите его
снова.
Контрольная лампа 1 горит
продолжительно:
Заменить угольные щетки.
Сервисная мастерская
Bosch выполняет такую
работу быстро и надежно.
Удаление высверленного керна
GDB 1600 WE с головкой промывки 6: По
окончании сверления оставьте подачу воды на
короткое время включенной, чтобы вымыть
шлам между коронкой и керном.
Если высверленный керн не выходит из свер-
лильной коронки, то ударами мягкой древеси-
ны или пластмассовой детали по коронке отде-
лите керн от коронки. При надобности выда-
вить керн через вставляемый конец коронки.
Указание: Не ударяйте твердыми предметами
по сверлильной коронке (опасность дефор-
мации)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 198 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Русский | 199
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
fПеред любыми манипуляциями с электро-
инструментом вытаскивайте штепсель из
розетки.
fДля обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
Очищайте сверлильный шпиндель 13 после ра-
боты. Время от времени наносите антикорро-
зийный спрей на сверлильный шпиндель и
коронку 12.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель-
ные методы изготовления и испытания, вый-
дет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастер-
ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10-
значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Принадлежности/запчасти
Промывочная головка . . . . . . . 2 609 390 317
Отсасывающая головка . . . . . . 2 609 390 318
Стойка станка алмазного
сверления S 500 A . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Применение с GDB 1600 WE:
–Кольцо для
улавливания воды . . . . . . . . 2 609 390 310
–Уплотнительная крышка
кольца для улавливания
воды . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Резервуар для воды
под давлением . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Скользящее кольцо . . . . . . . . . 1 600 190 042
Удлинитель 300 мм:
–для сверлильной коронки
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–для сверлильной коронки
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро-
сы по ремонту и обслуживанию Вашего про-
дукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо-
жет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
инструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на террито-
рии всех стран только в фирменных или
авторизованных сервисных центрах «Роберт
Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра-
фактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
OBJ_BUCH-116-003.book Page 199 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

200 | Русский
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС об
отработанных электрических и
электронных приборах и ее
претворением в национальное
законодательство отслужившие
электрические и электронные приборы нужно
собирать отдельно и сдавать на экологически
чистую рекуперацию.
Возможны изменения.
ME77
OBJ_BUCH-116-003.book Page 200 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 201
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі засте-
реження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед-
ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере-
женнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере-
довищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж-
ності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 201 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

202 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати аку-
муляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен-
ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення тіла.
Зберігайте стійке положення та завжди
зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам
краще зберігати контроль над електро-
приладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під-
ставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазна-
ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну бата-
рею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз-
воляйте користуватися
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви-
користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 202 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 203
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Вказівки з техніки безпеки для
алмазних дрилів
Загальні вказівки для алмазних дрилів
fПри роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропровод-
ку або власний шнур живлення, тримайте
електроінструмент за ізольовані рукоят-
ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і
металеві частини електроінструмента та
призводити до удару електричним струмом.
fДля знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення
електропроводки може призводити до
пожежі та ураження електричним струмом.
Зачеплення газової труби може призводити
до вибуху. Зачеплення водопроводної
труби може завдати шкоду матеріальним
цінностям або призвести до ураження
електричним струмом.
fТочно дотримуйтеся вказівок з техніки
безпеки і вказівок щодо роботи, що сто-
суються використовуваної свердлильної
станини і використовуваного приладдя!
fНадійно зберігайте електроприлад, якщо
Ви не користуєтеся ним. Місце для
зберігання повинно бути сухим та
закриватися на ключ. Це запобігає
пошкодженню електроприладу під час
зберігання або внаслідок використання
недосвідченими особами.
fРукоятки завжди мають бути сухими і не
забрудненими олією або мастилом. Жирні
рукоятки вислизають з рук і призводять до
втрати контролю над приладом.
fНе користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрокабелем. Якщо під час
роботи електрокабель буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електро-
кабеля і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку ураження електричним струмом.
fРегулярно перевіряйте шнур та віддайте
його в ремонт в авторизовану сервісну
майстерню електроприладів Bosch.
Міняйте пошкоджені подовжувачі. Лише
за таких умов Ваш електроприлад і надалі
буде залишатися безпечним.
fОдягайте взуття, що не ковзається. Так Ви
можете уникнути поранень, які можуть
виникнути внаслідок ковзання на гладких
поверхнях.
fВикористовуйте лише оригінальне
приладдя Bosch.
fВмикайте електроприлад в мережу, що
належним чином заземлена. В розетці і в
подовжувальному кабелі має бути справний
захисний провід.
Вказівки щодо роботи без свердлильної
станини
fВикористовуйте додані до електро-
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
контролю над електроінструментом може
призводити до тілесних ушкоджень.
fПеред тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
fПід час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
fПри заклиненні робочого інструмента
вимкніть електроприлад. Усуньте причину
заклинення.
fПеред увімкненням електроприладу
переконайтеся в тому, що робочий
інструмент може вільно обертатися. При
вмиканні електроприладу із застряглим
робочим інструментом виникають великі
реакційні моменти.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 203 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

204 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Вказівки щодо роботи зі свердлильною
станиною
fНіколи не відходьте від робочого інстру-
менту, поки він повністю не зупиниться.
Робочий інструмент, що ще рухається по
інерції, може спричиняти тілесні
ушкодження.
fПри роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану
електропроводку або власний шнур
живлення, тримайте свердлильну станину
за ізольовані рукоятки. Зачеплення
проводки, що знаходиться під напругою,
може заряджувати також і металеві частини
свердлильної станини та призводити до
ураження електричним струмом.
Вказівки щодо GDB 1600 WE
Ніколи не використовуйте елек-
троприлад без доданого авто-
мата захисного вимкнення (FI).
fПеред початком роботи перевіряйте
справність захисного вимикача. Пошкод-
жений захисний вимикач треба відремон-
тувати або поміняти в сервісному центрі
Bosch.
fСлідкуйте за тим, щоб ані люди в зоні
роботи, ані електроприлад не торкалися
витеклої води.
При свердленні з
охолодженням в
перевернутому
положенні необхідно
збирати воду, що
витікає. Для цього встановіть електроприлад
на свердлильну станину і монтуйте
водоуловлювальне кільце.
fСлідкуйте за тим, щоб водопровідні
шланги, з'єднувальні деталі, а також водо-
уловлювальне кільце (приладдя) були у
бездоганному стані. Заміняйте пошкод-
жені або спрацьовані деталі перед наступ-
ним використанням. Витікання води з дета-
лей електроприладу збільшує ризик удару
електричним струмом.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображен-
ням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
GDB 1600 WE: Електроінструмент
призначений для використання разом з
охолоджуваними алмазними свердлильними
коронками і системою подачі води для
мокрого свердлення бетону та залізобетону.
Електроінструмент можна використовувати в
комбінації з відсмоктувальним пристроєм
(водоуловлювальним кільцем і універсальним
пилососом). Після монтажу відсмоктувальної
головки Bosch електроінструмент можна
використовувати також і для сухого
свердлення.
GDB 1600 DE: Електроінструмент призначений
для сухого свердлення неохолоджуваними
алмазними коронками в цеглі, пісковику,
газобетоні і кахлі з використанням придатного
відсмоктувального пристрою.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1Контрольна лампочка
2Кнопка фіксації вимикача
3Вимикач
4Автомат захисного вимкнення (FI)
(GDB 1600 WE)
5Під’єднувач (промивна головка)
6Промивна головка (GDB 1600 WE)
7Пази на свердлильній головці
8Індикатор протоку води (промивна
головка)
9Різьба для додаткової рукоятки
OBJ_BUCH-116-003.book Page 204 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 205
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
10 Запірний кран для води (промивна
головка)
11 Контактне ущільнювальне кільце*
12 Свердлильна коронка*
13 Свердлильний шпиндель
14 Запобіжний штифт свердлильної головки
15 Затискний гвинт свердлильної головки
16 Додаткова рукоятка (з ізольованою
поверхнею)
17 Витяжний патрубок (відсмоктувальна
головка)
18 Відсмоктувальний шланг*
19 Відсмоктувальна головка
20 Кріплення під свердлильну головку
21 Фіксуючі кулачки на кріпленні під
свердлильну головку
22 Перемикач швидкості
23 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Алмазний дриль GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Товарний номер 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Ном. споживана потужність Вт 1600 1600
Корисна потужність Вт 800 800
Ном. кількість обертів n0
–1-а швидкість
–2-а швидкість
хвил.-1
хвил.-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Діаметр розсвердлювального отвору без
свердлильної станини
–у кам’яній кладці
–в бетоні
мм
мм
32–102*
10–40
32–102
–
Діаметр розсвердлювального отвору з
свердлильною станиною
–у кам’яній кладці, оптимально
–у кам’яній кладці, можливо
–в бетоні, оптимально
–в бетоні, можливо
мм
мм
мм
мм
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Патрон 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Макс. тиск водопостачання бар 6 –
Вага відповідно до EPTA-Procedure
01/2003 кг 5,9 5,5
Клас захисту /I/I
* із всмоктувальною головкою
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших значеннях напруги, а також у специфічному
для країни виконанні можливі інші параметри.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 205 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

206 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Інформація щодо шуму і вібрації
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від при-
ладу, як правило, становить: звукове наванта-
ження 87 дБ(A); звукова потужність 98 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до
EN 60745:
свердлення в бетоні: вібрація ah=5,5м/с
2,
похибка K = 2 м/с2
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для по-
рівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного наванта-
ження.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
них робіт, для яких застосовується електро-
прилад. Однак при застосуванні електроприла-
ду для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому техніч-
ному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захис-
ту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електропри-
ладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль-
ність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до поло-
жень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Монтаж
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Режим роботи без свердлильної
станини
fВикористовуйте додані до електро-
інструменту додаткові рукоятки. Втрата
контролю над електроінструментом може
призводити до тілесних ушкоджень.
Вкрутіть додаткову рукоятку 16 у різьбу 9 на
свердлильній головці. При необхідності повер-
ніть свердлильну голівку в одне з чотирьох
можливих положень для забезпечення
безпечного робочого положення, а також щоб
менше втомлятися (див. «Монтаж
свердлильної головки»).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 206 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 207
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Режим роботи з свердлильною
станиною
fТочно додержуйтеся вказівок з техніки
безпеки і вказівок щодо роботи, що сто-
суються використовуваної свердлильної
станини!
З міркувань техніки безпеки необхідно
встромляти електроприлад лише в алмазну
свердлильну станину S 500 A.
При встромлянні електроінструменту у
свердлильну станину прочитайте та
дотримуйтеся інструкції з експлуатації до неї.
Монтаж/заміна свердлильної головки
fРежим роботи з свердлильною станиною:
Перед будь-якими роботами з
електроінструментом, під час перерв в
роботі, а також після закінчення роботи
зафіксуйте електроінструмент від
ненавмисного пересування, завівши
фіксатор подачі у зачеплення. Прочитайте
і додержуйтеся інструкції з експлуатації до
свердлильної станини.
Вибір свердлильної головки
GDB 1600 WE може працювати з промивною
головкою 6 та відсмоктувальною головкою 19.
Для використання охолоджуваних
свердлильних коронок монтуйте промивну
головку, для неохолоджуваних свердлильних
коронок – відсмоктувальну головку.
З міркувань техніки безпеки GDB 1600 DE
може працювати лише з відсмоктувальною
головкою 19 для сухих свердлильних коронок.
Це забезпечується особливим кодуванням
електроприладу і свердлильної головки.
Монтаж свердлильної головки
Відпустіть затискний гвинт 15 на промивній
головці 6 або на відсмоктувальній головці 19
настільки, щоб запобіжний штифт 14 повністю
заховався у корпусі.
Надіньте промивну або відсмоктувальну
головку до упора на кріплення під свердлильну
головку 20. Фіксуючі кулачки 21 на кріпленні
під свердлильну головку мають зайти у
зачеплення в пази 7 на свердлильній головці.
Можливі чотири положення з інтервалом в
90°. Встановлюйте свердлильну головку в тому
положенні, в якому Ви легко можете дістати до
всіх елементів управління.
Знову міцно затягніть затискний гвинт 15.
Демонтаж свердлильної головки
Повністю відкрутіть затискний гвинт 15 на про-
мивній головці 6 або на відсмоктувальній
головці 19. Відпустіть затиск, злегка
натиснувши на затискний гвинт.
Зніміть промивну головку або відсмоктувальну
головку з кріплення під свердлильну головку 20.
Монтаж/заміна свердлильної коронки
fРежим роботи з свердлильною станиною:
Перед будь-якими роботами з
електроінструментом, під час перерв в
роботі, а також після закінчення роботи
зафіксуйте електроінструмент від
ненавмисного пересування, завівши
фіксатор подачі у зачеплення. Прочитайте
і додержуйтеся інструкції з експлуатації до
свердлильної станини.
Вибір свердлильної коронки
Охолоджувані свердлильні коронки можна
використовувати лише з промивною головкою
6, неохолоджувані свердлильні коронки –
лише з відсмоктувальною головкою 19.
Свердлильні коронки Bosch мають колірне
кодування:
охолоджувані
свердлильні коронки сині
неохолоджувані
свердлильні коронки ясно-сірі
OBJ_BUCH-116-003.book Page 207 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

208 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Монтаж свердлильної коронки
fПеревіряйте свердлильні коронки перед
встромлянням. Використовуйте лише
бездоганні свердлильні коронки. Пошкод-
жені або деформовані свердлильні коронки
можуть призвести до небезпечних ситуацій.
Очистіть свердлильну коронку перед
встромлянням. Злегка змастіть різьбу
свердлильної коронки або побризкайте на неї
антикорозійним засобом.
Закрутіть свердлильну коронку G 1/2" у
свердлильний шпиндель 13 або накрутіть
свердлильну коронку 1 1/4" UNC на
свердлильний шпиндель 13.
fПеревірте свердлильну коронку на пред-
мет міцної посадки. Неправильно або
погано закріплені свердлильні коронки
можуть розхитатися під час експлуатації і
наразити Вас на небезпеку.
Контактне ущільнювальне кільце 11 (приладдя)
між свердлильним шпинделем і свердлильною
коронкою UNC 1 1/4" полегшить пізніше від-
кручування свердлильної коронки.
Знімання свердлильної коронки
fПри заміні свердлильної коронки обов'яз-
ково надівайте захисні рукавиці. При три-
валій експлуатації електроприладу свер-
длильна коронка може дуже нагріватися.
Відпустіть свердлильну коронку 12 за
допомогою вилкового гайкового ключа
(свердлильна коронка 1 1/4" UNC: розмір під
ключ 41 мм; свердлильна коронка G 1/2":
розмір під ключ 22 мм). При цьому
притримуйте другим вилковим гайковим
ключем (розмір 36 мм) двогранний хвостовик
свердлильного шпинделя 13.
Водяне охолодження/підключення
пилососа
Якщо під час свердлення охолоджувані або не-
охолоджувані свердлильні коронки не
достатньо охолоджуються, можливе
пошкодження алмазних сегментів або
свердлильна коронка може застрягти в отворі.
Тому при мокрому свердленні слідкуйте за
достатнім водяним охолодженням, при сухому
свердленні – за працюючим пило-
відсмоктувачем.
При збільшенні вже існуючого отвору його не-
обхідно ретельно закрити для забезпечення
достатнього охолодження свердлильної
коронки.
fПідключені шланги, запірні клапани або
приладдя не повинні заважати в процесі
свердління.
Водяне охолодження на промивній головці
(GDB 1600 WE)
Закрийте запірний кран для води 10.
Підключіть воду до під’єднувача 5. Брати воду
можна з переносного напірного бака для води
(приладдя) або від стаціонарного
водопроводного крана.
Якщо електроприлад встромлений у
свердлильну станину, Ви можете збирати воду,
що витікає з отвору, за допомогою
водоуловлювального кільця та універсального
відсмоктувача (і те, і інше приладдя).
fПри свердленні з охолодженням в пере-
вернутому положенні необхідно збирати
воду, що витікає. Для цього встановіть
електроприлад на свердлильну станину і
монтуйте водоуловлювальне кільце.
Для монтажу водоуловлювального кільця
прочитайте та дотримуйтеся інструкції з
експлуатації до нього.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 208 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 209
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Відсмоктування пилу на відсмоктувальній
головці
fПил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для об-
робки деревини (хромат, засоби для захис-
ту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
–За можливістю використовуйте
придатний для матеріалу
відсмоктувальний пристрій.
–Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
–Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва-
них матеріалів, що діють у Вашій країні.
Встроміть відсмоктувальний шланг 18
універсального пилососа (приладдя) у
витяжний патрубок 17 на відсмоктувальній
головці.
Робота
Початок роботи
fЗважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна-
ченню, що зазначене на табличці з харак-
теристиками електроприладу. Електро-
прилад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
fПеред початком роботи проконсультуйте-
ся щодо запланованих свердлень з компе-
тентним статиком, архітектором або ви-
конробом. Перерізайте арматуру лише за
наявності дозволу від інженера-статика.
fПри просвердленні стін або підлоги
обов’язково перевіряйте відповідні при-
міщення на предмет перешкод. Перекрий-
те будівельний майданчик та зробіть опа-
лубку, щоб висвердлена серцевина не
випадала.
Перевірка автомата захисного вимкнення
(FI) на справність (GDB 1600 WE)
Кожен раз перед початком роботи перевіряй-
те справність захисного вимикача (FI) 4:
–Натисніть на кнопку «RESET» на автоматі
захисного вимкнення (FI). Про готовність
запобіжного вимикача до роботи свідчить
червоний колір контрольного індикатора.
–Натисніть на кнопку «TEST». Індикатор
кнопки «RESET» стає чорним.
Вмикання
GDB 1600 WE: Натисніть на кнопку «RESET» на
автоматі захисного вимкнення (FI) 4.
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: Від-
крийте запірний кран для води 10. Перевірте
водний потік на індикаторі протоку води 8.
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 3.
Щоб зафіксувати вимикач, тримайте його на-
тиснутим і додатково натисніть на кнопку
фіксації 2.
Вимикання
Відпустіть вимикач 3. При зафіксованому ви-
микачі 3 спочатку натисніть на нього і потім
відпустіть його.
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: За-
крийте запірний кран для води 10. Після закін-
чення роботи від'єднайте під’єднувач 5 від
води. Відкрийте запірний кран для води 10 та
дайте залишкам води стекти.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 209 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

210 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Регулювання кількості обертів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач 3.
За допомогою перемикача швидкості 22
можна встановлювати 2 діапазони кількості
обертів.
Ці швидкості рекомендуються для таких
діаметрів розсвердлювального отвору:
Вказівки щодо роботи
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
При насвердлюванні без свердлильної станини
завжди використовуйте центрувальну хресто-
вину (приладдя).
Засвердлюйте отвір на 1-й швидкості з невели-
кою кількістю обертів до тих пір, поки сверд-
лильна коронка не буде обертатися без
вібрацій у розсвердлювальному матеріалі.
Потім при необхідності перейдіть на 2-у
швидкість.
Сила натискування на прилад залежить від роз-
свердлювального матеріалу. Працюйте з
рівномірним натискуванням. Час від час
злегка виводьте свердлильну коронку з
отвору, щоб з алмазних сегментів зійшов
свердлильний шлам/пил.
Не перевантажуйте електроприлад. При
перевантаженні починає мигати контрольна
лампочка 1 (див. «Контрольна лампочка»).
Запобіжна муфта
fПри заклиненні або сіпанні електропри-
ладу привод свердлильного шпинделя
вимикається. Зважаючи на сили, що ви-
никають при цьому, завжди добре три-
майте електроприлад двома руками і
зберігайте стійке положення.
Контрольна лампочка
Контрольна лампочка 1
мигає:
електроприлад працює в
діапазоні перевантаження.
Зменшить силу натискуван-
ня. При необхідності ви-
мкніть електроприлад і за-
гостріть свердлильну
коронку.
Якщо не зменшити натискування, електроніка
приладу зменшить кількість обертів. При
подальшому перевантаженні електроприлад
автоматично вимикається. Зменшіть
навантаження на електроприлад і знов
увімкніть його.
Контрольна лампочка 1 сві-
титься:
необхідно замінити вугляні
щітки.
Майстерня Bosch виконує
таку роботу швидко і
надійно.
1-а швидкість 2-а швидкість
мокре
свердлення 33–102 мм 10–32 мм
сухе
свердлення 69–152 мм 32–68 мм
OBJ_BUCH-116-003.book Page 210 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Українська | 211
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Видалення висвердленної серцевини
GDB 1600 WE з промивною головкою 6: Після
свердлення не перекривайте відразу воду,
щоб вимити шлам між свердлильною
коронкою і висвердленою серцевиною.
Якщо висвердлена серцевина міцно сидить у
свердлильній коронці, постукайте м’яким
шматком деревини або пластмаси по
свердлильній коронці, щоб вибити
висвердлену серцевину. За необхідністю
виштовхайте висвердлену серцевину
стрижнем через кінець свердлильної коронки,
яким вона встромлюється в шпиндель.
Вказівка: Не стукайте твердими предметами
по свердлильній коронці (небезпека
деформацій)!
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
fПеред будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
fЩоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Очищуйте свердлильний шпиндель 13 після
закінчення роботи. Час від часу оббризкуйте
свердлильний шпиндель та свердлильну
коронку 12 антикорозійним засобом.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас-
тин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Приладдя/запчастини
Промивна головка . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Відсмоктувальна головка . . . . . 2 609 390 318
Алмазна свердлильна
станина S 500 A. . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Використання з GDB 1600 WE:
–Водоуловлювальне
кільце . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Ущільнювальна кришка
водоуловлювального
кільця . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Напірний бак для води . . . . . . . 2 609 390 308
Контактне ущільнювальне
кільце . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Подовжувач 300 мм:
–для свердлильної коронки
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–для свердлильної коронки
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
OBJ_BUCH-116-003.book Page 211 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

212 | Українська
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч-
ного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас-
тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосуван-
ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно до
вимог і норм виготовлювача на території всіх
країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної
продукції небезпечне в експлуатації і може мати
негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і
розповсюдження контрафактної продукції
переслідується за Законом в адміністративному
і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроінструменти в побутове
сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EС про
відпрацьовані електро- і
електронні прилади і її
перетворення в національному
законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні
здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 212 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 213
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec-
trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen-
darea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo-
nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi-
toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor pericu-
loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec-
trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu-
lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro-
tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de pro-
tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi-
nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
AVERTISMENT
OBJ_BUCH-116-003.book Page 213 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

214 | Română
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi-
nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu-
raţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo-
site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impe-
cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun-
zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen-
telor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili-
zările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia-
litate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 214 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 215
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Instrucţiuni de siguranţă pentu maşini
de găurit cu diamant
Instrucţiuni de ordin general privind maşinile
de găurit cu diamant
fPrindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta
utilizatorul.
fFolosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
fA se respecta cu stricteţe instrucţiunile
privind siguranţa şi cele privind lucrul cu
suportul de găurit şi accesoriile utilizate!
fDepozitaţi scula electrică în condiţii de
siguranţă atunci când nu o folosiţi. Locul de
depozitare trebuie să fie uscat şi să se
poată încuia. Astfel va fi împiedicată
deteriorarea sculei electrice în urma
depozitării sau manevrarea acesteia de către
persoane lipsite de experienţă.
fMenţineţi mânerele uscate, curate şi feriţi-
le de ulei şi unsoare. Mânerele unsuroase,
murdărite cu ulei, alunecă din mână şi duc la
pierderea controlului.
fNu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
fVerificaţi regulat cablul şi nu permiteţi
repararea cablului deteriorat decât la un
atelier service autorizat de asistenţă
tehnică post-vânzări pentru scule electrice
Bosch. Înlocuiţi cablurile prelungitoare
defecte. În acest fel va putea fi garantată
menţinerea siguranţei sculei electrice.
fPurtaţi pantofi antiderapanţi. Astfel veţi
evita rănirile cauzate de alunecarea pe
suprafeţe netede.
fFolosiţi numai accesorii originale Bosch.
fRacordaţi scula electrică la o reţea de
curent reglementar împământată. Priza şi
cablul prelungitor trebuie să fie prevăzute cu
un conductor de protecţie funcţional.
Indicaţii privind lucrul fără suport de găurit
fFolosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
vătămări corporale.
fÎnainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
fApucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
fDacă accesoriul se blochează, deconectaţi
scula electrică. Deblocaţi accesoriul.
fÎnainte de a porni scula electrică asiguraţi-
vă că accesoriul se poate mişca liber.
ÎPoniriea sculei electrice când dispozitvul de
găurire este blocat, generează momente de
recul foarte puternice.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 215 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

216 | Română
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Indicaţii privind lucrul cu suportul de găurit
fNu lăsaţi niciodată scula electrică din mână,
înainte de a se fi oprit complet din funcţio-
nare. Accesoriile care se mai rotesc din
inerţie, după oprirea sculei electrice, pot
provoca răniri.
fPrindeţi suportul de găurit de mânerele
izolate, atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor aflat sub tensiune
poate pune sub tensiune şi componentele
metalice ale suportului de găurit şi duce la
electrocutare.
Indicaţii pentru GDB 1600 WE
Nu folosiţi niciodată scula
electrică fără întrerupătorul de
siguranţă.
fÎnainte de a începe lucrul, verificaţi funcţio-
narea corespunzătoare a întrerupătorului
de siguranţă. Reparaţi sau înlocuiţi întreru-
pătorul de siguranţă la un centru de service
şi asistenţă tehnică post-vânzări Bosch.
fAveţi grijă ca nici persoanele aflate în
sectorul de lucru şi nici scula electrică să nu
intre în contact cu apa care se scurge.
La găurirea umedă
deasupra capului, apa
care se scurge
trebuie colectată.
Introduceţi scula
electrică într-un
suport de găurit şi
montaţi un inel
colector de apă.
fAveţi grijă ca furtunuile de apă, racordurile
cât şi inelul colector de apă (accesoriu) să
fie în perfectă stare. Schimbaţi piesele
deteriorate sau uzate înainte de următoarea
utilizare. Scurgerea apei din piesele sculei
electrice măreşte riscul de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in-
strucţiunilor poate provoca electro-
cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
GDB 1600 WE: scula electrică, împreună cu
carote diamantate pentru găurire umedă şi o
instalaţie de alimentare cu apă, este destinată
găuririi umede în beton şi oţel beton. Scula
electrică poate fi combinată cu un dispozitiv de
aspirare (inel colector de apă şi aspirator
universal). După montarea capului de aspirare
Bosch, scula electrică poate fi utilizată şi pentru
găurire uscată.
GDB 1600 DE: scula electrică, împreună cu
carote diamantate pentru găurire uscată şi un
dispozitiv de aspirare adecvat, este destinată
găuririi uscate în cărămidă, gresie, beton poros
şi plăci de faianţă şi gresie.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 216 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 217
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1Lampă de control
2Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
3Întrerupător pornit/oprit
4Întrerupător de siguranţă (GDB 1600 WE)
5Racord robinet (cap de spălare)
6Cap de spălare (GDB 1600 WE)
7Caneluri de fixare pe capul de carotă
8Indicator debit apă (cap de spălare)
9Filet pentru mânerul suplimentar
10 Robinet închidere apă (cap de spălare)
11 Inel de etanşare*
12 Carotă*
13 Arbore portburghiu
14 Ştift de siguranţă pentru arborele
portburghiu
15 Şurub de fixare pentru arborele portburghiu
16 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere
izolată)
17 Racord de aspirare (cap de aspirare)
18 Furtun de aspirare*
19 Cap de aspirare
20 Sistem de prindere cap de carotă
21 Caneluri de fixare pe sistemul de prindere a
capului de carotă
22 Comutator de selecţie trepte de turaţie
23 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com-
plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Maşină de găurit cu diamant GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Număr de identificare 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Putere nominală W16001600
Putere debitată W800800
Turaţie nominală n0
–treapta 1-a
–treapta a 2-a
rot./min
rot./min
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Diametru de găurire fără suport de găurit
–în zidărie
–în beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Diametru de găurire cu suport de găurit
–optim, în zidărie
–posibil, în zidărie
–optim, în beton
–posibil, în beton
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Sistem de prindere accesorii 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Presiune max. alimentare apă bari 6 –
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Clasa de protecţie /I/I
* cu cap de aspirare
Specificaţiile sunt valabile pentru o tensiune nominală [U] de 230 V. În cazul unor tensiuni diferite şi al unor modele
de execuţie specifice anumitor ţări, aceste speificaţii pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 217 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

218 | Română
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei elec-
trice este în mod normal: nivel presiune sonoră
87 dB(A); nivel putere sonoră 98 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valori totale vibraţii (suma vectorială a trei
direcţii) determinată conform EN 60745:
Găurire în beton: valoare vibraţii emise
ah=5,5m/s
2, incertitudine K = 2 m/s2
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele in-
strucţiuni a fost măsurat conform unei proce-
duri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utili-
zată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte acce-
sorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibra-
torie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau func-
ţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această
metodă de calcul ar putea duce la reducerea
considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe
întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pen-
tru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în con-
formitate cu următoarele standarde şi documen-
te normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montare
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Utilizare fără suport de găurit
fFolosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
vătămări corporale.
Înşurubaţi mânerul suplimentar 16 în gaura
filetată 9 de pe capul de carotă. Dacă este
necesar, rotiţi capul de carotă aducându-l într-
una din cele patru poziţii posibile, pentru a
ajunge la o poziţie de lucru comodă şi sigură
(vezi „Montarea capului de carotă“).
Utilizare cu suport de găurit
fA se respecta cu stricteţe instrucţiunile
privind siguranţa şi indicaţiile de lucru
referitoare la suportul de găurit folosit!
Din considerente legate de siguranţa şi protec-
ţia muncii, în general ar trebui să fixaţi scula
electrică în suportul de găurit cu diamant
S500A.
În cazul utilizării sculei electrice pe suportul de
găurit citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folo-
sire ale acestuia.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 218 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 219
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Montarea/înlocuirea capului de carotă
fUtilizare cu suport de găurit: înaintea
oricărori intervenţii asupra sculei electrice,
în pauzele de lucru cât şi în caz de nefolo-
sire, asiguraţi scula electrică împotriva
deplasării accidentale prin înclichetarea
dispozitivului de blocare a avansului. Citiţi
şi respectaţi în acest sens instrucţiunile de
folosire ale suportului de găurit.
Alegerea capului de carotă
GDB 1600 WE poate fi folosită cu capul de
spălare 6 şi capul de aspirare 19. În vederea
folosirii carotelor pentru găurire umedă, montaţi
capul de spălare, iar în vederea folosirii carote-
lor pentru găurire uscată, capul de aspirare.
Din considerente legate de siguranţa şi pro-
tecţia muncii, GDB 1600 DE poate fi folosită
numai cu capul de aspirare 19 destinat carotelor
pentru găurire uscată. Aceasta se asigură prin
intermediul unui cod special aplicat pe scula
electrică şi pe capul de carotă.
Montarea capului de carotă
Slăbiţi şurubul de fixare 15 de pe capul de
spălare 6 respectiv de pe capul de aspirare 19
până când, ştiftul de siguranţă 14 se va rertrage
complet în carcasă.
Introduceţi capul de spălare respectiv capul de
aspirare până la punctul de oprire în sistemul de
prindere al capului de carotă 20. Camele de
fixare 21 de pe sistemul de prindere al capului
de carotă trebuie să se angreneze în canelurile 7
de pe capul de carotă. Sunt posibile patru
poziţii de fixare în paşi de 90°. Aşezaţi capul de
carotă în poziţia din care puteţi ajunge comod la
toate elementele de manevrare.
Strângeţi din nou bine şurubul de fixare 15.
Demontarea capului de carotă
Deşurubaţi complet şurubul de fixare 15 de pe
capul de spălare 6 respectiv de pe capul de
aspirare 19. Slăbiţi strângerea apăsând uşor
şurubul de fixare.
Extrageţi capul de spălare respectiv capul de
aspirare din sistemul de prindere al capului de
carotă 20.
Montarea/înlocuirea carotei
fUtilizare cu suport de găurit: înaintea ori-
cărori intervenţii asupra sculei electrice, în
pauzele de lucru cât şi în caz de nefolosire,
asiguraţi scula electrică împotriva deplasă-
rii accidentale prin înclichetarea dispoziti-
vului de blocare a avansului. Citiţi şi
respectaţi în acest sens instrucţiunile de
folosire ale suportului de găurit.
Alegerea carotei
Carotele pentru găurire umedă pot fi folosite
numai cu capul de spălare 6, iar carotele pentru
găurire uscată, numai cu capul de aspirare 19.
Montarea carotei
fControlaţi carotele înainte de montare.
Montaţi numai carote impecabile. Carotele
deteriorate sau deformate pot duce la situaţii
periculoase.
Curăţaţi carota înainte de montare. Gresaţi
puţin filetul carotei sau pulverizaţi-l cu un agent
anticorosiv.
Fie înşurubaţi în arborele portburghiu 13 o
carotă G 1/2" fie înşurubaţi pe arborele
portburghiu 13 o carotă 1 1/4" UNC.
fControlaţi poziţia fixă a carotei. Carotele
fixate greşit sau nesigur pot fi desprinse în
timpul funcţionării şi vă pot pune în pericol.
Montarea inelului de etanşare 11 (accesoriu)
între arborele portburghiu şi carota de 1 1/4"
UNC uşurează slăbirea ulterioară a carotei.
Demontarea carotei
fPurtaţi mănuşi de porotecţie atunci când
înlocuiţi carota. Carota se poate înfierbânta
în cazul utilizării mai îndelungate.
Slăbiţi carota 12 cu o cheie fixă (pentru carota
1 1/4" UNC: dimensiuni cheie 41 mm; pentru
carota G 1/2": dimensiuni cheie 22 mm).
Sprijiniţi cu o a doua cheie fixă (dimensiuni
cheie 36 mm) filetul arborelui portburghiu 13.
Carotele Bosch sunt prevăzute cu un sistem de
codificare pe bază de culori:
Carotele pentru găurire umedă albastru
Carotele pentru găurire uscată gri deschis
OBJ_BUCH-116-003.book Page 219 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

