Instrukcja obsługi Black Diamond Couloir LT


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black Diamond Couloir LT (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 18 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
WARNING [EN]
For climbing and ski mountaineering only. Climbing and ski
mountaineering are dangerous. Understand and accept the risks
involved before participating. You are responsible for your own
actions and decisions. Minors and others not able to assume this
responsibility must be under the direct control of an experienced and
responsible person. Before using this product, read and understand
all instructions and warnings that accompany it and familiarize
yourself with its proper use, capabilities and limitations. Seek qualified
instruction. Contact Black Diamond if you are uncertain about how
to use this product. Do not modify this product in any way. Failure to
read and follow these warnings can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct
equipment use and the use of redundant systems will reduce some of the risks
associated with climbing. If you lack experience, use this equipment under proper
supervision. Always consider how a rescue might be best carried out in case you
or others are in need.
This Type C sit harness is intended to provide protection against falls while
climbing or mountaineering. It is intended for a conscious body in a sitting
position. UHMWPE (Dynex) has a lower coefficient of friction and melting point
than traditional textiles.
Fig. 1: Putting on harness
FIg. 2: Tying in
Fig. 3: Attaching belay/rappel device
(See accompanying Illustrations)
SIZING PRECAUTIONS
1. It is essential that you wear the correct harness size and that it fits you well.
Before using your harness, hang in it from a safe place to ensure youve chosen
the correct size and adjusted it for a comfortable fit.
2. The size designation and circumference range (in centimeters and in inches) of
Black Diamond harnesses are located on the RN label on the harness waist belt.
3. If you are uncertain whether your harness fits you correctly, consult with a
qualified climbing instructor.
4. Check the buckles and adjustment regularly during use.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and
rinse, dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use,
and retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan: 10
years after the date of manufacture, even if unused and properly stored.
See the accompanying illustrations. Retire your gear immediately if any of the
illustrated conditions are found.
• Additional factors that may reduce the useful life of climbing gear:
• Impact, both severe and mild
• Exposure to heat, sunlight, solvents, fuels, battery acid or battery fumes
• Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and
could require retiring the gear during its first use
• Inspect your gear immediately if you suspect damage during use
• If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it
• Retired gear should be destroyed to prevent future use
• In the event that your harness needs to be disinfected, we recommend that you
retire it rather than expose it to harsh chemicals
• Refer to Markings Section of these instructions in order to determine the date of
manufacture of this equipment
• The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of
sale
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and choose
other CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible with this
product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
Type C Sit Harness: Sit harness per EN 12277.
EN 12277: This Harness conforms to EN 12277:2015+A1:2018 Mountaineering
equipment — Harnesses — Safety requirements and test methods.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation
2016/425. Notified Body monitoring the manufacturing and performing the EU type
examination: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - France.
8509: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements
of the PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB. Approved body
monitoring the manufacturing and performing the UKCA Type examination:
Product Assessment and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39 4LQ,
UK.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waist belt that identifies the harness
by name, size, circumference range, and lot number.
MM-YYYY: Month and year of manufacture.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user assumes
when using a Black Diamond harness.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer that our products are free from defects in
materials and workmanship as originally sold. The Product will be repaired or
replaced at our discretion. We do not warrant products which show normal wear
and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered,
or damaged in any manner.We reserve the right to require proof of purchase or
delivery for all warranty claims.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme
sont des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter
les risques encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres
personnes dans l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent
pratiquer sous le contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté.
Vous êtes vous-même responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices
et des avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser
correctement et vous familiariser avec ses possibilités et ses limites.
Suivez une formation agréée. Contactez Black Diamond si vous avez
un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas
modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne
pas lire et respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou de
mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE DUTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce pliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement
votre équipement d’escalade ; il vous présente également les mauvaises
utilisat ions les plus fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles.
L’utilisation correcte de l’équipement et l’utilisation d’un système de contre-
assurage permettent de réduire certains des risques liés à l’escalade. Si vous
manquez dexpérience, utilisez cet équipement sous surveillance appropriée.
Envisagez toujours la meilleure façon d’organiser des secours en cas de nécessité,
que ce soit pour vous ou vos compagnons de cordée.
Ce harnais-cuissard de type C est conçu pour fournir une protection contre les
chutes lors de la pratique de l’escalade ou de l’alpinisme. Il est destiné à un corps
conscient en position assise. Le polyéthylène de masse molaire très élevée (Dynex)
a un coefficient de frottement et un point de fusion inférieurs à ceux des textiles
classiques.
Fig. 1 : Enfiler le harnais
Fig. 2 : Sencorder
Fig. 3 : Attacher le système d’assurage/rappel
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LAJUSTEMENT DU HARNAIS
1. Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit
correctement réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en vous
suspendant dans un endroit sûr afin de vérifier si vous avez choisi la bonne taille
et si votre harnais est à la fois fermement et confortablement réglé.
2. La taille et le tour de taille des harnais Black Diamond sont indiqués (en pouces
et en centitres) sur l’étiquette d’identification RN située sur la ceinture du
harnais.
3. Si vous avez un doute sur la taille et le réglage de votre harnais, demandez
conseil à un instructeur d’escalade agréé.
4. Vérifiez régulièrement les boucles et l’ajustement pendant lutilisation.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances
corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau
de Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher
les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DURÉE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant
et après chaque utilisation. Réformez celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il
a atteint sa durée de vie maximale, c’est-à-dire 10 ans après la date de fabrication,
ceci même en cas de non-utilisation ou de stockage approprié.
Voir les illustrations jointes. Réformez votre matériel immédiatement dans l’un
quelconque des cas suivants.
• Facteurs supplémentaires pouvant réduire la durée de vie utile du matériel
d’escalade :
Les impacts, forts ou modérés
L’exposition à la chaleur, au soleil, aux solvants, aux combustibles, à l’acide de
batterie et aux fumées de batterie
• Les dommages et les conditions extrêmes peuvent raccourcir la durée de vie de
votre équipement, et peuvent exiger une mise au rebut dès la première utilisation
• Inspectez imdiatement votre matériel si vous pensez qu’il est endommagé
pendant lutilisation
• Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, mettez-le au
rebut
• Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure
• Si votre harnais doit être désinfecté, nous vous conseillons de le mettre au rebut
plutôt que de l’exposer à des produits chimiques agressifs
• Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de connaître la date
de fabrication de cet équipement
• La durée de vie du matériel est calculée à partir de la date de fabrication, et non
à partir de la date dachat
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DU MATÉRIEL ASSOCIÉ
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons
conformes à la norme EN 12275. Les autres pces de matériel d’alpinisme que
vous choisissez doivent également être certifiées CE et compatibles avec le
présent produit.
MARQUAGES
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
Type C Sit Harness : Harnais-cuissard de norme EN 12277.
EN 12277 : Le présent harnais est conforme à la norme EN 12277:2015+A1:2018
Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et
méthodes d’essai.
CE 0082 : Indique que le produit répond aux exigences du règlement 2016/425
relatif aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifié char de
contrôler la fabrication et de aliser l’examen UE de type : Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - France.
RN LABEL : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture du harnais permet
d’identifier le nom, la taille, le tour de taille et le numéro de lot du harnais.
MM-AAAA : Mois et année de fabrication.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les notices et les
avertissements.
AVERTISSEMENT : Rappelle les dangers inhérents et les responsabilités
qu’assument lutilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
La déclaration de conformité du présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat ou de
livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos produits tels
que vendus à l’origine sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le
Produit sera réparé ou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre garantie
lusure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié,
les modifications ou transformations, les dommages de quelque manière que ce
soit. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour
toutes les demandes d’application de la Garantie.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen
sind gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem
Ausüben dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige
und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und
verantwortlichen Person unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen
und Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen Sie
vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und
Warnhinweise und machen Sie sich mit den richtigen Einsatzmöglichkeiten
und Einschränkungen vertraut. Ziehen Sie eine erfahrene Person zurate.
Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der
Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Verändern Sie dieses
Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht
beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
dlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige häufig vorkommende
Fehler beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder beschrieben.
Es existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs.
Der richtige Umgang mit der Ausr üstung und der Einsatz redundanter
Sicherungssysteme kann einige mit dem Klettersport zusammenhängende Risiken
reduzieren. Sollten Sie nicht über ausreichend Erfahrung verfügen, benutzen Sie
diese Ausrüstung nur unter qualifizierter Aufsicht. Überlegen Sie sich immer, wie
eine Rettung durchzuführen wäre, falls Sie oder andere Personen in Not geraten.
Dieser Sitzgurt des Typs C ist zum Schutz gegen Absturz beim Klettern oder
Bergsteigen gedacht. Bestimmungsgemäss ist er von einer wachen Person
in einer sitzenden Position zu tragen. UHMWPE (Dynex) hat einen geringeren
Reibwert und Schmelzpunkt als traditionelle Textilgewebe.
Abb. 1: Anlegen des Klettergurts
Abb. 2: Einbinden
Abb. 3: Befestigen eines Sicherungs-/Abseilgeräts
(Siehe Abbildungen.)
WAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE
1. Es ist äusserst wichtig, dass Ihr Klettergurt die richtige Grösse hat und gut
sitzt. Bevor Sie mit dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich an einem sicheren
Ort darin ein, um zu überpfen, ob Sie die richtige Grösse gewählt und den
Klettergurt auf eine bequeme Passform eingestellt haben.
2. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von Black
Diamond befinden sich auf dem RN-Etikett am Hüftgurt des Klettergurts.
3. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt,
sollten Sie ihn von einem qualifizierten Kletterkursleiter oder professionellen
Bergführer kontrollieren lassen.
4. Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmässig die Schnallen und die
Einstellung des Gurtes.
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände jeglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Textilprodukte
mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser
abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen.)
LEBENSDAUER, KONTROLLE UND AUSSONDERUNG
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre
Ausrüstung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die
Überprüfung nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist: 10
Jahre nach Herstellungsdatum, selbst wenn die Ausrüstung nicht gebraucht und
richtig gelagert wurde.
Siehe Abbildungen. Sondern Sie die Ausrüstung sofort aus, wenn der Zustand
ihrer Ausrüstung einer der Abbildungen entspricht.
• Die folgenden Faktoren verrzen die Lebensdauer von Kletterausrüstung:
Schwere aber auch leichte Schläge
Einwirkung von Hitze, Sonnenlicht,sungsmittel, Brennstoffe,
Batterieflüssigkeit oder -dämpfe.
• Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung
verkürzen, sodass Ihre Ausstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
• Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
• Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung
bestehen, sondern Sie sie aus.
• Ausgesonderte Ausrüstung muss zerstört und entsorgt werden, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
• Sollte der Klettergurt desinfiziert werden müssen, empfehlen wir, den Klettergurt
auszusondern, anstatt ihn scharfen Chemikalien auszusetzen.
• Im Abschnitt KENNZEICHNUNGEN“ dieser Gebrauchsanleitung finden Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
Die Lebensdauer der Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht
mit dem Verkaufsdatum.
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen).
AUSWAHL ANDERER KOMPONENTEN
hlen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie
andere CE-zertifizierte Kletter- und Bergsteigerausrüstung, die mit diesem Produkt
kompatibel ist.
KENNZEICHNUNGEN
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
Sitzgurt des Typs C: Gemäss EN 12277 definierter Sitzgurt.
EN 12 27 7: Diese r Kl et ter gur t e nt sp richt EN 12277:2015+A1:2018,
„Bergsteigerausrüstung Anseilgurte Sicherheitstechnische Anforderungen und
Prüfverfahren“.
CE0 0 82 : Steht für di e Ein hal tu ng de r Ri cht linie zur Per sönl ich en
Schutzausrüstung 2016/425. Überwachung des Herstellungsprozesses und
EU-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave
Exploitation France SAS (Zertifizierungsinstitut NR. 0082) 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 – Frankreich.
RN-KENNZEICHNUNG: Dieses an der Innenseite des Hüftgurts eingehte
Etikett entlt den Namen, die Grösse und den einstellbaren Umfang des
Gurtmodells sowie die Chargennummer.