220 | Română
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Racordarea instalaţiei de răcire cu
apă/aspirare a prafului
În cazul în care carotele pentru găurire umedă
sau uscată nu sunt suficient răcite în timpul
găuririi, segmentele diamantate se pot deteriora
sau carota se poate bloca în gaură. De aceea
aveţi grijă, la găurirea umedă să răciţi suficent
cu apă, iar la găurirea uscată să aveţi o instalaţie
funcţională de aspirare a prafului.
În cazul lărgirii unei găuri deja existente, aceasta
trebuie închisă cu grijă, pentru a permite răcirea
corespunzătoare a carotei.
fFurtunurile racordate, ventilele de închi-
dere sau accesoriile nu trebuie să împiedice
procesul de găurire.
Răcire cu apă la capul de spălare
(GDB 1600 WE)
Închideţi robinetul de apă 10. Racordaţi o
conductă de alimentare cu apă la racordul de
robinet 5. Alimentarea cu apă se poate face de
la un rezervor mobil de apă sub presiune
(accesoriu) sau de la o instalaţie staţionară de
furnizare a apei.
Dacă scula electrică este montată într-un suport
de găurit, puteţi colecta apa scursă din gaură cu
un inel de colectare a apei şi un aspirator
universal (ambele sunt accesorii).
fLa găurirea umedă deasupra capului, apa
care se scurge trebuie colectată. Introduceţi
scula electrică într-un suport de găurit şi
montaţi un inel colector de apă.
Pentru montarea inelului colector de apă citiţi şi
urmaţi instrucţiunile de folosire ale acestuia.
Aspirarea prafului la capul de aspirare
fPulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi-
rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a-
lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
–Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului adecvată pentru
materialul prelucrat.
–Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
–Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea-
voastră referitoare la materialele de pre-
lucrat.
Introduceţi furtunul de aspirare 18 al unui
aspirator universal (accesoriu) în racordul de
aspirare 17 al capului de aspirare.
Funcţionare
Punere în funcţiune
fAtenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin-
cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice in-
scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racor-
date la 220 V.
fÎnainte de începerea lucrului consultaţi spe-
cialiştii în statica clădirilor, arhitecţii com-
petenţi sau conducerea de resort a şantie-
rului cu privire la operaţiile de găurire pre-
conizate. Tăiaţi armăturile numai cu aproba-
rea unui specialist în statica clădirilor.
fÎn cazul execuţiei de găuri de străpungere
în pereţi sau podele, controlaţi neapărat
spaţiile cu privire la obstacole. Închideţi
şantierul şi asiguraţi prin cofraje de susţi-
nere miezul găurit împotriva prăbuşirii.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 220 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 221
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Test de funcţionare al întrerupătorului de
siguranţă (GDB 1600 WE)
De fiecare dată, înainte de a începe lucrul,
verificaţi funcţionarea corespunzătoare a
întrerupătorului de siguranţă 4:
–Apăsaţi tasta „RESET“ a întrerupătorului de
siguranţă. Starea de funcţionare a întrerupă-
torului de siguranţă este semnalizată de
afişajul de control de culoare roşie.
–Apăsaţi tasta „TEST“. Afişajul de deasupra
tastei „RESET“ devine negru.
Pornire
GDB 1600 WE: Apăsaţi tasta „RESET“ a
întrerupătorului de siguranţă 4.
GDB 1600 WE cu cap de spălare 6: Aduceţi
robinetul de apă 10 în poziţia deschis. Controlaţi
curgerea apei urmărind indicatorul de debit 8.
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi
întrerupătorul pornit/oprit 3.
Pentru blocarea întrerupătorului pornit/oprit,
ţineţi-l pe acesta apăsat şi apăsaţi suplimentar
tasta de fixare 2.
Oprire
Eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3. Dacă
întrerupătorul pornit/oprit 3 a fost blocat,
apăsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
GDB 1600 WE cu cap de spălare 6: Închideţi
robinetul de apă 10. După terminarea lucrului
desfaceţi racordul de robinet 5 de la instalaţia
de alimentare cu apă. Deschideţi robinetul de
apă 10 şi lăsaţi să se scurgă restul de apă.
Reglarea turaţiei
Puteţi regla fără trepte turaţia sculei electrice
deja pornite, exercitând o apăsare mai puternică
sau mai uşoară asupra întrerupătorului
pornit/oprit 3.
Cu ajutorul comutatorului de selecţie a treptelor
de turaţie 22 pot fi preselectate 2 domenii de
turaţii.
Cele două trepte sunt recomandate pentru
următoarele diametre de găurire:
Instrucţiuni de lucru
fÎnaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
La găurirea fără suport de găurit, folosiţi
întotdeauna o cruce de centrare (accesoriu)
pentru începerea găuririi.
Începeţi găurirea în treapta 1-a, cu turaţie
scăzută, până când carota se roteşte fără vibraţii
în materialul de lucru. Apoi, dacă este cazul,
comutaţi în treapta a 2-a.
În timpul găuririi adaptaţi presiunea de apăsare
la materialul care trebuie găurit. Găuriţi cu o
apăsare uniformă. Ocazional, retrageţi puţin
carota din gaură, pentru ca noroiul de forare
respectiv praful să fie îndepărtat din segmentele
diamantate.
Nu suprasolicitaţi scula electrică. În caz de
suprasolicitare, clipeşte lampa de control 1
(vezi „Lampa de control“).
Cuplaj de suprasarcină
fDacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele port-
burghiu. Din cauza forţelor care apar,
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o
poziţie stabilă.
Lampa de control
Lampa de control 1 clipeşte:
Scula electrică lucrează în
domeniul de suprasarcină.
Reduceţi presiunea de
apăsare. Eventual, opriţi
scula electrică şi ascuţiţi
carota.
Dacă nu se diminuează presiunea de apăsare,
dispozitivul de reglare electronică va reduce
turaţia. Dacă se continuă suprasolicitarea, scula
electrică se opreşte. Scoateţi din sarcină scula
electrică şi reporniţi-o din nou.
Treapta 1-a Treapta a 2-a
Găurire umedă 33–102 mm 10–32 mm
Găurire uscată 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 221 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Română | 223
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Serviciu de asistenţă tehnică
post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân-
zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri-
vind întreţinerea şi repararea produsului dum-
neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti-
lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre-
buie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi electro-
nice şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele elec-
trice scoase din uz trebuie colec-
tate separat şi direcţionate către
o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 223 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 225
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатво-
рени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима-
ние. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявай-
те, че пусковият прекъсвач е в положе-
ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло-
жение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру-
мента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше-
ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка-
вици на безопасно разстояние от вър-
тящи се звена на електроинструмен-
тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функ-
ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско-
вете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру-
ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначе-
ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от про-
изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по пред-
видения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато про-
дължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под-
вижните звена функционират безукор-
но, дали не заклинват, дали има счупе-
ни или повредени детайли, които нару-
шават или изменят функциите на елек-
OBJ_BUCH-116-003.book Page 225 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

226 | Български
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете по-
вредените детайли да бъдат ремонти-
рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро-
инструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпро-
тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобраз-
но инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкрет-
ните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ-
ни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
струментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
диамантено-пробивни бормашини
Общи указания безопасна работа с
диамантено-пробивни бормашини
fКогато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне
скрити под повърхността проводници под
напрежение или захранващия кабел,
допирайте електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава
на металните детайли на електроинструмен-
та и това може да предизвика токов удар.
fИзползвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх-
ността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Уврежда-
нето на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
fСтриктно трябва да се спазват и указания-
та за безопасна работа на използваните
стенд за пробиване или други допълни-
телни приспособления!
fКогато не използвате електроинстру-
мента, го съхранявайте на сигурно място.
Мястото за съхраняване трябва да е сухо
и да се заключва. Това предотвратява
повреждането на електроинструмента,
докато се съхранява, както и работата с
него на неопитни лица.
fПоддържайте ръкохватките сухи, чисти и
неомаслени. Зацапани с масло или
мазнини ръкохватки се плъзгат и водят до
загуба на контрол над верижния трион.
fНе използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
fПериодично проверявайте захранващия
кабел и, ако установите повреди,
предайте електроинструмента в
оторизиран сервиз за електроинстру-
менти на Бош, за да бъде заменен. Не
работете с повреден захранващ кабел.
Така се гарантира запазване на
сигурността на електроинструмента.
fРаботете с обувки със стабилен грайфер.
Така избягвате наранявания, които могат
да възникнат вследствие на подхлъзване по
гладък под.
fИзползвайте само оригинални резервни
части и допълнителни приспособления,
производство на Бош.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 226 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 227
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fВключвайте електроинструмента към пра-
вилно заземена захранваща мрежа. Кон-
тактът и евентуално използван удължител
трябва да имат изряден защитен
проводник.
Указания за работа без стенд за пробиване
fИзползвайте включените в окомплектов-
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
на контрол над електроинструмента може
да се стигне до травми.
fПреди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
fПо време на работа дръжте електро-
инструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
fАко работният инструмент се блокира,
изключете електроинструмента.
Освободете блокирания работен
инструмент.
fПреди да включите електроинструмента,
се уверете, че работният инструмент се
върти свободно. При включване с
блокиран работен инструмент възникват
големи реакционни моменти.
Указания за работа със стенд за пробиване
fНикога не оставяйте електроинструмента
без надзор, докато въртенето му не спре
напълно. Въртящите се по инерция режещи
инструменти могат да причинят травми.
fКогато изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният
инструмент да попадне на скрити
проводници под напрежение, захващайте
стенда за пробиване само за изолираните
повърхности на ръкохватките. При
контакт с проводник под напрежение, то
може да се предаде на металните елементи
на стенда и това да доведе до токов удар.
Указания за GDB 1600 WE
Никога не използвайте електро-
инструмента без включения в
окомплектовката предпазен
прекъсвач за утечни токове (Fl-
прекъсвач).
fПреди започване на работа се уверете, че
предпазният прекъсвач за утечни токове
функционира правилно. Оставяйте
ремонтът или замяната на повредени
предпазни прекъсвачи за утечни токове
(Fl-прекъсвачи) да бъде извършван в
оторизирани сервизи за
електроинструменти на Бош.
fВнимавайте излизащата от
електроинструмента вода да не попада
непосредствено върху други лица в
зоната на работа или върху самия
електроинструмент.
При пробиване в та-
ванна позиция изли-
защата вода трябва
да се прихваща по
подходящ начин. За
целта монтирайте електроинструмента в стенд
за пробиване и използвайте водосъбирателен
пръстен.
fИзползваните маркучи, шлаухове и съеди-
нителни звена, както и водосъбирател-
ният пръстен (допълнително приспособ-
ление) трябва да са в изрядно състояние.
Преди да започнете работа, заменяйте по-
вредени или износени детайли. Протича-
нето на вода през части на електроинстру-
мента увеличава опасността от токов удар.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 227 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

228 | Български
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електро-
инструмента
GDB 1600 WE: Електроинструментът е пред-
назначен за мокро пробиване в бетон и
железобетон с подходяща диамантена бор-
корона. Електроинструментът може да бъде
комбиниран с прахоуловителна система/пра-
хосмукачка (водосъбирателен пръстен и
универсална прахосмукачка). При монтиране
на прахоуловителна глава на Бош електро-
инструментът може да се използва и за сухо
пробиване.
GDB 1600 DE: Електроинструментът е
предназначен за сухо пробиване в зидария,
варовикови материали, газобетон и плочки
при използване на подходящи боркорони и
прахоуловителна система.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро-
инструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1Контролна лампа
2Застопоряващ бутон за пусковия
прекъсвач
3Пусков прекъсвач
4Предпазен прекъсвач за утечни токове
(Fl-прекъсвач) (GDB 1600 WE)
5Щуцер за включване към кран (глава за
мокро пробиване)
6Глава за мокро пробиване
(GDB 1600 WE)
7Канали за захващане на пробивната глава
8Дебитомер за водата (глава за мокро
пробиване)
9Резбови отвор за спомагателната
ръкохватка
10 Спирателен кран за водата (глава за
мокро пробиване)
11 Антифрикционна шайба*
12 Боркорона*
13 Вал на електроинструмента
14 Осигурителен щифт на пробивната глава
15 Застопоряващ винт за пробивната глава
16 Спомагателна ръкохватка (Изолирана
повърхност за захващане)
17 Щуцер за включване на аспирационна
уредба (прахоуловителна глава)
18 Маркуч на аспирационната уредба*
19 Прахоуловителна глава
20 Присъединително звено за пробивна глава
21 Захващащи гърбици на
присъединителното звено за пробивна
глава
22 Превключвател за предавките
23 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
*Изобразените на фигурите и описаните допълни-
телни приспособления не са включени в стандарт-
ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 228 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 229
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Технически данни
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 87 dB(A);
мощност на звука 98 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Стойността на пълните вибрации (векторната
сума и по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Пробиване в бетон: стойността на пълните
вибрации ah=5,5m/s
2, неопределеност
K=2m/s
2
Равнището на генерираните вибрации, посо-
чено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинира-
на в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориенти-
ровъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Диамантно-пробивна бормашина GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Каталожен номер 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Номинална консумирана мощност W16001600
Полезна мощност W800800
Номинална скорост на въртене n0
–1. Предавка
–2. Предавка
min-1
min-1
0–980
0–2400
0–980
0–2400
Макс. диаметър на пробивания отвор без
стенд за пробиване
–в зидария
–в бетон
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Диаметри на пробиваните отвори със
стенд за пробиване
–в зидария, оптимален
–в зидария, възможен
–в бетон, оптимален
–в бетон, възможен
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Гнездо эа работен инструмент 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Макс. налягане на водната система bar 6 –
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Клас на защита /I/I
* с приставка за прахоулавяне
Данните се отнасят до номинално напрежение [U] 230 V. При различно напрежение, както и при специалните
изпълнения за някои страни данните могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 229 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

230 | Български
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните при-
ложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи зна-
чително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от ви-
брации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното нато-
варване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за пред-
пазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмен-
та и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи-
саният в «Технически данни» продукт съот-
ветства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Монтиране
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
Работа без стенд за пробиване
fИзползвайте включените в окомплектов-
ката спомагателни ръкохватки. При загуба
на контрол над електроинструмента може
да се стигне до травми.
Навийте спомагателната ръкохватка 16 в рез-
бовия отвор 9 в пробивната глава. При необ-
ходимост завъртете пробивната глава в една
от четирите възможни позиции, за да си
осигурите удобна и сигурна позиция на тялото
(вижте раздела «Монтиране на пробивната
глава»).
Работа със стенд за пробиване
fСтрого трябва да се спазват също и
указанията за безопасност и за работа с
използвания стенд за пробиване!
Поради съображения за сигурност трябва
винаги да монтирате електроинструмента в
стенда за диамантно-пробивни машини
S500A.
За монтиране на електроинструмента в стенда
за пробиване прочетете и следвайте
ръководството за експлоатация на стенда за
пробиване.
Монтиране/замяна на пробивната
глава
fРабота със стенд за пробиване: преди да
извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, при прекъсване на
работа, както и когато не използвате
електроинструмента, го осигурявайте
срещу неволно изместване чрез
задействане на блокировката на
подаването. За целта прочетете и
следвайте указанията в ръководството за
експлоатация на стенда за пробиване.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 230 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 231
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Избор на пробивна глава
GDB 1600 WE може да бъде използван с
главата за мокро пробиване 6 или с
прахоуловителната глава 19. При работа с
боркорони за мокро пробиване монтирайте
главата за мокро пробиване, съответно с
боркорони за сухо пробиване –
прахоуловителната глава.
Поради съображения за сигурност
GDB 1600 DE може да работи само с
прахоуловителната глава 19 за боркорони за
сухо пробиване. Това се осигурява от
специално кодиране на електроинструмента и
пробивната глава.
Монтиране на пробивната глава
Развийте застопоряващия винт 15 на главата
за мокро пробиване 6, респ. на
прахоуловителната глава 19 толкова, че
осигуряващият щифт 14 да се прибере изцяло
в корпуса.
Вкарайте главата за мокро пробиване, респ.
прахоуловителната глава до упор върху при-
съединителното звено за пробивната глава 20.
Захващащите гърбици 21 на
присъединителното звено за пробивна глава
трябва да захванат предвидените за целта
канали 7 на пробивната глава. При това са
възможни четири различни позиции на
захващане, завъртени на по 90°. Поставете
пробивната глава в позицията, при която
всички обслужващи елементи са лесно
достъпни.
Отново затегнете застопоряващия винт 15.
Демонтиране на пробивната глава
Развийте напълно застопоряващия винт 15 на
главата за мокро пробиване 6, респ. на прахо-
уловителната глава 19. Ако щифтът е блокирал,
го освободете с лек натиск върху застопоря-
ващия винт.
Извадете главата за мокро пробиване, респ.
прахоуловителната глава от
присъединителното звено 20.
Поставяне/замяна на боркороната
fРабота със стенд за пробиване: преди да
извършвате каквито и да е дейности по
електроинструмента, при прекъсване на
работа, както и когато не използвате
електроинструмента, го осигурявайте
срещу неволно изместване чрез
задействане на блокировката на
подаването. За целта прочетете и
следвайте указанията в ръководството за
експлоатация на стенда за пробиване.
Избор на боркорона
Допуска се използването на боркорони за
мокро пробиване само с главата за мокро
пробиване 6, респ. на боркорони за сухо
пробиване само с прахоуловителната глава 19.
Поставяне на боркороната
fПреди да поставите боркороната, я прове-
рете. Използвайте само боркорони в из-
рядно състояние. Повредени или деформи-
рани боркорони могат да предизвикат
опасни ситуации.
Преди да поставите боркороната, я почистете.
Смажете леко резбата на боркороната или я
напръскайте с противокорозионен спрей.
Завийте във вала 13 боркорона с опашка
G 1/2" или навийте на вала 13 боркорона с
опашка 1 1/4"-UNC.
fУверете се, че боркороната е захваната
здраво. Неправилно или недобре захванати
боркорони могат да се развият по време на
работа и да Ви застрашат.
Поставянето на антифрикционна шайба 11
(допълнително приспособление) между вала
на електроинструмента и боркорона с UNC-
резба 1 1/4" облекчава развиването на
боркороната по-късно.
Боркорините на Бош имат цветово кодиране:
Боркорони за мокро пробиване сини
Боркорони за сухо пробиване сиви
OBJ_BUCH-116-003.book Page 231 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

232 | Български
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Демонтиране на боркороната
fПри замяна на боркороната работете с
предпазни ръкавици. При продължителна
работа с електроинструмента боркороната
може да се нагорещи.
Развийте боркороната 12 с гаечен ключ
(боркорона с опашка 1 1/4"-UNC: размер
41 mm; боркорона с опашка G 1/2": размер
22 mm). При това задържайте «контра», като
захванете вала 13 за скосените повърхности с
втори гаечен ключ (размер 36 mm).
Включване на водното
охлаждане/прахоулавянето
Ако боркорони за мокро или сухо пробиване
не бъдат охлаждани достатъчно по време на
работа, диамантните сегменти могат да бъдат
повредени или боркороната може да блокира
в пробивания отвор. Затова при мокро
пробиване следете охлаждането да е
достатъчно, при сухо пробиване – системата
за прахоулавяне да работи добре.
При разширяването на съществуващ отвор той
трябва да бъде затворен старателно, за да бъде
осигурено достатъчно охлаждане на боркоро-
ната.
fИзползваните маркучи, спирателни кра-
нове или други допълнителни приспособ-
ления не трябва да пречат на
пробиването.
Водно охлаждане на главата за мокро
пробиване (GDB 1600 WE)
Затворете спирателния кран за водата 10.
Включете захранващия маркуч за вода към
щуцера 5. Възможно е захранването с вода от
мобилен воден резервоар (допълнително при-
способление) или от стационарна
водопроводна инсталация.
Ако електроинструментът е поставен в стенд,
можете да уловите излизащата от отвора вода
с водосъбирателен пръстен и универсална
прахосмукачка (и двата модула не са
включени в окомплектовката).
fПри пробиване в таванна позиция излиза-
щата вода трябва да се прихваща по под-
ходящ начин. За целта монтирайте електро-
инструмента в стенд за пробиване и из-
ползвайте водосъбирателен пръстен.
За монтиране на водосъбирателния пръстен
прочетете и следвайте указанията в
ръководството му за експлоатация.
Прахоулавяне с прахоуловителна глава
fПрахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и мета-
ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон-
тактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмен-
та или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хро-
мат, консерванти и др.). Допуска се обра-
ботването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
–По възможност използвайте подходяща
за обработвания материал система за
прахоулавяне.
–Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
–Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Вкарайте шланга 18 на универсална прахосму-
качка (не е включена в окомплектовката) в
щуцера 17 на прахоуловителната глава.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 232 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 233
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
fВнимавайте за напрежението на захран-
ващата мрежа! Напрежението на захран-
ващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на елек-
троинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
fПреди започване на работа се консулти-
райте с отговорния строителен инженер,
архитект или с ръководството на строи-
телния обект. Прерязвайте армировка
само с разрешение на строителен
инженер.
fПри пробиване на проходни отвори в
стени или в пода задължително проверя-
вайте дали в другото помещение няма
пречещи предмети. Ограничете достъпа
до мястото на пробиване и осигурете по
подходящ начин ядрото на пробивания
отвор срещу изпадане.
Проверка на функционирането на
Fl-прекъсвач (GDB 1600 WE)
Винаги преди започване на работа проверя-
вайте правилното функциониране на
предпазния прекъсвач за утечни токове
(Fl-прекъсвач) 4:
–Натиснете бутона «RESET» на
Fl-прекъсвача. Готовността за работа на
прекъсвача се сигнализира със светването
на червена контролна лампа.
–Натиснете бутона «TEST». Светодиодът над
бутона «RESET» угасва.
Включване
GDB 1600 WE: Натиснете бутона «RESET» на
предпазния прекъсвач FI 4.
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
Отворете спирателния кран за водата 10. Про-
верете дебита на водата на дебитомера 8.
За включване на електроинструмента натис-
нете пусковия прекъсвач 3.
За застопоряване на пусковия прекъсвач го
задръжте натиснат и едновременно натиснете
бутона 2.
Изключване
Отпуснете пусковия прекъсвач 3. Ако пуско-
вият прекъсвач 3 е бил застопорен, първо го
натиснете и след това го отпуснете.
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
Затворете спирателния кран 10. След
приключване на работа изключете щуцера 5 от
водопроводната система. Отворете
спирателния кран 10 и източете останалата в
главата вода.
Регулиране на скоростта на въртене
Можете безстепенно да регулирате скоростта
на въртене на електроинструмента по време
на работа в зависимост от силата на натиска
върху пусковия прекъсвач 3.
С превключвателя 22 можете предварително
да изберете два диапазона на скоростта на
въртене.
Препоръчителни предавки в зависимост от
диаметъра на пробивания отвор:
Указания за работа
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
При започване на отвора без стенд за
пробиване винаги използвайте центроващ
кръст (допълнително приспособление).
Започнете пробиването на първа предавка с
ниска скорост на въртене, докато боркоро-
ната започне да се върти в пробивания отвор
без да вибрира. След това при необходимост
превключете на втора предавка.
При пробиване регулирайте силата на притис-
кане в зависимост от диаметъра на отвора.
Пробивайте с постоянна сила на притискане.
Периодично отдръпвайте боркороната леко
назад, за да може образувания шлам, респ.
полепналия прах да падне от диамантните
сегменти.
Не претоварвайте електроинструмента. При
претоварване контролната лампа 1 мига
(вижте раздела «Контролна лампа»).
1. предавка 2. предавка
Мокро пробиване 33–102 mm 10–32 mm
Сухо пробиване 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 233 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

234 | Български
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Предпазен съединител
fАко работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинстру-
мента се прекъсва. Поради възникващите
при това сили на реакцията дръжте елек-
троинструмента винаги здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение на
тялото.
Контролна лампа
Контролната лампа 1 мига:
Електроинструментът е пре-
товарен.
Намалете силата на притис-
кане. При необходимост из-
ключете електроинструмен-
та и заточете боркороната.
Ако силата на притискане не бъде намалена,
електронното управление ограничава ско-
ростта на въртене. Ако претоварването
продължи, електроинструментът се изключва.
Разтоварете електроинструмента и го
включете отново.
Контролната лампа 1 свети
непрекъснато:
Въгленовите четки трябва
да бъдат заменени.
Тази дейност ще бъде
извършена бързо и качест-
вено в оторизиран сервиз
за електроинструменти на
Бош.
Отстраняване на ядрото на отвора
GDB 1600 WE с глава за мокро пробиване 6:
Оставете водата да продължи да тече известно
време след спиране на пробиването, за да
отмие натрупалите се между боркороната и
ядрото на отвора замърсявания.
Ако ядрото на отвора остане захванато в бор-
короната, го освободете, като удряте с меко
дървено или пластмасово трупче по боркоро-
ната. При необходимост изтласкайте ядрото,
като прекарате летва или шпилка през опаш-
ката на боркороната.
Упътване: Не удряйте боркороната с твърди
предмети (опасност от деформиране)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 234 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Български | 235
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
fПреди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ-
вайте щепсела от захранващата мрежа.
fЗа да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
След приключване на работа почистете вала
на електроинструмента 13. Периодично
напръсквайте вала на електроинструмента и
боркороната 12 с противокорозионен спрей.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електро-
инструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представи-
телите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Допълнителни
приспособления/резервни части
Глава за мокро пробиване . . . . 2 609 390 317
Прахоуловителна глава . . . . . . . 2 609 390 318
Стенд за диамантнопробивни
машини S 500 A . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Използване с GDB 1600 WE:
–Водосъбирателен
пръстен . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Уплътнителен капак
за водосъбирателен
пръстен . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Резервоар за вода под
налягане . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Антифрикционна шайба . . . . . . 1 600 190 042
Удължител 300 mm:
–за боркорона
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–за боркорона
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ-
но ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Мон-
тажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупу-
ване, приложение и възможности за настрой-
ване на различни продукти от производстве-
ната гама на Бош и допълнителни приспосо-
бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електро-
инструментът, допълнителните приспособле-
ния и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното из-
ползване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и елек-
тронна апаратура и утвърждава-
нето й като национален закон
електрическите и електронни
устройства, които не могат да се използват
повече, трябва да се събират отделно и да
бъдат подлагани на подходяща преработка за
оползотворяване на съдържащите се в тях
суровини.
Правата за изменения запазени.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 235 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

236 | Srpski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
sr
Uputstva o sigurnosti
Opšta upozorenja za električne alate
Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim elek-
tričnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnos-
ne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili klju-
čeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-116-003.book Page 236 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Srpski | 237
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati elek-
trični alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i ruka-
vice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavaj-
te za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim ala-
tom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delo-
va pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električ-
nog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kon-
trolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upo-
trebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigur-
nost aparata.
Sigurnosna uputstva za dijamantske
bušilice
Opšta uputstva za dijamantske bušilice
fDržite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
izvodite radove pri kojima upotrebljeni alat
može sresti skrivene vodove struje ili
sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa vodom
koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni
udar.
fUpotrebljavajte pogodne aparate za po-
tragu, da bi našli skrivene vodove snabde-
vanja, ili pozovite mesno društvo za snab-
devanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
fMora se striktno voditi računa o uputstvima
o sigurnosti i radu za upotrebljeni stalak
bušilice i upotrebljeni pribor!
fČuvajte nekorišćeni električni alat sigurno.
Mesto čuvanja mora biti suvo i da se može
zaključavati. Ovo sprečava da se električni
alat ošteti čuvanjem ili da ga koriste
neupućene osobe.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 237 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

238 | Srpski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fDržite drške suve, čiste i bez ulja i masti.
Masne, nauljene drške su klizave i utiču na
gubitak kontrole.
fNe koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
fKontrolišite redovno kabl i neka Vam
oštećeni kabl popravlja samo stručni servis
za Bosch-električne alate. Zamenite
oštećene produžne kablove. Time se
obezbedjuje, da ostane sačuvana sigurnost
električnog alata.
fNosite obuću koja ne kliže. Na taj način
izbeći ćete povrede, koje mogu nastati
klizanjem na ravnoj površini.
fKoristite samo originalni Bosch pribor.
fPriključujte električni alat na propisno
uzemljenu strujnu mrežu. Utičnica i
produžni kabel moraju imati funkcionalan
zaštitni vod.
Uputstva za radove bez stalka bušilice
fKoristite sa uredjajem isporučene dodatne
ručke. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
fSačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
fDržite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
fAko bi upotrebljeni alat blokirao, isključite
električni alat. Odvrnite upotrebljeni alat.
fUverite se pre uključivanja električnog alata
o slobodnoj pokretljivosti upotrebljenog
alata. Kod uključivanja sa blokiranim alatom
za bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
Uputstva za radove sa stalkom bušilice
fNe napuštajte alat nikada pre nego se
potpuno zaustavi. Ne zaustavljeni
upotrebljeni alati mogu prouzrokovati
povrede.
fHvatajte stalak za bušenje za izolovane
drške kada izvodite radove kod kojih
upotrebljeni alat može sresti skrivene
vodove struje ili sopstveni mrežni kabel.
Kontakt sa vodom koji provodi napon može
staviti pod napon i metalne delove stalka za
bušenje i uticati na električni udar.
Uputstva za GDB 1600 WE
Ne koristite nikada električni alat
bez isporučenog prekidača
strujne zaštite (FI)-u kvaru.
fPre početka rada prokontrolišite propisanu
funkciju FI-zaštitnog prekidača. Neka Vam
oštećene FI-zaštitne prekidače popravlja i
menja Bosch servis.
fPopravite ili zamenite oštećene FI-zaštitne
prekidače kod nekog Bosch-servisa. Pazite
na to, da ni osoblje u radnom područje a ni
električni alat ne dodju u dodir sa izlazećom
vodom.
Pri mokrom bušenju
iznad glave mora se
voda koja izlazi
prihvatati. Stavite za
ovo električni alat u
neki stalak bušilice i
montirajte prsten za
hvatanje vode.
fPazite pritom, da su creva koja provode
vodu, vezni delovi kao i prsten za hvatanje
vode (pribor) u besprekornom stanju.
Promenite oštećene ili pohabane delove
pre sledeće upotrebe. Curenje vode iz
delova električnog alata povećava rizik od
električnog udara.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 238 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Srpski | 239
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo-
renja i uputstava mogu imati za po-
sledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
GDB 1600 WE: Električni alat je odredjen u vezi
sa dijamantskom mokrom krunicom i
dovodjenjem vode za mokro bušenje u betonu i
armiranom betonu. Električni alat može da se
kombinuje sa uredjajem za usisavanje (prsten za
prihvatanje vode i univerzalni usisivač).
Ugradnjom Bosch-usisne glave može električni
alat da se upotrebi i za suvo bušenje.
GDB 1600 DE: Električni alat je odredjen u vezi
sa dijamantskom suvom krunicom i pogodnim
uredjajem za usisavanje za suvo bušenje u opeci,
peščaru, gasnom betonu i pločicama.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1Kontrolna sijalica
2Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje
3Prekidač za uključivanje-isključivanje
4FI-zaštitni prekidač (GDB 1600 WE)
5Priključni komad slavine (Glava sa
ispiranjem)
6Glava za ispiranje (GDB 1600 WE)
7Ustavljački žljeb na glavi bušilice
8Pokazivač protoka vode (Glava sa
ispiranjem)
9Navoj za dodatnu dršku
10 Slavina za blokadu vode (Glava sa
ispiranjem)
11 Klizni prsten*
12 Krunica bušilice*
13 Vreteno bušilice
14 Sigurnosna čivijica glave bušilice
15 Stezni zavrtanj glave bušilice
16 Dodatna drška (izolovana površina za
prihvat)
17 Priključak za usisavanje (Glava sa
usisavanjem)
18 Crevo za usisavanje*
19 Glava sa usisavanjem
20 Prihvat glave bušilice
21 Ustavljački ispust na prihvatu glave bušilice
22 Prekidač za biranje brzine
23 Drška (izolovana površina za prihvat)
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 239 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

240 | Srpski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Informacije o šumovima/vibracijama
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu
sa EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 87 dB(A); Nivo
snage zvuka 98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri
pravca) dobijeno prema EN 60745:
Bušenje u betonu: Emisiona vrednost vibracija
ah=5,5m/s
2, nesigurnost K = 2 m/s2
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je iz-
meren prema mernom postupku koji je standar-
dizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako elek-
trični alat upotrebljava za druge namene sa dru-
gim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održa-
vanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama tre-
balo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotre-
bi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Dijamantska bušilica GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Broj predmeta 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominalna primljena snaga W16001600
Predana snaga W800800
Nominalni broj obrtaja n0
–1. Brzina
–2. Brzina
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Presek bušenja bez stalka bušilice
–u ozidu
–u betonu
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Presek bušilice sa stalkom
–u ozidu optimalno
–u ozidu moguće
–u betonu optimalno
–u betonu moguće
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Prihvat za alat 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. pritisak dovodjenja vode bar 6 –
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Klasa zaštite /I/I
* sa usisnom glavom
Podaci važe za nominalne napone [U] od 230 V. Kod napona koji odstupaju i izvodjenja specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 240 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

242 | Srpski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Montaža/promena krunice bušilice
fRad sa stalkom: Obezbedite pre svih radova
na električnom alatu, u radnim pauzama kao
i kod neupotrebe električni alat od sličajnog
pokretanja uvodjenjem elementa za
utvrdjivanje blokade za pomeranje napred.
Čitajte i pratite za ovo uputstvo za rad stalka.
Biranje krunice bušilice
Krunice sa mokrim bušenjem smeju se koristiti
samo sa glavom sa ispiranjem 6, krunice za
bušenje na suvo samo sa glavom i usisavanjem 19.
Montaža krunice bušilice
fProkontrolišite krunice bušilice pre upo-
trebe. Koristite samo besprekorne krunice
bušilice. Oštećene ili deformisane krunice
bušilice mogu uticati na opasne situacije.
Očistite krunice bušilice pre montaže. Malo
namastite navoj krunice bušilice ili isprskajte je
sa korozivnom zaštitom.
Zavrnite ili jednu G 1/2"- krunicu u vreteno
bušilice 13 ili jednu 1 1/4"-UNC-krunicu na
vreteno za bušenje 13.
fProkontrolišite krunicu bušilice da li čvrsto
naleže. Pogrešno ili nesigurno pričvršćene
krunice bušilice mogu se za vreme rada
odvrnuti i Vas ugroziti.
Ubacivanje jednog kliznog prstena 11 (pribor)
izmedju vretena bušilice i 1 1/4"-UNC-krunice
bušilice olakšava kasnije odvrtanje krunice
bušilice.
Vadjenje krunice bušilice
fNosite pri promeni krunice bušilice zaštitne
rukavice. Krunica bušilice može se zagrejati
pri dužem radu električnog alata.
Odvrnite krunicu 12 sa viljuškastim ključem
(1 1/4"-UNC- krunica: Otvor ključa 41 mm;
G 1/2"-krunica: Otvor ključa 22 mm). Držite pri-
tom sa drugim viljuškastim ključem (otvor ključa
36 mm) na mestu za ključ vretena bušilice 13.
Priključivanje vodenog hladjenja/
usisavanja prašine
Ako se krunice mokrog ili suvog bušenja
nedovoljno hlade, mogu se segmenti dijamanta
oštetiti ili krunica bušilice može blokirati u
otvoru. Pazite stoga pri mokrom bušenju na
dovoljno hladjenje vodom, dok pri bušenju na
suvo na funkcionisanje usisavanja prašine.
Pri povećavanju postojećeg otvora mora se on
brižljivo zatvoriti, da bi se omogućilo dovoljno
hladjenje krunice bušilice.
fPriključena creva, ventili za blokiranje ili
pribor ne smeju smetati bušenju.
Vodeno hladjenje na glavi sa ispiranjem
(GDB 1600 WE)
Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 10. Priklju-
čite dovod vode na priključni komad slavine 5.
Dovodjenje vode je moguće iz nekog mobilnog
rezervara za vodu pod pritiskom (pribor) ili sa
nekim stacionarnim priključkom za vodu.
Ako je električni alat montiran u stalak bušilice,
možete hvatati vodu koja izlazi iz otvora sa
prihvatnim prstenom za vodu i jednim
univerzalnim usisivačem (oba pribor).
fPri mokrom bušenju iznad glave mora se
voda koja izlazi prihvatati. Stavite za ovo
električni alat u neki stalak bušilice i
montirajte prsten za hvatanje vode.
Za montažu prstena za prihvatanje vode čitajte i
držite se njegovog uputstva za rad.
Bosch-Krunice bušilice imaju kod u boji:
Krunice za mokro bušenje plavi
Krunice sa bušenjem na suvo svetlo siva
OBJ_BUCH-116-003.book Page 242 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Srpski | 243
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Usisavanje prašine na usisnoj glavi
fPrašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
–Koristite što je više moguće usisavanje
prašine pogodno za materijal.
–Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
–Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Utaknite crevo za usisavanje 18 nekog univer-
zalnog usisivača (pribor) u usisnu štucnu 17 na
usisnoj glavi.
Rad
Puštanje u rad
fObratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
fObratite se za savet pre početka rada odgo-
vornom statičaru, arhitekti ili nadležnom
šefu gradnje o planiranim otvorima.
Presecajte armiranja samo sa odobrenjem
gradjevinskog statičara.
fProkontrolišite pri bušenjima, zidove ili
podove, neizostavno odgovarajuće
prostorije da li ima smetnji. Zatvorite
gradilište i obezbedite jezgro otvora
pomoću šalovanja da ne padne dole.
Funkcionalni test FI-zaštitnog prekidača
(GDB 1600 WE)
Prokontrolišite propisno funkionisanje FI-
zaštitnog prekidača 4 pre svakog početka rada:
–Pritisnite „RESET“-taster na FI-zaštitnom
prekidaču. Spremnost za rad zaštitnog
prekidača se signalizuje sa crvenim
kontrolnim pokazivačem.
–Pritisnie „TEST“-taster. Pokazivač postaje
crn preko „RESET“-tastera.
Uključivanje
GDB 1600 WE: Pritisnite „RESET“-taster na
FI-zaštitnom prekidaču 4.
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6:
Namestite slavinu za zatvaranje vode 10 na
protok. Kontrolišite protok vode na pokazivaču
protoka 8.
Pritisnite za uključivanje električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 3.
Za blokiranje prekidača za uključivanje-isključi-
vanje držite isti pritisnut i pritisnite dodatno
taster za fiksiranje 2.
Isključivanje
Pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 3.
Pri blokiranom prekidaču za uključivanje-
isključivanje 3 prvo ga pritisnite pa potom
pustite.
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6:
Zatvorite slavinu za zatvaranje vode 10. Odvojte
posle završetka rada priključni komad za slavinu
5 od dovoda vode. Otvorite slavinu za zatvaranje
vode 10 i ispustite zaostalu vodu.
Podešavanje broja obrtaja
Možete broj obrtaja uključenog električnog alata
regulisati kontinuirano, zavisno od toga koliko
ste pritisnuli prekidač za uključivanje-
isključivanje 3.
Sa prekidačem za biranje brzina 22 možete pret-
hodno birati 2 područja broja obrtaja.
Obe brzine se preporučuju za sledeće prečnike
bušenja:
1. brzina 2. brzina
Mokro bušenje 33–102 mm 10–32 mm
Bušenje na suvo 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 243 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

244 | Srpski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Uputstva za rad
fIzvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Koristite uvek na početku bušenja bez stalka
bušilice krstić za centriranje (pribor).
Počnite bušenje u 1. brzini sa malim brojem
obrtaja, sve dok krunica burgije ne počne da se
okreće u materijalu bez vibracija. Uključite
potom u datom slučaju 2. brzinu.
Prilagodite pritisak pri bušenju materijalu koji se
buši. Bušite sa ravnomernim pritiskom. Izvucite
krunicu burgije kada se ukaže prilika lagano iz
otvora, da bi se uklonila prljavština od bušenja
odnosno prašina iz dijamatskih segmenata.
Ne preopterećujte električni alat. Pri
preopterećenju treperi kontrolna sijalica 1
(pogledajte „Kontrolna sijalica“).
Spojnica preopterećenja
fAko „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
poziciju u stajanju.
Kontrolna sijalica
Kontrolna sijalica 1 treperi:
Električni alat radi u
području preopterećenja.
Smanjite pritisak. U datom
slučaju isključite električni
alat i naoštrite krunicu
burgije.
Ako se pritisak ne smanjuje, elektronika će
smanjiti broj obrtaja. Pri nastavku
preopterećenja isključuje se električni alat.
Rasteretite električni alat i ponovo ga uključite.
Kontrolna sijalica 1 svetli
stalno:
Moraju se promeniti ugljene
četkice.
Bosch-servis izvodi ovaj
posao brzo i pouzdano.
Uklanjanje jezgra bušilice
GDB 1600 WE sa glavom i ispiranjem 6: Pustite
vodu posle bušenja na kratko da teče dalje, da
bi isprala prljavštinu od bušenja izmedju krunice
i jezgra burgije.
Ako jezgro burgije čvrsto naleže u krunici, onda
udarite sa mekim drvetom ili komadom plastike
na krunicu burgije i tako ćete odvojiti jezgro
burgije. Istisnite pri potrebi jezgro burgije sa
nekim štapom kroz uvučeni kraj krunice.
Pažnja: Ne udarajte sa tvrdim predmetima na
krunicu burgije (opasnost od deformisanja).
OBJ_BUCH-116-003.book Page 244 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

246 | Slovensko
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
sl
Varnostna navodila
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vti-
kača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Ne-
spremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemlje-
nimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obe-
šanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske po-
daljške, ki so primerni za delo na pro-
stem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razu-
mom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo elek-
tričnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se pre-
pričajte, če je električno orodje izklop-
ljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega elek-
tričnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
OPOZORILO
OBJ_BUCH-116-003.book Page 246 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensko | 247
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvija-
če. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Po-
skrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati pri-
prave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priklju-
čene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivost-
nem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave iz-
vlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon elek-
tričnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporablja-
te, shranjujte izven dosega otrok. Ose-
bam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, napra-
ve ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kon-
trolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električ-
nega orodja, jih je potrebno pred upor-
abo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna navodila za diamantne
vrtalne stroje
Splošna navodila za diamantne vrtalne stroje
fČe izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom,
morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
lahko povzroči električni udar.
fZa iskanje skritih oskrbovalnih vodov upo-
rabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 247 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

248 | Slovensko
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fStrogo upoštevajte varnostna in delovna
navodila za vrtalno stojalo in pribor, ki ju
boste uporabljali!
fElektrično orodje morate varno shranjevati.
Skladiščno mesto mora biti suho in možno
ga mora biti zakleniti. To prepreči, da bi se
električno orodje zaradi skladiščenja
poškodovalo ali pa da bi ga uporabljalo
osebje brez izkušenj.
fPoskrbite za to, da bodo ročaji suhi, čisti in
brez olja ali masti. Mastni, naoljeni ročaji so
zdrsljivi in povzročijo izgubo nadzora.
fNe uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
fRedno preverjajte kabel in pustite, da
poškodovan kabel popravi izključno
pooblaščeni servis za električna orodja
Bosch. Nadomestite poškodovan kabeljski
podaljšek. S tem je zagotovljena stalna
varnost električnega orodja.
fNosite nezdrsljive čevlje. Tako boste
preprečili poškodbe, ki bi nastale zaradi
zdrsa na gladkih površinah.
fUporabite le originalni pribor podjetja
Bosch.
fElektrično orodje priključite na pravilno
ozemljeno električno omrežje. Vtičnica in
kabelski podaljšek morata biti opremljena z
delujočim zaščitnim vodom.
Navodila za delo brez vrtalnega stojala
fUporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
napravo lahko povzroči poškodbe.
fPred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
fMedtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
fČe se vstavno orodje zablokira, morate
takoj izklopiti električno orodje. Sprostite
vstavno orodje.
fPred vklopom električnega orodja se
prepričajte o lahkohodnosti vstavnega
orodja. Pri vklopu z blokiranim vrtalnim
orodjem nastanejo visoki reakcijski momenti.
Navodila za delo z vrtalnim stojalom
fNe zapuščajte električnega orodja, dokler
se le-to popolnoma ne ustavi. Iztekajoče
delovanje vsadnih orodij lahko povzroči
telesne poškodbe.
fVrtalno stojalo smete držati le na izoliranih
ročajih, če delate na območju, kjer lahko
vstavljeno orodje pride v stik s skritimi
omrežnimi napeljavami ali pa kjer lahko
zadane ob lastni omrežni kabel. Stik z
napeljavo pod napetostjo povzroči, da so
tudi kovinski deli vrtalnega stojala po
napetostjo in to posledično povzroči
električni udar.
Navodila za GDB 1600 WE
Nikoli ne uporabljajte
električnega orodja brez
zaščitnega stikala (FI) proti
kvarnemu toku, ki je priloženo
dobavi.
fPred začetkom dela preverite pravilno
delovanje zaščitnega stikala FI.
Poškodovano zaščitno stikalo FI naj popravi
ali zamenja pooblaščen servis Bosch.
fPazite da osebe, ki se nahajajo v delovnem
območju in električno orodje ne pridejo v
stik z vodo, ki uhaja iz vrtine.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 248 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensko | 249
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Pri mokrem vrtanju
na višini nad glavo je
treba iztekajočo vodo
prestreči. V ta namen
namestite električno
orodje v vrtalno
stojalo in montirajte
lovilni obroč.
fPoskrbite, da bodo vodne cevi, spojni ko-
madi in lovilni obroč (pribor) v brezhibnem
stanju. Poškodovane in obrabljene dele
pred naslednjo uporabo zamenjajte.
Uhajanje vode iz delov električnega orodja
povečuje tveganje električnega udara.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja
spodaj navedenih opozoril in napotil
lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
GDB 1600 WE: Električno orodje je namenjeno v
povezavi z diamantnimi vrtalnimi kronami za
mokro vrtanje in dovodom vode za mokro
vrtanje v beton in armirani beton. Električno
orodje lahko kombinirate z odsesovalno
pripravo (lovilnim obročem za vodo in
večnamenskim sesalnikom). Z montažo sesalne
glave Bosch lahko električno orodje uporabite
tudi za suho vrtanje.
GDB 1600 DE: Električno orodje je v povezavi z
diamantnimi vrtalnimi kronami za suho vrtanje in
primerno odsesovalno pripravo primerno za
suho vrtanje v opeko, peščenjak, plinasti beton
in ploščice.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1Kontrolna lučka
2Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega
stikala
3Vklopno/izklopno stikalo
4Zaščitno stikalo FI (GDB 1600 WE)
5Priključni komad za pipo (splakovalna
glava)
6Splakovalna glava (GDB 1600 WE)
7Zaskočitvene zareze na vrtalni glavi
8Prikaz pretoka vode (splakovalna glava)
9Navoj za dodatni ročaj
10 Pipa za zapiranje vode (splakovalna glava)
11 Drsni prstan*
12 Vrtalna krona*
13 Vrtalno vreteno
14 Varnostni zatič vrtalne glave
15 Privojni vijak vrtalne glave
16 Dodatni ročaj (izolirana površina ročaja)
17 Odsesovalni nastavek (sesalna glava)
18 Odsesovalna cev*
19 Sesalna glava
20 Prijemalo vrtalne glave
21 Zaskočitvene zareze na prijemalu vrtalne
glave
22 Stikalo za izbiro stopnje
23 Ročaj (izolirana površina ročaja)
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 249 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

250 | Slovensko
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tehnični podatki
Podatki o hrupu/vibracijah
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 87 dB(A); nivo jakosti
hrupa 98 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri), izračunane v skladu z EN 60745:
Vrtanje v beton: vrednost emisije vibriranja
ah=5,5m/s
2, nezanesljivost K = 2 m/s2
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne upo-
rabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopa-
jočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med dolo-
čenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibra-
cijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegre-
vanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Diamantni vrtalnik GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Številka artikla 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nazivna odjemna moč W16001600
Izhodna moč W800800
Nazivno število vrtljajev n0
–1. Stopnja
–2. Stopnja
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Premer vrtine brez vrtalnega stojala
–v zid
–v beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Premer vrtine z vrtalnim stojalom
–v zid, optimalno
–v zid, možno
–v beton, optimalno
–v beton, možno
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Prijemalo za orodje 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
maks. pritisk vode bar 6 –
Teža po EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Zaščitni razred /I/I
* s sesalno glavo
Navedbe veljajo za nazivne napetosti [U] 230 V. Pri drugih napetostih in državno specifičnih izvedbah lahko te
navedbe variirajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 250 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensko | 251
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaža
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Vrtanje brez vrtalnega stojala
fUporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
napravo lahko povzroči poškodbe.
Dodatni ročaj 16 privijte v navoj 9 na vrtalni
glavi. Po potrebi obrnite vrtalno glavo v enega
od štirih možnih položajev, kar bo omogočilo
neutruden in varen delovni položaj (glejte
„Montaža vrtalne glave“).
Vrtanje z vrtalnim stojalom
fStrogo upoštevajte varnostna in delovna
opozorila za vrtalno stojalo, ki ga
uporabljate.
Na splošno iz varnostnih razlogov priporočamo,
da električno orodje vpnete v stojalo za
diamantno vrtanje S 500 A.
Pri vstavljanju električnega orodja v vrtalno
stojalo si preberite in upoštevajte njegovo
navodilo za obratovanje.
Montaža/zamenjava vrtalne glave
fUporaba z vrtalnim stojalom: Pred vsemi
opravili na električnem orodju ter pri
neuporabi morate električno orodje
zavarovati proti nehotenemu premikanje
tako, da zataknete potisno aretiranje. V ta
namen si preberite in upoštevajte navodilo za
obratovanje vrtalnega stojala.
Izbira vrtalne glave
GDB 1600 WE lahko uporabljate s splakovalno
glavo 6 in s sesalno glavo 19. Pri uporabi kron za
mokro vrtanje montirajte splakovalno glavo, za
krone za suho vrtanje pa sesalno glavo.
Iz varnostnih razlogov lahko GDB 1600 DE upo-
rabljate samo s sesalno glavo 19 za krone za
suho vrtanje. To zagotavlja tudi specialno
kodiranje električnega orodja in vrtalne glave.
Montaža vrtalne glave
Prijemni vijak 15 na splakovalni glavi 6 oziroma
na sesalni glavi 19 odvijte toliko, da bo varnostni
zatič 14 popolnoma izginil v ohišju.
Splakovalno glavo oziroma sesalno glavo do
omejila nataknite na prijemalo vrtalne glave 20.
Zaskočitveni zobci 21 na prijemalu vrtalne glave
morajo zagrabiti v zaskočitvene zareze 7 na
vrtalni glavi. Pri tem so možni štirje položaji,
med seboj odmaknjeni za 90°. Vrtalno glavo
postavite v položaj, v katerem bodo zlahka
dosegljivi vsi krmilni elementi.
Privojni vijak 15 spet trdno privijte.
Demontaža vrtalne glave
Do konca odvijte privojni vijak 15 na splakovalni
glavi 6 oziroma na sesalni glavi 19. Z rahlim
pritiskom na privojni vijak sprostite prijem.
Splakovalno glavo oziroma sesalno glavo
odstranite iz prijemala vrtalne glave 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 251 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

252 | Slovensko
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Vstavljanje/zamenjava vrtalne krone
fUporaba z vrtalnim stojalom: Pred vsemi
opravili na električnem orodju ter pri
neuporabi morate električno orodje
zavarovati proti nehotenemu premikanje
tako, da zataknete potisno aretiranje. V ta
namen si preberite in upoštevajte navodilo za
obratovanje vrtalnega stojala.
Izbira vrtalne krone
Krone za mokro vrtanje lahko uporabljate samo
skupaj s splakovalno glavo 6, krone za suho
vrtanje pa samo skupaj s sesalno glavo 19.
Vstavljanje vrtalne krone
fPred vstavljanjem je potreben pregled
vrtalne krone. Vstavljajte samo brezhibne
vrtalne krone. Poškodovane ali deformirane
vrtalne krone lahko povzročijo nevarne
situacije.
Pred vstavljenjem morate vrtalno krono očistiti.
Navoj vrtalne krone rahlo namastite ali ga
napršite z antikorozivnim sredstvom.
Privijte ali vrtalno krono G 1/2" v vrtalno vreteno
13 ali pa namestite vrtalno krono 1 1/4" UNC na
vrtalno vreteno 13.
fPreverite trdno nasedanje vrtalne krone.
Napačno ali ne dovolj varno pritrjene vrtalne
krone se lahko med delom sprostijo in
ogrozijo Vašo varnost.
Vstavljanje drsnega prstana 11 (pribor) med
vrtalno vreteno in vrtalno krono 1 1/4" UNC
olajša poznejšo sprostitev vrtalne krone.
Odstranitev vrtalne krone
fPri zamenjavi vrtalne krone nosite zaščitne
rokavice. Pri daljši uporabi električnega
orodja se lahko vrtalna krona močno segreje.
Sprostite vrtalno krono 12 z viličastim ključem
(vrtalna krona 1 1/4"-UNC: širina ključa 41 mm;
vrtalna krona G 1/2": širina ključa 22 mm). Pri
tem pridržite proti drug viličast klljuč (širina
ključa 36 mm) na dvojnem robu vrtalnega
vretena 13.
Priključitev vodnega hlajenja/
odsesavanja prahu
V primeru nezadostnega hlajenja vrtalnih kron
pri mokrem ali suhem vrtanju se lahko diamantni
segmenti poškodujejo ali pa lahko vrtalna krona
blokira v vrtini. Pri mokrem vrtanju torej pazite
na zadostno vodno hlajenje, pri suhem vrtanju
pa na pravilno delovanje odsesavanja prahu.
Pri povečanju obstoječe vrtine je treba le-to
skrbno zapreti, kar bo zagotovilo zadostno
hlajenje vrtalne krone.
fPriključene cevi, zaporni ventili ali pribor ne
smejo ovirati postopka vrtanja.
Vodno hlajenje na splakovalni glavi
(GDB 1600 WE)
Zaprite vodno pipo 10. Na priključni komad 5
priključite dovod vode. Dovod vode je možno
speljati iz mobilnega tlačnega vodnega
rezervoarja (pribor) ali pa iz stacionarnega
vodnega priključka.
Če je električno orodje vstavljeno v vrtalno
stojalo, lahko vodo, ki izteka iz vrtine,
prestrežete z lovilnim obročem in
večnamenskim sesalnikom (obadva pribor).
fPri mokrem vrtanju na višini nad glavo je
treba iztekajočo vodo prestreči. V ta namen
namestite električno orodje v vrtalno stojalo
in montirajte lovilni obroč.
Za montažo lovilnega obroča vode si preberite
njegovo navodilo za obratovanje in ga
upoštevajte.
Vrtalne krone Bosch so barvno kodirane:
krone za mokro vrtanje modro
krone za suho vrtanje svetlo sivo
OBJ_BUCH-116-003.book Page 252 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensko | 253
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Odsesavanje prahu na sesalni glavi
fPrah nekaterih materialov kot npr. svinčene-
ga premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči aler-
gične reakcije in/ali obolenja dihal uporab-
nika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrasto-
vine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
–Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu,
ki je primeren glede na vrsto materiala.
–Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
–Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Vtaknite odsesovalno gibko cev 18
večnamenskega sesalnika (pribor) v odsesovalni
nastavek 17 na sesalni glavi.
Delovanje
Zagon
fUpoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
fPred začetkom dela se o načrtovanih
vrtinah posvetujte z odgovornim statikom,
arhitektom ali s pristojnim vodjem
gradbišča. Armiranja lahko prevrtate samo
z dovoljenjem statika.
fPri vrtinah, ki bodo predrle stene ali tla,
obvezno preverite prizadete prostore glede
na ovire. Zaprite gradbišče in z opaženjem
zavarujte vrtalni stožec pred izpadanjem.
Funkcijski test zaščitnega stikala FI
(GDB 1600 WE)
Pred vsakim začetkom dela preizkusite pravilno
delovanje zaščitnega stikala FI 4:
–Pritisnite tipko „RESET“ na zaščitnem stikalu
FI. Pripravljenost zaščitnega stikala FI na
delovanje signalizira rdeča kontrolna lučka.
–Pritisnite tipko „TEST“. Prikaz nad tipko
„RESET“ počrni.
Vklop
GDB 1600 WE: Pritisnite tipko „RESET“ na
zaščitnem stikalu FI 4.
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Pipo za
vodo 10 obrnite v položaj pretoka. Na prikazu
pretoka 8 kontrolirajte pretok vode.
Za vklop električnega orodja pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 3.
Za aretiranje vklopno/izklopnega stikala držite
stikalo pritisnjeno in dodatno pritisnite fiksirno
tipko 2.
Izklop
Spustite vklopno/izklopno stikalo 3. Pri
aretiranem vklopno/izklopnem stikalu 3 stikalo
najprej pritisnite in ga nato spustite.
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Zaprite
pipo za vodo 10. Po zaključenem delu odstranite
priključni komad za pipo 5 z dovoda vode.
Odprite pipo za vodo 10 in izpustite ostanek
vode ven.
Nastavitev števila vrtljajev
Število vrtljajev vklopljenega električnega orodja
lahko brezstopenjsko regulirate, kar je odvisno
od tega, kako globoko ste pritisnili
vklopno/izklopno stikalo 3.
S stikalom za izbiro stopnje 22 lahko predhodno
izberete 2 področji števila vrtljajev.
Omenjeni stopnji ustrezata za vrtanje vrtin z
naslednjimi premeri:
1. stopnja 2. stopnja
Mokro vrtanje 33–102 mm 10–32 mm
Suho vrtanje 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 253 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

254 | Slovensko
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Navodila za delo
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Pri navrtanju brez vrtalnega stojala vedno
uporabite centrirni križ (pribor).
Na začetku vrtajte v 1. stopnji z nizkim številom
vrtljajev, dokler se vrtalna krona brez vibracij ne
vrti v obdelovancu. Po potrebi nato preklopite v
2. stopnjo.
Pritisno moč pri vrtanju prilagodite
obdelovancu. Vrtajte z enakomernim pritiskom.
Občasno rahlo izvlecite vrtalno krono iz vrtine,
tako da se nesnaga oziroma prah odstrani iz
diamantnih segmentov.
Ne preobremenjujte električnega orodja. Pri
preobremenitvi utripa kontrolna lučka 1 (glejte
„Kontrolna lučka“).
Preobremenitvena sklopka
fPri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno
držite električno orodje z obema rokama in
trdno stojte na stabilni podlagi.
Kontrolna lučka
Kontrolna lučka 1 utripa:
Električno orodje je preobre-
menjeno.
Zmanjšajte pritisk na orodje.
Po potrebi električno orodje
izklopite in naostrite vrtalno
krono.
Če pritisne sile ne zmanjšate, elektronika zniža
število vrtljajev. Če pa boste s preobremenitvijo
nadaljevali, se bo električno orodje izklopilo.
Razbremenite električno orodje in ga nato
ponovno vklopite.
Kontrolna lučka 1 je stalno
prižgana:
Potrebna je zamenjava
oglenih ščetk.
To delo bo hitro in zanesljivo
opravila servisna delavnica
Bosch.
Odstranjevanje vrtalnega stožca
GDB 1600 WE s splakovalno glavo 6: Po vrtanju
pustite, vodo, da še nekaj časa teče in odplakne
umazanijo med vrtalno krono in vrtalnim
stožcem.
Če vrtalni stožec obtiči v vrtalni kroni, s kosom
mehkega lesa ali plastike udarite po vrtalni kroni
in tako sprostite vrtalni stožec. Po potrebi lahko
vrtalni stožec odstranite s palico, ki jo potisnete
skozi natični konec vrtalne krone.
Opozorilo: Ne udarjajte po vrtalni kroni s trdimi
predmeti (nevarnost deformiranja)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 254 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Slovensko | 255
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
fPred začetkom kakršnih koli del na električ-
nem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
fElektrično orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Po zaključenem delu očistite vrtalno vreteno 13.
Občasno prebrizgajte vrtalno vreteno in vrtalno
krono 12 z antikorozivnim sredstvom.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Pribor/nadomestni deli
Splakovalna glava . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Sesalna glava . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stojalo za diamantno vrtanje
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Uporaba z GDB 1600 WE:
–Lovilni obroč za vodo . . . . . . 2 609 390 310
–Tesnilni pokrov lovilnega
obroča za vodo . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Tlačni vodni rezervoar . . . . . . . . 2 609 390 308
Drsni prstan . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Podaljšek 300 mm:
–za vrtalno krono
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–za vrtalno krono
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Električnih orodij ne vrzite med gospodinjske
odpadke!
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo
električna orodja, ki niso več v
uporabi, ločeno zbirati ter okolju
prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 255 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

256 | Hrvatski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
hr
Upute za sigurnost
Opće upute za sigurnost za električne
alate
Treba pročitati sve napo-
mene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijet-
ljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na ot-
vorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek-
tričnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postu-
pajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alko-
hola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzroko-
vati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u uti-
čnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklo-
nite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
UPOZORENJE
OBJ_BUCH-116-003.book Page 256 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