MM-JJJJ: Monat und Jahr der Herstellung.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen
und Warnungen zu lesen.
WARNUNG: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person
bei der Verwendung von Black Diamond-Klettergurten übernimmt.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter
www.blackdiamondequipment.com/DOC angesehen werden.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum von 2 Jahren
nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrieben,
dass unsere Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie
sie ursprünglich verkauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen
entweder repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer Verwendung oder
Wartung, Modifizierung, Änderung oder jeglichen Beschädigungen. Wir
behalten uns das Recht vor, r alle Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder
Liefernachweis anzufordern.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attività pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del
prodotto, le sue capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento
corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non
sei sicuro sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto
in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in
questa avvertenza può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del
materiale da arrampicata descritto nelle figure allegate. Esistono molti altri
possibili utilizzi scorretti. L’utilizzo corretto dellattrezzatura ed un utilizzo ripetuto
dei sistemi possono ridurre alcuni rischi legati all’arrampicata. Se non possedete
l’esperienza necessaria, utilizzate lattrezzatura sotto la supervisione di un
esperto. Considera sempre come unoperazione di soccorso potrebbe essere
svolta al meglio in caso tu o altri ne abbiate bisogno.
Questa imbracatura del tipo C con seduta è pensata per fornire protezione contro
le cadute durante l’arrampicata o l’alpinismo. È inteso per un corpo cosciente in
una posizione seduta
UHMWPE (Dynex) ha un coefficiente di attrito e un punto di fusione inferiori rispet-
to ai tessuti tradizionali.
Fig. 1: Indossare l’imbracatura
Fig. 2: Allacciamento
Fig. 3: Allacciamento del dispositivo di legatura/ corda per calata
(Vd le illustrazioni allegate)
INDICAZIONI SULLA MISURA DELLIMBRAGO
1. E’ fondamentale indossare la misura corretta di imbrago; la vestibilità deve
essere perfetta. Prima di utilizzare un imbrago, appenditi a questo in un posto
sicuro per assicurarti di aver scelto la taglia corretta e sistemalo in modo tale da
sentirlo comodo.
2. La taglia e il raggio della circonferenza ( in centimetri e pollici) degli imbraghi
Black Diamond sono indicate sull’etichetta RN posta sulla fascia lombare
dell’imbrago.
3. Se non sei sicuro che il tuo imbrago sia della misura corretta, contatta un
istruttore d’arrampicata qualificato.
4. Controlla le fibbie e le varie regolazioni regolarmente durante l’utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE
Lattrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo,
alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e asciuga sempre le parti
tessili e risciacqua, asciuga e lubrifica le parti metalliche.
(Vd le illustrazioni allegate)
DURATA MEDIA DEL PRODOTTO, CONTROLLO E CESSAZIONE
D’USO
L’attrezzatura da arrampicata non dura all’infinito. Controlla la tua attrezzatura
prima e dopo ogni utilizzo, e smetti di utilizzarla se non passa il tuo controllo o
quando raggiunge la durata d’utilizzo massima: 10 anni dalla data di produzione,
anche se inutilizzata e conservata correttamente.
Vedi le illustrazioni allegate. Non utilizzare più la tua attrezzatura se riscontri una
delle condizioni illustrate.
• Ulteriori elementi che potrebbero ridurre il periodo d’utilizzo della tua
attrezzatura da arrampicata:
Impatti, sia importanti che lievi
Esposizione al calore, luce solare, solventi, carburanti, acidi batterici o fumi
batterici
• Eventuali danni e condizioni atmosferiche estreme potrebbero diminuire la
durata del periodo di utilizzo della tua attrezzatura e potrebbero richiederne la
cessazione d’uso al primo utilizzo
• Controlla la tua attrezzatura immediatamente se sospetti che si sia verificato un
danno durante l’utilizzo
• Se hai dubbi sulle condizioni della tua attrezzatura, smetti di utilizzarla
• Attrezzatura che si é deciso di non utilizzare più dovrebbe essere distrutta per
evitarne un utilizzo futuro
• Nel caso in cui il tuo imbrago debba essere disinfettato, ti consigliamo di non
utilizzarlo più piuttosto che di esporlo a sostanze chimiche forti
• Fai riferimento alla Sezione Marcature di queste istruzioni per capire quale sia la
data di produzione di questa attrezzatura
• La durata media della tua attrezzatura si misura a partire dalla data di
fabbricazione, non dalla data di vendita
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vd le illustrazioni allegate)
SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegli corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che soddisfino la
certificazione EN 12275, e scegli altra attrezzatura da alpinismo certificata CE che
sia compatibile con questo prodotto.
MARCATURE
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
Imbrago Basso di Tipo C: Imbrago Basso secondo il protocollo EN 12277.
EN 12277: Questo prodotto è conforme alla norma EN 12277:2015+A1:2018
Attrezzatura per alpinismo - Imbracatura - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
CE0082: Indica il rispetto dei requisiti del regolamento DPI 2016/425. Organismo
notificato che controlla la fabbricazione ed esegue l’analisi di tipo UE: Apave
Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Géral Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - Francia.
ETICHETTA RN: Etichetta cucita all’interno della cintura della vostra imbracatura
che la identifica per nome, taglia, circonferenza e numero di lotto.
MM-AAAA: Mese e anno di fabbricazione.
: Pittogramma delle istruzioni che avvisa l’utente di leggere le istruzioni e
avvertenze.
AVVERTENZE: Indica i pericoli e le responsabili che l’utente si assume nel
momento in cui utilizza un imbrago Black Diamond.
La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto pessere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato dalla legge,
garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo il fatto che i nostri prodotti
non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti. Il
Prodotto sarà riparato o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti
che mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in modo
improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati. Ci riserviamo
il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo
son peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar
los riesgos que implican. Los menores y demás personas que no sean
capaces de asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus
propios actos y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y
comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y
familiarízate con su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones.
Busca instrucción cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este
producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este
producto en modo alguno. No leer u observar estas advertencias puede
acarrear lesiones graves o fatales.
LEYENDA DEMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica el uso correcto y algunos usos inadecuados y frecuentes del
material de escalada que aparece en las ilustraciones, pero no muestra todos los
usos inapropiados que pueden dársele. Emplear el material de manera correcta
y usar sistemas de respaldo reducirán algunos de los riesgos asociados con
la escalada. Si careces de experiencia, usa este material bajo una supervisión
adecuada. Ten siempre presente cuál sería la mejor manera de llevar a cabo un
rescate en el caso de que tú, u otros, lo necesitárais.
Este arnés pélvico (tipo C) está previsto para proporcionar protección frente a
caídas mientras se escala o se practica alpinismo; asimismo, está previsto para
un cuerpo consciente en posición sentada.
El UHMWPE (Dynex) tiene un coeficiente de fricción y una temperatura de fusión
inferiores que los tejidos tradicionales.
Fig. 1: colocación del arnés
Fig. 2: amarre
Fig. 3: conexión del dispositivo de aseguramiento o rápel
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
PRECAUCIONES CON LA TALLA
1. Es esencial que lleves la talla correcta de arnés y que éste te quede bien. Para
garantizar que hayas elegido la talla correcta y que te ajuste para que te quede
cómodo, antes de usar tu ars, ntelo y cuélgate con él de algún lugar
seguro.
2. La designación de la talla y el rango de circunferencia (en centímetros y
pulgadas) de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va
cosida en la cintura del arnés.
3. Si no estás seguro de que tu arnés te ajuste correctamente, consulta con un
instructor de escalada cualificado.
4. Cuando estés usando el arnés, comprueba regularmente sus hebillas y ajuste.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Tras haber entrado en contacto con agua salada
o aire salino, aclara y seca siempre el material textil, y aclara, seca y lubrica los
productos metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
VIDA ÚTIL, INSPECCIÓN Y RETIRO
El material de escalada no tiene una duración eterna. Antes y después de cada
uso, inspecciona tu material y retíralo cuando no pase la inspección o cuando
alcance su máxima vida útil: 10 años a partir de la fecha de fabricacn, aunque
nunca se haya usado y haya estado almacenado correctamente.
Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto. Retira de inmediato tu material
si presenta alguna de las condiciones mostradas en las ilustraciones.
• Factores adicionales que pueden reducir la vita útil del material de escalada:
Impactos, tanto fuertes como moderados
Exposición a: calor, sol, disolventes, combustibles, ácido de baterías o
vapores de baterías
• Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y
podrían requerir que retiraras ese material durante su primer uso
• Si sospechas daños durante su uso, retira ese material de inmediato
• Si albergas alguna duda sobre la condición de tu material, retíralo
• El material retirado debe ser destruido para prevenir que pueda seguir usándose
• En caso de que tu arnés necesite ser desinfectado, s que exponerlo a
productos químicos agresivos, te recomendamos que lo retires
• Para determinar la fecha de fabricacn de este material, consulta el apartado
MARCAS de estas instrucciones
• La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricación, no desde la fecha
de venta
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
ELECCCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la EN
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024 M12326_F
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que atendam às exincias da norma EN 892 e mosquetões
que atendam à norma EN 12275, e escolha outro equipamento de montanhismo
certificado pela CE que seja compatível com este produto.
MARCAÇÕES
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond.
Arneses do Tipo C: Arnês de cintura de acordo com a norma EN 12277.
EN 12277: este cinto está em conformidade com os requisitos de segurança e
todos de teste estipulados na norma EN 12277:2015+A1:2018 - Equipamento
de alpinismo - Cintos.
CE0082: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. O
Organismo Notificado que supervisiona a fabricação deste EPI e que realiza o
exame de tipo da UE: Apave Exploitation France SAS (nº 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - França.
ETIQUETA DE NÚMERO DE REGISTRO: uma etiqueta cosida no interior
da cintura do ars que identifica o ars por nome, tamanho, amplitude de
circunferência e número do lote.
MM-AAAA: mês e ano de fabricação.
: Pictograma informativo aconselhando os utilizadores a ler as instrões e
avisos
AVISO: Indica os perigos inerentes e responsabilidades que o utilizador assume
ao utilizar um arnês da Black Diamond.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em www.
blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos as a compra ou a entrega, salvo indicação em contrário por
lei, garantimos ao comprador retalhista original que os nossos produtos não têm
defeitos de material e de fabrico, conforme originalmente vendidos. O produto
será reparado ou substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer
garantia a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manuteão
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danificados de alguma
maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o comprovativo de compra ou a
entrega para todas as reclamações de garantia.
ADVARSEL [DA]
kun anvendes til klatring og bjergbestigning.
Klatring og bjergbestigning er forbundet med fare.
Sæt dig ind i og accepter de risici, der er forbundet
med disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke
er i stand til at forvalte dette ansvar, kun benytte
udstyret under overvågning af en erfaren og ansvarlig
person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og
beslutninger. Læs og forstå hele brugsanvisningen
inklusiv advarsler, der følger med produktet, før det
tages i brug. Gør dig bekendt med den rette brug,
muligheder og begnsninger. Vi anbefaler, at alle
klatrere modtager den nødvendige træning i brugen af
klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl
om, hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer
under ingen omstændigheder dette stykke udstyr. Hvis
disse advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige
skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder beskriver den korrekte brug og en række mulige fejlbrug af
klatreudstyret vist billederne. Der findes andre fejlbrug. Den korrekte brug af
udstyret og brugen af redundante systemer vil mindske nogle af farerne forbundet
med klatring. Hvis du mangler erfaring, r du bruge dette udstyr under erfarent
opsyn. Overvej altid hvordan en redning bedst kan udføres, hvis du eller andre får
brug for det.
Denne klatresele med remme til lårene type C er beregnet til at beskytte mod fald
ved klatring og bjergbestigning. Den er beregnet til en opretsiddende person ved
bevidsthed.
UHMWPE (Dynex) har lavere friktionskoefficient og smeltepunkt end traditionelle
tekstiler.