258 | Hrvatski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fRučku održavajte suhom, čistom i bez ulja i
masnoća. Zamašćene nauljene ručke su
klizave i dovode do gubitka kontrole nad
lančanom pilom.
fElektrični alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
fRedovite kontrolirajte priključni kabel i
oštećeni kabel dajte na popravak samo
ovlaštenom servisu za Bosch električne
alate. Zamijenite oštećeni produžni kabel.
Time će se osigurati da ostane zadržana
sigurnost električnog alata.
fNosite obuću koja ne klizi. Na taj će se način
izbjeći ozljede koje bi mogle nastati
klizanjem na glatkim površinama.
fKoristite samo originalni Bosch pribor.
fElektrični alat priključite na propisno
uzemljenu električnu mrežu. Utičnica i
produžni kabel moraju imati funkcionalno
ispravan zaštitni vodič.
Upute za radove bez stalka za bušenje
fKoristite pomoćne ručke isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
fPrije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
fElektrični alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
fElektrični alat isključite ako bi se blokirao.
Otpustite radni alat.
fPrije uključivanja električnog alata
provjerite da li se radni alat slobodno vrti.
Kod uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
Upute za radove sa stalkom za bušenje
fNikada ne ostavljajte električni alat prije
nego što se potpuno zaustavi. Radni alat koji
se vrti pod inercijom može uzrokovati
ozljede.
fPri izvođenju radova kod kojih bi radni alat
mogao zahvatiti skrivene električne vodove
ili vlastiti priključni kabel, stalak za bušenje
uhvatite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt sa električnim vodom pod naponom
može i metalne dijelove stalka za bušenje
staviti pod napon i dovesti do strujnog udara.
Upute za GDB 1600 WE
Električni alat nikada ne koristite
bez isporučene zaštitne sklopke
struje kvara (FI).
fPrije početka rada provjerite propisnu funk-
ciju FI-zaštitne sklopke. Oštećenu FI-
zaštitnu sklopku treba popraviti ili
zamijeniti u Bosch ovlaštenom servisu.
fTreba paziti na osobe u radnom području,
niti električni alat ne dođu u kontakt sa
vodom koja istječe.
Kod nadglavnog
mokrog bušenja
istekla voda se mora
uhvatiti. Električni
alat učvrstite u stalku
za bušenje i monti-
rajte prsten za
hvatanje vode.
fTreba paziti da crijeva koja provode vodu,
spojni dijelovi kao i prsten za hvatanje vode
(pribor) budu u besprijekornom stanju.
Oštećene ili istrošene dijelove zamijenite
prije slijedeće uporabe. Izlaz vode iz dijelova
električnog alata povećava opasnost od
strujnog udara.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 258 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

260 | Hrvatski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tehnički podaci
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti za buku određene su
prema EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 87 dB(A); prag učinka buke
98 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Sveukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj
tri smjera) određene su prema EN 60745:
Bušenje betona: Vrijednost emisija vibracija
ah=5,5m/s
2, nesigurnost K = 2 m/s2
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari elek-
trični alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedo-
voljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati optere-
ćenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vre-
menskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održa-
vanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Bušilica za dijamantno bušenje GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Kataloški br. 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nazivna primljena snaga W16001600
Predana snaga W800800
Nazivni broj okretaja n0
–1. brzina
–2. brzina
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Promjer bušenja bez stalka za bušenje
–u ziđe
–u beton
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Promjer bušenja sa stalkom za bušenje
–u ziđe, optimalno
–u ziđe, moguće
–u beton, optimalno
–u beton, moguće
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Stezač alata 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Max. tlak opskrbe vodom bar 6 –
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Klasa zaštite /I/I
* sa usisnom glavom
Podaci vrijede za nazivni napon [U] od 230 V. U slučaju odstupanja napona i u izvedbama specifičnim za dotičnu
zemlju, ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 260 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Hrvatski | 261
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumen-
tima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaža
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Rad bez stalka za bušenje
fKoristite pomoćne ručke isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
Uvijte dodatnu ručku 16 u navoj 9 na bušaćoj
glavi. Okrenite prema potrebi bušaću glavu u
jedan od četiri moguća položaja, kako bi se
postigao rad bez zamora i siguran radni položaj
(vidjeti „Montaža bušaće glave“).
Rad sa stalkom za bušenje
fTreba se strogo pridržavati uputa za
sigurnost i rad, za korišteni stalak za
bušenje!
Iz razloga sigurnosti se općenito električni alat
treba stegnuti u stalak za dijamantno bušenje
S500A.
Za primjenu električnog alata u stalcima za buše-
nje pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za rad.
Montaža/zamjena bušaće glave
fRad sa stalcima za bušenje: Prije svih
radova na električnom alatu, u stankama
rad kao i u vremenu kada se električni alat
ne koristi, osigurajte ga od nehotičnog
pomicanja blokiranjem posmaka. U tu svrhu
pročitajte i pridržavajte se uputa za rad
stalka za bušenje.
Biranje bušaće glave
GDB 1600 WE može raditi sa glavom za ispiranje
6 i usisnom glavom 19. Za primjenu krunastih
svrdala za mokro bušenje montirajte glavu za
ispiranje, a za krunasta svrdla za suho bušenje
montirajte usisnu glavu.
GDB 1600 DE iz razloga sigurnosti može raditi
samo sa usisnom glavom 19 za krunasta svrdla
za suho bušenje. To se osigurava specijalnim
kodiranjem električnog alata i bušaće glave.
Montaža bušaće glave
Otpustite stezni vijak 15 na glavi za ispiranje 6,
odnosno na usisnoj glavi 19, toliko da se
sigurnosni zatik 14 do kraja uvuče u kućište.
Utaknite glavu za ispiranje, odnosno usisnu
glavu, do graničnika na stezač bušaće glave 20.
Preskočni brjegovi 21 na stezaču bušaće glave
moraju zahvatiti u preskočni utor 7 na bušaćoj
glavi. Pritom su moguća četiri položaja
pomaknuta za 90°. Namjestite bušaću glavu u
položaj u kojem možete lako doseći sve
komande.
Ponovno stegnite stezni vijak 15.
Demontaža bušaće glave
Do kraja odvijte stezni vijak 15 na glavi za
ispiranje 6, odnosno na usisnoj glavi 19.
Otpustite stezanje laganim pritiskom na stezni
vijak.
Glavu za ispiranje, odnosno usisnu glavu skinite
sa stezača bušaće glave 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 261 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

262 | Hrvatski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Umetanje/zamjena krunastog svrdla
fRad sa stalcima za bušenje: Prije svih
radova na električnom alatu, u stankama
rad kao i u vremenu kada se električni alat
ne koristi, osigurajte ga od nehotičnog
pomicanja blokiranjem posmaka. U tu svrhu
pročitajte i pridržavajte se uputa za rad
stalka za bušenje.
Biranje krunastog svrdla
Krunasta svrdla za mokro bušenje smiju se
koristiti samo sa glavom za ispiranje 6, krunasta
svrdla za suho bušenje smiju se koristiti samo sa
usisnom glavom 19.
Umetanje krunastog svrdla
fPrije umetanja kontrolirajte krunasta
svrdla. Umetnite samo besprijekorna
krunasta svrdla. Oštećena ili deformirana
krunasta svrdla mogu dovesti do opasnih
situacija.
Prije umetanja očistite krunasta svrdla.
Neznatno namažite mašću navoj krunastog
svrdla ili ga poprskajte sredstvom za zaštitu od
korozije.
Uvijte G 1/2" krunasto svrdlo u bušaće vreteno
13 ili navrnite 1 1/4"-UNC-krunasto svrdlo na
bušaće vreteno 13.
fKontrolirajte krunasto svrdlo na čvrsto
dosjedanje. Pogrešno ili nesigurno
pričvršćena krunasta svrdla mogu se tijekom
rada otpustiti i ugroziti vas.
Umetanje kliznog prstena 11 (pribora) između
bušaćeg vretena i 1 1/4"-UNC-krunastog svrdla
olakšava kasnije otpuštanje krunastog svrdla.
Vađenje krunastog svrdla
fKod zamjene krunastog svrdla nosite
zaštitne rukavice. Krunasto svrdlo se zagrije
kod duljeg rada električnog alata.
Otpustite krunasto svrdlo 12 sa viljuškastim
ključem (1 1/4"-UNC-krunasto svrdlo: otvor
ključa 41 mm; G 1/2" krunasto svrdlo: otvor
ključa 22 mm). Držite kod toga kontra sa drugim
viljuškastim ključem (otvora ključa 36 mm) na
dvobridu bušaćeg vretena 13.
Priključak vodenog hlađenja/usisavanja
prašine
Ako se krunasta svrdla za mokro ili suho bušenje
ne bi dovoljno hladila, mogli bi se oštetiti
dijamantni segmenti ili bi se krunasto svrdlo
moglo blokirati u provrtu. Zbog toga kod mokrog
bušenja treba paziti na zadovoljavajuće vodeno
hlađenje, a kod suhog bušenja na ispravnost
djelovanja prašine.
Kod povećanja postojećeg provrta, isti se mora
pažljivo zatvoriti, kako bi se omogućilo besprije-
korno hlađenje krunastog svrdla.
fPriključena crijeva, zaporni ventili ili pribor
ne smiju ometati postupak bušenja.
Vodeno hlađenje na glavi za ispiranje
(GDB 1600 WE)
Zatvorite zapornu slavinu za vodu 10. Priključite
dovod vode na priključni komad slavine 5.
Dovod vode je moguć iz pokretnog tlačnog
spremnika s vodom (pribor) ili iz stacionarnog
priključka za vodu.
Ako je električni alat stegnut u stalak za bušenje,
tada vodu koja izlazi iz provrta možete uhvatiti
sa prstenom za hvatanje vode i univerzalnim
usisavačem (oba pribora).
fKod nadglavnog mokrog bušenja istekla
voda se mora uhvatiti. Električni alat
učvrstite u stalku za bušenje i montirajte
prsten za hvatanje vode.
Za montažu prstena za hvatanje vode pročitajte
i pridržavajte se njegovih uputa za rukovanje.
Bosch krunasta svrdla za bušenje imaju oznaku
bojom:
Krunasta svrdla za mokro bušenje plava
Krunasta svrdla za suho bušenje svijetlosiva
OBJ_BUCH-116-003.book Page 262 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Hrvatski | 263
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Usisavanje prašine na usisnoj glavi
fPrašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
–Po mogućnosti koristite usisavanje
prašine prikladno za materijal.
–Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
–Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Utaknite usisno crijevo 18 univerzalnog
usisavača (pribor) u usisni nastavak 17 na
usisnoj glavi.
Rad
Puštanje u rad
fPridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
fPrije početka rada zatražite savjet odgovor-
nog statičara, arhitekta ili nadležnog ruko-
vodstva gradilišta o bušenju planiranih
provrta. Armatura betona se smije rezati
samo uz dopuštenje građevnog statičara.
fKod bušenja neizostavno kontrolirajte
stjenke ili dno na eventualne zapreke.
Ogradite mjesto rada i jezgre od bušenja
osigurajte oplatom od ispadanja.
Ispitivanje djelovanja FI-zaštitne sklopke
(GDB 1600 WE)
Prije svakog početka rada kontrolirajte na
propisnu funkciju FI-zaštitnu sklopku 4:
–Pritisnite „RESET“ tipku na FI-zaštitnoj
sklopki. Pripravnost za djelovanje zaštitne
sklopke signalizira se crvenom kontrolnom
lampicom.
–Pritisnite „TEST“ tipku. Pokazivač iznad
„RESET“ tipke biti će crne boje.
Uključivanje
GDB 1600 WE: Pritisnite „RESET“ tipku na
FI-zaštitnoj sklopki 4.
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6:
Namjestite zapornu slavinu za vodu 10 na
protok. Kontrolirajte protok vode na pokazivaču
protoka 8.
Za uključivanje električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 3.
Za utvrđivanje prekidača za uključivanje/isklju-
čivanje držite isti pritisnut i dodatno koristite
tipku za utvrđivanje 2.
Isključivanje
Otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje
3. Kod utvrđenog prekidača za
uključivanje/isključivanje 3, najprije ga pritisnite
i nakon toga ga otpustite.
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6: Zatvorite
zapornu slavinu za vodu 10. Nakon završetka
rada skinite priključni komad slavine 5 sa
dovoda vode. Otvorite zapornu slavinu za vodu
10 i ispustite preostalu vodu.
Reguliranje broja okretaja
Broj okretaja uključenog električnog alata
možete bestupnjevito regulirati, ovisno od toga
do kojeg stupnja ste pritisnuli prekidač za
uključivanje/isključivanje 3.
Sa prekidačem za biranje brzina 22 možete
prethodno odabrati 2 područja broja okretaja.
Obje brzine se preporučuju za slijedeće
promjere bušenja:
1. brzina 2. brzina
Mokro bušenje 33–102 mm 10–32 mm
Suho bušenje 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 263 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

264 | Hrvatski
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Upute za rad
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Kod nabušivanja bez stalka za bušenje koristite
uvijek križ za centriranje (pribor).
U 1. brzine nabušite sa manjim brojem okretaja,
sve dok se krunasto svrdlo u materijalu ne počne
vrtjeti bez vibracija. Nakon toga prema potrebi
prebacite u 2. brzinu.
Pritisak kod bušenja prilagodite bušenom
materijalu. Bušite sa jednoličnim pritiskom.
Prema potrebi krunasato svrdlo izvucite lagano
natrag iz provrta, kako bi se mulj od bušenja
odnosno prašina odstranili sa dijamantnih
segmenata.
Ne preopterećujte električni alat. Kod preopte-
rećenja će zatreperiti kontrolna lampica 1
(vidjeti „Kontrolna lampica“).
Spojka protiv preopterećenja
fAko bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
zauzmite stabilan položaj tijela.
Kontrolna lampica
Kontrolna lampica 1 treperi:
Električni alat radi u
području preopterećenja.
Smanjite pritisak. Prema
potrebi isključite električni
alat i naoštrite krunasto
svrdlo.
Ako se pritisak ne bi smanjio, elektronika će
regulirati broj okretaja prema natrag. Ako bi se
nastavilo sa preopterećenjem, električni alat će
se isključiti. Rasteretite električni alat i ponovno
ga uključite.
Kontrolna lampica 1 stalno
svijetli:
Moraju se zamijeniti četkice.
Bosch ovlašteni servis će
ove radove izvesti brzo i
pouzdano.
Vađenje jezgre od bušenja
GDB 1600 WE s glavom za ispiranje 6: Nakon
bušenja ostavite da voda dalje kratko teče, kako
bi se isprao mulj od bušenja između krunastog
svrdla i jezgre od bušenja.
Ako jezgra od bušenja čvrsto sjedi u krunastom
svrdlu, tada komadom mekog drva ili plastike
udarite po krunastom svrdlu i na taj način
oslobodite jezgru od bušenja. Prema potrebi
istisnite krunasto svrdlo sa štapom kroz usadni
kraj krunastog svrdla.
Napomena: Ne udarajte tvrdim predmetima po
krunastom svrdlu (opasnost od deformacije)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 264 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Hrvatski | 265
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
fPrije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
fElektrični alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
Nakon završetka rada očistite bušaće vreteno
13. Bušaće vreteno i krunasto svrdlo 12
poprskajte prema potrebi sredstvom za zaštitu
od korozije.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezerv-
nih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Pribor/rezervni dijelovi
Glava za ispiranje. . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Usisna glava . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Stalak za dijamantno bušenje
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Primjena sa GDB 1600 WE:
–Žlijeb za hvatanje vode . . . . . 2 609 390 310
–Brtveni poklopac žlijeba
za hvatanje vode . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Tlačni spremnik za vodu . . . . . . 2 609 390 308
Klizni prsten. . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Produžni komad 300 mm:
–za krunasto svrdlo
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–za krunasto svrdlo
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Električne alate ne bacajte u kućni otpad!
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i
elektroničke stare uređaje,
neuporabivi električni alati moraju
se odvojeno sakupljati i dovoditi
na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Zadržavamo pravo na promjene.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 265 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

266 | Eesti
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
et
Ohutusnõuded
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja ju-
hised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plah-
vatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhi-
takse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistiku-
pessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kait-
semaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesri-
putamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja sead-
me liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendus-
juhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niis-
kes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitse-
lüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasu-
tamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalat-
site, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahen-
dite kandmine – sõltuvalt elektrilise töö-
riista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
TÄHELEPANU
OBJ_BUCH-116-003.book Page 266 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eesti | 267
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemal-
dus- ja tolmukogumisseadiseid, veen-
duge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmu-
eemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi töö-
riistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veen-
duge, et seadme detailid ei ole murdu-
nud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist paran-
dada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeserva-
dega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarus-
tust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse sead-
metüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjus-
tada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded teemantpuurmasinate
kasutamisel
Üldised nõuded teemantpuurmasinate
kasutamisel
fKui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
enda toitejuhet, hoidke seadet ainult
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva elektrijuhtmega võib pingestada sead-
me metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
fVarjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasi-
või veetorude avastamiseks kasutage sobi-
vaid otsimisseadmeid või pöörduge kohali-
ku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veeto-
rustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 267 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

268 | Eesti
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
fRangelt tuleb järgida kasutatava rakise ja
tarviku ohutusnõudeid ja tööjuhiseid!
fKasutusvälisel ajal hoidke elektrilist
tööriista ohutus kohas. Hoiukoht peab olema
kuiv ja lukustatav. Seeläbi tagate, et
elektriline tööriist ei saa kasutusvälisel ajal
viga ja ei ole ligipääsetav kõrvalistele isikutele.
fHoidke käepidemed puhtad, kuivad ja
vabad õlist ja rasvast. Rasvased ja õlised
käepidemed on libedad ja põhjustavad
kontrolli kaotuse seadme üle.
fÄrge kasutage elektrilist tööriista, mille toi-
tejuhe on vigastatud. Ärge puudutage vi-
gastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab töö-
tamise ajal vigastada, tõmmake pistik kohe
pistikupesast välja. Vigastatud toitejuhe
suurendab elektrilöögi ohtu.
fKontrollige regulaarselt toitejuhet ja
vigastatud toitejuhe laske välja vahetada
Boschi elektriliste tööriistade volitatud
remonditöökojas. Vigastatud
pikendusjuhtmed vahetage välja. Nii tagate
seadme püsivalt ohutu töö.
fKandke libisemiskindlaid jalatseid. Seeläbi
hoiate ära libedal pinnal libisemisest
põhjustatud vigastused.
fKasutage üksnes Boschi originaaltarvikuid.
fÜhendage elektriline tööriist nõuetekoha-
selt maandatud vooluvõrku. Pistikupesa ja
pikendusjuhe peavad olema varustatud
töökorras kaitsejuhiga.
Juhised rakiseta töötamiseks
fKasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
üle võib põhjustada vigastusi.
fEnne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
fHoidke elektrilist tööriista töötades mõle-
ma käega ja säilitage stabiilne asend. Elekt-
riline tööriist püsib kahe käega hoides kind-
lamini käes.
fKui tarvik peaks kinni kiiluma, lülitage
elektriline tööriist välja. Vabastage tarvik.
fEnne elektrilise tööriista sisselülitamist
veenduge, et tarvik saab vabalt liikuda.
Kinnikiilunud puuriga seadme
sisselülitamisel tekivad suured
reaktsioonimomendid.
Juhised rakisega töötamiseks
fÄrge lahkuge seadme juurest enne, kui
seade on täielikult seiskunud.
Järelpöörlevad tarvikud võivad põhjustada
vigastusi.
fKui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
enda toitejuhet, hoidke statiivi ainult
käepideme isoleeritud pindadest. Kontakt
pinge all oleva elektrijuhtmega võib
pingestada ka statiivi metallosad ja
põhjustada elektrilöögi.
Juhised mudeli GDB 1600 WE kohta
Ärge kasutage seadet kunagi
ilma tarnekomplekti kuuluva
rikkevoolukaitselülitita (FI).
fEnne töö alustamist kontrollige, kas FI-kait-
selüliti on töökorras. Kahjustatud FI-kait-
selüliti laske parandada või välja vahetada
Boschi volitatud parandustöökojas.
fVeenduge, et ei tööpiirkonnas viibivad
inimesed ega elektriline tööriist ei puutu
väljavoolava veega kokku.
Pea kohal puurides
tuleb eralduv vesi
kokku koguda.
Selleks asetage seade
rakisesse ja
monteerige külge
veekogumisrõngas.
fVeenduge, et vettjuhtivad voolikud, ühen-
dusdetailid ja veekogumisrõngas (lisatar-
vik) oleksid laitmatus korras. Kahjustatud
või kulunud osad vahetage enne edasist
kasutamist välja. Vee väljavoolamine seadme
detailidest suurendab elektrilöögi ohtu.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 268 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eesti | 269
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib olla
elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutus-
juhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
GDB 1600 WE: Koos teemant-märgkroonpuuride
ja veega on seade ette nähtud betooni ja
terasbetooni märgpuurimiseks. Tööriista võib
ühendada vee- ja tolmueemaldusseadmega
(veekogumisrõngas ja universaalne tolmuimeja).
Boschi tolmueemalduspead kasutades sobib
seade ka kuivpuurimiseks.
GDB 1600 DE: Koos teemantkuivkroonpuuride
ja sobiva tolmueemaldusseadmega sobib
tööriist tellise, gaasbetooni ja keraamiliste
plaatide kuivpuurimiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1Kontrolltuli
2Lüliti (sisse/välja) lukustusnupp
3Lüliti (sisse/välja)
4FI-kaitselüliti (GDB 1600 WE)
5Kraaniühendusdetail (loputuspea)
6Loputuspea (GDB 1600 WE)
7Puuripea fiksaatorsooned
8Veeläbivoolu näidik (loputuspea)
9Lisakäepideme keere
10 Veesulgemiskraan (loputuspea)
11 Liugrõngas*
12 Kroonpuur*
13 Spindel
14 Puuripea kaitsetihvt
15 Puuripea klemmkruvi
16 Lisakäepide (isoleeritud haardepind)
17 Äratõmbeava (tolmueemalduspea)
18 Äratõmbevoolik*
19 Tolmueemalduspea
20 Puuripea alus
21 Puuripea aluse fiksaatornukid
22 Käiguvaliku lüliti
23 Käepide (isoleeritud haardepind)
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 269 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

270 | Eesti
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tehnilised andmed
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Müra mõõdetud vastavalt standardile EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 87 dB(A); müravõim-
suse tase 98 dB(A). Mõõtemääramatus K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektor-
summa), kindlaks tehtud vastavalt standardile
EN 60745:
betooni puurimisel: vibratsioon ah=5,5m/s
2,
mõõteviga K = 2 m/s2
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõte-
meetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsiooni-
tase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendama-
ta. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibrat-
siooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Teemantpuurmasin GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Tootenumber 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nimivõimsus W16001600
Väljundvõimsus W800800
Nimipöörded n0
–1. käik
–2. käik
min-1
min-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Puuri läbimõõt ilma rakiseta
–müüritises
–betoonis
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Puuri läbimõõt koos rakisega
–müüritises optimaalne
–müüritises võimalik
–betoonis optimaalne
–betoonis võimalik
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Padrun 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Veevõrgu max rõhk bar 6 –
Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi kg 5,9 5,5
Kaitseaste /I/I
*imipeaga
Andmed kehtivad nimipingel [U] 230 V. Teistsuguste pingete ja kasutusriigis spetsiifiliste mudelite puhul võivad
toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik tähistus võib olla
erinev.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 270 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eesti | 271
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehni-
lised andmed“ kirjeldatud toode vastab järg-
mistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
2006/42/EÜ.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montaaž
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Kasutamine ilma rakiseta
fKasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
üle võib põhjustada vigastusi.
Keerake lisakäepide 16 puuripea keermesse 9.
Väheväsitava ja stabiilse tööasendi tagamiseks
keerake puuripead vajaduse korral ühte
võimalikust neljast asendist (vt „Puuripea
paigaldus“).
Kasutamine koos rakisega
fRangelt tuleb kinni pidada kasutatava
rakise ohutusnõuetest ja tööjuhistest!
Ohutuse huvides tuleks seade alati kinnitada
teemantpuurimisrakisesse S 500 A.
Tööriista kinnitamisel rakisesse järgige rakise
kasutusjuhendit.
Puuripea paigaldamine/vahetamine
fKasutamine koos rakisega: Enne mis tahes
tööde teostamist seadme kallal, samuti töö
vaheaegadel ja kasutusvälisel ajal
fikseerige seade ettenihke lukustusnupuga,
vältimaks seadme soovimatut
paigastliikumist. Lugege läbi rakise
kasutusjuhend ja järgige seda.
Puuripea valik
Seadet GDB 1600 WE saab kasutada koos
loputuspea 6 ja tolmueemalduspeaga 19.
Märgkroonpuuride kasutamisel paigaldage
loputuspea, kuivkroonpuuride kasutamisel
tolmueemalduspea.
Seadet GDB 1600 DE tohib ohutuse huvides
kasutada ainult koos kuivkroonpuuride jaoks
ette nähtud tolmueemalduspeaga 19. Selle
tagab seadme ja puuripea spetsiaalne
kodeering.
Puuripea paigaldus
Keerake lahti klemmkruvi 15 loputuspea 6 või
tolmueemalduspea 19 küljes, nii et kaitsetihvt
14 on täielikult korpusesse tagasi tõmmatud.
Asetage loputuspea või tolmueemalduspea
lõpuni puuripea alusele 20. Puuripea aluse
fiksaatornukid 21 peavad haakuma puuripea
fiksaatorsoontesse 7. Seejuures on võimalik neli
90° võrra nihutatud asendit. Asetage puuripea
asendisse, milles pääsete kõikidele
juhtelementidele hästi ligi.
Pingutage klemmkruvi 15 uuesti kõvasti kinni.
Puuripea mahavõtmine
Keerake klemmkruvi 15 loputuspea 6 või tol-
mueemalduspea 19 küljes täiesti lahti.
Vabastage klemm, rakendades klemmkruvile
kerget survet.
Tõmmake loputuspea või tolmueemalduspea
puuripea aluse 20 küljest maha.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 271 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

272 | Eesti
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Kroonpuuri paigaldamine/vahetamine
fKasutamine koos rakisega: Enne mis tahes
tööde teostamist seadme kallal, samuti töö
vaheaegadel ja kasutusvälisel ajal
fikseerige seade ettenihke lukustusnupuga,
vältimaks seadme soovimatut
paigastliikumist. Lugege läbi rakise
kasutusjuhend ja järgige seda.
Kroonpuuri valik
Märgkroonpuure tohib kasutada üksnes koos
loputuspeaga 6, kuivkroonpuure üksnes koos
tolmueemalduspeaga 19.
Kroonpuuri paigaldus
fKontrollige kroonpuure enne paigaldamist.
Kasutage üksnes veatuid kroonpuure.
Kahjustuste või deformatsioonidega kroon-
puurid võivad põhjustada ohtlikke olukordi.
Puhastage kroonpuur enne paigaldamist.
Määrige kroonpuuri keeret kergelt või pihustage
sellele korrosioonivastast vahendit.
Keerake G 1/2"-kroonpuur spindlisse 13 või
1 1/4"-UNC-kroonpuur spindli 13 peale.
fKontrollige, kas kroonpuur kinnitub korrali-
kult. Valesti või lõdvalt kinnitatud kroonpuu-
rid võivad töötamise ajal lahti tulla ja Teid
vigastada.
Liugrõnga 11 (lisatarvik) asetamine spindli ja
1 1/4"-UNC-kroonpuuri vahele kergendab
kroonpuuri hilisemat vabastamist.
Kroonpuuri eemaldamine
fKroonpuuri vahetamisel kandke kaitsekin-
daid. Seadme pikemaajalisel töötamisel võib
kroonpuur muutuda kuumaks.
Eemaldage kroonpuur 12 lehtvõtmega (1 1/4"-
UNC-kroonpuur: ava laius 41 mm; G 1/2"-
kroonpuur: ava laius 22 mm). Seejuures hoidke
spindlit 13 teise lehtvõtmega (ava laius 36 mm)
kinni.
Veejahutus-/tolmueemaldusseadme
ühendamine
Kui märg- või kuivkroonpuure puurimisel
piisavalt ei jahutata, võivad teemantsegmendid
kahjustuda, samuti võib kroonpuur puuritavas
avas kinni kiilduda. Seetõttu veenduge
märgpuurimisel piisava jahutusvee olemasolus,
kuivpuurimisel tolmueemaldusseadme
toimivuses.
Olemasoleva puurava suurendamisel tuleb see
hoolikalt sulgeda, et võimaldada kroonpuuri
piisavat jahutamist.
fKülgeühendatud voolikud, sulgemisventiilid
ja lisatarvikud ei tohi puurimist takistada.
Loputuspea vesijahutus (GDB 1600 WE)
Keerake kinni veesulgemiskraan 10. Ühendage
kraaniühendusdetailiga 5 veeühendus. Veeühen-
dus on võimalik mobiilsest veesurvemahutist
(lisatarvik) või statsionaarsest veevõrgust.
Kui seade on asetatud rakisesse, saate
puuritavast avast väljavoolava vee
veekogumisrõnga ja universaalse tolmuimeja
abil (lisatarvikud) kokku koguda.
fPea kohal puurides tuleb eralduv vesi kokku
koguda. Selleks asetage seade rakisesse ja
monteerige külge veekogumisrõngas.
Veekogumisrõnga paigaldamiseks lugege läbi
selle kasutusjuhend ja järgige selles toodud
juhiseid.
Boschi kroonpuuridel on järgmised värvikoodid:
Märgkroonpuurid sinine
Kuivkroonpuurid helehall
OBJ_BUCH-116-003.book Page 272 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eesti | 273
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Tolmuimemine tolmueemalduspeaga
fPliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sisse-
hingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinat-
sioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahen-
did). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
–Kasutage konkreetse materjali
eemaldamiseks sobivat tolmuimejat.
–Tagage töökohas hea ventilatsioon.
–Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Ühendage tolmuimeja (lisatarvik) imivoolik 18
imipea küljes oleva tolmueemaldusliitmikuga 17.
Kasutus
Seadme kasutuselevõtt
fPöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgu-
pinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
fEnne töö alustamist kooskõlastage kavan-
datavad puurimistööd pädeva staatika-
spetsialisti, arhitekti või projektijuhiga.
Armatuure tohib läbi lõigata ainult staatika-
spetsialisti loal.
fSeinu või põrandaid läbindavate puurimis-
tööde korral kontrollige asjaomaseid ruume
takistuste suhtes. Piirake ehitusplats ja
rajage saalung, et hoida ära puursüdamiku
allakukkumist.
FI-kaitselüliti toimivustest (GDB 1600 WE)
Iga kord enne töö algust kontrollige, kas
FI-kaitselüliti 4 on töökorras:
–Vajutage „RESET“-nuppu FI-kaitselülitil.
Kaitselüliti töövalmidust signaliseerib
punane kontrolltuli.
–Vajutage „TEST“-nuppu. Näit „RESET“-nupu
kohal muutub mustaks.
Sisselülitamine
GDB 1600 WE: Vajutage „RESET“-nuppu
FI-kaitselülitil 4.
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Seadme
veesulgemiskraan 10 läbivoolule. Kontrollige
veevoolu läbivoolunäidikul 8.
Seadme sisselülitamiseks vajutage lülitile
(sisse/välja) 3.
Lüliti (sisse/välja) lukustamiseks hoidke seda
all ja vajutage samal ajal lukustusnupule 2.
Väljalülitamine
Vabastage lüliti (sisse/välja) 3. Kui lüliti
(sisse/välja) 3 on lukustatud, vajutage sellele
kõigepealt ja laske siis lahti.
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Keerake
kinni veesulgemiskraan 10. Pärast töö lõppu
lahutage kraaniühendusdetail 5 veeühendusest.
Avage veesulgemiskraan 10 ja laske jääkveel ära
voolata.
Pöörete reguleerimine
Sisselülitatud seadme pöörete arvu saate
sujuvalt reguleerida vastavalt lülitile
(sisse/välja) 3 rakendatavale survele.
Käiguvaliku lülitiga 22 saab valida 2 pöörete
vahemikku.
Järgmiste läbimõõtude jaoks on soovitav
kasutada kahte käiku:
1. käik 2. käik
Märgpuurimine 33–102 mm 10–32 mm
Kuivpuurimine 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 273 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

274 | Eesti
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Tööjuhised
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
Puurimise alustamisel ilma rakiseta kasutage
alati tsentreerimisristi (lisatarvik).
Alustage puurimist 1. käigul madalate pööretega,
kuni kroonpuur toorikus vibratsioonivabalt
pöörleb. Seejärel lülitage seade vajadusel korral
2. käigule.
Kohandage puurimisel rakendatav surve
puuritava materjaliga. Puurige ühtlase survega.
Tõmmake kroonpuuri aeg-ajalt puuritavast avast
kergelt tagasi, et puurmeid või tolmu teemant-
segmentidest eemaldada.
Ärge koormake seadet üle. Ülekoormuse korral
hakkab kontrolltuli 1 vilkuma (vt „Kontrolltuli“).
Ülekoormuskaitse
fPuurimistarviku kinnikiildumisel või haaku-
misel seadme spindel seiskub. Sellega
kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks
tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta
stabiilne tööasend.
Kontrolltuli
Kontrolltuli 1 vilgub:
Seade töötab ülekoormu-
sega.
Vähendage rakendatavat
survet. Lülitage seade
vajaduse korral välja ja
teritage kroonpuuri.
Kui rakendatavat survet ei vähendata, reguleerib
elektroonika pöörded madalamaks.
Ülekoormuse jätkumisel lülitub seade välja.
Vabastage seade koormuse alt ja lülitage uuesti
sisse.
Kontrolltuli 1 põleb pideva
tulega:
Grafiitharjad tuleb välja
vahetada.
Boschi volitatud parandus-
töökojas tehakse need tööd
kiiresti ja usaldusväärselt.
Puursüdamiku eemaldamine
GDB 1600 WE koos loputuspeaga 6: Laske veel
pärast puurimist veel veidi aega voolata, et
eemaldada puurmeid kroonpuuri ja puursüda-
miku vahelt.
Kroonpuuri kinni jäänud puursüdamiku saate
lahti, kui lööte pehme puidu- või
plastmassesemega kroonpuuri pihta. Vajaduse
korral suruge puursüdamik kroonpuurist välja.
Märkus: Ärge lööge kroonpuuri pihta kunagi
kõvade esemetega (deformatsiooni oht)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 274 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Eesti | 275
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
fEnne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast
välja.
fSeadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Pärast töö lõppu puhastage spindel 13.
Pihustage spindlile ja kroonpuurile 12 aeg-ajalt
korrosioonikaitsevahendit.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Lisatarvikud/varuosad
Loputuspea . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 317
Tolmueemalduspea . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Teemantpuurimisrakis
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Kasutamine seadmega
GDB 1600 WE:
–Veekogumisrõngas . . . . . . . . 2 609 390 310
–Veekogumisrõnga tihend . . . 2 609 390 311
Veesurvemahuti . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 308
Liugrõngas . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Pikendus 300 mm:
–kroonpuurile G 1/2" . . . . . . . 2 608 598 044
–kroonpuurile 1 1/4" UNC . . . 2 608 598 045
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Ärge visake kasutusressursi ammendanud elekt-
rilisi tööriistu olmejäätmete hulka!
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu
direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete
kohta ning direktiivi
kohaldamisele liikmesriikides
tuleb kasutusressursi
ammendanud elektrilised tööriistad eraldi
kokku koguda ja keskkonnasäästlikult ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 275 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

276 | Latviešu
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
lv
Drošības noteikumi
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
Uzmanīgi izlasiet visus
drošības noteikumus. Šeit
sniegto drošības noteikumu un norādījumu
neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par
cēloni elektriskajam triecienam vai nopietnam
savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „elek-
troinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroin-
strumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz aku-
mulatora elektroinstrumentiem (bez elektro-
kabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplo-
zīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstru-
ments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bēr-
niem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezul-
tātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektro-
instrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontakt-
dakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
ments caur kabeli tiek savienots ar aiz-
sargzemējuma ķēdi. Neizmainītas kon-
strukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, ra-
diatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pie-
skaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus lai-
kā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstru-
mentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustī-
gajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektris-
kajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus tel-
pām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektro-
kabeli, kas piemērots darbam ārpus tel-
pām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepiecie-
šams lietot vietās ar paaugstinātu mitru-
mu, izmantojiet tā pievienošanai noplū-
des strāvas aizsargreleju. Lietojot noplū-
des strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medi-
kamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanī-
bas mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzī-
bas līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aiz-
sargbrilles. Individuālo darba aizsardzī-
bas līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
BRĪDINĀJUMS
OBJ_BUCH-116-003.book Page 276 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Latviešu | 277
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļī-
gu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumen-
ta pievienošanas elektrotīklam, akumu-
latora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārne-
sot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektro-
barošanas avotam laikā, kad elektro-
instruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīga-
jās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties sagla-
bāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstru-
menta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstru-
menta kustīgajām daļām. Elektroinstru-
menta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, seko-
jiet, lai tā būtu pievienota un pareizi dar-
botos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektro-
instrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Kat-
ram darbam izvēlieties piemērotu elektro-
instrumentu. Elektroinstruments darbojas
labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bo-
jāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lieto-
šanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, re-
gulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumula-
toru. Šādi iespējams novērst elektro-
instrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uz-
glabājiet to piemērotā vietā, kur elek-
troinstruments nav sasniedzams bēr-
niem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem no-
teikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdrau-
dēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkal-
pošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav ie-
spiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funk-
cionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu sav-
laicīgi nomainītas vai remontētas pilnva-
rotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstru-
ments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektro-
instrumenti, kas apgādāti ar asiem griezēj-
instrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumen-
tus, papildpiederumus, darbinstrumen-
tus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpat-
nības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 277 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

278 | Latviešu
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Drošības noteikumi dimanta
urbjmašīnām
Vispārējie drošības noteikumi dimanta
urbjmašīnām
fVeicot darbu, kura laikā darbinstruments
var skart slēptus elektriskos vadus vai paša
instrumenta elektrokabeli, turiet
instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta
metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
fLietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbau-
diet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
pēc konsultācijas vietējā komunālās saim-
niecības iestādē. Darbinstrumenta saskarša-
nās ar elektropārvades līniju var izraisīt aiz-
degšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saņemt elektrisko triecienu.
fDarba laikā stingri jāievēro izmantojamajai
urbšanas statnei un darbinstrumentam
paredzētie drošības noteikumi un norā-
dījumi pareizai lietošanai!
fLaikā, kad elektroinstruments netiek lie-
tots, uzglabājiet to drošā vietā. Uzglabāša-
nas vietai jābūt sausai un aizslēdzamai. Tas
ļaus novērst elektroinstrumenta sabojāšanos
uzglabāšanas laikā vai nonākšanu nekompe-
tentu personu rokās.
fSekojiet, lai elektroinstrumenta rokturi
būtu sausi un tīri un lai uz tiem nenokļūtu
eļļa vai smērvielas. Ar smērvielu pārklāti vai
eļļaini rokturi ir slideni un var būt par cēloni
kontroles zaudēšanai pār
elektroinstrumentu.
fNelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektro-
tīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
fRegulāri pārbaudiet, vai elektrokabelī nav
radušies bojājumi, un vajadzības gadījumā
nogādājiet to remontam Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Nomainiet bojāto pagarinātājkabeli. Tas
ļaus elektroinstrumentam saglabāt
nepieciešamo darba drošības līmeni.
fNēsājiet neslīdošus apavus. Tas ļaus
izvairīties no savainojumiem, kas var rasties,
kājām paslīdot uz gludas virsmas.
fIzmantojiet vienīgi Bosch oriģinālos piede-
rumus.
fPievienojiet elektroinstrumentu tikai tādam
elektrotīklam, kas apgādāts ar efektīvu aiz-
sargzemējumu. Elektrotīkla kontaktligzdai
un pagarinātājkabelim jābūt droši
savienotiem ar pareizi funkcionējošu
aizsargzemējuma ķēdi.
Norādījumi darbam bez urbšanas statnes
fLietojiet kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
savainojumiem.
fPirms elektroinstrumenta novietošanas no-
gaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
fDarba laikā stingri turiet elektroinstru-
mentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
fJa iestrēgst darbinstruments, vispirms
izslēdziet elektroinstrumentu. Tad
izbrīvējiet darbinstrumentu.
fPirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
pārbaudiet, vai darbinstruments var brīvi
griezties. Mēģinot ieslēgt
elektroinstrumentu, kurā iestiprinātais
urbšanas darbinstruments ir iestrēdzis,
veidojas liels reaktīvais griezes moments.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 278 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

280 | Latviešu
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
12 Kroņurbis*
13 Darbvārpsta
14 Drošinājuma tapa
15 Urbšanas galvas savilcējskrūve
16 Papildrokturis (ar izolētu noturvirsmu)
17 Uzsūkšanas īscaurule (uzsūkšanas galvai)
18 Uzsūkšanas šļūtene*
19 Uzsūkšanas galva
20 Urbšanas galvas stiprinājums
21 Urbšanas galvas stiprinājuma fiksējošais
izcilnis
22 Pārnesumu pārslēdzējs
23 Rokturis (ar izolētu noturvirsmu)
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Tehniskie parametri
Dimanta urbjmašīna GDB 1600 WE
Professional
GDB 1600 DE
Professional
Izstrādājuma numurs 0 601 189 6.. 0 601 188 6..
Nominālā patērējamā jauda W16001600
Mehāniskā jauda W800800
Nominālais griešanās ātrums n0:
–1. pārnesumam
–2. pārnesumam
min.-1
min.-1 0–980
0–2400
0–980
0–2400
Urbja diametrs, strādājot bez urbšanas
statnes:
–mūrī
–betonā
mm
mm
32–102*
10–40
32–102
–
Urbja diametrs, strādājot ar urbšanas statni:
–mūrī (optimālais)
–mūrī (iespējamais)
–betonā (optimālais)
–betonā (iespējamais)
mm
mm
mm
mm
52–132*
32–152
30–82
10–102
52–132
32–152
–
–
Darbinstrumenta turētājs 1 1/4" UNC, G 1/2" 1 1/4" UNC, G 1/2"
Maks. spiediens ūdensapgādes sistēmā bāri 6 –
Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01/2003 kg 5,9 5,5
Elektroaizsardzības klase /I/I
*ar uzsūkšanas galvu
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230 V. Iekārtām, kas paredzētas citam
spriegumam vai ir modificētas atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības apzīmējumi
var mainīties.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 280 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Latviešu | 281
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Informācija par troksni un vibrāciju
Trokšņa parametru vērtības ir noteiktas
atbilstoši standartam EN 60745.
Elektroinstrumenta radītā pēc raksturlīknes A iz-
svērtā trokšņa parametru tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 87 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 98 dB(A). Izkliede
K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Urbšana betonā: instrumenta radītās vibrācijas
paātrinājuma vērtība ah=5,5m/s
2, mērījumu
izkliede K = 2 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir iz-
mērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salī-
dzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darb-
instrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkal-
pots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots pare-
dzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami sama-
zināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strā-
dājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbī-
bas, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstru-
menta un darbinstrumentu apkalpošanu, novēr-
siet roku atdzišanu un pareizi plānojiet darbu.
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK un 2006/42/EK.
Tehniskā dokumentācija no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montāža
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Darbs bez urbšanas statnes
fLietojiet kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
savainojumiem.
Ieskrūvējiet papildrokturi 16 urbšanas galvas
vītnē 9. Ja nepieciešams, pagrieziet urbšanas
galvu un nostipriniet to vienā no četriem
iespējamajiem stāvokļiem, jo tas ļaus ieturēt
drošu stāju un strādāt bez piepūles (skatīt
sadaļu „Urbšanas galvas nostiprināšana“).
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 281 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Latviešu | 283
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Kroņurbja iestiprināšana
fPirms iestiprināšanas pārbaudiet kroņurbi.
Elektroinstrumentā drīkst iestiprināt
vienīgi kroņurbjus, kas ir nevainojamā
stāvoklī. Lietojot bojātus vai deformētus
kroņurbjus, var rasties bīstamas situācijas.
Pirms iestiprināšanas notīriet kroņurbi.
Pārklājiet kroņurbja stiprinājuma vītni ar nelielu
daudzumu smērvielas vai apsmidziniet ar
pretkorozijas aerosolu.
Ieskrūvējiet darbvārpstā 13 kroņurbi ar vītni
G 1/2" vai uzskrūvējiet uz darbvārpstas 13
kroņurbi ar 1 1/4" UNC vītni.
fPārbaudiet, vai kroņurbis ir stingri nosti-
prināts uz darbvārpstas. Nepareizi vai slikti
iestiprināti kroņurbji darba laikā var nokrist
un savainot instrumenta lietotāju.
Starp darbvārpstu un kroņurbi ar 1 1/4" UNC
vītni ievietots slīdgredzens 11
(papildpiederums) ievērojami atvieglo kroņurbja
izņemšanu.
Kroņurbja izņemšana
fPirms kroņurbja izņemšanas uzvelciet aiz-
sargcimdus. Elektroinstrumentam ilgstoši
darbojoties, kroņurbis var stipri sakarst.
Atskrūvējiet kroņurbi 12 ar vaļējā tipa uzgriežņu
atslēgu (kroņurbjiem ar 1 1/4" UNC vītni
atslēgas platums ir 41 mm, bet kroņurbjiem ar
G 1/2" vītni atslēgas platums ir 22 mm). Šajā
laikā turiet darbvārpstu 13 ar otru vaļējā tipa
uzgriežņu atslēgu (atslēgas platums 36 mm),
novietojot to uz darbvārpstas noturplaknēm.
Ūdens dzesēšanas vai putekļu
uzsūkšanas ierīces pievienošana
Ja mitrās vai sausās urbšanas kroņurbi netiek
pietiekoši dzesēti, kroņurbja dimanta segmenti
var tikt bojāti vai arī kroņurbis var iestrēgt
urbumā. Tāpēc mitrās urbšanas laikā kroņurbim
jāpievada dzesējošais ūdens, bet sausās
urbšanas laikā jānodrošina efektīva putekļu
uzsūkšana.
Ja nepieciešams palielināt jau izveidota urbuma
diametru, pirms urbšanas tas rūpīgi jāaizver, lai
nodrošinātu efektīvu kroņurbja dzesēšanu.
fElektroinstrumentam pievienotās šļūtenes,
ventiļi vai citi piederumi nedrīkst traucēt
urbšanu.
Dzesējošā ūdens pievadīšana ūdens padeves
galvai (GDB 1600 WE)
Aizveriet ūdens padeves ventili 10. Pievienojiet
ūdens padeves šļūteni krāna savienotājam 5.
Ūdeni var pievadīt no pārnesamās ūdens
spiedientvertnes (papildpiederums) vai no
stacionārās ūdensapgādes sistēmas.
Ja elektroinstruments ir iestiprināts urbšanas
statnē, no urbuma izplūstošo ūdeni var savākt,
izmantojot gredzenu ūdens savākšanai un
universālo putekļsūcēju (tie abi ir
papildpiederumi).
fVeicot mitro urbšanu ar virs galvas paceltu
elektroinstrumentu, jānodrošina urbumam
pievadāmā ūdens savākšana. Šim nolūkam
iestipriniet elektroinstrumentu urbšanas
statnē un nostipriniet uz tā ūdens savākšanas
gredzenu.
Lai nostiprinātu ūdens savākšanas gredzenu,
izlasiet tā lietošanas pamācību un ievērojiet tajā
sniegtos norādījumus.
Putekļu uzsūkšana ar uzsūkšanas galvu
fDažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un me-
tālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskar-
šanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, pu-
tekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hro-
mātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrā-
dāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 283 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

284 | Latviešu
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
–Pielietojiet apstrādājamajam materiālam
vispiemērotāko putekļu uzsūkšanas
metodi.
–Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
–Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekš-
rakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
materiālu.
Iebīdiet universālā vakuumsūcēja
(papildpiederums) uzsūkšanas šļūteni
18 uzsūkšanas galvas īscaurulē 17.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
fPievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāks-
nītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
fPirms darba uzsākšanas konsultējieties ar
būvstatikas inženieri, arhitektu vai atbil-
dīgo celtniecības darbu vadītāju par plānoto
urbšanas darbu atbilstību pastāvošajām
normām. Veicot urbšanu stiegrotajos ma-
teriālos, noteikti konsultējieties ar atbildīgo
speciālistu būvstatikas jautājumos.
fJa nepieciešams caururbt sienas vai grīdu,
noteikti pārbaudiet, vai urbis var bez
traucējumiem pārvietoties blakus telpā.
Nožogojiet būvvietu un nodrošiniet urbjamā
materiāla serdeni pret izkrišanu.
Noplūdes strāvas aizsargreleja funkcionēšanas
pārbaude (GDB 1600 WE)
Ik reizi pirms darba pārbaudiet, vai pareizi
darbojas noplūdes strāvas aizsargrelejs 4,
rīkojoties šādi.
–Nospiediet noplūdes strāvas aizsargreleja
taustiņu „RESET“. Par noplūdes strāvas
aizsargreleja gatavību darbam liecina sarkanā
kontroles indikatora iedegšanās.
–Nospiediet taustiņu „TEST“. Indikatoram virs
aizsargreleja taustiņa „RESET“ ir jāizdziest.
Ieslēgšana
GDB 1600 WE: nospiediet noplūdes strāvas aiz-
sargreleja 4 taustiņu „RESET“.
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6:
atveriet ūdens padeves krānu 10. Kontrolējiet
ūdens padevi ar ūdens plūsmas indikatora 8
palīdzību.
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 3.
Lai ieslēdzēju fiksētu ieslēgtā stāvoklī, turiet to
nospiestu un vienlaikus nospiediet fiksēšanas
taustiņu 2.
Izslēgšana
Atlaidiet ieslēdzēju 3. Ja ieslēdzējs 3 ir fiksēts
ieslēgtā stāvoklī, vispirms to nospiediet un tad
atlaidiet.
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6: aizveriet
ūdens padeves krānu 10. Pēc darba pabeigšanas
atvienojiet krāna savienotāju 5 no ūdensapgādes
sistēmas. Tad atveriet ūdens padeves krānu 10 un
ļaujiet iztecēt atlikušajam ūdenim.
Griešanās ātruma regulēšana
Instrumenta griešanās ātrumu var regulēt bez-
pakāpju veidā, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 3.
Ar pārnesumu pārslēdzēju 22 var izvēlēties vienu
no 2 darbvārpstas griešanās ātruma
diapazoniem (pārnesumiem).
Atbilstoši izvēlētajam pārnesumam, ieteicams
izmantot šāda diametra urbjus:
1. pārnesumam 2. pārnesumam
Mitrā urbšana 33–102 mm 10–32 mm
Sausā urbšana 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 284 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Latviešu | 285
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Norādījumi darbam
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Uzsākot urbšanu bez urbšanas statnes, vienmēr
izmantojiet centrējošo krustu
(papildpiederums).
Veiciet ieurbšanu ar 1. pārnesumu un nelielu
griešanās ātrumu, līdz kroņurbis rotē urbumā
bez vibrācijas. Tad, ja nepieciešams, pārslēdziet
elektroinstrumentu darbam ar 2. pārnesumu.
Izvēlieties apstrādājamā materiāla īpašībām
atbilstošu spiedienu uz urbi. Urbšanas laikā
ieturiet pastāvīgu spiedienu. Laiku pa laikam
nedaudz pavelciet kroņurbi ārā no urbuma, lai tā
dimanta segmenti attīrītos no dubļiem vai
putekļiem, kas veidojas urbšanas gaitā.
Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Pie
pārslodzes sāk mirgot kontroles indikators 1
(skatīt sadaļu „Kontroles indikators“).
Pārslodzes sajūgs
fJa darbinstruments iestrēgst urbumā, in-
strumenta darbvārpstas piedziņa tiek auto-
mātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
pamatu.
Kontroles indikators
Ja kontroles indikators 1
mirgo,
tas nozīmē, ka elektroinstru-
ments darbojas ar pārslodzi.
Šādā gadījumā samaziniet
spiedienu uz kroņurbi. Vaja-
dzības gadījumā izslēdziet
elektroinstrumentu un
uzasiniet kroņurbi.
Ja spiediens uz kroņurbi nesamazinās, elektro-
niskais gaitas regulators samazina darbvārpstas
griešanās ātrumu. Ja pārslodze joprojām sagla-
bājas, elektroinstruments automātiski izslēdzas.
Šādā gadījumā samaziniet elektroinstrumenta
noslodzi un ieslēdziet to no jauna.
Ja kontroles indikators 1
deg pastāvīgi,
tas nozīmē, ka nepieciešams
nomainīt kolektora ogles
sukas.
Jebkurā Bosch pilnvarotā
elektroinstrumentu remonta
darbnīcā šis darbs tiks veikts
ātri un kvalitatīvi.
Serdeņa izņemšana no urbuma
GDB 1600 WE ar ūdens padeves galvu 6: Pēc
urbšanas neilgu laiku turpiniet ūdens padevi,
līdz tiek izskaloti dubļi, kas urbšanas gaitā ir
sakrājušies starp kroņurbi un urbuma serdeni.
Ja serdenis stingri turas kroņurbī, izbrīvējiet to,
uzsitot pa kroņurbi ar mīksta koka vai plastma-
sas priekšmetu. Vajadzības gadījumā ar piemē-
rota stienīša palīdzību izspiediet serdeni no kro-
ņurbja, iebīdot stienīti no stiprinājuma puses.
Piezīme. Nekādā gadījumā nesitiet pa kroņurbi
ar cietu priekšmetu (šādi jūs riskējat deformēt
kroņurbi)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 285 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

286 | Latviešu
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
fPirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
fLai nodrošinātu ilgstošu un nevainojamu
elektroinstrumenta darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Pēc darba pabeigšanas notīriet darbvārpstu 13.
Laiku pa laikam apsmidziniet darbvārpstu un
kroņurbi 12 ar pretkorozijas aerosolu.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstru-
ments tomēr sabojājas, tas nogādājams remon-
tam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Piederumi/rezerves daļas
Ūdens padeves galva . . . . . . . . . 2 609 390 317
Uzsūkšanas galva . . . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Statne urbšanai ar dimanta urbjiem
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Izmantošanai kopā ar urbjmašīnu
GDB 1600 WE:
–ūdens savākšanas
gredzens . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–blīvējošais pārsegs ūdens
savākšanas gredzenam . . . . . 2 609 390 311
Ūdens spiedientvertne. . . . . . . . 2 609 390 308
Slīdgredzens . . . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Pagarinātājs 300 mm:
–kroņurbjiem ar vītni
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–kroņurbjiem ar vītni
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkal-
pošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsaliku-
ma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautāju-
miem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānogādā otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Neizmetiet elektroinstrumentu sadzīves
atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par
nolietotajām elektriskajām un
elektroniskajām ierīcēm un šīs
direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā,
lietošanai nederīgie elektroinstrumenti jāsavāc
atsevišķi un jānogādā otrreizējai pārstrādei
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 286 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Lietuviškai | 287
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
lt
Saugos nuorodos
Bendrosios darbo su elektriniais įran-
kiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias sau-
gos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavi-
mus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitina-
mus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinko-
je, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dul-
kių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankyto-
jams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištu-
kas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifi-
kuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Origina-
lūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildy-
tuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio
rizika.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsi-
teptų alyva ir jo nepažeistų aštrios de-
talės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus,
kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant
lauko darbams pritaikytus ilginamuosius
laidus, sumažėja elektros smūgio pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudo-
kite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elek-
tros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Ne-
dirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alko-
holio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, ne-
slystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., reko-
menduojamas atitinkamai pagal naudo-
jamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 287 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

288 | Lietuviškai
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalin-
kite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų norma-
lioje padėtyje. Dirbdami stovėkite sau-
giai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pu-
siausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrengi-
nius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietai-
są, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, ku-
rios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir švarūs.
Rūpestingai prižiūrėti pjovimo įrankiai su
aštriomis pjaunamosiomis briaunomis
mažiau stringa ir juos yra lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip nuro-
dyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Nau-
dojant elektrinius įrankius ne pagal paskirtį,
gali susidaryti pavojingos situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kva-
lifikuoti specialistai ir naudoti tik ori-
ginalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
deimantinio gręžimo mašinomis
Bendrosios nuorodos deimantinio gręžimo
mašinoms
fJei atliekate darbus, kurių metu darbo
įrankis gali kliudyti paslėptus elektros
laidus arba paties elektrinio įrankio
maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite
už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
fPrieš pradėdami darbą, tinkamais ieškik-
liais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komu-
nalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 288 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Lietuviškai | 289
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
fBūtina griežtai laikytis naudojamo gręžimo
stovo ir papildomos įrangos saugumo ir
darbo reikalavimų!
fNenaudojamą elektrinį įrankį laikykite
saugioje ir sausoje užrakinamoje vietoje.
Taip sandėliuojamas elektrinis įrankis nebus
pažeistas ir juo nepasinaudos nepatyrę
asmenys.
fRankenos turi būti sausos, švarios ir
neriebaluotos. Tepalu ar alyva išteptos
rankenos yra slidžios, todėl galite nesuvaldyti
pjūklo.
fNiekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks mai-
tinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
fReguliariai tikrinkite laidą, o dėl pažeisto
laido remonto kreipkitės į įgaliotas Bosch
elektrinių įrankių remonto dirbtuves.
Pakeiskite pažeistą ilginamąjį laidą. Taip
bus užtikrinama, jog elektrinis įrankis išliks
saugus.
fMūvėkite neslidžiais batais. Tokiu būdu
išvengsite susižeidimų, kurie gresia paslydus
ant slidaus pagrindo.
fNaudokite tik originalią Bosch papildomą
įrangą.
fPrijunkite prietaisą prie tinkamai įžeminto
maitinimo tinklo. Kištukinis lizdas ir
ilginamasis laidas turi būti su įžeminimu.
Nuorodos dirbantiems be gręžimo stovo
fNaudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
fPrieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
prietaiso.
fDarbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
fUžstrigus darbo įrankiui, elektrinį įrankį
išjunkite. Atlaisvinkite darbo įrankį.
fPrieš įjungdami elektrinį įrankį patikrinkite,
ar darbo įrankis judėdamas nestringa.
Įjungiant su užstrigusiu darbo įrankiu,
susidaro didelis reakcijos jėgų momentas.
Nuorodos dirbantiems su gręžimo stovu
fNiekada nepalikite prietaiso, kol jis visiškai
nesustojo. Iš inercijos besisukantys darbo
įrankiai gali sužeisti.
fJei atliekate darbus, kurių metu darbo įran-
kis gali pataikyti į paslėptus elektros laidus
arba maitinimo tinklo laidus, tai gręžimo
stovą laikykite už izoliuotų rankenos pavir-
šių. Prisilietus prie laido, kuriuo teka elektros
srovė, metalinėse gręžimo stovo dalyse gali
atsirasti įtampa ir trenkti elektros smūgis.
Nuorodos dirbantiems su GDB 1600 WE
Niekada nenaudokite prietaiso
be FI tipo apsauginio nuotėkio
srovės išjungiklio, kuris
tiekiamas kartu su prietaisu.
fPrieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar FI
tipo apsauginis nuotėkio srovės išjungiklis
gerai veikia. Jei FI tipo apsauginis nuotėkio
srovės išjungiklis pažeistas, kreipkitės į
Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuves,
kad jį suremontuotų ar pakeistų.
fTiek darbo vietoje esančius žmones, tiek
prietaisą saugokite nuo kontakto su
vandeniu, tekančiu iš prietaiso.
Gręžiant šlapiuoju
būdu virš galvos, te-
kantis vanduo turi
būti surenkamas. Tuo
tikslu įstatykite prie-
taisą į gręžimo stovą ir
įmontuokite vandens
surinkimo žiedą.
fStebėkite, kad žarnos, kuriomis teka
vanduo, jungiamosios dalys bei vandens
surinkimo žiedas (papildoma įranga) būtų
nepriekaištingos būklės. Prieš pradėdami
prietaisą vėl naudoti, pakeiskite pažeistas ar
susidėvėjusias dalis. Iš prietaiso dalių ište-
kantis vanduo padidina elektros smūgio riziką.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 289 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