Fig. 1: Sådan tager du selen på
Fig. 2: Binding
Fig. 3: Fastgørelse af sikringsanordning/nedfiringsanordning
(Se medlgende illustrationer)
FORHOLDSREGLER FOR STØRRELSER
1. Det er vigtigt, at du bruger den rigtige selestørrelse, og at den passer dig godt.
Før du bruger din sele, bør du hænge i den et sikkert sted for at sikre dig, at du
har valgt den rigtige størrelse, og justeret den så den sidder behageligt.
2. Størrelsesangivelsen og omkreds-rækkevidden (i centimeter og tommer) findes
på Black Diamond-seler på RN-mærkatet selens hofterem.
3. Hvis du er usikker på om din sele passer dig korrekt, bør du tale med en
kvalificeret klatreinstruktør.
4. Tjek jævnligt spænder og justeringen under brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Klatreudstyr må ikke komme i kontakt med korroderende materialer så
som batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, blegemiddel, frostvæske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller salt luf skal tekstilprodukter altid skylles og tørres,
og metalprodukter skylles,rres og smøres.
(Se medlgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG KASSERING
Klatreudstyr holder ikke for evigt. Undersøg dit udstyr før og efter hver brug, og
kasser det når det ikke lever op til eftersynet, eller når det når den maksimale
levetid: 10 år efter produktionsdatoen, selv når det er ubrugt og korrekt opbevaret.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks dit udstyr hvis du opdager en af
de viste tilstande.
• Yderligere faktorer der kan reducere dit klatreudstyrs brugstid:
Slag og stød, både hårde og milde
Udsættelse for varme, sollys, opløsningsmidler, brændstoffer, batterisyre eller
batteridampe
• Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugstid, og kan betyde, at
du kassere udstyret under dets første brug
• Undersøg straks udstyret, hvis du mistænker at det er beskadiget under brug
• Hvis du har nogen form for tvivl omkring dit udstyrs stand, skal du kassere det
• Kasseret udstyr bør ødelægges for at forhindre fremtidig brug
• Skulle din sele have behov for at blive desinficeret, anbefaler vi, at du kasserer
den i stedet for at udsætte den for barske kemikalier
• Se i denne vejlednings mærkesektion for at afgøre udstyrets produktionsdato
• Udstyrets levetid måles fra produktionsdatoen, ikke fra købsdatoen
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medlgende Illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb der lever op til EN 892 og karabiner der lever op til EN 12275, og vælg
andet CE-certificeret bjergbestignings-udstyr der er kompatibelt med dette
produkt.
MÆRKER
BLACK DIAMOND: Producentens navn
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Siddesele per EN 12277.
EN 12277: Denne sele er i overensstemmelse med EN 12277:2015+A1:2018
Bjergbestigningsudstyr — Sele — Sikkerhedskrav og testmetoder.
CE0082: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. Bemyndiget
organ, der overvåger fremstillingen og foretager EU-typeafprøvningen: Apave
Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - Frankrig.
RN-MÆRKAT: En mærkat indsyet i selens talje, der angiver selens navn,
størrelse, omkreds og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Produktionsår og -måned.
: Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner and
advarsler.
ADVARSEL: Angiver de grundlæggende farer og det ansvar brugeren tager sig
ved brug af en Black Diamond-sele.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er ldende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige
ber, 2 år efter b eller levering, at vores produkter er fri for defekter i materiale
og ndværksssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Produktet vil blive
repareret eller erstattet efter vores skøn. Garantien dækker ikke ved normalt slid,
uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modificeret
eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at kræve et købs- eller
leveringsbevis for alle garantikrav.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te
aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor
uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken,
dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen
en te begrijpen en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de
mogelijkheden en beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie.
Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van
dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet
lezen of opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel
of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond.
Er zijn andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het
materiaal en het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van
de risico’s die inherent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft,
≥ 8 cm (3 in)
Min. 8 cm (3 in)
70º C (158º F)
+-
+
+-
+
-62º C (-80º F)
A B
A B
A B A B
Couloir Couloir 3S
>11
C (230º
F)
AA B
Fig. 1
A
Fig. 1
BA B
0 kn
A B
A B
B
Fig. 2
B
DYNEX
(UHMWPE)
Fig. 3
Fig. 2
A
Fig. 3
A
12275, así como otro material de montaña que cuente con homologación CE y
que sea compatible con este producto.
MARCAS
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond.
Arnés pelviano de Tipo C: arnés pelviano según EN 12277.
EN 12277: este arnés cumple la norma EN 12277:2015+A1:2018 (Equipo de
alpinismo y escalada. Arneses. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo).
CE0082: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425 relativo
a los EPI. Organismo notificado, encargado de supervisar la fabricación y de
realizar el examen UE de tipo: Apave Exploitation France SAS (NB n.o 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - Francia.
ETIQUETA CON NÚMERO REGISTRADO DE IDENTIFICACIÓN: etiqueta
cosida dentro del cinturón del arnés que sirve para identificar el arnés por su
nombre, tamaño, rango de circunferencia y número de lote.
MM-AAAA: mes y año de fabricación.
: pictograma de advierte a los usuarios que deben leer las instrucciones y
advertencias.
WA RNING (A DVERT ENCIA) : indica lo s peligro s inh er ent es y las
responsabilidades que asume el usuario cuando usa un arnés Black Diamond.
La Declaracn de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 os a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique
lo contrario, le garantizamos al comprador minorista original que nuestros
productos, tal y como se vendieron originalmente, no presentan defectos
de material ni fabricación. El Producto se reparará o reemplazará según
consideremos oportuno. No prestamos garantía para productos que muestren
un uso y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados.
Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de compra o entrega para
cualquier reclamación de garantía.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o
montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos
antes de participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir
essa responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa
experiente. Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões.
Antes de usar este produto deve ler e perceber todas as instruções
e avisos que o acompanham, deve estar familiarizado com as suas
capacidades e limitações. O incumprimento destes avisos pode resultar
em lesões graves ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e usos indevidos comuns para o equipamento
de escalada representado nas ilustrões. Existem outros possíveis usos
indevidos. O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes
irá reduzir alguns riscos associados à escalada. Se não tiver experiência,
use este equipamento sob supervisão adequada. Considere sempre de que
forma um resgate pode ser bem sucedido no caso de você ou outras pessoas
necessitarem.
Este arnês de assento tipo C foi desenvolvido para proporcionar proteção
contra quedas ao se praticar escalada ou alpinismo. Ele se destina a um corpo
consciente na posição de sentado. O UHMWPE (Dynex) tem um coeficiente de
atrito e um ponto de fusão mais baixos do que os têxteis tradicionais.
Fig. 1: colocar o cinto
Fig. 2: apertar
Fig. 3: colocar dispositivo de segurança/rapel
(Veja as ilustrações)
PRECAUÇÕES A TER COM O TAMANHO
1. É fundamental que use o tamanho correcto de arnês e que este lhe assente
bem. Antes de usar o seu arnês, pendure-se com ele num local seguro
para assegurar que escolheu o tamanho correcto e ajuste-o para que fique
confortável.
2. A designação do tamanho e o raio da circunferência (em centímetros e em
polegadas) dos arneses da Black Diamond estão localizados na etiqueta RN no
cinto de cintura do arnês.
3. Se não tiver a certeza de que o seu arnês lhe assenta correctamente, recorra a
um instrutor de escalada qualificado.
4. Verifique as fivelas e os ajustes regularmente durante as utilizações.
CUIDADOS E MANUTEÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais
corrosivos como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, cloro,
anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os
produtos têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.
(Veja as ilustrações)
VIDA UTIL, INSPEÃO E RETIRADA DE USO
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes
e depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspeão ou
quando atingir o tempo de vida útil: 10 anos desde a data de fabrico, mesmo não
sendo utilizado e sendo guardado convenientemente.
Veja as ilustrões. Retire o seu material de uso imediatamente se encontrar
alguma das condições apresentadas nas ilustrações.
• Factores adicionais que podem reduzir a durabilidade do material de escalada:
Impacto/quedas, tanto severo(as) como ligeiro(as)
Exposição ao calor, ao sol, a solventes, a combustíveis, a ácidos de bateria
ou fumos de bateria.
• Danos e condições extremas podem reduzir a durabilidade do seu material, e
podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras utilizações
• Inspeccione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização
• Se tiver alguma dúvida acerca da confiabilidade do seu equipamento, retire-o
de uso
• Equipamentos retirados de uso devem ser destruídos para evitar futuras
utilizações
• No caso de o seu arnês necessitar de ser desinfectado, recomendamos que o
retire de uso em vez de o expor a produtos químicos agressivos
• Consulte a secção de Marcações destas instruções para determinar a data de
fabrico deste equipamento
• O tempo de vida útil do material é contado a partir da data de fabrico e não da
data de venda
gebruik het materiaal dan uitsluitend onder deskundig toezicht. Bedenk altijd hoe
een redding het beste uitgevoerd kan worden, voor het geval uzelf of anderen hulp
nodig heeft/hebben.
Deze type C zitgordel is bedoeld om bescherming te bieden tegen vallen tijdens
klimmen en alpinisme. Het is bedoeld voor een persoon die bij bewustzijn is in een
zittende positie.
UHMWPE (Dynex) heeft een lagere wrijvingscoëfficiënt en lager smeltpunt dan
traditioneel textiel.
Afb. 1: Een gordel aantrekken
Afb. 2: Inbinden
Afb. 3: Een zekering-/abseilapparaat bevestigen
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE MAAT
1. Het is belangrijk dat u de juiste maat gordel draagt en dat hij goed past. Probeer
voor gebruik de gordel uit door erin te gaan hangen op een veilige plaats, om
zeker te zijn dat u de juiste maat heeft gekozen en dat de gordel correct en
comfortabel is afgesteld.
2. De maataanduiding en het omtrekbereik (in centimeters en inches) van de
gordels van Black Diamond staat vermeld op het RN-label op de heupband van
de gordel.
3. Als u twijfelt of de gordel goed past, raadpleeg dan een gekwalificeerde
kliminstructeur.
4. Controleer de gespen en de afstelling regelmatig tijdens het gebruik.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals
accuzuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries,
isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden
afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld,
gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor
en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt
of als de maximale levensduur is overschreden: 10 jaar vanaf de productiedatum,
ook als het materiaal ongebruikt en correct opgeslagen is.
Zie de bijbehorende afbeeldingen. Schrijf uw materiaal onmiddellijk af indien er
sprake is van één van de geïllustreerde condities.
• Extra factoren die de levensduur van klimmateriaal kunnen verkorten zijn:
Een schok, zowel zwaar als licht
Blootstelling aan warmte, zonlicht, oplosmiddelen, brandstof, accuzuur of
accudampen
• Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw
uitrusting verkorten of ertoe leiden dat uw materiaal al na het eerste gebruik
moet worden afgeschreven.
• Controleer uw materiaal onmiddellijk als u vermoedt dat het tijdens het gebruik
beschadigd is
• Indien u enige twijfel heeft over de conditie van uw materiaal, schrijf het dan af
• Afgeschreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig gebruik te
verhinderen
• Indien uw gordel gedesinfecteerd moet worden, raden wij aan om hem af te
schrijven in plaats van hem bloot te stellen aan agressieve chemicaliën
• Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwijzing om de
productiedatum van deze gordel te achterhalen
• De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de
verkoopdatum.
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275 en
kies overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit product.
MARKERINGEN
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
Type C zitgordel: Zitgordel volgens EN 12277.
EN 1 2 27 7 : D ez e g o rd el v o ld o et a an E N 12 27 7 :20 15 + A1:2 0 1 8
Bergbeklimmersuitrusting - Gordels - veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
CE0082: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425.
Aangemelde instantie die de vervaardiging controleert en het EU-typeonderzoek
uitvoert: Apave Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran -
92412 Courbevoie Cedex 8509 - FRANKRIJK.
RN LABEL: Een etiket dat aan de binnenkant van de heupband van uw gordel is
genaaid en dat de naam, de maat, het omtrekbereik en het partijnummer aangeeft.
MM-JJJJ: Maand en jaar van productie.
: Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en
waarschuwingen te lezen.