292 | Lietuviškai
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktus standartus ir norminius dokumentus:
EN 60745 pagal Direktyvų 2004/108/EB,
2006/42/EB reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 10.11.2010
Montavimas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Nenaudojant gręžimo stovo
fNaudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
Įsukite pagalbinę rankeną 16 į sriegį 9, esantį
ant gręžimo galvutės. Kad nustatytumėte
patogią ir saugią darbo padėtį, gręžimo galvutę,
jei reikia, pasukite į vieną iš keturių galimų
padėčių (žr. „Gręžimo galvutės montavimas“).
Naudojant gręžimo stovą
fBūtina griežtai laikytis saugos ir darbo su
gręžimo stovu nuorodų!
Dėl saugumo prietaisą įtvirtinkite deimantinio
gręžimo stove S 500 A.
Norėdami įstatyti elektrinį įrankį į gręžimo stovą,
perskaitykite stovo eksploatavimo instrukciją ir
laikykitės joje pateiktų reikalavimų.
Gręžimo galvutės uždėjimas/keitimas
fNaudojimas su gręžimo stovu: Prieš
pradėdami bet kokius elektrinio įrankio
remonto ar priežiūros darbus, prieš darbo
pertraukėles ar baigę elektrinis įrankiu
naudotis, kad elektrinis įrankis nepradėtų
netikėtai judėti, užfiksuokite pastūmos
fiksatorių. Skaitykite gręžimo stovo
eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje
pateiktų reikalavimų.
Gręžimo galvutės parinkimas
GDB 1600 WE galima naudoti su vandens
tiekimo galvute 6 ir nusiurbimo galvute 19. Jei
norite naudoti šlapiojo gręžimo karūną, uždėkite
vandens tiekimo galvutę, o jei norite naudoti
sausojo gręžimo karūną – nusiurbimo galvutę.
Dėl saugumo GDB 1600 DE galima naudoti tik
su nusiurbimo galvute 19, skirta naudoti su
sausojo gręžimo karūna. Nuo netinkamo
naudojimo saugo prietaiso ir gręžimo galvutės
kodai.
Gręžimo galvutės montavimas
Atlaisvinkite prispaudžiamąjį varžtą 15 ant
vandens tiekimo galvutės 6 ar nusiurbimo
galvutės 19 tiek, kad apsauginis kaištis 14 būtų
visiškai įtraukiamas atgal į korpusą.
Įstatykite vandens tiekimo galvutę arba
nusiurbimo galvutę iki atramos į gręžimo
galvutės įtvarą 20. Ant gręžimo galvutės įtvaro
esantys fiksuojamieji kumšteliai 21 turi įsistatyti
į griovelius 7, esančius ant gręžimo galvutės.
Galimos keturios, 90° kampu viena kitos
atžvilgiu išdėstytos padėtys. Įstatykite gręžimo
galvutę tokia padėtimi, kurioje gerai galėsite
pasiekti visus valdymo elementus.
Tvirtai priveržkite priveržiamąjį varžtą 15.
Gręžimo galvutės nuėmimas
Visiškai atsukite prispaudžiamąjį varžtą 15,
esantį ant vandens tiekimo galvutės 6 arba
nusiurbimo galvutės 19. Šiek tiek paspaudę
prispaudžiamąjį varžtą atlaisvinkite spaustuvą.
Ištraukite vandens tiekimo galvutę ar nusiurbimo
galvutę iš gręžimo galvutės įtvaro 20.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-116-003.book Page 292 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Lietuviškai | 293
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Gręžimo karūnos įdėjimas/keitimas
fNaudojimas su gręžimo stovu: Prieš
pradėdami bet kokius elektrinio įrankio
remonto ar priežiūros darbus, prieš darbo
pertraukėles ar baigę elektrinis įrankiu
naudotis, kad elektrinis įrankis nepradėtų
netikėtai judėti, užfiksuokite pastūmos
fiksatorių. Skaitykite gręžimo stovo
eksploatavimo instrukciją ir laikykitės joje
pateiktų reikalavimų.
Gręžimo karūnos parinkimas
Šlapiojo gręžimo karūnas leidžiama naudoti tik
su vandens tiekimo galvute 6, o sausojo gręžimo
karūnas – tik su nusiurbimo galvute 19.
Gręžimo karūnos įstatymas
fPrieš įstatydami gręžimo karūnas, jas
patikrinkite. Įstatykite tik nepriekaištingos
būklės gręžimo karūnas. Pažeistos ar defor-
muotos gręžimo karūnos gali sukelti
pavojingas situacijas.
Prieš įstatydami gręžimo karūną, ją išvalykite.
Šiek tiek patepkite gręžimo karūnos sriegį arba
apipurkškite jį apsaugine priemone nuo
korozijos.
Įsukite G 1/2" gręžimo karūną į gręžimo suklį 13
arba užsukite 1 1/4"-UNC gręžimo karūną ant
gręžimo suklio 13.
fPatikrinkite, ar gręžimo karūna tvirtai
įstatyta. Netinkamai arba negerai
pritvirtintos gręžimo karūnos prietaisui
veikiant gali nukristi ir sukelti pavojų.
Įdėjus slydimo žiedą 11 (papildoma įranga) tarp
gręžimo suklio ir 1 1/4"-UNC gręžimo karūnos,
karūną vėliau galima nuimti lengviau.
Gręžimo karūnos nuėmimas
fGręžimo karūną keiskite su apsauginėmis
pirštinėmis. Ilgiau prietaisą naudojant,
gręžimo karūna gali įkaisti.
Atlaisvinkite gręžimo karūną 12 veržliarakčiu
(1 1/4"-UNC gręžimo karūna: rakto plotis
41 mm; G 1/2" gręžimo karūna: rakto plotis
22 mm). Kitu veržliarakčiu (rakto plotis 36 mm),
uždėtu ant gręžimo suklio 13 dviejų briaunų,
laikykite, kad nesisuktų.
Aušinimo vandeniu ir dulkių nusiurbimo
įrangos prijungimas
Jei gręžiant šlapiojo arba sausojo gręžimo
karūnos nepakankamai aušinamos, gali būti
pažeidžiami deimantiniai segmentai arba
gręžimo karūna gali užstrigti gręžinyje. Todėl
pasirūpinkite, kad gręžiant šlapiuoju būdu būtų
pakankamai aušinama vandeniu, o gręžiant
sausuoju būdu veiktų dulkių nusiurbimo įranga.
Norint didinti jau išgręžtą kiaurymę, įrangą reikia
rūpestingai prijungti, kad gręžimo karūna būtų
pakankamai aušinama.
fPrijungtos žarnos, uždaromieji vožtuvai ir
papildoma įranga turi netrukdyti gręžimo
procesui.
Aušinimo vandeniu sistemos prie vandens
tiekimo galvutės prijungimas (GDB 1600 WE)
Užsukite vandens čiaupą 10. Prie čiaupo jungia-
mosios dalies 5 prijunkite vandens tiekimo siste-
mą. Vanduo gali būti tiekiamas iš mobiliojo
slėginio vandens bakelio (papildoma įranga)
arba iš stacionarios vandens tiekimo sistemos.
Jei prietaisas įstatytas į gręžimo stovą, iš
gręžinio bėgantį vandenį galite surinkti vandens
surinkimo žiedu arba universaliu siurbliu (abu –
papildoma įranga).
fGręžiant šlapiuoju būdu virš galvos, te-
kantis vanduo turi būti surenkamas. Tuo
tikslu įstatykite prietaisą į gręžimo stovą ir
įmontuokite vandens surinkimo žiedą.
Prieš montuodami vandens surinkimo žiedą,
perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir
laikykitės joje pateiktų reikalavimų.
Bosch gręžimo galvutės yra su spalviniais
kodais:
Šlapiojo gręžimo karūnos mėlynos
Sausojo gręžimo karūnos šviesiai pilkos
OBJ_BUCH-116-003.book Page 293 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

294 | Lietuviškai
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Dulkių nusiurbimo įrangos prie nusiurbimo
galvutės prijungimas
fMedžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančia-
jam arba netoli esantiems asmenims nuo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
apdorota specialiomis medienos priežiūros
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra as-
besto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
–Jei yra galimybė, naudokite apdirbamai
medžiagai tinkančią dulkių nusiurbimo
įrangą.
–Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
–Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdoro-
jamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
Universalaus siurblio (papildoma įranga)
nusiurbimo žarną 18 įstatykite į nusiurbimo
galvutės atvamzdį 17.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
fAtkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
fPrieš pradėdami dirbti apie numatytas
gręžti kiaurymes pasikonsultuokite su sta-
tybos inžinieriumi, architektu ar atsakingu
statybos vadovu. Armatūras galite nutraukti
tik gavę statybos inžinieriaus sutikimą.
fBūtinai patikrinkite sienas ir lubas, kurias
norite pergręžti, ar kitoje pusėje nėra
kliūčių. Užtverkite statybos aikštelę ir
imkitės atitinkamų priemonių, kad išgręžta
kiaurymės šerdis nenukristų.
FI tipo apsauginio nuotėkio srovės išjungiklio
veikimo patikrinimas (GDB 1600 WE)
Kiekvieną kartą prieš pradėdami dirbti
patikrinkite, ar FI tipo apsauginis nuotėkio
srovės išjungiklis 4 gerai veikia.
–Paspauskite „RESET“ mygtuką ant FI tipo
apsauginio nuotėkio srovės išjungiklio.
Raudonas kontrolinis indikatorius praneša,
kad apsauginis nuotėkio srovės išjungiklis
paruoštas naudoti.
–Paspauskite „TEST“ mygtuką. Indikatorius
virš „RESET“ mygtuko tampa juodas.
Įjungimas
GDB 1600 WE: Paspauskite „RESET“ mygtuką
ant FI tipo apsauginio nuotėkio srovės
išjungiklio 4.
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
Atsukite vandens čiaupą 10. Pažiūrėkite į srauto
indikatorių 8, ar vanduo teka.
Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
Norėdami įjungimo-išjungimo jungiklį užfiksuo-
ti, laikykite jį paspaustą ir dar paspauskite
jungiklio fiksatorių 2.
Išjungimas
Įjungimo-išjungimo jungiklį 3 atleiskite. Jei
įjungimo-išjungimo jungiklis 3 užfiksuotas,
pirmiausia jį paspauskite, o po to atleiskite.
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
Užsukite vandens čiaupą 10. Baigę dirbti nuo
vandens tiekimo sistemos atjunkite čiaupo
jungiamąją dalį 5. Atsukite vandens čiaupą 10 ir
išleiskite likusį vandenį.
Sūkių reguliavimas
Įjungto elektrinio įrankio sūkių skaičių tolygiai
galite reguliuoti atitinkamai spausdami
įjungimo-išjungimo jungiklį 3.
Greičių perjungikliu 22 galima pasirinkti 2 sūkių
skaičiaus diapazonus.
Abu greičiai rekomenduojami šių diametrų
kiaurymėms:
1-uoju greičiu 2-uoju greičiu
Gręžimas
šlapiuoju būdu 33–102 mm 10–32 mm
Gręžimas
sausuoju būdu 69–152 mm 32–68 mm
OBJ_BUCH-116-003.book Page 294 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Lietuviškai | 295
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
Darbo patarimai
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Dirbdami be stovo, visada centruokite naudoda-
miesi centruojamuoju kryžiumi (papildoma
įranga).
Gręžkite 1-uoju greičiu mažesniu sūkių
skaičiumi, kol gręžimo karūna ruošinyje pradės
suktis nevibruodama. Tada, jei reikia, įjunkite
2-ąjį greitį.
Gręždami pritaikykite spaudimo jėgą atitinkamai
pagal gręžiamą ruošinį. Gręžkite tolygiai
spausdami. Jei reikia, gręžimo karūną šiek tiek
ištraukite iš ruošinio, kad iš deimantinių
segmentų pasišalintų gręžiant susikaupiantys
nešvarumai ir dulkės.
Saugokite prietaisą nuo per didelės apkrovos.
Kai prietaisas veikiamas per didele apkrova,
mirksi kontrolinė lemputė 1 (žr. „Kontrolinė
lemputė“).
Apsauginė sankaba
fĮstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietai-
są veikia reakcijos momentą sukeliančios
jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem
rankomis ir tvirtai stovėti.
Kontrolinė lemputė
Kontrolinė lemputė 1 mirksi:
Prietaisas veikiamas per
didelės apkrovos.
Prietaisą mažiau spauskite.
Jei reikia, prietaisą išjunkite
ir pagaląskite gręžimo
karūną.
Jei spaudimo jėga nesumažinama, elektroninis
įtaisas mažina sūkių skaičių. Jei prietaisas ir
toliau veikiamas per didele apkrova, jis
išsijungia. Nespauskite prietaiso ir iš naujo jį
įjunkite.
Kontrolinė lemputė 1 dega
nuolat:
Reikia pakeisti anglinius
šepetėlius.
Bosch elektrinių įrankių
remonto dirbtuvių
specialistai šį darbą atliks
greitai ir patikimai.
Gręžinio šerdies išėmimas
GDB 1600 WE su vandens tiekimo galvute 6:
Baigę gręžti leiskite vandeniui dar šiek tiek
tekėti, kad išsiplautų tarp gręžimo karūnos ir
gręžinio šerdies gręžiant susikaupęs purvas.
Jei gręžinio šerdis tvirtai laikosi gręžimo
karūnoje, stuktelėkite gręžimo karūną minkšta
mediena ar plastmasiniu daiktu. Jei reikia,
gręžinio šerdį išstumkite strypeliu per gręžimo
karūnos įstatomąjį galą.
Nuoroda: nestuksenkite gręžimo karūnos kietais
daiktais (deformavimo pavojus)!
OBJ_BUCH-116-003.book Page 295 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

296 | Lietuviškai
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
fPrieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
fReguliariai valykite elektrinį įrankį ir venti-
liacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Baigę dirbti nuvalykite gręžimo suklį 13.
Gręžimo suklį ir gręžimo karūną 12 kartais
apipurkškite apsaugos priemone nuo korozijos.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Papildoma įranga ir atsarginės dalys
Vandens tiekimo galvutė . . . . . . 2 609 390 317
Nusiurbimo galvutė . . . . . . . . . . 2 609 390 318
Deimantinio gręžimo stovas
S 500 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 601 190 025
Naudoti su GDB 1600 WE:
–Vandens surinkimo
žiedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 310
–Sandarinamasis dangtelis
vandens surinkimo
žiedui . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 311
Slėginis vandens bakelis . . . . . . 2 609 390 308
Slydimo žiedas. . . . . . . . . . . . . . 1 600 190 042
Ilginamoji dalis 300 mm:
–gręžimo karūnai
G 1/2" . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 044
–gręžimo karūnai
1 1/4" UNC . . . . . . . . . . . . . . 2 608 598 045
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialis-
tai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klau-
simais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami
elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
OBJ_BUCH-116-003.book Page 296 Thursday, November 18, 2010 11:49 AM

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ﻲﺑﺮﻋ | 297
ﺔﻣﺪﳋاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاﻭ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﯽﻠﻋ ﻞﻤﻋ ﻱأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا e
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻕﻮﻘﺷﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺔﻓﺎﻈﻧ ﯽﻠﻋ ﹰﲈﺋاد ﻆﻓﺎﺣ e
.ﻦﻣآﻭ ﺪﻴﺟ
ﯽﻠﻋ أﺪﺼﻠﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ةدﺎﻣ ﺦﺑ .ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﳖإ ﺪﻌﺑ 13 بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ ﻒﻈﻧ
.ﺮﺧﻵ ﺖﻗﻭ ﻦﻣ 12 ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟﻭ بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ
ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺖﻌﻨﺻ ﺪﻗ ﺎﳖأ ﻦﻣ ﻢﻏﺮﻟﺎﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻞﻠﺧ ﻱأ ثﻭﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﰲ ﺎﻬﺣﻼﺻإ ﺐﺟﻮﺗ ةﺪﻳﺪﻋ تارﺎﺒﺘﺧا تزﺎﺘﺟاﻭ ﺔﻘﺋﺎﻓ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا شﻮﺑ دﺪﻋ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا زاﺮﻃ ﺔﺤﺋﻻ ﺐﺴﺣ ﴩﻌﻟا ﺐﺗاﺮﳌﺎﺑ ﻒﻨﺼﻟا ﻢﻗر ﺮﻛذ ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ تﺎﻴﺒﻠﻃ ﻝﺎﺳرإ ﺪﻨﻋﻭ ةرﺎﺸﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ﻱرﻭﴐ ﻞﻜﺸﺑ
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ/ﻊﺑاﻮﺘﻟا
2 609 390 317 .................................... ﻒﻄﺸﻟا سأر
2 609 390 318 ..................................... ﻂﻔﺸﻟا سأر
0 601 190 025 ............... S 500 A ﳼﺎﳌﻻا بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ
:GDB 1600 WE ﻊﻣ ﻡاﺪﺨﺘﺳﻻا
2 609 390 310 .............................. ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﺣ –
2 609 390 311 ...........
ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﳊ بﴪﺘﻠﻟ ﻊﻧﺎﻣ ءﺎﻄﻏ
–
2 609 390 308 .................................. ءﺎﳌا ﻂﻐﺿ ءﺎﻋﻭ
1 600 190 042 ...................................... ﻕﻻزإ ﺔﻘﻠﺣ
:ﻢﻣ 300 ﺪﻳﺪﻣ
2 608 598 044 .......... ﺔﺻﻮﺑ 1/2 ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا G ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺟأ ﻦﻣ –
ﺔﻴﺒﻠﻘﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا ﺔﻤﻘﻟ ﻞﺟأ ﻦﻣ –
2 608 598 045 ....................... ﺔﺻﻮﺑ UNC 1 1/4
ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ةرﻮﺸﻣﻭ ﺔﻣﺪﺧ
ﺔﻧﺎﻴﺻﻭ ﺢﻴﻠﺼﺗ دﺪﺼﺑ ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﻦﺋﺎﺑﺰﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺐﻴﳚ
ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﳌاﻭ ةدﺪﻤﳌا ﻡﻮﺳﺮﻟا ﺪﺠﺘﺳ .رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺺﳜ ﲈﺑ ﹰﺎﻀﻳأﻭ ﺞﹶﺘﻨﳌا
:ﻊﻗﻮﻤﺑ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
www.bosch-pt.com
ﺔﺣﻭﺮﻄﳌا ﺔﻠﺌﺳﻷا ﯽﻠﻋ ﺔﺑﺎﺟﻹﺎﺑ شﻮﺑ ﻦﺋﺎﺑز ﻱرﺎﺸﺘﺳا ﻖﻳﺮﻓ ﻙﺪﻋﺎﺴﻴﺳ
.ﺎﻬﻌﺑاﻮﺗﻭ تﺎﺠﹶﺘﻨﳌا ﻂﺒﺿﻭ ،ﻡاﺪﺨﺘﺳا ،ءاﴍ دﺪﺼﺑ
ﲔﻣﺄﺗﻭ ﺢﻴﻠﺼﺘﻟاﻭ ﻥﲈﻀﻟا رﻮﻣﺄﺑ ﻖﹼﻠﻌﺘﻳ ﲈﺑ ﺺﺘﺨﳌا ﺮﺟﺎﺘﻟا ﯽﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﯽﺟﺮﻳ
.رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻔﺼﻨﻣ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻑﻼﻐﻟاﻭ ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻠﻟ
!ﺔﻴﻟﺰﻨﳌا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﰲ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻡﺮﺗ ﻻ
:ﻂﻘﻓ ﰊﻭرﻭﻷا دﺎﲢﻻا ﻝﻭﺪﻟ
ﺔﳊﺎﺻ ﲑﻐﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻊﲨ ﻢﺘﻳ ﻥأ ﺐﳚ
ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺘﻴﻟ داﺮﻔﻧا ﯽﻠﻋ ﻝﲈﻌﺘﺳﻼﻟ
ةدﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻔﺼﻨﻣ
ﰊﻭرﻭﻷا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺐﺴﺣ ،ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا دﺪﺼﺑ 2002/96/EG
.ﺔﻴﻠﺤﳌا ﻡﺎﻜﺣﻷا ﯽﻠﻋ ﻪﻘﻴﺒﻄﺗﻭ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ﺔﻴﻧﻭﱰﻜﻟﻻاﻭ
.تﻼﻳﺪﻌﺘﻟا ﻝﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 297gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 297 18.11.2010 10:33:1818.11.2010 10:33:18

1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
302 | ﻲﺑﺮﻋ
بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﻊﻣ ﻞﻐﺸﻠﻟ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻊﺑﺎﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋ ﻥإ .ﹰﺎﻣﺎﲤ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ ﻲﻬﻨﺗ ﻥأ ﻞﺒﻗ ﹰاﺪﺑأ ةﺪﻌﻟا ﻙﱰﺗ ﻻ e
.تﺎﺑﺎﺻﻹا ثﺪﲢ ﺪﻗ ﺎﳖارﻭد
ﻡﻮﻘﺗ ﺖﻨﻛ ﻥإ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌا ﺾﺒﻘﻟا حﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺤﺑ ﻚﺴﻣا e
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺎﲠ ﺐﻴﺼﺗ ﻥأ ﺰﺋﺎﳉا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا ﻝﲈﻋﻷﺎﺑ
ﻂﺧ ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥإ .ﻪﺴﻔﻧ زﺎﻬﳉﺎﺑ صﺎﳋا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺒﻛ ﻭأ ﺔﻴﻔﺨﳌا
ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ ءاﺰﺟأ ﺎﻀﻳأ بﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﻪﺑ ﻱﺮﳚ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟإ ﻱدﺆﺘﻟ
GDB 1600 WE ﻞﺟﻷ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻊﻄﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻥﻭد ﹰاﺪﺑأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻖﻓﺮﳌا (-FI) ﻒﻠﺨﺘﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا
ﻞﺒﻗ (-FI) ﻒﻠﺨﺘﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﻊﻄﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻞﻤﻋ ﺔﻣﻼﺳ ﺺﺤﻔﺗ e
ﻒﻠﺨﺘﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﻲﻗاﻮﻟا ﻊﻄﻘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻝﺪﺒﺘﺳا ﻭأ ﺢﻠﺻأ .ﻞﻐﺸﻟﺎﺑ ئﺪﺒﻟا
.شﻮﺑ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﻦﺋﺎﺑز ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ یﺪﻟ ﻒﻟﺎﺘﻟا (-FI)
ةﺪﻌﻟا ﻭأ ﻞﻐﺸﻟا ﻝﺎﳎ ﰲ ﻦﻳدﻮﺟﻮﳌا صﺎﺨﺷﻷا ﺲﻣﻼﺗ ﻡﺪﻋ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧا e
.ﻖﻓﺪﺘﳌا ءﺎﳌا ﻊﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﻖﻓﺪﺘﳌا ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺐﳚ
ﺰﹼﻛﺮﺗ .سأﺮﻟا ﻕﻮﻓ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻟا
ﻞﻣﺎﺣ ﰲ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
.ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﺣ ﺐﻛﺮﺗﻭ بﺎﻘﺜﳌا
ﻦﻣ) ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﺣ ﹰﺎﻀﻳأﻭ ﻞﺻﻮﻟا ﻊﻄﻗﻭ ءﺎﳌا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﺔﻣﻼﺳ ﯽﻟإ ﻪﺒﺘﻧا e
ﻥإ .ﱄﺎﺘﻟا ﻡاﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﳌا ﻭأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻝﺪﺒﺘﺳا .(ﻊﺑاﻮﺘﻟا
تﺎﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءاﺰﺟأ ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ءﺎﳌا بﴪﺗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﻒﺻﻭ
بﺎﻜﺗرا ﻥإ .تﲈﻴﻠﻌﺘﻟاﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﳌا ﻊﻴﲨ أﺮﻗا
تﲈﻴﻠﻌﺘﻟاﻭ ﺔﻳﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻈﺣﻼﳌا ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺪﻨﻋ ءﺎﻄﺧﻷا
ﻖﺋاﺮﳊا بﻮﺸﻧ ﯽﻟإ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ ﻱدﺆﻳ ﺪﻗ
.ةﲑﻄﺧ حﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﻭأ/ﻭ
ﻙﺮﺗﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا رﻮﺻ ﻦﻤﻀﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﻲﻨﺜﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﯽﺟﺮﻳ
.ﻝﲈﻌﺘﺳﻻا ﺔﺳاﺮﻛ ةءاﺮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻩﺬﻫ
ﺺﺼﺨﳌا ﻝﲈﻌﺘﺳﻻا
ﰲ ﺐﻃﺮﻟا ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻥإ :GDB 1600 WE
ﺔﻴﺒﻠﻗ ﺐﻃر ﺐﻘﺛ ﻢﻘﻟ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ذﻻﻮﻔﻟﺎﺑ ﺔﺤﻠﺴﳌا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋاﻭ ﺔﻧﺎﺳﺮﳋا
ﻂﻔﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺘﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺰﻴﻬﲡ ﻦﻜﻤﻳﻭ .ءﺎﳌﺎﺑ داﺪﻣﻹا ﻊﻣﻭ ﺔﻴﺳﺎﳌا
ﻡاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳﻭ .(ﻝﲈﻌﺘﺳﻻا ةدﺪﻌﺘﻣ ﺔﻴﺋاﻮﺧ ﺔﻄﻓﺎﺷﻭ ءﺎﳌا ﻊﻴﻤﲡ ﺔﻘﻠﺣ)
.شﻮﺑ ﻂﻔﺷ سأر ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﹰﺎﻀﻳأ ﻑﺎﳉا ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ﰲ ﻑﺎﳉا ﺐﻴﻘﺜﺘﻠﻟ ﺔﺼﺼﳐ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻥإ :GDB 1600 DE
ﺐﻘﺛ ﻢﻘﻟ ﻊﻣ ﻝﺎﺼﺗﻻﺎﺑ طﻼﺒﻟاﻭ ﺔﻳﻮﻠﳋا ﺔﻧﺎﺳﺮﳋاﻭ ﲇﻣﺮﻟا ﺮﺠﳊاﻭ بﻮﻄﻟا
.ﺔﻤﺋﻼﻣ ﻂﻔﺷ ةﺰﻴﻬﲡﻭ ﺔﻴﺳﺎﳌا ﺔﻴﺒﻠﻗ ﻑﺎﺟ
ةرﻮﺼﳌا ءاﺰﺟﻷا
ﰲ ةدﻮﺟﻮﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻡﻮﺳر ﯽﻟإ ةرﻮﺼﳌا ءاﺰﺟﻷا ﻢﻴﻗﺮﺗ ﺪﻨﺘﺴﻳ
.ﺔﻴﻄﻴﻄﺨﺘﻟا ﻡﻮﺳﺮﻟا ﺔﺤﻔﺻ
ءﴤﻣ ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﴍﺆﻣ 1
ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رز 2
ءﺎﻔﻃﻹاﻭ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ 3
(GDB 1600 WE) (FI-) ﻒﻠﺨﺘﳌا رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ ﻕاﻭ ﻊﻄﻗ حﺎﺘﻔﻣ 4
(ﻒﻄﺸﻟا سأر) رﻮﺒﻨﺼﻟا ﻞﺻﻭ ﺔﻌﻄﻗ 5
(GDB 1600 WE) ﻒﻄﺸﻟا سأر 6
بﺎﻘﺜﳌا سأر ﯽﻠﻋ ﻖﻧﺰﻟا زﻭﺰﺣ 7
(ﻒﻄﺸﻟا سأر) ءﺎﳌا ﻖﻓﺪﺗ ﴍﺆﻣ 8
ﰲﺎﺿﻹا ﺾﺒﻘﳌا ﺔﺒﻟﻮﻟ ﻥﺎﻨﺳأ 9
(ﻒﻄﺸﻟا سأر) ءﺎﳌا ﻝﺎﻔﻗإ رﻮﺒﻨﺻ 10
* ﻕﻻزإ ﺔﻘﻠﺣ 11
* ﺔﻴﺒﻠﻗ ﺐﻴﻘﺜﺗ ﺔﻤﻘﻟ 12
بﺎﻘﺜﳌا ﻥارﻭد رﻮﳏ 13
بﺎﻘﺜﳌا سأر ﲔﻣﺄﺗ رﲈﺴﻣ 14
بﺎﻘﺜﳌا سأر ﻂﻤﻗ ﺐﻟﻮﻟ 15
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟا ﺢﻄﺳ) ﰲﺎﺿإ ﺾﺒﻘﻣ 16
(ﻂﻔﺸﻟا سأر) ﻂﻔﺷ ﺔﻠﺻﻭ 17
* ﻂﻔﺸﻟا ﻡﻮﻃﺮﺧ 18
ﻂﻔﺸﻟا سأر 19
بﺎﻘﺜﳌا سأر ﻦﺿﺎﺣ 20
بﺎﻘﺜﳌا سأر ﻦﺿﺎﺤﺑ ﻖﻧﺰﻟا تاءﻮﺘﻧ 21
ﺔﻋﴪﻟا سﺮﺗ رﺎﻴﺘﺧا حﺎﺘﻔﻣ 22
(ﻝﻭﺰﻌﻣ ﺾﺒﻘﻟا ﺢﻄﺳ) ﻱﻭﺪﻳ ﺾﺒﻘﻣ 23
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﯽﻠﻋ ﺮﺜﻌﻳ .ﺔﻓﻮﺻﻮﳌا ﻭأ ةرﻮﺼﳌا ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻱدﺎﻴﺘﻋﻻا ﺪﻳرﻮﺘﻟا رﺎﻃإ ﻦﻤﻀﺘﻳ ﻻ *
.ﻊﺑاﻮﺘﻠﻟ ﺎﻨﳎﺎﻧﺮﺑ ﰲ
gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 302gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 302 18.11.2010 10:33:2018.11.2010 10:33:20

Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ﻲﺑﺮﻋ | 303
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻡاﺪﺨﺘﺳاﻭ ﺔﻠﻣﺎﻌﻣ ﻦﺴﺣ (4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻚﻟﺎﻐﺷأ ﺬﻴﻔﻨﺘﻟ ﻡﺪﺨﺘﺳا .زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻤﺤﺘﺑ طﺮﻔﺗ ﻻ (a
ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﹰﺎﻧﺎﻣأ ﺮﺜﻛأﻭ ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﻚﻧإ .ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﳌا
.رﻮﻛﺬﳌا ءادﻷا ﻝﺎﳎ ﰲ ﺔﻤﺋﻼﳌا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا
ةﺪﻌﻟا .ﻒﻟﺎﺗ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻥﺎﻛ ﻥإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ (b
ﺐﳚﻭ ةﲑﻄﺧ ﺎﻬﺋﺎﻔﻃﺈﺑ ﻭأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺘﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﱂ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﻬﺤﻴﻠﺼﺗ ﹼﻢﺘﻳ ﻥأ
ﻞﺒﻗﻭ زﺎﻬﳉا ﻂﺒﺿ ﻞﺒﻗ ﻢﻛﺮﳌا عﺰﻧا ﻭأ/ﻭ ﺲﺒﻘﳌا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا (c
تاءاﺮﺟإ ﻊﻨﲤ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ زﺎﻬﳉا ﻊﺿﻭ ﻞﺒﻗ ﻭأ ﻊﺑاﻮﺘﻟا ﻊﻄﻗ ﻝاﺪﺒﺘﺳا
.دﻮﺼﻘﻣ ﲑﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻩﺬﻫ طﺎﻴﺘﺣﻻا
ﻝﺎﻨﻣ ﻦﻋ ﹰاﺪﻴﻌﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﹼﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا (d
ﻪﻟ ةﱪﺧ ﻻ ﻦﳌ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻡاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﺗ ﻻ .ﻝﺎﻔﻃﻷا
ﹼﻢﺗ ﻥإ ةﲑﻄﺧ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا .تﲈﻴﻠﻌﺘﻟا ﻚﻠﺗ أﺮﻘﻳ ﱂ ﻦﳌ ﻭأ ﺎﲠ
.ةﱪﺧ ﻥﻭد صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
ءاﺰﺟأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﲈﻋ ﺺﺤﻔﺗ .ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻦﺘﻋا (e
ﻦﻋ ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﲑﻏ ﺎﳖﺄﺑﻭ ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا زﺎﻬﳉا
ﺮﺛﺆﺗ ﺔﺟرﺪﻟ ﺔﻔﻟﺎﺗ ﻭأ ةرﻮﺴﻜﻣ ءاﺰﺟأ ﻙﺎﻨﻫ ﺖﻧﺎﻛ ﻥإ ﻭأ ﺔﻛﺮﳊا
ءاﺰﺟﻷا ﻩﺬﻫ ﺢﻴﻠﺼﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ءادأ ﻦﺴﺣ ﯽﻠﻋ ﺎﻬﻴﻓ
ﺎﻫرﺪﺼﻣ ثداﻮﳊا ﻦﻣ ﲑﺜﻜﻟا .زﺎﻬﳉا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةدﺎﻋإ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا
.ءﻱدر ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا
تاذ ﻊﻄﻘﻟا دﺪﻋ ﻥإ .ةدﺎﺣﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧ ﻊﻄﻘﻟا دﺪﻋ ءﺎﻘﺑإ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ (f
ﻞﻗأ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺎﻬﺘﻧﺎﻴﺻ ﹼﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةدﺎﳊا ﻊﻄﻘﻟا ﻑاﻮﺣ
.ﴪﻳأ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗ ﻦﻜﻤﻳﻭ
ﺐﺴﺣ .ﺦﻟإﻭ ﻞﻐﺸﻟا دﺪﻋﻭ ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻡﺪﺨﺘﺳا (g
داﺮﳌا ﻞﻤﻌﻟاﻭ ﻞﻐﺸﻟا طﻭﴍ ﻚﻟذ ءﺎﻨﺛأ ﯽﻋاﺮﺗ .تﲈﻴﻠﻌﺘﻟا ﻩﺬﻫ
ﺔﺼﺼﺨﳌا ﻝﺎﻐﺷﻷا ﲑﻐﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻟا ﻡاﺪﺨﺘﺳا .ﻩﺬﻴﻔﻨﺗ
.ةﲑﻄﳋا تﻻﺎﳊا ثﻭﺪﺣ ﯽﻟإ ﻱدﺆﻳ ﺪﻗ ﺎﻬﻠﺟﻷ
ﺔﻣﺪﳋا (5
ﲔﺼﺼﺨﺘﳌا ﻝﲈﻌﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﺗﺪﻋ ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳا (a
ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻂﻘﻓﻭ
.زﺎﻬﳉا ﻥﺎﻣأ
ﺔﻴﺳﺎﳌﻷا ﺐﻘﺜﻟا تﻻﻵ ﻥﺎﻣﻷا تﲈﻴﻠﻌﺗ
ﺔﻴﺳﺎﳌﻷا ﺐﻘﺜﻟا تﻻﻵ ﺔﻣﺎﻋ تﲈﻴﻠﻌﺗ
ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺔﻟﻭﺰﻌﳌا ﺾﺒﻘﻟا حﻮﻄﺳ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻚﺴﻣا e
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺎﲠ ﺐﻴﺼﺗ ﻥأ ﺰﺋﺎﳉا ﻦﻣ ﻲﺘﻟا ﻝﲈﻋﻷا
ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ صﺎﳋا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻭأ ﺔﻴﻔﺨﳌا
ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءاﺰﺟأ ﺎﻀﻳأ بﺮﻬﻜﺗ ﺪﻗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺪﻬﺟ ﻪﺑ ﻱﴪﻳ ﻂﺧ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺻ ﯽﻟإ ﻱدﺆﺘﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻭأ ﺔﻴﻔﺨﳌا داﺪﻣﻻا طﻮﻄﺧ ﯽﻠﻋ رﻮﺜﻌﻠﻟ ﺔﻤﺋﻼﻣ ﺐﻴﻘﻨﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻡﺪﺨﺘﺳا e
ﻱدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا طﻮﻄﳋا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﻥإ .ﺔﻴﻠﺤﳌا داﺪﻣﻻا ﺔﻛﴩﺑ ﻦﻌﺘﺳا
ﻱدﺆﻳ ﺪﻗ زﺎﻐﻟا ﻂﺧ ﻑﻼﺗإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإﻭ رﺎﻨﻟا عﻻﺪﻧا ﯽﻟإ
ﻱدﺆﻳ ﺪﻗ ﻭأ ﺔﻳدﺎﳌا راﴐﻷا ﻞﻜﺸﻳ ءﺎﳌا ﻂﺧ ﻕاﱰﺧا .تارﺎﺠﻔﻧﻻا ﯽﻟإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻣﺪﺼﻟا ﯽﻟإ
ﻊﺑاﻮﺘﻟاﻭ ﻡﺪﺨﺘﺴﳌا بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﻞﻤﻋﻭ ﻥﺎﻣأ تﺎﻈﺣﻼﻣ ﻖﻴﺒﻄﺗ ﺐﳚ e
!ﹰﺎﻴﻓﺮﺣ ﹰﺎﻘﻴﺒﻄﺗ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﳌا
ﻥأ ﺐﳚ .ﻦﻣآ ﻥﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﳍﲈﻌﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻻ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا e
ةﺪﻌﻟا ﻑﻼﺗإ ﻚﻟذ ﻊﻨﻤﻳ .ﻝﺎﻔﻗﻺﻟ ﻞﺑﺎﻗﻭ ﻑﺎﺟ ﺎﻬﻈﻔﺣ ﻥﺎﻜﻣ ﻥﻮﻜﻳ
.ةﱪﺧ ﻥﻭد صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻭأ ﺎﳖﺰﺧ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻥإ .ﻢﺤﺸﻟاﻭ ﺖﻳﺰﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧﻭ ﺔﻔﻴﻈﻧﻭ ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﳌا ءﺎﻘﺑ ﯽﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ e
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻥاﺪﻘﻓ ﯽﻟإ ﻱدﺆﺘﺳﻭ ﺔﻘﻟﺰﻣ ﺖﻳﺰﻟاﻭ ﻢﺤﺸﻟﺎﺑ ﺔﺛﻮﻠﳌا ﺾﺑﺎﻘﳌا
ﺲﻤﻠﺗ ﻻ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻥﺎﻛ ﻥإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ e
ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺐﻴﺻأ ﻥإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺐﺤﺳاﻭ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﻼﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﺗ .ﻞﻐﺸﻟا ﺔﻟﻭاﺰﻣ ءﺎﻨﺛأ ﻒﻠﺘﺑ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻣﺪﺼﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﺒﻜﻟا ﺢﻴﻠﺼﺘﺑ ﺢﻤﺳاﻭ ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﺒﻜﻟا ﺺﺤﻓا e
تﻼﺒﻛ ﻝﺪﺒﺘﺳا .ﻂﻘﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا دﺪﻌﻠﻟ شﻮﺑ ﺔﻛﴍ ﺔﻟﺎﻛﻭ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻥﺎﻣأ ﯽﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﳌا ﻚﻟذ ﻦﻣﺆﻳ .ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا
ﺞﺘﻨﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا تﺎﺑﺎﺻﻹا ﺐﻨﺠﺘﺗ ﻚﻟﺬﺑ ﻚﻧإ .ﻕﻻﺰﻧﻼﻟ ﺔﻌﻧﺎﻣ ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا e
.ءﺎﺴﻠﳌا حﻮﻄﺴﻟا ﯽﻠﻋ ﻕﻻﺰﻧﻻا ﻦﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﻷا شﻮﺑ ﻊﺑاﻮﺗ ﻡﺪﺨﺘﺳا e
ﻥأ ﺐﳚ .ﻲﻣﺎﻈﻧ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺿرﺆﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻜﺒﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﺻ e
.ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﻳ ﻲﺋﺎﻗﻭ ﻞﻗﺎﻧ ﯽﻠﻋ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛﻭ ﺲﺒﻘﳌا ﻦﻣ ﻞﻛ ﻱﻮﺘﳛ
بﺎﻘﺜﳌا ﻞﻣﺎﺣ ﻥﻭد ﻞﻐﺸﻠﻟ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺪﻗ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻥاﺪﻘﻓ ﻥإ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟﺎﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺔﻳﻭﺪﻴﻟا ﺾﺑﺎﻘﳌا ﻡﺪﺨﺘﺳا e
.حﻭﺮﺠﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹا ﯽﻟإ ﻱدﺆﻳ
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻥأ ﻞﺒﻗ ﺔﻛﺮﳊا ﻦﻋ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻒﻗﻮﺘﺗ ﻥأ ﯽﻟإ ﺮﻈﺘﻧا e
ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻥاﺪﻘﻓ ﯽﻟإ ﻱدﺆﺘﻓ ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺐﻠﻜﺘﺗ ﺪﻗ .ﹰﺎﺒﻧﺎﺟ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻒﻗﻭ ﻡﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻞﻐﺸﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﯽﻠﻋ ﺾﺒﻗا e
.ﱪﻛأ ﻥﺎﻣﺄﺑ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ ﹼﻢﺘﻳ .تﺎﺒﺜﺑ
.ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﻞﺣ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﺊﻔﻃﺎﻓ ،ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺖﺼﻌﺘﺳا ﻥإ e
ﻞﻜﺸﺘﺗ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻞﻐﺸﻟا ةﺪﻋ ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻗﻼﻃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ e
.ﺔﻴﺼﻌﺘﺴﻣ ﺐﻘﺛ ةﺪﻋ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻞﻌﻓ در ﻡﻭﺰﻋ
gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 303gdb1600_ar_1609929V13_003.indd 303 18.11.2010 10:33:2018.11.2010 10:33:20

ﺳرﺎﻓ | 305
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
ﺲوﺮﺳ و ﺖﺒﻗاﺮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ ﺰﲤ و ﺮﻤﻌﺗ ،ﺖﺒﻗاﺮﻣ
ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ e
.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
ﻨﻤا ﺎﺗ ،ﺪراد هﺎﮕﻧ ﺰﲤ اﺮﻧآ ﻪﻮﻬﺗ ﺎﻫرﺎﺷ و ﺮﺘﻟا راﺰﺑا e
.ددﺮﮔ ﻦﻤﻀﺗ رﺎ رد ﺎﻤﺷ
و ﻪﺘﻣ ﺖﻔﺷ ﻪﺑ .ﺪﻨﻛ ﺰﲤ رﺎﻛ مﺎﲤا زا ﺲﭘ ار 13 ﻪﺘﻣ هﺎﮕﺘﺳد ﺖﻔﺷ
.ﺪﻧﺰﺑ ﮓﻧز ﺪﺿ ﺮﭙﺳا ﻫﺎﮔ 12 ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
رد ﻪ رﺎﺴﺑ ﺖﻗد دﻮﺟو ﺎﺑ ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ندﺎﺘﻓا رﺎ زا ترﻮﺻرد
ﻪﺑ نآ ﺮﻤﻌﺗ اﺮﺑ ﺪﺎﺑ ،ﺖﺳا ﻪﺘﻓﺮﮔ ترﻮﺻ نآ ﺶﺎﻣزآ و ﺪﻟﻮﺗ ﻞﺣاﺮﻣ
شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآراﺰﺑا شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ ﺎﻫ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ زا
.ﺪﻨ ﻪﻌﺟاﺮﻣ
هرﺎﻤﺷ ًﺎﻤﺘﺣ ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ راﺰﺑا شرﺎﻔﺳ ﺎ و لاﻮﺌﺳ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ اﺮﺑ
.ﺪﻫد عﻼﻃا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ور ﺐﺴﭼﺮﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ ار ﻻﺎ ﻤﻗر هد ﻨﻓ
ﻛﺪ تﺎﻌﻄﻗ/تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
2 609 390 317 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ
2 609 390 318 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . هﺪﻨﻜﻣ ﺮﺳ
0 601 190 025 . . . . . . . . . . . . . . . . . S 500 A سﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ
:GDB 1600 WE لﺪﻣ زا هدﺎﻔﺘﺳا
2 609 390 310 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ –
2 609 390 311 . . . . . . . . . . . . ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ ﺪﻨﺑ بآ شﻮﭘﺮﺳ –
2 609 390 308 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . بآ رﺎﺸﻓ نﺰﺨﻣ
1 600 190 042 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . كﺎﻜﻄﺻا ﻪﻘﻠﺣ
:راﺑﻂ 300 ﻣﻠﻤﺘﺮ
2 608 598 044 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G 1/2"ﻪﺘﻣﺮﺴاﺮﺑ –
2 608 598 045 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ﺑﺮا 1 1/4" UNC –
نﺎﺮﺘﺸﻣ ﺎﺑ هروﺎﺸﻣ و شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ
ﺲوﺮﺳ ،تاﺮﻤﻌﺗ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ ﻪﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ ﺮﺘﻓد
و ﺮوﺎﺼﺗ .داد ﺪﻫاﻮﺧ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ ﻦﻨﭽﻤﻫ و
هدﺮﺒﻣﺎﻧ ﺖﺎﺳ رد ﺪﻧاﻮﺘﻣ ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﺪ تﺎﻌﻄﻗ هرﺎﺑ رد تﺎﻋﻼﻃا
:ﺪﺎﳕ ﻮﺠﺘﺴﺟ ﻞذ
www.bosch-pt.com
ﻪﺑ ﻞﻣ لﺎﻤ ﺎﺑ شﻮﺑ ﺖﺮﺷ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ روﺎﺸﻣ ﻢﺗ
و تﻻﻮﺼﺤﻣ ﻢﻈﻨﺗ و هدﺎﻔﺘﺳا زﺮﻃ ،ﺪﺮﺧ هرﺎﺑ رد ﺎﻤﺷ تﻻاﻮﺌﺳ
.ﺪﻫﺪﻣ ﺦﺳﺎﭘ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﻪﺑ ﻂﻘﻓ ﻛﺪﻳ راﺰﺑا ﻪﻴﻬﺗ و هﺎﮕﺘﺳد ﺮﻴﻤﻌﺗ ،ﺘﻧارﺎﮔ زا هدﺎﻔﺘﺳا اﺮﺑ
.ﺪﻴﻨﻛ ﻪﻌﺟاﺮﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا
هﺎﮕﺘﺳد ندﺮ جرﺎﺧ هدر زا
ﻂﺤﻣ ﻆﻔﺣ تارﺮﻘﻣ ﻖﺒﻃ ﺪﺎﺑ ،نآ ﺪﻨﺑ ﻪﺘﺴﺑ و تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ،ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
.ﺪﻧﻮﺷ ﺖﻓﺎزﺎﺑ و جرﺎﺧ هدر زا ﺖﺴز
!ﺪزاﺪﻧﺎﻧ ﮕﻧﺎﺧ ناد ﻪﻟﺎﺑز ﻞﺧاد ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا
:ﺎﭘورا ﻪدﺎﲢا ﻮﻀﻋ ﺎﻫرﻮﺸﻛ اﺮﺑ ﻂﻘﻓ
ﺋﺎﭘورا ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﻪﻣﺎﻧ ﻦﺋآ ﻖﺒﻃ
ﻪﻨﻬﻛ ﺎﻬﻫﺎﮕﺘﺳد هرﺎﺑ رد 2002/96/EG
،ﻠﻣ ﻖﺣ ﻪﺑ نآ ﻞﺪﺒﺗ و ﻜﻧوﺮﺘﻜﻟا و ﻜﺮﺘﻜﻟا
ﻪﻧﺎﮔاﺪﺟ ار هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗﺮﻏ ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا ﺪﺎﺑ
ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺖﻓﺎزﺎﺑ ﻪﺑ ﺖﺒﺴﻧ و دﺮﻛ روآ ﻊﻤﺟ
.دروآ ﻞﻤﻌﺑ ماﺪﻗا ﺖﺴز ﻂﺤﻣ
.ﺖﺳا ظﻮﻔﺤﻣ ﺮﻐﺗ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ ﻖﺣ
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 305gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 305 18.11.2010 11:51:2918.11.2010 11:51:29

306 | ﺳرﺎﻓ
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
ﻠﻤﻋ ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار
ﻪﺧﺎﺷود ،ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ رﺎ ﻪﻧﻮﮔﺮﻫ مﺎﳒا زا ﺶﭘ e
.ﺪﺸﺑ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا اﺮﻧآ لﺎﺼﺗا
بﺎ ﺰﻛﺮﻣ مﺎﻈﻧ ﻪﺳ ﻚ زا هراﻮﻤﻫ ،ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ نوﺪﺑ ندﺮﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ
.ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا (تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ)
ﻪﺘﻣ ﺎﺗ ﺪﻨﻛ خارﻮﺳ ﻢﻛ ﺖﻋﺮﺳ ﺎﺑ 1 هﺪﻧد ﺎﺑ ،رﺎﻛ ﻪﺘﻣ عوﺮﺷ مﺎﮕﻨﻫ
هﺪﻧد زا موﺰﻟ ترﻮﺻ رد ﺲﭙﺳ .ﺪﺧﺮﭽﺑ رﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ رد شﺎﻌﺗرا نوﺪﺑ ﻪﺳﺎﳌا
.ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا 2
ﻣ ﻪﻛ رﺎﻛ ﻪﻌﻄﻗ ﺎﺑ ﺐﺳﺎﻨﺘﻣ ار ندﺮﻛ خارﻮﺳ مﺎﮕﻨﻫ رﺎﺸﻓ ناﺰﻣ
ﺖﺧاﻮﻨﻜ ار رﺎﻛ خارﻮﺳ رﺎﺸﻓ .ﺪﻨﻛ ﮓﻨﻫﺎﻤﻫ ،ﺪﻨﻛ خارﻮﺳ ﺪﻫاﻮﺧ
،ﺪﺸﻜﺑ نوﺮﺑ خارﻮﺳ ﻞﺧاد زا ﻤﻛ ﻫﺎﮔ ار ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ .ﺪﻨﻛ ﻆﻔﺣ
سﺎﳌا ءاﺰﺟا ﻦﺑﺎﻣ زا رﺎﻛ خارﻮﺳ كﺎﺧ و دﺮﮔ ﺎ و ﻻ و ﻞﮔ رﺎﻛ ﻦا ﺎﺑ ﺎﺗ
.دﻮﺷ جرﺎﺧ نآ
ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻛ راددﻮﺧ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ور ﺮﺑ ﺪﺣ زا ﺶﺑ رﺎﺸﻓ ندروآ زا
ﻦﺷور نز ﻤﺸﭼ ترﻮﺼﺑ 1 لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ ﺪﺣ زا ﺶﺑ رﺎﺸﻓ ندروآ دراو
.(«لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ» ﻪﺑ دﻮﺷ عﻮﺟر) دﻮﺸﻣ
ﻨﻤا چﻼ
رﻮﺤﻣ ﻪﻛﺮﺤﻣ وﺮﻧ ،ﺪﻨ ﺮﮔ ﻞرد راﺰﺑا ﺎ ﻪﺘﻣ ﻪ ﻣﺎﮕﻨﻫ e
دﺎﺠا ترﻮﺼﻨا رد ﻪﻛ ﺎﻫوﺮﻧ ﻞﻟﺪﺑ .دﻮﺷ ﻣ ﻊﻄﻗ ﻪﺘﻣ (ﺖﻔﺷ)
ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﻢﻜﺤﻣ ﺖﺳد ود ﺮﻫ ﺎﺑ ﻪﺸﻤﻫ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ،ﺪﻧﻮﺷ ﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﻘﺘﺴﻣ و ﺖﺑﺎﺛ ﺪﺎﺑ ﻢﻫ ﺎﻤﺷ ندﺎﺘﺴا ﺖﻌﺿو و
لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ
راﺰﺑا ﻪﺑ :ﺪﻧز ﻣ ﻚﻤﺸﭼ 1 لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ
دراو ﻓﺎﺿا رﺎﺸﻓ رﺎﻛ لﺎﺣ رد ﻜﺮﺘﻜﻟا
.دﻮﺷ ﻣ
ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻛ ﻢﻛ ار ندﺮﻛ سﺮﭘ رﺎﺸﻓ
ﻪﺘﻣ و ﺪﻨﻛ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا موﺰﻟ
.ﺪﻨﻛ ﺰﺗ ار ﻪﺳﺎﳌا
ﺶﻫﺎﻛ ار ﺖﻋﺮﺳ هﺎﮕﺘﺳد ﻚﻧوﺮﺘﻜﻟا ،سﺮﭘ رﺎﺸﻓ ﺶﻫﺎﻛ مﺪﻋ ترﻮﺻ رد
ﻣ شﻮﻣﺎﺧ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ،ﻻﺎﺑ رﺎﺸﻓ ﱳﻓﺎ ﻪﻣادا ترﻮﺻ رد .ﺪﻫد ﻣ
.ﺪﻨﻛ ﻦﺷور دﺪﺠﻣ اﺮﻧآ و ﻪﺘﺷادﺮﺑ هﺎﮕﺘﺳد ور زا ار رﺎﺸﻓ .دﻮﺷ
:ﺖﺳا ﻦﺷور مواﺪﻣ رﻮﻄﺑ 1 لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ
.ﺪﻧﻮﺷ ﺾﻮﻌﺗ ﺪﺎﺑ لﺎﻏز (ﺎﻫ سﺮﺑ)
شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ
.ﺪﻫد ﻣ مﺎﳒا ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﻊﺮﺳ ار رﺎ ﻦا
ﻪﺘﻣ ﺰﻐﻣ ﱳﺷادﺮﺑ هﻮﺤﻧ
زا ﺲﭘ بآ نﺎﺮﺟ ﺪراﺬﮕﺑ :6 ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ ﺎﺑ GDB 1600 WE
خارﻮﺳ ﻻ و ﻞﮔ ﺎﺗ ،ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﻣادا هﺎﺗﻮﻛ تﺪﻣ اﺮﺑ ندﺮﻛ خارﻮﺳ
.دﻮﺷ ﻮﺸﺘﺴﺷ خارﻮﺳ ﺰﻐﻣ و ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻦﺑ ﺎﻣ رﺎﻛ
رد ،ﺪﺷﺎﺑ هدﺮﻛ ﺮﮔ ﻢﻜﺤﻣ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻞﺧاد رد خارﻮﺳ ﺰﻐﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻚ ﺎ و مﺮﻧ بﻮﭼ ﻪﻌﻄﻗ ﻚ ﻪﻠﺳﻮﺑ ﻪﺑﺮﺿ ﻚ ندروآ دراو ﺎﺑ ترﻮﺼﻨا
ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻛ اﺪﺟ نآ زا ار ﺰﻐﻣ ،ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ور ﻚﺘﺳﻼﭘ ﻪﻌﻄﻗ
زا ،ﻪﺑﺎﺸﻣ ءﺎﺷا ﺎ ﺘﺷﻮﮔ ﭻﭘ ،ﻪﻠﻣ ﻚ ﻪﻠﺳﻮﺑ ار ﻪﺘﻣ ﺰﻐﻣ ،موﺰﻟ
.ﺪروآ نوﺮﺑ اﺮﻧآ و ﺪﻨﻛ اﺪﺟ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
ﻪﺑﺮﺿ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ور ﺖﺨﺳ مﺎﺴﺟا ﺎ و ﻦﮕﻨﺳ ءﺎﺷا ﺎﺑ :ﻪﺟﻮﺗ
!(مﺮﻓ ﺮﻐﺗ ﺮﻄﺧ) ﺪﻧﺰﻧ
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 306gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 306 18.11.2010 11:51:2918.11.2010 11:51:29

ﺳرﺎﻓ | 307
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
هﺪﻨﻜﻣ ﺮﺳ ﻂﺳﻮﺗ رﺎﺒﻏ ﺶﻜﻣ
،ﺎﻫ بﻮﭼ زا ﻀﻌﺑ ،بﺮﺳ اراد ﺎﻫ ﮓﻧر ﺪﻨﻧﺎﻣ داﻮﻣ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ e
ﺖﺳد .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺮﻀﻣ ﺘﻣﻼﺳ اﺮﺑ ﺪﻨﻧاﻮﺘﻣ تاﺰﻠﻓ و ﻧﺪﻌﻣ داﻮﻣ
ﺎ و ژﺮﻟآ زوﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ندﺮ ﺲﻔﻨﺗ ﺎ و ندز
نآ رد ﻪ داﺮﻓا ﺎ و هﺪﻨﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﺺﺨﺷ ﺴﻔﻨﺗ رﺎﺠﻣ رﺎﻤﺑ
.دﻮﺸﺑ ،ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ دﺰﻧ
ﺖﺧرد ﺎ و طﻮﻠﺑ ﺖﺧرد رﺎﺒﻏ و دﺮﮔ ﺪﻨﻧﺎﻣ ﺻﻮﺼﺨﻣ ﺎﻫرﺎﺒﻏ و دﺮﮔ
ﻪ داﻮﻣ ﺮﺎﺳ ﺎﺑ ﺎﻬﻧآ ﺐﺮﺗ صﻮﺼﺨﺑ .ﺪﻨﺘﺴﻫ از نﺎﻃﺮﺳ شار
رﺎﺑ (بﻮﭼ زا ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ اﺮﺑ داﻮﻣ ،تﺎﻣوﺮ) بﻮﭼ ور ﺮﺑ رﺎ اﺮﺑ
اراد ﻪ داﻮﻣ ﺎﺑ ﺪﻧزﺎﺠﻣ ﺺﺼﺨﺘﻣ داﺮﻓا ﻂﻘﻓ .ﺪﻧﻮﺸﻣ هدﺮﺑ
.ﺪﻨﻨ رﺎ ﺪﻨﺷﺎﺒﻣ ﺖﺴﺑزآ
هدﺎﻣ رﻮﺧرد و ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺶﻣ هﺎﮕﺘﺳد زا نﺎﻣﻻا ﺘﺣ –
.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا (رﺎ ﻪﻌﻄﻗ)
ﻓﺎ اﻮﻫ ﻪﻮﻬﺗ زا ﺎﻤﺷ رﺎ ﻞﺤﻣ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ –
.ﺪﺷﺎﺑ رادرﻮﺧﺮﺑ
P2 ﺮﺘﻠﻓ ﻪﺟرد ﺎﺑ ﻨﻤا ﺴﻔﻨﺗ ﺳﺎﻣ زا دﻮﺸﻣ ﻪﺻﻮﺗ –
.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا
زا هدﺎﻔﺘﺳا ﺎﺑ ﻪﻄﺑار رد دﻮﺧ رﻮﺸ رد ﺮﺒﺘﻌﻣ تارﺮﻘﻣ و ﻦﻧاﻮﻗ ﻪﺑ
.ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ رﺎ تﺎﻌﻄﻗ و داﻮﻣ
هﺎﮕﺘﺳد رد ار (تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) هرﺎ ﻪﻤﻫ ﻗﺮﺑورﺎﺟ 18 هﺪﻨﻣ ﻪﻟﻮﻟ
.ﺪﻨ وﺮﻓ هﺪﻨﻣ ﺮﺳ ور 17 ﺶﻜﻣ
هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺑ رﺎ زﺮﻃ
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﺑرﺎ هﻮﺤﻧ و زاﺪﻧا هار
ﺎﺑ ﺪﺎﺑ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻊﺒﻨﻣ ژﺎﺘﻟو !ﺪﻨ ﻪﺟﻮﺗ ﻪﺒﺷ قﺮﺑ ژﺎﺘﻟو ﻪﺑ e
ﻪﺘﺷاد ﺖﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﺘﻟا راﺰﺑا ﺐﺴﭼﺮﺑ ور ﺮﺑ دﻮﺟﻮﻣ ﺮدﺎﻘﻣ
ﺺﺨﺸﻣ ﺖﻟو 230 V ژﺎﺘﻟو ﺎﺑ ﻪ ار ﻗﺮﺑ ﺎﻫراﺰﺑا .ﺪﺷﺎﺑ
.دﺮﺑ رﺎﺑ ﺰﻧ ﺖﻟو 220 V ژﺎﺘﻟو ﺖﲢ ناﻮﺗ ﻣ ،ﺪﻧا هﺪﺷ
لﻮﺌﺴﻣ ﺮﻇﺎﻧ سﺪﻨﻬﻣ ﺎ و رﺎﻤﻌﻣ سﺪﻨﻬﻣ ﺎﺑ رﺎﻛ عوﺮﺷ زا ﻞﺒﻗ e
ﺎﻫ ﻪﺎﭘ .ﺪﻨﻛ هروﺎﺸﻣ هﺪﺷ ﺰر ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ رﺎﻛ خارﻮﺳ هرﺎﺑ رد
.ﺪﻨﻛ اﺪﺟ نﺎﻤﺘﺧﺎﺳ سﺪﻨﻬﻣ هزﺎﺟا ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ار مﺎﻜﺤﺘﺳا
ﻪﻛ ﺪﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ ًﺎﻤﺘﺣ ،ﻒﻛ ﺎ و ﺎﻫراﻮد رد رﺎﻛ ﻪﺘﻣ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ e
و رﺎﻛ ﻪﻃﻮﺤﻣ .ﺪﻨﻜﻧ درﻮﺧﺮﺑ ﻌﻧﺎﻣ ﻪﺑ ﻪﻃﻮﺑﺮﻣ ﺎﻀﻓ رد
رد ژاﺮﻔﻛ ﻂﺳﻮﺗ ار رﺎﻛ خارﻮﺳ ﻞﺤﻣ و ﺪﻨﻛ دوﺪﺴﻣ ار هﺎﮔرﺎﻛ
.ﺪﻨﻛ ﻦﻤا شﺰر ﺮﺑاﺮﺑ
(GDB 1600 WE) FI ﺘﻇﺎﻔﺣ و ﻨﻤا ﺪﻠﻛ دﺮﻜﻠﻤﻋ ﺖﺴﺗ
عوﺮﺷ زا ﻞﺒﻗ ار 4 ﻂﺧ نﺎﺮﺟ ﺘﻇﺎﻔﺣ و ﻨﻤا ﺪﻠﻛ ﺢﺤﺻ دﺮﻜﻠﻤﻋ
:ﺪﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ رﺎﻛ ﻪﻌﻓد ﺮﻫ
هدﺎﻣآ .ﺪﻫد رﺎﺸﻓ ار FI ﻨﻤا ﺪﻠﻛ رد ﻊﻗاو «RESET» ﻪﻤﻛد –
،ﺰﻣﺮﻗ لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ ﻚ ﻂﺳﻮﺗ ﺘﻇﺎﻔﺣ و ﻨﻤا ﺪﻠﻛ ندﻮﺑ رﺎﻛ ﻪﺑ
.دﻮﺷ ﻣ هداد ﺖﻣﻼﻋ
ﻪﻤﻛد ﻻﺎﺑ هﺪﻨﻫد نﺎﺸﻧ .ﺪﻫد رﺎﺸﻓ ار «TEST» ﻪﻤﻛد –
.دﻮﺷ ﻣ ﮓﻧر هﺎﺳ «RESET »
ندﺮﻛ ﻦﺷور
ار 4 ﻨﻤا ﺪﻠﻛ رد ﻊﻗاو «RESET» ﻪﻤﻛد :GDB 1600 WE
.ﺪﻫد رﺎﺸﻓ
زﺎﺑ ار 10 بآ داﺪﺴﻧا ﺮﺷ :6 ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ ﺎﺑ GDB 1600 WE
.ﺪﻨ لﺮﺘﻨ 8 بآ نﺎﺮﺟ هﺪﻨﻫد نﺎﺸﻧ ﻂﺳﻮﺗ ار بآ ﱳﻓﺎ نﺎﺮﺟ .ﺪﻨﻛ
.ﺪﻫد رﺎﺸﻓ ار 3 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﺪﻠﻛ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ندﺮﻛ ﻦﺷور اﺮﺑ
و ﺪراﺪﻬﮕﻧ و هداد رﺎﺸﻓ اﺮﻧآ ،شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﺪﻠﻛ ندﺮﻛ ﻞﻔﻗ اﺮﺑ
.ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ ار 2 هﺪﻨﻨﻛ ﺖﺒﺜﺗ رﺎﺸﻓ ﻪﻤﻛد نﺎﻣﺰﻤﻫ
ندﺮﻛ شﻮﻣﺎﺧ
و ﻦﺷور ﺪﻠﻛ ندﻮﺑ ﻞﻔﻗ ترﻮﺻ رد .ﺪﻨﻛ ﺎﻫر ار 3 شﻮﻣﺎﺧ و ﻦﺷور ﺪﻠﻛ
.ﺪﻨﻛ ﺎﻫر ﺲﭙﺳ و ﺪﻫﺪﺑ رﺎﺸﻓ اﺮﻧآ ﺖﺴﺨﻧ 3 شﻮﻣﺎﺧ
ار 10 بآ داﺪﺴﻧا ﺮﺷ :6 ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ ﺎﺑ GDB 1600 WE
بآ اﺮﺠﻣ زا ار 5 بآ ﺮﺷ ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻪﻌﻄﻗ ،رﺎﻛ نﺎﺎﭘ زا ﺲﭘ .ﺪﺪﻨﺒﺑ
هﺪﻧﺎﻤﻗﺎﺑ ﺪراﺬﮕﺑ و ﺪﻨﻛ زﺎﺑ ار 10 بآ داﺪﺴﻧا ﺮﺷ .ﺪﻨﻛ اﺪﺟ ﻧﺎﺳر
.دﻮﺷ جرﺎﺧ بآ
(رﻮﺗﻮﻣ رود) ﺖﻋﺮﺳ ﻢﻈﻨﺗ
ﻪﺟرد نوﺪﺑ ،نآ ندﻮﺑ ﻦﺷور ﺖﻟﺎﺣ رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺖﻋﺮﺳ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﺎﻤﺷ
ﻪﭼ ﺎﺗ ﺎﻤﺷ ﻪﻜﻨا ﺐﺴﺣ ﺮﺑ ﺮﻣا ﻦا .ﺪﻨﻛ ﻢﻈﻨﺗ هاﻮﳋد رﻮﻄﺑ و ﺪﻨﺑ
.ﺖﺳا ﻢﻈﻨﺗ ﻞﺑﺎﻗ ،ﺪﻫد رﺎﺸﻓ ار 3 ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠﻛ ﺪﺣ
بﺎﺨﺘﻧا ﺖﻟﺎﺣ ود رد ار ﺖﻋﺮﺳ ناﻮﺘﻣ 22 هﺪﻧد بﺎﺨﺘﻧا ﺪﻠ ﻪﻠﺳﻮﺑ
.دﺮ
:ﺪﻧﻮﺷ ﻣ ﻪﺻﻮﺗ ﺮز حﺮﺷ ﻪﺑ خارﻮﺳ ﺮﻄﻗ اﺮﺑ هﺪﻧد ود ﻦا
1 هﺪﻧد2 هﺪﻧد
ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ
33 – 102 mm 10 – 32 mm
ﻚﺸﺧ رﺎﻛ خارﻮﺳ 69 – 152 mm 32 – 68 mm
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 307gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 307 18.11.2010 11:51:2918.11.2010 11:51:29