WAARSCHUWING: Geeft de gevaren aan en de verantwoordelijkheden die de
gebruiker op zich neemt door het gebruik van een Black Diamond gordel.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Het Product wordt naar ons
eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten
die normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd
zijn. We behouden ons het recht voor om voor garantieclaims een aankoop- of
leveringsbewijs te eisen.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et
slikt ansvar kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren
og ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger
og avgjørelser. Før du tar i bruk produktet må du lese og forstå alle
bruksanvisninger og advarsler som medfølger. Du gjøre deg kjent
med og tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet og begrensninger.
Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker
hvordan dette produktet skal brukes. Produktet skal ikke endres
noen måte. Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet.
Det viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk
enn de som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av
risikoene som er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av
slikt utstyr, bør du kun bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Tenk alltid over hvordan en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller
andre kommer ut for en slik situasjon. Denne brystselen for sittende stilling av type
C er utformet for å beskytte mot fall ved klatring. Den er utformet for en bevisst
kroppsholdning i sittende stilling.
UHMWPE (Dynex) har en lavere koeffisient for friksjon og smeltepunkt enn vanlige
tekstiler.
Fig. 1: Ta på brystsele
Fig. 2: Knyte
Fig. 3: Feste sikringsutstyr/rappelenhet
(se medfølgende illustrasjoner)
VIKTIG OM STØRRELSER
1. Det er svært viktig at du bruker riktig størrelse og at selen passer godt til deg.
Før du bruker selen bør du prøve å henge i den på et trygt sted for å forsikre deg
om at du har valgt riktig størrelse og at den er riktig tilpasset.
2. Informasjon om srrelse og mål (oppgitt i centimeter og tommer) finnes på
RN-etiketten selens hoftebelte. Dette gjelder for alle seler fra Black Diamond.
3. Hvis du er usikker på hvilken størrelse du skal ha, kontakt en kvalifisert
klatreinstruktør.
4. Kontroller spenner og justeringspunkter regelmessig under bruk.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utst yr som harrt i kont akt med sjøsalt må allt id vaskes og tørkes.
Metallprodukter må smøres etter kontakt med sjøsalt.
(se medfølgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr r og etter hver gangs bruk, og
kasser det r det ikke blir godkjent i inspeksjon eller r det har nådd sin
maksimale levetid: 10 år etter produksjonsdato, selv om det er ubrukt og korrekt
lagret.
Se de medlgende illustrasjonene. Kasser utstyret umiddelbart dersom én eller
flere av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
• I tillegg kan følgende redusere klatreutstyret levetid:
Både større og mindre fall
Eksponering for varme, sollys, løsemidler, drivstoff, batterisyre eller syredamp
• Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan føre
til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
• Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under
bruk.
• Hvis du er i tvil om utstyret er pålitelig, bør du kassere det.
• Kassert utstyr må ødelegges for å hindre videre bruk.
• Dersom selen desinfiseres, anbefaler vi at den kasseres. Bruk ikke sterke
kjemikalier for å rengjøre selen.
• Hvis du vil finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i
dette dokumentet.
• Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato.
LAGRING OG TRANSPORT
(se medfølgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som
er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent
klatreutstyr som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
Sittesele, type C: Sittesele som er i henhold til kravene i NS-EN 12277.
EN 12277: Denne brystselen er i samsvar med EN 12277:2015+A1:2018, Fjellutstyr
– Brystsele – Sikkerhetskrav og testmetoder.
CE00 8 2: Indikerer opp fyllelse av kravene til PPE-forsk rif ten 2016/425.
Teknisk kontrollorgan som overvåker denne PPE-forskrif ten og utfører
EU-typeundersøkelsen: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du
Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som er sydd fast på innsiden av brystselens midjebelte,
som identifiserer brystselen med navn, størrelse, omkretsområde og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Måned og år for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
ADVARSEL: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren påtar seg ved aktiviteter som
involverer bruk av seler fra Black Diamond.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves av lokale lover,
garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at produktene våre er uten feil i
materialer og ndverk som de selges originalt. Produktet vil bli reparert eller
byttet etter vårt skjønn. Garantien dekker ikke produkter som viser normal
slitasje, feil bruk, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det legges frem
kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle garantikrav.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning
är farliga aktiviteter. Ta reda och var medveten om riskerna innan
du deltar. Minderåriga och andra som inte har rmåga att åta sig
detta ansvar måste vara under direkt övervakning av en erfaren och
ansvarstagande person. Du är själv ansvarig för dina handlingar och
dina beslut. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom
och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och göra
dig bekant med hur den används korrekt, samt dess möjligheter och
begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion. Kontakta Black
Diamond om du är osäker hur du använder denna produkt. Förändra
inte på något sätt denna produkt. Om du inte läser och följer dessa
varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personskador
eller dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarnar framtida bruk.
I denr broschyren besk rivs hur du på ett korrekt sätt använder den
klätterutrustning som visas bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det
finns även andra nkbara felanvändningar. Rätt användning av utrustningen och
användning av redundanssystem minskar några av de risker som rknippas med
klättring. Om du saknar erfarenhet ska du använda den r utrustningen under
lämplig övervakning. Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa
sätt i händelse av att du eller andra behöver hjälp.
Den r typ C-sittselen är avsedd att användas som fallskydd vid klättring eller
bergsbestigning. Den är avsedd för en vid medvetande sittande persons kropp.
UHMWPE (Dynex) har en lägre friktionskoefficient och smältpunkt än traditionella
textilmaterial.
Fig. 1: Sätta på selen
Fig. 2: Knyta fast
Fig. 3: Sätta fast fästanordning/nedfirningsanordning
(Se tillhörande bilder)
STORLEKSANVISNINGAR
1. Det är absolut nödndigt att du använder en klättersele i rätt storlek och att
den passar dig. Innan du använder ktterselen provar du att hänga i den fn en
säker plats för att säkerställa att du har valt rätt storlek och har justerat den så
att den sitter bekvämt.
2. Storleksmärkning och omkretsmått (i centimeter och tum) på Black Diamonds
klätterselar finns på RN-etiketten på klätterselens midjebälte.
3. Om du är osäker på om klätterselen passar dig korrekt kontaktar du en
auktoriserad klätterinstruktör.
4. Kontrollera spännen och justeringar regelbundet vid användning.
SKÖTSEL OCH UNDERLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batteri-
syra, batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol
eller bensin.
Efter kontak t med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka
textilprodukter, och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter varje
användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess maximala
livslängd har uppnåtts: 10 år från tillverkningsdatum, även om den är oanvänd och
förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande bilder. Kassera utrustningen omedelbart om något av de visade
tillstånden påträffas.
• Ytterligare faktorer som kan minska klätterutrustningens förväntade livslängd:
Fall, både svårare och enklare.
Exponering av värme, solljus,sningsmedel, bränslen, batterisyra eller
batteriångor.
• Skada och extrema rhållanden kan minska utrustningen förväntade livslängd,
och kan innebära att den måste kasseras redan vid första användningen.
• Kontrollera utrustningen omedelbart om du misstänker skada vid användning.
• Om du tvekar inför utrustningens tillstånd ska du kassera den.
• Kassera sådan utrustning för att förhindra att den används igen.
• Om din klättersele av någon anledning måste desinficeras rekommenderar vi att
du kasserar den istället för att utsätta den för kraftiga kemikalier.
• Se märkningsavsnittet i den r bruksanvisningen för kontroll av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
• Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
RVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN
12275-normen, och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompatibel
med den här produkten.
MÄRKNING
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
Type C Sit Harness: Sittsele enligt EN 12277.
EN 12277: Den här selen uppfyller kraven i EN 12277:2015+A1:2018 om
utrustningar för bergsklättring — selar — säkerhet- och provningsmetoder.
CE0082: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. Anmält organ
som övervakar tillverkningen och utför EU-typkontrollen: Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som har sytts fast i selens midjebälte med vars hjälp man
kan identifiera selen utifrån benämning, storlek, omfång och partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning av
en Black Diamond-klättersele.
rsäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande
lag, den ursprunglige paren att våra produkter är fria från skador i material
och tillverkning i lt ursprungsskick. Produkten lagas eller ersätts efter rt
gottfinnande. Vi lämnar ingen garanti r produkter som har utsatts r normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi rbeller oss rätten att
begära inköps- eller leveransbevis för alla garantrenden.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. Nämä lajit ovat
vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen.
Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vastuuta, täytyy
olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvonnassa. Jokainen on
vastuussa omista teoistaan ja toimistaan. Ennen tuotteen käyttöönottoa
tulee kaikki mukana olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea ja ymmärtää,
sekä perehtyä tuotteen oikeanlaiseen ytön, ominaisuuksiin ja
rajoituksiin. Päteviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black Diamondiin tulee
olla yhteydessä, mikäli on epävarma tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa
muunnella millään tavalla. Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta
jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja hengenvaara
: Tapaturman- ja loukkaantumis-
vaara
: Hyväksytty käyttö
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Ohjeessa selvitetään kuvissa esitetyn kiipeilyvarusteen oikeanlainen käyttö sekä
joitakin yleisiä tapoja käyttää tuotetta väärin. On myös muita mahdollisia tapoja
käytä tuotetta väärin. Varusteiden oikeanlainen käyttö ja varajärjestelmien käyttö
vähentävät joitakin kiipeilyyn liittyviä riskejä. Jos sinulta puuttuu kokemusta, käytä
tätä varustetta asianmukaisen ohjauksen alaisena. Ota aina huomioon miten
mahdollinen oma tai muiden pelastaminen voidaan tarvittaessa parhaiten hoitaa.
Nämä C-tyypin istuinvaljaat on tarkoitettu suojaamaan tippumista vastaan kiipei-
lyssä ja vuorikiipeilyssä. Ne soveltuvat istuma-asennossa olevalle henkilölle, joka
on tajuissaan.
UHMWPE-kuidun (Dynex) kitkakerroin on pienempi ja sulamispiste alhaisempi kuin
perinteisten tekstiilien.
Kuva 1: valjaiden pukeminen
Kuva 2: sitominen
Kuva 3: varmistus-/laskeutumislaitteen kiinnitys
(Katso oheiset kuvat)
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA MITOITUKSESSA
1. On ehdottoman tärkeää, että käytät oikean kokoisia valjaita, jotka istuvat hyvin.
Ennen valjaiden käyttöä, roiku valjaissa turvallisessa paikassa varmistaaksesi,
että olet valinnut oikean koon ja säätänyt valjaat istumaan hyvin.
2. Black Diamond valjaiden kokomerkintä ja ympärysmitta (senttimetreissä ja
tuumissa) on sijoitettu lantiovyön merkkilappuun.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Europe
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
COULOIR
HARNESSES
FR
3. Jos olet epävarma valjaiden sopivasta istuvuudesta, kysy neuvoa viralliselta
kiipeilyn ohjaajalta.
4. Tarkista soljet ja säädöt säännöllisesti käytön aikana.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
Kiipeilyvarusteet eivät saa olla kosketuksissa syövytvien materiaalien, kuten
akkuhapon, akkunesteen, liuottimien, valkaisuaineiden, jäänestoaineiden,
ispropyylialkoholin tai polttoaineiden kanssa.
Mikäli tuote on ollut kosketuksissa suolaisen veden tai ilman kanssa, huuhtele ja
kuivaa tekstiiliosat, ja huuhtele, kuivaa sekä voitele metalliosat.
(Katso oheiset kuvat)
ELINKAARI, TARKISTAMINEN JA KÄYTÖSTÄ POISTAMINEN
Kiipeilyvarusteet eit kestä ikuisesti. Tarkista varusteesi aina ennen käyttöä
ja käytön jälkeen, ja poista se käytöstä mikäli se ei läpäise tarkistusta
tai kun se saavuttaa maksimi-käyttöiän: 10 vuotta valmistuspäivästä, ms
käyttämättömänä ja tarkoituksenmukaisesti säilytettynä.
Katso oheiset kuviot. Poista varusteesi käytöstä heti, jos havaitset jonkin kuvien
mukaisista vioista.
• Muita tekijöitä, jotka voivat vähentää tuotteen käyttöikää:
Sekä vakavat että vähäisemmät iskut.
Altistuminen kuumuudelle, auringonvalolle, liuottimille, polttoaineille,
akkuhapoille ja akkunesteille.
• Vauriot ja ääriolosuhteet voivat lyhentää varusteiden käyttöikää, ja voivat johtaa
varusteiden käytöstä poistamiseen jo ensimmäisellä käyttökerralla.
• Tarkista varusteesi välittömästi, jos epäilet vaurioitumista käytön aikana.
• Mikäli sinulla on mitään syytä epäillä varusteesi kuntoa, poista se käytöstä.
• Käytöstä poistetut varusteet tulee tuhota uudelleen käytön ehkäisemiseksi.
• Tilanteessa, jossa valjaasi kaipaavat desinfiointia, suosittelemme poistamaan
valjaat käytöstä mieluummin kuin altistamaan valjaita voimakkaille kemikaaleille.
• Tutustu näiden ohjeiden Merkinnät osaan, saadaksesi selville män tuotteen
valmistuspäivä
• Varusteen elinikä mitataan valmistuspäivästä, ei myyntipäivästä.
VARASTOINTI JA KULJETUS
(Katso oheiset kuvat)
MUIDEN VARUSTEIDEN VALINTA
Valitse köysiä, jotka täyttävät EN 892 normin ja sulkurenkaita, jotka ovat EN
12275 –mukaisia, ja valitse muita CE sertifioituja vuorikiipeilyvarusteita, jotka ovat
yhteensopivia män tuotteen kanssa.
MERKINNÄT
BLACK DIAMOND: Valmistaja nimi.
: Black Diamondin logo.
Type C Sit Harness: EN 12277 mukainen istumavaljas.
EN 12 2 77: va l j a at t äy t t ävät EN 12 2 7 7:2 015+ A1:2 0 18 -st an dard in
vuorikiipeilyvälineille valjaille asettamat tur vallisuusvaatimukset ja
testausmenetelmät.
CE0082: Osoittaa, että tuote täyttää henkilösuojainasetuksen 2016/425 asettamat
vaatimukset. EU-tyyppitestauksen suorittava ja valmistusta valvova ilmoitettu
laitos: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran -
92412 Courbevoie Cedex 8509 - Ranska.
RN-ETIKETTI: valjaiden lantiohihnan sisäpintaan ommeltu lappu, jossa on
valjaiden nimi, koko, ympärysmitta ja eränumero.
KK-VVVV: valmistuskuukausi ja -vuosi.
: Ohjekuvio, joka kehottaa tuotteen käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoitukset.
WARNING: Osoittaa vaarat ja vastuut, jotka Black Diamond valjaiden käyttäjän
on omaksuttava.
Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa: www.
blackdiamondequipment.com/DOC
RAJOITETTU TAKUU
Myönnämme alkuperäiselle ostajalle osto- tai toimituspäivästä lähtien,
ellei lailla muutoin ole osoitettu, 2 vuoden takuun, jok a kattaa tuotteen
mahdolliset materiaali- ja valmistusvirheet. Tuote korjataan tai korvataan
uudella harkintamme mukaan. Takuu ei kata tuotteita, jotka ovat kuluneet
normaalissa käyssä tai joita on käytetty tai huollettu virheellisesti, muutettu tai
muunneltu tai vahingoitettu jollakin tavalla. Pidätämme oikeuden vaatia osto- tai
toimitustositteen kaikissa takuuvaateissa.
OSTRZEŻENIE [PL]
Produkt przeznaczony wyłącznie do wspinaczki. Wspinaczka sportowa i
rska jest niebezpieczna. Należy zrozumieć i zaakceptować zachodzące
ryzyko zanim użytkownik podejmie się tych czynności. Osoby
niepełnoletnie oraz nie będące w stanie ponosić odpowiedzialności muszą
być pod bezpośrednią kontroosoby doświadczonej i odpowiedzialnej.
Użytkownik przyjmuje odpowiedzialność za wykonywane przez siebie
czynności oraz akceptuje ryzyko związane ze swoimi decyzjami. Przed
użyciem tego produktu należy przeczyti zrozumieć wszystkie załączone
instrukcje i ostrzeżenia, oswoić się z możliwościami i ograniczeniami
produktu. Wszystkim wspinaczom zalecamy odpowiednie przeszkolenie
w użytkowaniu tego produktu.
LEGENDA:
: Ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub śmierci
: Ryzyko wypadku lub odniesienia
obraż
: Zatwierdzone stosowanie
: Wymagane badanie
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ѥZachować instrukcje do późniejszego użycia.
Niniejsza instrukcja pokazuje na załączonych ilustracjach niektóre spośród
poprawnych oraz niepoprawnych zastosowań danego sprzętu wspinaczkowego.
Istnieją wnież inne niepoprawne sposoby ycia. Poprawne zastosowanie tego
produktu, oraz stosowanie dodatkowych systemów asekuracyjnych, zmniejsza
ryzyko zachodzące podczas wspinaczki. Jeśli ytkownikowi brakuje stosownego
doświadczenia, powinien używać ten produkt pod odpowiednim nadzorem.
Zawsze należy przygotować plan optymalnych działań ratowniczych, na wypadek
gdybyś ty lub ktoś inny potrzebował pomocy.
Ta uprząż siedząca typu C ma zapewni ochronę przed upadkami podczas
wspinaczki lub uprawiania alpinizmu. Należy zakładać z pełną świadomością,
w pozycji siedzącej.
UHMWPE (Dynex) ma niższy współczynnik tarcia i temperatutopnienia niż tra-
dycyjne tekstylia.
Rys. 1: Zakładanie uprzęży
Rys. 2: Zawiązywanie
Rys. 3: Mocowanie przyrządu asekuracyjnego
(Patrz: załączone ilustracje)
ZALECENIA DOBORU ROZMIARU
1. Niezwykle ważnym jest dobór odpowiedniego rozmiaru uprzęży. Uprząż musi
być dobrze dopasowana. Przed użyciem uprży należy przetestować ją
poprzez zawiśnięcie w nałożonej uprzęży w bezpiecznym miejscu. Dzięki temu
użytkownik upewni się, że dobrał właściwy rozmiar oraz że uprząż jest dobrze
wyregulowana oraz wygodna.
2. Rozmiar uprzęży oraz przedział obwodu (w centymetrach i calach) uprzęży
firmy Black Diamond są podane na metce RN, kra jest wszyta w pas biodrowy
uprzęży.
3. Jeśli użytkownik nie jest pewny czy uprząż jest odpowiednio dopasowana,
powinien skonsultować się z wykwalifikowanym instruktorem wspinaczkowym.
4. W trakcie użytkowania należy często sprawdzać zapięcie klamerek oraz
odpowiednie wyregulowanie uprzęży.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Sprzęt wspinaczkowy nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi,
takimi jak kwasy z baterii, opary z baterii, rozpuszczalniki, mocne wybielacze
chlorowe, odmrażacze, alkohol izopropylowy oraz benzyna.
Po wejściu w kontakt ze słoną wolub zasolonym powietrzem należy zawsze
przepłuk, a następnie wysusz produkty tekstylne oraz przepłuk, wysusz i
nasmarować produkty metalowe.
(Patrz: załączone ilustracje)
KONTROLA, W YCOFANIE Z UŻYCIA ORAZ ŻYWOTNOŚĆ
Sprzęt wspinaczkowy nie trwa wiecznie. Sprawdzaj swój sprzęt przed oraz
po kdorazowym użyciu sprzęt należy wycofać z ytku, jeśli wzbudzi
tpliwości podczas inspekcji lub przekroczył maksymalny okres żywotności: 10
lat od daty produkcji, nawet jeśli nie był w tym czasie użytkowany i był poprawnie
przechowywany.
Patrz: załączone ilustracje. Sprzęt należy natychmiast wycofz użytku, jli
jakiekolwiek z warunków na ilustracjach zostały spełnione.
• Inne czynniki, które skracają żywotność sprzętu wspinaczkowego to m.in.:
Obciążenia – zarówno mocne, jak i łagodne
Wystawienie na działanie wysokich temperatur, promieni słonecznych,
rozpuszczalników, paliw, kwasów z baterii lub wyziewów z baterii
• Uszkodzenia oraz ekstremalne warunki ytkowania mogą skcić żywotność
sprzętu i mogą spowodować, że sprzęt będzie musiał być wycofany nawet po
jednorazowym użyciu
• Należy natychmiast dokonać inspekcji sprzętu, jeśli zachodzi podejrzenie
uszkodzeń powstałych podczas użytkowania
• Jeśli zachodzą jakiekolwiek wątpliwości co do niezawodności sprzętu, należy
wycofać go z użycia
• Wycofany sprt naly zniszcz w celu zapobieżenia wykorzystaniu go w
przyszłości
• Jeśli zachodzi konieczność zdezynfekowania uprzęży, sugerujemy raczej jej
wycofanie z użycia, niż narażenie na kontakt z chemikaliami
• W celu określenia daty produkcji danego produktu należy sprawdzić informacje
w dziale OZNACZENIA niniejszej instrukcji
• Dopuszczalny okres żywotności jest mierzony od daty produkcji, a nie od daty
sprzedaży
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
(Patrz: załączone ilustracje)
DOBÓR INNYCH KOMPONENTÓW
Należy wybierać liny, które spełniają normę EN 892, oraz karabinki, które spełniają
nor EN 12275. Pozostałe elementy sprzętu alpinistycznego powinny b
kompatybilne z tym produktem oraz posiadać certyfikaty CE. Uprzęże Black
OZNACZENIA
BLACK DIAMOND: Nazwa producenta.
: logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: typ uprzęży zgodny z normą EN 12277.
EN 12277: Ta uprząż spełnia normę EN 12277:2015+A1:2018 Sprzęt alpinistyczny
— Uprzęże — Wymagania bezpieczeństwa i metody badań.
CE 0082: Wskazuje na spełnienie wymagań Rozporządzenia 2016/425 w sprawie
środków ochrony indywidualnej. Jednostka notyfikowana nadzorująca proces
produkcji oraz przeprowadzająca badania typu UE: Apave Exploitation France
SAS (jednostka notyfikowana nr 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 — Francja.
ETYKIETA RN: Metka wszyta w wewnętrznej cści pasa biodrowego uprży,
która określa uprząż poprzez nazwę, rozmiar, zakres obwodu oraz numer partii.
MM-RRRR: Miesiąc i rok produkcji.
: Symbol zalecający użytkownikowi przeczytanie instrukcji i ostrzeżeń.
WARNING: Ostrzeżenie informujące o zachodzącym niebezpieczeństwem oraz
odpowiedzialności ponoszonej przez użytkownika uprzęży Black Diamond.
Deklaracja Zgodności tego produktu znajduje się pod adresem:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OGRANICZONA GWARANCJA
Gwarancja obowiązuje przez okres 2 lat od daty nabycia lub dostawy, za
wyjątkiem obowiązywania innych przepisów prawnych, i przysługuje oryginalnemu
nabywcy detalicznemu. Gwarancja na nasze produkty obejmuje wady w materiale
i wykonaniu w chwili sprzedaży. Produkt zostanie naprawiony lub wymieniony
według naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje zycia i uszkodzenia
produktów w warunkach normalnego ytkowania, uszkodz powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania i konserwacji produktów, modyfikacji, zmian
i wszelkich innych uszkodzeń. W przypadku wszystkich roszcz gwarancyjnych
zastrzegamy sobie prawo do żądania dowodu zakupu lub dostawy.
VAROVÁNÍ [CS]
Určeno výhradně pro lezení na skalách, na ledu a pro jištění v horách.