308 | ﺳرﺎﻓ
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﺾﻮﻌﺗ و ژﺎﺘﻧﻮﻣ هﻮﺤﻧ
رد ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺎﺑ رﺎ ﺰﭼ ﺮﻫ زا ﻞﺒﻗ ﻞرد ﺖﺑﺎﺛ ﻪﺎﭘ ﺎﺑ زاﺪﻧا هار e
مﺮﻫا ﻞﻔﻗ ندزﺎﺟ ﺎﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا هدﺎﻔﺘﺳا مﺪﻋ و ﺖﺣاﺮﺘﺳا ﺖﻗو
.ﺪﻨ ﻦﻤا ﻪﺘﺳاﻮﺧﺎﻧ زاﺪﻧا هار زا ﺮﮔﻮﻠﺟ اﺮﺑ زاﺪﻧا هار
.ﺪﻨ اﺮﺟا و ﺪﻧاﻮﺨﺑ ار ﻞرد ﺖﺑﺎﺛ ﻪﺎﭘ ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد
ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ندﺮﻛ بﺎﺨﺘﻧا
ﻪﺘﻣ و 6 ﻮﺸﺘﺴﺷﺮﺳ ﺎﺑ ًاﺮﺼﺤﻨﻣ ﺪﺎﺑ ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
هدﺎﻔﺘﺳا 19 هﺪﻨﻜﻣﺮﺳ ﺎﺑ ﻂﻘﻓ ﺪﺎﺑ ﻚﺸﺧ رﺎﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ ﻪﺳﺎﳌا
.دﻮﺷ
:ﺪﻧا هﺪﺷ راﺬﮔ ﺪﻛ ،ﮓﻧر ﻂﺳﻮﺗ شﻮﺑ ﺎﻫ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
ﺑآ ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
ﻦﺷور ﺮﺘﺴﻛﺎﺧ ﻚﺸﺧ رﺎﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﺐﺼﻧ هﻮﺤﻧ
ﻪﺘﻣ زا ﻂﻘﻓ .ﺪﻨﻛ نﺎﺤﺘﻣا نآ راﺬﮔﺎﺟ زا ﻞﺒﻗ ار ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ e
ﺐﺳآ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ .ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا ﺺﻘﻧ و ﺐﻋ نوﺪﺑ ﺎﻫ ﻪﺳﺎﳌا
ﺎﻫ ﺖﻌﺿو دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،هداد ﻞﻜﺷ ﺮﻐﺗ ﺎ و هﺪد
.دﻮﺸﺑ كﺎﻧﺮﻄﺧ
ﻤﻛ ار ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ هوزر .ﺪﻨﻛ ﺰﲤ نآ راﺬﮔﺎﺟ زا ﻞﺒﻗ ار ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
.ﺪﺷﺎﭙﺑ نآ ور ﮓﻧز ﺪﺿ ﺮﭙﺳا ﺎ و ﺪﻨﻛ بﺮﭼ
13 ﻪﺘﻣ ﺖﻔﺷ رد ار 1 1/4" UNC ﺎ G 1/2" 13 ﻪﺘﻣ ﺮﺳ
.ﺪﻫد راﺮﻗ
راﺮﻗ ﻢﻜﺤﻣ و بﻮﺧ ،دﻮﺧ ﺎﺟ رد ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻪﻛ ﺪﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ e
بﻮﺧ ﺎ و هﺪﺷ راﺬﮔﺎﺟ هﺎﺒﺘﺷا ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد
دﻮﺷ زﺎﺑ رﺎﻛ ﻦﺣ رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺸﻧ ﻢﻜﺤﻣ ،ﻦﺌﻤﻄﻣ رﻮﻄﺑ و
.ﺪﻨﻛ ﺮﻄﺧ دﺎﺠا ﺎﻤﺷ اﺮﺑ و
و هﺎﮕﺘﺳد ﺖﻔﺷ ﻦﺑﺎﻣ (تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) 11 كﺎﻜﻄﺻا ﻪﻘﻠﺣ ﻚ نداد راﺮﻗ
رﺎﻛ مﺎﳒا زا ﺪﻌﺑ ار ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ندﺮﻛ زﺎﺑ ،1 1/4" UNC ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
.ﺪﻨﻛ ﻣ ﺮﺘﻧﺎﺳآ
ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﱳﺷادﺮﺑ هﻮﺤﻧ
.ﺪﻨﻛ هدﺎﻔﺘﺳا ﻨﻤا ﺶﻜﺘﺳد زا ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﺾﻮﻌﺗ مﺎﮕﻨﻫ e
رﺎﻛ دﺎز تﺪﻣ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ﻪﻜﺗرﻮﺻ رد ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ
.دﻮﺷ غاد ،ﺪﻨﻛ
ﻪﻧﺎﻫد ضﺮﻋ 1 1/4" UNC ﻪﺘﻣﺮﺳ) ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﺎﺑ 12 ار ﻪﺘﻣ
.ﺪﻨ ﻞﺷ (ﺮﺘﻤﻠﻣ 22 ﻪﻧﺎﻫد ضﺮﻋ G 1/2" ﻪﺘﻣﺮﺳ ؛ﺮﺘﻤﻠﻣ 41
مود ﻪﺒﻟ (ﺮﺘﻤﻠﻣ 36 ﻪﻧﺎﻫد ضﺮﻋ) ﺮﮕد ﺖﺨﺗ رﺎﭼآ ﺎﺑ نﺎﻣﺰﻤﻫ
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ ﻒﻟﺎﺨﻣ ﺖﻬﺟ رد 13 ﻪﺘﻣ ﺖﻔﺷ
رﺎﺒﻏ هﺪﻨﻜﻣ و ﺑآ هﺪﻨﻨﻛ ﻚﻨﺧ لﺎﺼﺗا هﻮﺤﻧ
و ﻚﺸﺧ رﺎﻛ خارﻮﺳ اﺮﺑ ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻓﺎﻛ نﺪﺷ ﻚﻨﺧ مﺪﻋ ترﻮﺻ رد
دﻮﺟو نآ سﺎﳌا ءاﺰﺟا نﺪد ﺐﺳآ نﺎﻜﻣا ترﻮﺼﻨا رد ،ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ ﺎ
ﻪﺘﻣ خارﻮﺳ رد ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ندﺮﻛ ﺮﮔ و نﺪﺷ ﻪﻛﻮﻠﺑ نﺎﻜﻣا ﺎ و ﻪﺘﺷاد
ﮔ هﺪﻨﻨﻛ ﻚﻨﺧ ،ﺪﻨﻛ ﺖﻗد ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ مﺎﮕﻨﻫ ور ﻦا زا .دراد دﻮﺟو
رﺎﻛ خارﻮﺳ مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ و ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو ﻓﺎﻛ ﺪﺣ رد بآ ﻂﺳﻮﺗ
.ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد دﺮﻜﻠﻤﻋ ﺘﺳرد ﻪﺑ و داﺮا نوﺪﺑ رﺎﺒﻏ هﺪﻨﻜﻣ ،ﻚﺸﺧ
ﺪﻨﻛ دوﺪﺴﻣ ﺖﻗد ﺎﺑ ﺪﺎﺑ ار نآ ،دﻮﺟﻮﻣ خارﻮﺳ ﻚ ندﺮﻛ ﺮﺘﮔرﺰﺑ مﺎﮕﻨﻫ
.ﺪﺷﺎﺑ ﺮﺬﭘ نﺎﻜﻣا ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ ﻓﺎﻛ نﺪﺷ ﻚﻨﺧ رﺎﻛ ﻦا ﺎﺑ ﺎﺗ
ﺎ و هﺪﻨﻨﻛ دوﺪﺴﻣ ﺎﻬﭘﺎﭘﻮﺳ ،هﺪﺷ ﻞﺼﺘﻣ ﺎﻫ ﮓﻨﻠﺷ e
.ﺪﻧﻮﺸﺑ رﺎﻛ خارﻮﺳ ﻊﻧﺎﻣ ﺪﺎﺒﻧ هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
(GDB 1600 WE) ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ رد ﺑآ هﺪﻨﻨﻛ ﻚﻨﺧ
ﻚ ﻪﺑ ار 5 بآ ﺮﺷ ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻪﻌﻄﻗ .ﺪﺪﻨﺒﺑ ار 10 بآ داﺪﺴﻧا ﺮﺷ
زا ﻢﻫ ار بآ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﻧﺎﺳر بآ ﻊﺒﻨﻣ .ﺪﻨﻛ ﻞﺼﺘﻣ ﻧﺎﺳر بآ ﻊﺒﻨﻣ
ﻊﺒﻨﻣ ﻚ ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻖﺮﻃ زا ﻢﻫ و (تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) بآ رﺎﺳ نﺰﺨﻣ ﻚ ﻖﺮﻃ
.ﺪﻨﻛ ﻦﻣﺄﺗ ،ﻦﻛﺎﺳ ﻧﺎﺳر بآ
ترﻮﺼﻨا رد ،ﺖﺳا هﺪﺷ هداد راﺮﻗ ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ ﻚ رد ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ
ﻪﻘﻠﺣ ﻚ ﻪﻠﺳﻮﺑ ،دﻮﺷ ﻣ ﻞﺻﺎﺣ رﺎﻛ خارﻮﺳ زا ﻪﻛ ار ﺑآ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ
.ﺪﻨﻛ روآ ﻊﻤﺟ (تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ءﺰﺟ ود ﺮﻫ) ﻣﻮﻤﻋ هﺪﻨﻜﻣ ﻚ و ﺮﮕﺑآ
.دﻮﺷ رﺎﻬﻣ ﺟوﺮﺧ بآ ﺪﺎﺑ ،ﺮﺳ ﻻﺎﺑ ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ دراﻮﻣ رد e
ﻚ و ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ ور ار ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ
.ﺪﻨﻛ ﺐﺼﻧ نآ ﻪﺑ (بآ هﺪﻨﻨ رﺎﻬﻣ)ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ
ﺪﻧاﻮﺨﺑ اﺮﻧآ رﺎ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد و ﺎﻫ ﺎﻤﻨﻫار ،ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ ﺐﺼﻧ اﺮﺑ
.ﺪﻨ ﻞﻤﻋ نآ ﻖﺒﻃ و
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 308gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 308 18.11.2010 11:51:2918.11.2010 11:51:29

ﺳرﺎﻓ | 311
Bosch Power Tools 1 609 929 V13 | (18.11.10)
هﺎﮕﺘﺳد دﺮﻠﻤﻋ ﺢﺮﺸﺗ
ﻪﻌﻟﺎﻄﻣ ار ﺎﻫ ﺋﺎﻤﻨﻫار و ﻨﻤا تارﻮﺘﺳد ﻪﻠ
تارﻮﺘﺳد ﻦا ﺖﺎﻋر مﺪﻋ زا ﺷﺎﻧ تﺎﻫﺎﺒﺘﺷا .ﺪﻨ
ﺎ و ﮕﺘﺧﻮﺳ ،ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﳑ ﻨﻤا
.دﻮﺷ ﺪﺪﺷ ﺎﻫ ﺖﺣاﺮﺟ ﺮﺎﺳ
ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﻮﺼﺗ وﺎﺣ ﻪ ار ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا هﺪﺷ ﺎﺗ ﻪﺤﻔﺻ ًﺎﻔﻄﻟ
.ﺪراﺪﻬﮕﻧ زﺎﺑ اﺮﻧآ ،ﺎﻤﻨﻫار ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا نﺪﻧاﻮﺧ مﺎﮕﻨﻫ و ﺪﻨ زﺎﺑ ،ﺖﺳا
هﺎﮕﺘﺳد زا هدﺎﻔﺘﺳا دراﻮﻣ
ﺖﻬﺟ بآ نﺎﺮﺟ و ﻪﺳﺎﳌا ﺮﺗ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا :GDB 1600 WE
ﻗﺮﺑ راﺰﺑا .ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ رد دﻻﻮﻓ ﱳﺑ و ﱳﺑ رد ﺮﺗ رﺎﺧارﻮﺳ
ﻪﻤﻫ ﻗﺮﺑورﺎﺟ و بآ لﺎﺼﺗا ﮓﻨر) ﺶﻣ تاﺰﻬﲡ ﺎﺑ هاﺮﻤﻫ ناﻮﺗ ﻣ ار
ﻗﺮﺑ راﺰﺑا زا ناﻮﺗ ﻣ شﻮﺑ هﺪﻨﻣ ﺮﺳ ﻂﺳﻮﺗ .دﻮﳕ هدﺎﻔﺘﺳا (هرﺎ
.دﺮ هدﺎﻔﺘﺳا ﺸﺧ رﺎﺧارﻮﺳ اﺮﺑ
ﺶﻣ تاﺰﻬﲡ و ﻪﺳﺎﳌا ﺸﺧ ﻪﺘﻣ ﺎﺑ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا :GDB 1600 DE
رد ﺷﺎ و زﺎﮔ ﱳﺑ ،ﮓﻨﺳ ﻪﺳﺎﻣ ،ﺮﺟآ رد ﺸﺧ رﺎﺧارﻮﺳ ﺖﻬﺟ
.ﺖﺳا هﺪﺷ ﻪﺘﻓﺮﮔ ﺮﻈﻧ
هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا
ﻪﺑ طﻮﺑﺮﻣ ،دﻮﺸﻣ هﺪﻫﺎﺸﻣ ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ هﺎﮕﺘﺳد ءاﺰﺟا ﺎﻫ هرﺎﻤﺷ
.ﺖﺳا هﺪﻣآ ﻪﭼﺮﺘﻓد ﻦا رد نآ ﺮﻮﺼﺗ ﻪ ﺪﺷﺎﺑ ﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا حﺮﺷ
لﺮﺘﻨﻛ غاﺮﭼ 1
هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ ﺖﺒﺜﺗ و ﻞﻔﻗ ﻪﻤد 2
ﻞﺻو و ﻊﻄﻗ ﺪﻠ 3
(FI) ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠﻛ ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ ﻨﻤا ﺪﻠﻛ 4
(GDB 1600 WE)
(ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ) بآ ﺮﺷ ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻪﻌﻄﻗ 5
(GDB 1600 WE) ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ 6
ﻪﺘﻣ ﺮﺳ رد (ﺖﻔﭼ) راﺬﮔﺎﺟ رﺎﺷ 7
(ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ) بآ نﺎﺮﺟ هﺪﻨﻫد نﺎﺸﻧ 8
ﻤ ﻪﺘﺳد اﺮﺑ هوزر 9
(ﻮﺸﺘﺴﺷ ﺮﺳ) بآ داﺪﺴﻧا ﺮﺷ 10
* كﺎﻜﻄﺻا ﻪﻘﻠﺣ 11
* ﻪﺳﺎﳌا ﻪﺘﻣ 12
ﻪﺘﻣ ﺖﻔﺷ 13
ﻪﺘﻣ ﺮﺳ رﺎﻬﻣ ﻦﭘ 14
ﻪﺘﻣ ﺮﺳ هﺮﮔ ﭻﭘ 15
(راد ﻖﺎﻋ ﺶور ﺎﺑ) ﻤ ﻪﺘﺳد 16
(هﺪﻨﻜﻣ ﺮﺳ) ﺶﻜﻣ هﺎﮕﺘﺳد ﻪﺑ لﺎﺼﺗا ﻪﻟﻮﻟ 17
* ﺶﻜﻣ ﮓﻨﻠﺷ 18
هﺪﻨﻜﻣ ﺮﺳ 19
ﻪﺘﻣ ﺮﺳ ﺮﮔراﺰﺑا 20
ﻪﺘﻣ ﺮﺳ ﺮﮔراﺰﺑا ور ﻪﻧﺎﺑز 21
هﺪﻧد بﺎﺨﺘﻧا ﻪﻤد 22
(راد ﻖﺎﻋ ﺶور ﺎﺑ) ﻪﺘﺳد 23
هاﺮﻤﻫ لﻮﻤﻌﻣ رﻮﻄﺑ ،ﺖﺳا هﺪﻣآ ﱳﻣ رد ﺎ و ﺮﻮﺼﺗ رد ﻪ ﺗﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻪﻠ *
ﻪﻣﺎﻧﺮﺑ ﺖﺳﺮﻬﻓ زا ار تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ ﻞﻣﺎ ﺖﺴﻟ ًﺎﻔﻄﻟ .دﻮﺷ ﳕ ﻪﺋارا هﺎﮕﺘﺳد
.ﺪﺋﺎﳕ سﺎﺒﺘﻗا تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 311gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 311 18.11.2010 11:51:3018.11.2010 11:51:30

312 | ﺳرﺎﻓ
1 609 929 V13 | (18.11.10) Bosch Power Tools
هدﺎﻔﺘﺳا نآ زا ،ﺪﺷﺎﺑ هﺪد ﺐﺳآ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﻞﺑﺎ ﻪﺗرﻮﺻرد e
ترﻮﺻرد و هدﺮ راد دﻮﺧ هﺪد ﺐﺳآ ﻞﺑﺎ ﺎﺑ سﺎﲤ زا .ﺪﻨﻧ
ار لﺎﺼﺗا ﻪﺧﺎﺷ ود ،رﺎ ﻦﺣرد هﺎﮕﺘﺳد ﻞﺑﺎ نﺪد ﺐﺳآ
قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ،هﺪد ﺐﺳآ ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪروآ نوﺮﺑ قﺮﺑ ﺰﺮﭘ ﻞﺧاد زا
.ﺪﻨﻫﺪﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﮕﺘﻓﺮﮔ
داﺮا ترﻮﺻ رد و ﺪﻨ لﺮﺘﻨ ﺐﺗﺮﻣ رﻮﻄﺑ ار هﺎﮕﺘﺳد قﺮﺑ ﻞﺑﺎ e
ﮔﺪﻨﺎﳕ و تﺎﻣﺪﺧ ﻂﺳﻮﺗ ًاﺮﺼﺤﻨﻣ اﺮﻧآ ،ﻞﺑﺎ ﮔﺪد ﺐﺳآ و
ﺎﻫ ﻞﺑﺎ .ﺪﻫد راﺮﻗ ﺮﻤﻌﺗ ﺖﲢ شﻮﺑ ﻗﺮﺑ تﻻآ راﺰﺑا اﺮﺑ زﺎﺠﻣ
ﻨﻤا ﺎﻘﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ماﺪﻗا ﻦا .ﺪﻨ ﺾﻮﻌﺗ ار هﺪد ﺐﺳآ ﻂﺑار
.ﺖﺳا ﺎﻤﺷ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا
زا ﺷﺎﻧ تﺎﺣاﺮﺟ زا ﻖﺮﻃ ﻦا زا .ﺪﺷﻮﭙﺑ شﺰﻐﻟ ﺪﺿ ﺎﻬﺸﻔ e
.ﺪﻨ ﻣ ﺮﮔﻮﻠﺟ فﺎﺻ حﻮﻄﺳ ور ندرﻮﺧ ﺮﺳ
.ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا شﻮﺑ ﺖﺧﺎﺳ ﻞﺻا تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ زا ًاﺮﺼﺤﻨﻣ e
و ﺘﺳرد ﻪﺑ ﻪﻛ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ ﻪﻜﺒﺷ ﻚ ﻪﺑ ار ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ﻦا e
قﺮﺑ ﺰﺮﭘ .ﺪﻨﻛ ﻞﺼﺘﻣ ،ﺖﺳا هﺪﺷ ﻦﻣز لﺎﺼﺗا تارﺮﻘﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻄﻣ
.ﺪﺷﺎﺑ هدﺎﻔﺘﺳا ﻞﺑﺎﻗ ظﺎﻔﺣ ﻢﺳ اراد ﺪﺎﺑ ﻂﺑار ﻞﺑﺎﻛ و
ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ نوﺪﺑ رﺎﻛ اﺮﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
ﻗﺮﺑ راﺰﺑا هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﻨ هدﺎﻔﺘﺳا ﻤ ﻪﺘﺳد زا e
ﻪﺑ ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﺮﺑ لﺮﺘﻨ نداد ﺖﺳد زا .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ لﺎﺳرا
.ﺪﻧﺎﺳﺮﺑ ﺐﺳآ ﺮﺑرﺎ
رﻮﻄﺑ هﺎﮕﺘﺳد ﺎﺗ ﺪﻨ ﺮﺒﺻ ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ﱳﺷاﺬﮔ رﺎﻨ زا ﻞﺒﻗ e
ﺖﺳا ﻦﳑ هﺎﮕﺘﺳد تﺎﻘﺤﻠﻣ و راﺰﺑا .ﺪﺘﺴﺎﺑ ﺖﺮﺣ و رﺎ زا ﻞﻣﺎ
.دﻮﺷ جرﺎﺧ ﺎﻤﺷ ﺖﺳد زا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا لﺮﺘﻨ و هدﺮﺮﮔ رﺎ ﻪﻌﻄﻗ ﻪﺑ
و ﻪﺘﻓﺮﮔ ﻢﺤﻣ ﺖﺳد ود ﺮﻫ ﺎﺑ ،رﺎ مﺎﮕﻨﻫ ار ﺮﺘﻟا راﺰﺑا e
ﺎﺑ ناﻮﺘﻣ ار ﻗﺮﺑ راﺰﺑا .ﺪﻨ بﺎﺨﺘﻧا دﻮﺧ اﺮﺑ ﻨﺌﻤﻄﻣ هﺎﮕﺎﺟ
.دﺮ ﺖاﺪﻫ اﺮﻧآ و ﺖﻓﺮﮔ رﺎﺑ ﺮﺗ ﻦﺌﻤﻄﻣ و ﺮﺘﻬﺑ ﺖﺳد ود
راﺰﺑا ،تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و ﻞرد راﺰﺑا نﺪﺷ ﻪﻮﻠﺑ و ندﺮ ﺮﮔ ترﻮﺻ رد e
دازآ ار هﺪﺷ ﻪﻮﻠﺑ و هدﺮ ﺮﮔ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ .ﺪﻨ شﻮﻣﺎﺧ ار ﻗﺮﺑ
.ﺪﻨ
راﺰﺑا ﻪ ﺪﻨ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻤﻃا ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور زا ﺶﭘ e
ﻪﻟﺎﺣ رد ﻗﺮﺑ راﺰﺑا ندﺮ ﻦﺷور .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﻧادازآ ﺖﺮﺣ ﻪﺘﻣ
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟا ﺲﻋ و شﺎﻌﺗرا دﺎﺠا ﺚﻋﺎﺑ ،ﺪﺷﺎﺑ هدﺮ ﺮﮔ ﻪﺘﻣ راﺰﺑا
.دﻮﺷ ﻣ روﺎﺘﺸﮔ ﺪﺪﺷ
ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ ﺎﺑ رﺎﻛ اﺮﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ و راﺰﺑا .ﺪﻨﻜﻧ كﺮﺗ ،نآ ﻞﻣﺎﻛ ﻒﻗﻮﺗ زا ﻞﺒﻗ ار راﺰﺑا ﺰﮔﺮﻫ e
.ﺪﻧﻮﺸﺑ ﮔﺪد ﺐﺳآ ﺚﻋﺎﺑ ﺖﺳا ﻦﻜﳑ ﺖﻛﺮﺣ لﺎﺣ رد
ﺖﺳد رد نآ راد ﻖﺎﻋ حﻮﻄﺳ و ﻪﺘﺳد زا ًاﺮﺼﺤﻨﻣ ار ﻞرد ﻪﺎﭘ e
و راﺰﺑا سﺎﲤ نﺎﻜﻣا ،دﻮﺧ رﺎﻛ عﻮﻧ ﻪﺑ ﻪﺘﺴﺑ ﻪﭽﻧﺎﻨﭼ ،ﺪﺮﮕﺑ
ﺎ و نﺎﻤﺘﺧﺎﺳ ﻞﺧاد ﺖؤر ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻏ قﺮﺑ ﺎﻫ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺑ تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ
ﻠﺑﺎﻛ و ﻢﺳ ﺎﺑ سﺎﲤ .ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد دﻮﺟو هﺎﮕﺘﺳد دﻮﺧ ﻞﺑﺎﻛ ﺎﺑ
ﺰﻧ ﻞرد ﻪﺎﭘ ﺰﻠﻓ ﺎﻫ ﺶﺨﺑ رد ﺪﻧاﻮﺗ ﻣ ،ﺖﺳا قﺮﺑ نﺎﺮﺟ دﺎﻫ ﻪﻛ
.دﻮﺷ ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺚﻋﺎﺑ و ﺪﻨﻛ ﺪﻟﻮﺗ قﺮﺑ نﺎﺮﺟ
GDB 1600 WE اﺮﺑ ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
ﻨﻤا ﺪﻠﻛ نوﺪﺑ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا ﻦا زا ﺰﮔﺮﻫ
هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ ﻪﻛ (FI ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠﻛ ) ﺎﻄﺧ نﺎﺮﺟ
.ﺪﻨﻜﻧ هدﺎﻔﺘﺳا ،دﻮﺷ ﻣ لﺎﺳرا هﺎﮕﺘﺳد
ﺪﻠﻛ ) ﻨﻤا ﺪﻠﻛ ﺢﺤﺻ دﺮﻜﻠﻤﻋ ،رﺎﻛ ﻪﺑ عوﺮﺷ زا ﻞﺒﻗ e
ار هﺪد ﺐﺳآ ﺘﻇﺎﻔﺣ ﺪﻠﻛ .ﺪﻨﻛ لﺮﺘﻨﻛ ار (FI ﺘﻇﺎﻔﺣ
ﺎ ﺮﻤﻌﺗ شﻮﺑ شوﺮﻓ زا ﺲﭘ تﺎﻣﺪﺧ و زﺎﺠﻣ هﺎﮔﺮﻤﻌﺗ ﻂﺳﻮﺗ
.ﺪﻨﻛ ﺾﻮﻌﺗ
راﺰﺑا دﻮﺧ ﻪﭼ و رﺎﻛ هدوﺪﺤﻣ رد داﺮﻓا ﻪﭼ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ e
.ﺪﻨﻨﻛ اﺪﭘ سﺎﲤ نآ زا ﺟوﺮﺧ بآ ﺎﺑ ﺪﺎﺒﻧ ﻜﺮﺘﻜﻟا
ﻻﺎﺑ ﺮﺗ رﺎﻛ خارﻮﺳ دراﻮﻣ رد
.دﻮﺷ رﺎﻬﻣ ﺟوﺮﺧ بآ ﺪﺎﺑ ،ﺮﺳ
ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا رﻮﻈﻨﻣ ﻦا اﺮﺑ
ﻚ و ﺪﻫﺪﺑ راﺮﻗ ﻪﺘﻣ ﻪﺎﭘ ور ار
ﻪﺑ (بآ هﺪﻨﻨ رﺎﻬﻣ)ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ
.ﺪﻨﻛ ﺐﺼﻧ نآ
ءاﺰﺟا ،بآ هﺪﻨﻨﻛ ﺖاﺪﻫ ﺎﻬﮕﻨﻠﺷ ﻪﻛ ﺪﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﻪﺟﻮﺗ e
(تﺎﻘﻠﻌﺘﻣ) ﺮﮕﺑآ ﻪﻘﻠﺣ ﻦﻨﭽﻤﻫ و (ﺎﻫ ﺖﺴﺑ) هﺪﻨﻫد لﺎﺼﺗا
ار ﻚﻠﻬﺘﺴﻣ و هﺪد ﺐﺳآ تﺎﻌﻄﻗ .ﺪﻨﺷﺎﺑ ﺺﻘﻧ و ﺐﻋ نوﺪﺑ
و ءاﺰﺟا زا بآ نﺪﺷ جرﺎﺧ .ﺪﻨﻛ ﺾﻮﻌﺗ دﺪﺠﻣ هدﺎﻔﺘﺳا زا ﻞﺒﻗ
.ﺪﻫد ﻣ ﺶاﺰﻓا ار ﮕﺘﻓﺮﮔ قﺮﺑ ﺮﻄﺧ ﻜﺮﺘﻜﻟا راﺰﺑا تﺎﻌﻄﻗ
gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 312gdb1600_fa_1609929V13_003.indd 312 18.11.2010 11:51:3018.11.2010 11:51:30
Specyfikacje produktu
Marka: | Bosch |
Kategoria: | Wiertarka |
Model: | GDB 1600 DE |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bosch GDB 1600 DE, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Wiertarka Bosch

12 Marca 2025

6 Lutego 2025

22 Grudnia 2024

2 Października 2024

1 Października 2024

29 Września 2024

29 Września 2024

29 Września 2024

29 Września 2024

27 Września 2024
Instrukcje Wiertarka
- Wiertarka Ikea
- Wiertarka AEG
- Wiertarka Worx
- Wiertarka Kawasaki
- Wiertarka Milwaukee
- Wiertarka Stihl
- Wiertarka Yato
- Wiertarka Parkside
- Wiertarka Global
- Wiertarka Toolcraft
- Wiertarka Festool
- Wiertarka Panasonic
- Wiertarka Bavaria By Einhell
- Wiertarka Stanley
- Wiertarka Black & Decker
- Wiertarka Scheppach
- Wiertarka Proxxon
- Wiertarka Ribimex
- Wiertarka Hazet
- Wiertarka RIKON
- Wiertarka DeWalt
- Wiertarka Einhell
- Wiertarka Genesis
- Wiertarka Hyundai
- Wiertarka Silverline
- Wiertarka Makita
- Wiertarka Ozito
- Wiertarka RYOBI
- Wiertarka Flex
- Wiertarka GO/ON
- Wiertarka DEDRA
- Wiertarka Baumr-AG
- Wiertarka Biltema
- Wiertarka Hilti
- Wiertarka BaseTech
- Wiertarka Max Bahr
- Wiertarka Trotec
- Wiertarka Dremel
- Wiertarka Handwerk
- Wiertarka Velleman
- Wiertarka Meec Tools
- Wiertarka Güde
- Wiertarka Bavaria
- Wiertarka Cecotec
- Wiertarka Zipper
- Wiertarka Mafell
- Wiertarka Delta
- Wiertarka Ferrex
- Wiertarka DURO PRO
- Wiertarka McKenzie
- Wiertarka Westfalia
- Wiertarka Ergotools Pattfield
- Wiertarka Fein
- Wiertarka Ferm
- Wiertarka Hitachi
- Wiertarka Herkules
- Wiertarka Craftsman
- Wiertarka Fieldmann
- Wiertarka Ridgid
- Wiertarka PowerPlus
- Wiertarka Alpha Tools
- Wiertarka Vonroc
- Wiertarka Powerfix
- Wiertarka HiKOKI
- Wiertarka Workzone
- Wiertarka Porter-Cable
- Wiertarka Metabo
- Wiertarka Cotech
- Wiertarka Skil
- Wiertarka Toolland
- Wiertarka Kinzo
- Wiertarka Tryton
- Wiertarka Sun Joe
- Wiertarka Tacklife
- Wiertarka Luxor
- Wiertarka Maktec
- Wiertarka Steren
- Wiertarka Bort
- Wiertarka Tanaka
- Wiertarka Malmbergs
- Wiertarka Power Craft
- Wiertarka Eibenstock
- Wiertarka Topcraft
- Wiertarka Festo
- Wiertarka Sparky
- Wiertarka Gamma
- Wiertarka Carat
- Wiertarka Kress
- Wiertarka Duro
- Wiertarka Berner
- Wiertarka Varo
- Wiertarka Defort
- Wiertarka Max
- Wiertarka Truper
- Wiertarka Bruder Mannesmann
- Wiertarka Powerblade
- Wiertarka Meister Craft
- Wiertarka Rupes
- Wiertarka Batavia
- Wiertarka Protool
- Wiertarka Economy
- Wiertarka Holzmann
- Wiertarka Graphite
- Wiertarka Huvema
- Wiertarka Black Decker
- Wiertarka Stomer
- Wiertarka Elu
- Wiertarka Fe Powertools
- Wiertarka Blucave
- Wiertarka Ecomac
- Wiertarka Lux Tools
- Wiertarka Kreg
- Wiertarka Sthor
- Wiertarka Verto
- Wiertarka Wurth
- Wiertarka Spit
- Wiertarka King Craft
- Wiertarka Rok
- Wiertarka Profitech
- Wiertarka Narex
- Wiertarka Baier
- Wiertarka RUKO
- Wiertarka Toolson
- Wiertarka Felisatti
- Wiertarka MSW
- Wiertarka Robust
- Wiertarka Einhell Bavaria
- Wiertarka MyTool
- Wiertarka G-Technology
- Wiertarka Stalco
- Wiertarka Total
- Wiertarka Netter Vibration
- Wiertarka Kraftronic
Najnowsze instrukcje dla Wiertarka

3 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025