Všechny tyto aktivity jsou nebezpečné. Dříve než je začnete praktikovat,
seznamte se s riziky, jež jsou s nimi spojena. Nezletilí a ostat bez
schopnosti nést odpovědnost musí být pod přímým dohledem zkušené
a odpovědné osoby. Jste zodpovědní za své vlastní činy a za svá
rozhodnutí. Před užitím tohoto produktu si pozorně přečtěte návod a
ujistěte se, že rozumíte veškerým instrukcím a varováním, které se po
s užíváním produktu. Dobře se seznamte s produktem, jeho omezeními
a vlastnostmi. Zároveň si zajistěte patřičné zaškolenív užívání tohoto
produktu. Pokud opomenete toto varování a nebudete postupovat v
souladu s návodem, hrozí riziko vážného zranění nebo smrti!
DŮLEŽITÉ:
: riziko vážného zranění nebo úmrtí
: riziko nehody nebo zranění
: schválené použití
: nutné přezkoušení
NÁVOD K UŽITÍ
ѥPokyny si uschovejte pro budoucí použití.
Tento leták vysvětluje, jak spvně užívat lezecké pomůcky vyobrazené na
ilustracích. Zároveň se věnuje některým běžm chybám při užívání. Samozřej
existují i jiné případy špatmanipulace s pomůckami. Správné ívání pomůcek
pomáhá omezit riziko spojené s horolezectvím. Pokud nemáte dostatek
zkeností, využívejte pomůcky pouze pod odborným dozorem. Vždy zvujte
způsob průběhu záchranné operace, pokud byste vy nebo někdo jiný tento druh
pomoci potřeboval.
Tento sedací úvazek typu C má poskytovat ochranu proti pádu při leze po
skalách nebo pohybu v horách. Je určen pro použití při vědomí, přičemž lo je v
sedací pozici.
UHMWPE (Dynex) má nižší součinitel tření a teplotu tavení než tradiční textilie.
Obr. 1: Nasazení úvazku
Obr. 2: Navázání
Obr. 3: Připnutí jisticí nebo slaňovací pomůcky
(Viz doprovod ilustrace)
VÝBĚR VELIKOSTI
1. Je bezpodmínečně nutné, abyste měli správnou velikost úvazku a celkově vám
dobře seděl. Než začnete úvazek používat, tak se v něm zavěste na bezpečném
místě a ujistěte se, že máte dobrou velikost, správně a pohodl seřízené
popruhy.
2. Velikost a obvod v centimetrech a palcích je umístěn na RN štítku všitém ímo v
pase úvazku od Black Diamond.
3. Pokud si nejste jisti, že vám úvazek dobře sedí, tak se poraďte se zkušeným a
kvalifikovaným instruktorem.
4. Pravidelně před užitím kontrolujte přezky a dotažení sedáku.
PÉČE A ÚDRŽBA
Lezecká výstroj a pocky nesmí it do kontaktu s korozními činidly, jako
je například kyselina z baterií, výpary z baterií, chlórová bělidla, rozpotědla,
nemrznoucí směs, isopropyl alkohol nebo benzín.
i kontaktu se slanou vodou nebo slaným vzduchem textil produkty dy
opláchněte, osušte a kovové produkty opláchněte, osušte a nalubrikujte.
(Viz doprovod ilustrace)
PROVĚŘENÍ A ŽIVOTNOST
Lezecké vybavenevydí čnost. Kontrolujte svoje vybavení ed a po každém
využití, pokud neprojde ví kontrolou a nesplní požadavky kontroly, pak jej
odložte. Ukončete užíní, i pokud dosáhne své maxilní životnosti. Životnost při
nepoužívání (v prodejně) je do 10 let od data výroby.
Prohlédte si doprovodilustrace. Pokud na svém vybavení naleznete jevy
ukázané na ilustracích, tak ihned ukončete užívání výrobku.
• Faktory omezující životnost lezeckého vybavení jsou:
pády (vážné i lehké)
vystavení horku, slunečnímu svitu, rozpouštědlům, palivům, kyselinám z
bater nebo výparům z baterií
• Poškoze a extrém podmínky snižu životnost vašeho vybave a může
vyžadovat ukončení použíní produktu ihned po prvním užití.
• Pokud máte podezření na poškození, pak ihned kontrolujte svoje vybavení.
• Pokud máte jakékoliv pochybnosti o vašem vybavení, ihned jej přestaňte užívat.
• Odložené vybavení by mělo být zničené, aby se zabránilo dalšímu ití.
• V ípadě, že musí t úvazek vydezinfikován, doporučujeme ukončit ívání,
než jej vystavovat agresivním chemickým činitelům.
• Zkontrolujte sekci značení v tomto manuálu, abyste byli schopni identifikovat
datum vyrobení vašeho úvazku.
• Životnost výrobku se měří od data vyrobení nikoliv od data prodeje.
USKLADNĚNÍ
(Viz doprovod ilustrace)
VYUŽITÍ DAÍCH KOMPONENT
Vybírejte lana, která splňují normu EN 892, a karabiny splňující normu EN 12275.
Vybírejte pouze lezecké vybavení, které splňuje normy CE a je kompatibilní s tímto
výrobkem.
OZNAČENÍ
BLACK DIAMOND: Jméno výrobce.
: Logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: Sedaúvazek dle EN 12277.
EN 12277: tento navazovací úvazek odpoví normě EN 12277:2015+A1:2018:
Horolezecká výzbroj Navazovaúvazky Bezpečnostní požadavky a zkušeb
metody.
CE 0082: znamesplnění požadavků nařízení o výbavě pro pasiv ochranu
2016/425. Notifikovaný orgán kontrolující výrobu a vykování typové zkoušky EU:
Apave Exploitation France SAS (NO č. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 – France.
ŠTÍTEK RN: štítek všitý do opasku úvazku uvádí název, velikost, obvod a robní
číslo úvazku.
MM-RRRR:síc a rok výroby.
: Piktogram doporučující přečtení návodu a varování.
VAROVÁNÍ: Poukazuje na inherentnebezpečí a odpovědnost, kterou na sebe
zákazník bere při užíní úvazků Black Diamond.
Deklarace konformity pro tento produktu je na stránce:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEZENÍ ZÁRUKY
Po dobu 2 let od zakoupení nebo dodání, pokud zákon nestanoví jinak,
zaručujeme původnímu maloobchodnímu kupujímu, že naše výrobky jsou
bez vad materiálu a zpracování, jak byly vodně prodány. Výrobek bude podle
našeho uvážení opraven nebo vyměněn. Neposkytujeme záruku na výrobky, které
vykazují běžné opotřebení nebo kte byly nevhodně použíny nebo nespv
udržovány, dále se záruka nevztahuje na výrobky, které byly změněny nebo
upraveny nebo jakýmkoli způsobem poškozeny. Vyhrazujeme si právo vyžadovat u
všech reklamací doklad o nákupu či dodání.
UPOZORNENIE [SK]
Určené výhradne na použitie pri skalnom lezení a horolezectve. Tieto
činnosti nebezpečné. Pred ich vykonávaním musíte spoznať a
akceptovať riziká, ktoré s nimi spojené. Maloletí a ostatní, ktorí
nie schopní vziať na seba túto zodpovednosť, musia b pod
dozorom skúsenej a zodpovednej osoby. Za svoje konanie a rozhodnutia
zodpovedáte vy sami. Pred používaním tohoto výrobku si prečítajte a
pochopte všetky priložené inštrukcie a strahy, naučte sa, ako ho máte
správne používať, a zoznámte sa s jeho možnosťami a obmedzeniami.
Vyhľadajte odbor inštruktáž. Odporúčame, aby každý lezec absolvoval
odborné školenie, ako používať lezecký výstroj.
ÚČOVÉ ÚDAJE:
: Riziko vážneho zranenia alebo
smrti
: Riziko nehody alebo poranenia
: Schválené použitie
: Vyžaduje sa skúška
NÁVOD NA POUŽITIE
ѥUschovajte si pokyny pre budúce použitie.
Tento leták prostredníctvom ilustrácií vysvetľuje správne používanie a najčastejšie
chyby pri poívaní lezeckého materiálu. však aj iné ssoby nesprávneho
používania. Správne používanie materiálu a používanie viacerých istiacich prvkov
obmedzí niektoré riziká spojené s lezením. Ak nete dostatok skúseností,
používajte toto vybavenie pod odborným dozorom. Vždy zvážte, ako by bolo
najlepšie realizovať záchranu v prípade, že by ste to vy alebo iní potrebovali.
Tento sedací postroj typu C je určený na ochranu proti du pri lezení alebo v
horolezectve. Je určený na vedomé uchytenie tela v sediacej polohe.
UHMWPE (Dynex) nižší koeficient trenia a bod tavenia ako tradičtextílie.
Popruh z materiálu Dynex nie je možné zviazať uzlom.
Obrázok 1: Navlečenie postroja
Obrázok 2: Priväzovanie
Obrázok 3: Pripevnenie istiaceho/zlaňovacieho zariadenia
(Pozri prilože ilustrácie)
AKO SI VYBR SPRÁVNU VEĽKOSŤ
1. Je vmi dôležité používať sedací úväz správnej vkosti, ktorý vám dobre sedí.
Predtým ako sedací úväz použijete, zaveste sa v ňom na bezpečné miesto,
a skontrolujte, či ste si vybrali správnu veľkosť a či je nastavený tak, aby bol
pohodlný.
2. Označenie veľkosti a obvodov (v centimetroch a v palcoch) sedacích úväzov
Black Diamond nájdete na RN štítku na pásovom popruhu sedacieho úväzu.
3. Ak si nie ste istý, či vám sedací úväz správne sedí, poraďte sa s kvalifikovaným
lezeckým inštruktorom.
4. Počas používania pravidelne kontrolujte spony a nastavenie uväzu.
STAROSTLIVO A ÚDRŽBA
Lezecký materiál nesmie prísť do styku so žieravinami, ako napríklad kyselinou v
batériách, výparmi z batérií, rozpúšťadlami, bielidlami na báze chlóru, nemrznúcimi
zmesami, izopropyl alkoholom či benzínom.
Po kontakte so slanou vodou alebo slaným vzduchom výrobky z textílií vždy
opláchnite a usušte. Kovové výrobky opláchnite, usušte a ošetrite lubrikantom.
(Pozri prilože ilustrácie)
ŽIVOTNOSŤ, KONTROLA A VYRADENIE
Životnosť lezeckého materiálu nie je neobmedzená. Pred každým použim aj po
ňom stroj skontrolujte a ak je to potrebné vyraďte ju. Výstroj tivyraďte, keď
dosiahne maximálnu dobu životnosti: 10 rokov od tumu výroby, a to aj ak sa
nepoužívala a bola správne skladovaná.
Pozri priložeilustrácie. Ak je váš výstroj v stave zobrazenom na niektorom z
obrázkov, okamžite ho vyraďte.
• Ďalšie faktory, ktoré znižujú životnosť lezeckého materiálu:
Nárazy, a to silné aj mierne;
Vystavenie teplu, slnečnému žiareniu, rozpúšťadlám, benzínu, kyseline alebo
výparom z batérií.
• Poškodenia a používanie v extmnych podmienkach môžu sktiť užit
životnosť vášho výstroja, a môže byť nutné ho vyradiť už pri prvom použití.
• Ak máte podozrenie, že váš materiál sa poškodil počas používania, okamžite ho
skontrolujte.
• Ak máte akékoľvek pochybnosti o spoľahlivosti vášho materiálu, vyraďte ho.
• Vyradený materiál treba zničiť, aby nedošlo k jeho ďalšiemu používaniu.
• Ak váš úväz vaduje dezinfekciu, odporúčame ho radšej vyradiť ako ho vystaviť
pôsobeniu silných chemikálií.
• V časti označenia” tohto návodu na použitie jdete popis ako zistiť dátum
výroby vášho úväzu.
• Životnosť materiálu sa počíta od dátumu výroby, nie od dátumu kúpy.
SKLADOVANIE A DOPRAVA
(Pozri prilože ilustrácie)
VÝBER ĎAIEHO VÝSTROJA
Vyberajte si laná, kto spĺňajú normu EN 892, karabíny, ktoré spĺňajú normu
EN 12275 a ďalší certifikova horolezecký materiál s označením CE, ktorý je
kompatibilný s týmto výrobkom.
OZNAČENIA
BLACK DIAMOND: Meno výrobcu.
: Logo spoločnosti Black Diamond.
Type C Sit Harness: Sedaúväz spĺňajúci normu EN 12277.
EN 12277: Tento postroj spĺňa normu EN 12277:2015+A1:2018 Horolezecké
vybavenie. Postroje. Bezpečnostné požiadavky a skúšobné metódy.
CE 0082: Označuje splnenie požiadaviek nariadenia 2016/425 o osobných
ochranných prostriedkoch. Notifikovaný orgán monitorujúci výrobu a vykonávanie
typovej skúšky EÚ: Apave Exploitation France SAS (NO č. 0082) 6 Rue du
Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 – FRANCÚZSKO.
ŠTÍTOK RN: Štítok prišitý vo vnútri bedrového popruhu postroja, ktorý identifikuje
postroj podľa názvu, veľkosti, obvodu a čísla šarže.
MM-RRRR: Mesiac a rok výroby.
: Piktogram, ktorý používateľovi odporúča, aby si prečítal návod na použitie a
upozornenia.
WARNING: Upozorňuje na neoddeliteľné riziko a zodpovednosť, ktorú na seba
používat preberá pri používaní sedacieho úväzu od spoločnosti Black Diamond.
Vyhlásenie o zhode pre tento výrobok nájdete na:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OBMEDZENÁ ZÁRUKA
Ak zákon nestanovuje inak, počas 2 rokov od kúpy alebo doručenia ríme
pôvodnému maloobchodnému kupujúcemu, že naše výrobky nemajú pri prvom
predaji chyby materiálov ani výroby/prevedenia. Produkt vám bude opravený
alebo vymenený podľa nášho slobodného uváženia. Neručíme za výrobky,
ktoré vykazu bežné opotrebovanie a poškodenie, alebo ktoré boli nesprávne
používané alebo udržiavané, alebo ktoré boli akokoľvek upravené, pozmenené či
poškodené. Pri všetkých reklamáciách si vyhradzujeme právo vyžadovať doklad o
zakúpení alebo doručení.
OPOZORILO [SL]
Samo za plezanje in gorništvo. Plezanje in gorništvo sta nevarni aktivnosti.
Preden se ju lotite, se seznanite s tveganjem ki ju spremlja. Mladoletniki in
osebe, ki ne morejo doumeti tega tveganja morajo biti pod neposrednim
nadzorom izkušene in odgovorne osebe. Za svoja dejanja in odločitve ste
odgovorni sami. Pred uporabo tega izdelka najprej preberite vsa navodila
z opozorili, tako da jih boste razumeli, nato pa se seznanite z zmožnostmi
in omejitvami opreme, priporočljivo pa je tudi šolanje o njeni uporabi. Če
niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, vprašajte Black Diamond.
Neupoštevanje in nepoznavanje teh opozoril lahko privede do resnih
poškodb ali smrti!
LEGENDA:
: nevarnost težke poškodbe ali
celo smrti
: nevarnost nezgode ali poškodbe
: odobrena uporaba
: potrebno je izvesti pregled
NAVODILA ZA UPORAB
ѥNavodila si shranite za poznejšo uporabo.
Brura razlaga pravilno uporabo, pa tudi nekatere nepravilne načine uporabe
plezalne opreme, ponazorjene z ilustracijami. Obstajajo seveda tudi drugi
nepravilni načini uporabe. Pravilna uporaba plezalne opreme in uporaba dodatnih
varnostnih sistemov zmanjša tveganje med plezanjem. Če vam primanjkuje
izkušenj, uporabljajte opremo pod nadzorom itruktorja ali vodnika. Vedno
predvidevajte potek revanja, v slaju da boste vi ali kdo drug potrebovali
pomoč.
Ta čezramnik tipa C je namenjen za zaščito pred padci med plezanjem ali
gorništvom. Namenjen je za namestitev oseb, ki so pri zavesti, v sedeč položaj.
UHMWPE (Dynex) ima nižji koeficient trenja in tališče kot tradicionalne vrste
tekstila.
Sl. 1: nameščanje pasu
Sl. 2: privezovanje
Sl. 3: pripenjanje naprave za samovarovanje/spuščanje po vrvi
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA VELIKOSTI
1. Pomembno je, da nosite pas prave velikosti in da se vam dobro prilega. Preden
pas prvič uporabite, je priporočljivo v njem viseti, da se prepričate, da ste izbrali
pravo velikost in da ga je moč udobno nastaviti.
2. Naziv velikosti in obseg nastavitev (v centimetrih in inčih) Black Diamondovega
pasu se nahaja na etiketi RN na notranji strani zgornjega dela pasu.
3. Če niste preprani, da vam velikost pasu ustreza, se posvetujte s kvalificiranim
plezalnim inštruktorjem.
4. Med uporabo redno preverjajte zaponke in nastavitve pasu.
NEGA IN VZDRŽEVANJE
Plezalna oprema ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so kislina in plini
baterij, razredčila, belila, sredstva proti zmrzovanju, alkohol ali bencin. Po stiku s
slano vodo ali s slanim zrakom splaknite in posušite tekstilne dele ter splaknite,
posušite in namažite kovinske dele izdelka.
(Glej spremljajoče ilustracije)
ŽIVLJENSKA DOBA, PREGLED IN ODSTRANITEV
Plezalna oprema ne traja večno. Redno preverjajte svojo opremo pred in po vsaki
uporabi, in jo izločite iz uporabe, če je poškodovana, izrabljena ali pa je dosegla
mejo svoje življenske dobe: 10 let od dneva izdelave, četudi neuporabljana in
pravilno skladiščena.
Glej spremljajoče ilustracije. Nemudoma prenehajte uporabljati svojo opremo, če
se pojavi kateri od ilustriranih pogojev.
• Dodatni dejavniki, ki lahko skrajšajo uporabno dobo plezalne opreme:
Padci, tako hudi kot tudi blagi
Izpostavljanje vročini, soncu, topilom, gorivom ali kislinam in plinom baterij
• Poškodbe in ekstremni pogoji lahko skrajšajo uporabno dobo vaše opreme do te
mere, da jo je potrebno izločiti iz uporabe že po prvi rabi
• Če sumite, da se je vaša oprema med uporabo poškodovala, jo takoj podrobno
preglejte
• Če dvomite v zanesljivost vaše opreme, jo odstranite iz uporabe
• Izločena oprema mora biti uničena, da preprečite nadaljnjo uporabo
• V slučaju, da bi bilo potrebno pas razkužiti, ga raje izločite, kot da bi ga izpostavili
agresivnim kemikalijam
• Poglejte poglavje »Oznak, da boste lahko določili datum izdelave te opreme
• Življenska doba opreme se šteje od dneva izdelave, ne od datuma nakupa
SKLADIŠČENJE IN TRANSPORT
(Glej spremljajoče ilustracije)
IZBIRA DRUGIH KOMPONENT
Izberite vrvi, ki ustrezajo standardu EN 892 in vponke, ki ustrezajo standardu EN
12275, ter gorniško opremo s certifikatom CE, ki je združljiva s tem izdelkom.
OZNAKE
BLACK DIAMOND: ime izdelovalca
: Black Diamondov logo
Pas tipa C: plezalni pas po standardu EN 12277
EN 12277: ta pas ustreza standardu EN 12277:2015+A1:2018 Gorniška oprema
Pasovi – Varnostne zahteve in preskusne metode.
CE 0082: označuje izpolnjevanje zahtev Uredbe 2016/425 o osebni zčitni
opremi. Priglašeni organ, ki nadzira proizvodnjo in izvaja EU-pregled tipa: Apave
Exploitation France SAS (priglašeni organ št. 0082) 6 Rue du Général Audran -
92412 Courbevoie Cedex 8509 – Francija.
ETIKETA Z REGISTRSKO IDENTIFIKACIJSKO ŠTEVILKO (RN): oznaka, ki je
ita na trebušni del pasu, ki označuje ime, velikost, obseg in št. serije pasu.
MM-LLLL: mesec in leto izdelave.
: Piktogram, ki svetuje uporabniku, naj prebere navodila in opozorila.
OPOZORILO: Prikazuje nevarnosti in odgovornosti, ki jih sprejema uporabnik in
so povezane z uporabo Black Diamondovega pasu.
Izjavo o skladnosti za ta izdelek si lahko ogledate na
www.blackdiamondequipment.com/DOC
OMEJENA GARANCIJA
Če ni drugače označeno, prvotnemu kupcu jamčimo, da je prodani izdelek
brezhiben, tj. da nima napak ne v materialu ne v izdelavi, dve (2) leti po nakupu
ali dobavi. Izdelek bomo po lastni presoji popravili ali zamenjali. Ne jamčimo
za izdelke, ki so obrabljeni ali so bili neustrezno uporabljeni ali vzdrževani,
preoblikovani ali spremenjeni ali kakor koli poškodovani. Za vse garancijske
zahtevke si pridržujemo pravico, da zahtevamo dokazilo o nakupu ali dobavi.
FIGYELEM [HU]
A Black Diamond testhevederzetek (beülők) csak szikla-, valamint
hegymászáshoz használhatók. A szikla-, és hegymászás veszélyes
sportok. Miett kipróbálja, legyen tisztában ezek kockázataival.
Kiskorúak és olyan személyek, akik nem tudják felmérni ennek
veszélyeit, csak egy tapasztalt, felelős személy közvetlen felügyelete alatt
használhatják ezeket a termékeket. Ön felel saját tetteiért és döntéseiért.
Mielőtt ezt a terméket használja, olvasson el alaposan minden utasítást,
figyelmeztetést, ismerje meg a termék helyes használatát, lehetőségeit
és korlátait. Az alábbi információk, figyelmeztetések elolvasásának
elmulasztása súlyos sérülésekhez, vagy akár halálhoz is vezethet!
KULCSSZAVAK:
: Komoly sérülés vagy akár halál
kockázata
: Baleset vagy sérülés kockázata
: Jóváhagyott használati mód : Vizsgálat szükséges
HASZNÁLATI UTATÁS
ѥŐrizze meg az utasításokat, hogy később is használhassa referenciaként.
Ez brora képekkel illusztrálva mutatja be a hegyszó felszerelések helyes
használatát, valamint szemléltet néhányat a leggyakrabban elkövetett hibákból is.
Természetesen még ezeken vül is tezik s helytelen haszlat. A felszerelés
helyes használata és redundáns rendszerek alkalmazása csökkenti a mászással
kapcsolatos kockázatokat. Amennyiben Ön tapasztalat hiányában szenved, az
eszközt csak hozzáérszely felügyelete mellett használja! Mindig rlegelje
egy esetleges mentés lehetőségét, ha Önnek vagy másoknak szüksége lenne rá.
A C-típu beülő heveder megvédi a használót a hegymászás vagy sziklamászás
közbeni leestől. A hevedert öntudatnál lévő személyek használhatják, ülő
pozícióban.
Az UHMWPE (Dynex) olvadáspontja alacsonyabb, rlódási együtthatója pedig
kisebb, mint a hagyományos texliáké.
1. ábra: A heveder felvétele
2. ábra: Bekötés
3. ábra: Kötél-/rögzítőeszközök csatlakoztatása
(lásd a melklet ábt)
A MEGFELELŐ MÉRET KILASZTÁSA
1. A megfelelő méret kiválasztása alapvető fontosságú. Mielőtt a beülő
használatára kerül sor, egy biztonságos helyre fellógatva üljön bele, próbálja ki,
és győződjön meg, hogy a megfelelő méretet választotta-e, valamint a derék- és
combhevederek az Ön méreteihez lettek-e igazítva.
2. A Black Diamond beülők méretét és a derékheveder kerületét (centiméterben és
inch-ben) egy, a derékheveder belső felén található címkén tüntetik fel.
3. Amennyiben bizonytalan a megfelelő méret kiválasztásában, kérjen tanácsot
egy képzett hegymászó oktatótól.
4. Rendszeresen ellenőrizze a csatokat és a beállítást használat közben.
ÁPOLÁS, KARBANTARTÁS
A mászófelszerelés nem érintkezhet olyan maró anyagokkal, mint akkumulátor sav,
akkumulátor sav gőze, oldószerek, kros fehérítő, fagyálló folyadék, alkohol (tiszta
szesz) vagy benzin.
Sós vízzel vagy gőzzel való érintkezés után mindig öblítse le, és szárítsa meg a
textil termékeket, és szintén öblítse le, szárítsa meg, majd kenje a mből készült
termékeket.
(lásd a melklet ábt)
ÉLETTARTAM, FELVIZSLAT ÉS HASZNÁLATON KÍVÜL
HELYEZÉS
A mászófelszerelés nem tart örökké. Ellenőrizze a felszerelését minden használat
előtt és után. Helyezze használaton kíl, p2-ha hit talál rajta vagy eléri a maximális
élettartamát: 10 év a gyártás dátumától smítva, akkor is, p2-ha nem használt és
helyesen tárolták.
zze meg a mellékelt ábrákat. Ha az ábkon tható állapotot, sérülést talál a
beülőjén, akkor azonnal helyezze használaton kívül azt.
• A beülő hasznos élettartamát csökkentő egyéb tényezők:
bármilyen fizikai behatás, akár erős, akár enyhe
hőnek, napfénynek, oldószereknek, üzemanyagnak, akkumulátor savnak vagy
akkumulátor sav gőzének való kitettség
• A káros, extrém rülmények annyira megrövithetik a felszerelés élettartamát,
hogy akár az első használat után használaton kívül kell helyezni azt.
• Azonnal ellenőrizze a felszerelését, p2-ha használat közben sérülést észlel, gyanít
• Ha a felszerelése állapotával kapcsolatban bármilyen kétsége támad, helyezze
használaton kívül azt.
• A használaton kívül helyezett eszközt meg kel semmisíteni, hogy megelőzzünk
minden esetleges későbbi felhasználást.
• Ha a beülőt fertleníteni kell, inkább helyezze használaton kívül, mint hogy erős
vegyszerekkel kezelje.
• A felszerelés gyártási idejének meghatározásához olvassa el a használati
utasítás Jelölések című fejezetét.
• A termék élettartama a gyárs idejétől számítandó, nem pedig az értékesítés
dátumától.
TÁROLÁS ÉS SZÁLTÁS
(lásd a melkelt ábt)
EGYÉB FELSZERESEK KILASZTÁSA
Válasszon olyan kötelet, mely megfelel az EN 892 szabványnak, valamint olyan
karabinereket, melyek megfelelnek az EN 12275 szabványnak, és egyéb olyan CE
minőségi bizonyítvánnyal rendelkező hegymászó felszerelést, mely kompatibilis
ezzel a termékkel.
JELÖSEK
BLACK DIAMOND: a gyártó neve
: Black Diamond logó
C típusú blő: az EN 12277 szabványnak megfelelő testhevederzet.
EN 12277: A heveder megfelel az EN 12277:2015+A1:2018 számú szabványnak:
Hegymászó felszerelések Biztonsági testhevederzetek Biztonsági
követelmények és vizsgálati módszerek.
CE 0082: Az Európai Parlament és Tanács (EU) 2016/425. számú, az egyéni
védőeszközökl (PPE personal protective equipment) szó rendeletében
előírtaknak való megfelelést jelenti. Bejelentett szervezet, amely ellenőrzi
a grtást és végrehajtja az EU-szabnynak megfelelő vizsgálatot: Apave
Exploit ation France SAS (Bsz. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 – Francia.
NYILVÁNTARTÁSI SZÁM (RN-SZÁM az Amerikai Egyesült Államok
Szövetségi Kereskedelmi Bizottsága által kiadott azonosító): A heveder
belső részéhez varrt címke, amelynek segítségével a hevedert azonotani lehet
annak neve, mérete, körmérete és tételszáma alapján.
HH-ÉÉÉÉ: A gyártás hónapját és évét jelöli.
: ez a szimbólum arra hívja fel a figyelmet, hogy az utasítások és
figyelmeztetések elolvasása ajánlott.
FIGYELMEZTETÉS: a felmerüveszélyekre és felelősségre hívja fel a figyelmet,
melyet a felhasználó a Black Diamond beülők használatakor vállal.
Ennek a terméknek a megfelelőségi nyilatkozata a következő a honlapon található
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANCIA
Ha a helyi törvényekst nem írnak elő, termékeinkre a vásárlás vagy
kiszállítás dátumától számított 2 éves garanciát vállalunk a végfelhasználó felé,
és garantáljuk, hogy a termékeink eredeti állapotukban anyag- és grtási
hibáktól mentesek. A Terméket szabad ntésünknek megfelelően kijavítjuk,
vagy kicseljük. Nem llalunk garanciát olyan termékekre, amelyek normál
elhasználódás jeleit mutatják, vagy amelyeket nem megfelelően használtak vagy
tartottak karban, módosítottak vagy megváltoztattak, vagy azok bármilyen módon
megsérültek. Fenntartjuk a jogot arra, hogy minden szavatossági igénynél elkérjük
a vásárlási vagy kiszállítási bizonylatot.
AVERTISMENT [RO]
A se utiliza doar pentru escalada, catarare pe gheata si alpinism. Aceste
activitati sunt periculoase. Inainte de a practica aceste activitati fiti siguri
ca ati inteles si acceptat riscurile la care va expuneti. Minorii trebuie sa
foloseasca aceste echipamente sub stricta supraveghere a unei persoane
avizate. Prin practicarea acestor activitati, dumneavoastra, in calitate
de utilizator, va asumati riscurile la care va expuneti, precum si toate
deciziile cu privire la modul de folosire al acestor echipamente. Inainte de
a folosi aceste produse fiti sigur ca ati citit si inteles toate instructiunile
care le insotesc, ca sunteti familiarizat cu toate caracteristicile dar si
limitarile lor si ca aveti instruirea necesara pentru a utiliza astfel de
echipamente. Contactati Black Diamond daca sunteti nesigur cu privire
la modul de folosire al produsului. Nu modificati produsul in nici un fel.
LEGEN:
: Risc de rănire gravă sau moarte
: Risc de accidentare sau rănire
: Utilizare aprobată
: Examinare necesară
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ѥPăstrați instrucțiunile pentru o consultare ulterioară.
Aceasta brosura explica, prin intermediul ilustratiilor, modul de folosire corecta dar
si o parte din modurile de folosire gresita a acestui echipament. Riscurile asociate
catararii pot fi diminuate prin folosirea corecta a echipamentului. Daca nu aveti
experienta in catarare folositi acest echipament doar sub supravegherea unei
persoane competente in acest domeniu. Intotdeauna aveti in vedere modul in care,
la nevoie, s-ar desfasura o eventuala operatiune de salvare.
Acest ham pentru șezut tip C este destinat protecției împotriva derilor în timpul
cățăratului sau alpinismului. Este destinat pozionării corpului în poziția de șezut.
UHMWPE (Dynex) are un coeficient de frecare și un punct de topire mai reduse
decât cele ale textilelor tradiționale.
Fig. 1: Punerea hamului
Fig. 2: Legarea
Fig. 3: Atașarea dispozitivului de amaraj/rapel
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA MARIMILOR
1. Este esential ca hamul purtat sa fie marimea potrivita. Inainte de a folosi hamul
atarnati in el intr-un loc sigur, si reglati-l astfel incat sa fie confortabil.
2. Marimea hamurilor Black Diamond si circumferinta centurii (in cm si inch) sunt
trecute pe spatele etichetei de pe centura hamului.
3. Daca nu esti convins ca hamul iti vine bine consulta un instructor specializat in
alpinism.
4. Verifica regulat cataramele de inchidere si de reglare, in timpul folosirii hamului.
INTRETINERE
Echipamentul de catarare nu trebuie sa intre in contact cu materiale corozive ca si
acizii de baterie, clor, solventi, antigel, benzina etc . Dupa folosirea echipamentului
in mediu salin, intodeauna clatiti cu apa si uscati materialele textile, clatiti si
lubrifiati componentele metalice.
(vezi ilustratiile atasate)
DURATA DE VIATA, VERIFICARE SI RETRAGERE DIN UZ
Echipamentul de cat arare nu are o durat a de viata nelimit ata. Verifica
echipamentul inainte si dupa fiecare utilizare si retrage-l din uz daca sunt semne
de uzura evidente sau daca a depasit durata maxima de viata de 10 ani de la data
fabricatiei, chiar daca nu a fost folosit si a fost depozitat corect.
• Vezi ilustratiile atasate. Retrageti din uz echipementul, imediat ce veti intalni
situatiile descrise in ilustratii.
• Factori aditionali care pot reduce durata de viata a echipamentului:
• Impact, in urma unei caderi
• Expunere la caldura, razele soarelui, solvent, acizi de baterie sau benzina.
• Avarierea hamului sau folosirea sa in conditii extreme pot scurta durata de viata
si pot necesita scoaterea din uz chiar dupa prima folosire
• Verifica echipamentul imediat daca suspectezi o posibila avariere a sa in timpul
folosirii
• Daca ai indoieli cu privire la starea echipamentului retrage-l din uz
• Echipamentul retras din uz trebuie distrus pentru a prevenii folosirea ulterioara
• Daca hamul are nevoie de o dezinfectare, recomandam mai bine sa il retrageti
din uz astfel incat sa nu fie expus la produse chimice
• Vedeti sectiunea de Marcaje ale produsului din cadru acestor instructiuni pentru
a vedea cum aflati data de fabricatie
• Durata de viata se calculeaza de la data de productie, nu de la data vanzarii
DEPOZITARE SI TRANSPORT
(Vezi ilustratiile atasate)
ALEGEREA ALTOR ECHIPAMENTE
A se folosi impreuna cu corzi care indeplinesc standardul European EN 892,
carabiniere care indeplinesc standardul european EN 12275 si alte echipamente
de catarat certificate CE si compatibile cu acest produs.
MARCAJE ALE PRODUSULUI
BLACK DIAMOND: Numele producatorului.
: logo Black Diamond.
Type C Sit Harness: Ham tip scaun conform EN 12277.
EN 12277: Acest ham respectă standardul EN 12277:2015+A1:2018 Echipamente
de alpinism – Hamuri – Cerințe de siguranță și metode de test.
CE 0082: Indi îndeplinirea cerințelor Regulamentului privind echipamentele
individuale de protecție 2016/425. Organism notificat care monitorizează
fabricarea și efectuarea examinării tipului UE: Apave Exploitation France SAS (NB
nr. 0082) – 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 – Franța.
ETICHE RN: O etichetă cusută în interiorul curelei hamului dumneavoast
identifică hamul în funcție de denumire, dimensiune, circumferință și număr de lot.
LL-AAAA: Luna și anul producției.
: Pictograma care avertizeaza utilizatorii ca trebuie sa citeasca instructiunile
si avertizarile.
WARNING: Indica pericolele si responsabilitatile pe care utilizatorul si le asuma
atunci cand foloseste hamurile Black Diamond.
Declaratia de Conformitate a acestui produs poate fi vizualizata la:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIE
Termenul de garaie este de 2 ani de la data achiziției sau a livrării, dacă legea
nu specifică altfel, și se acordă distribuitorului autorizat pentru toate defectele de
materiale și de fabricație ale produsului, așa cum este comercializat inițial. Produsul
va fi reparat sau înlocuit, în funcție de decizia noastră. Garanția nu acoperă uzura
normasau produsele utilizate sau întreținute inadecvat, modificate sau alterate
ori deteriorate în orice fel. Ne rezerm dreptul de a solicita dovada achiziției sau a
livrării pentru toate solicitările emise pe baza garanției.
RU
     . 
   , 
 ,      .
  ,      
 /,   
    . 
     
.      
   .  ,
     , 
.   
.     
 !
:
: риск серьезной травмы или
гибели
: риск несчастного случая или
травмы
: надлежащее использование
: требуется осмотр
ѥСохраните инструкцию для дальнейшего использования.
В данном буклете объясняется как правильно использовать скалолазное
снаряжение, изображенное на картинках. Также в нем показаны типичные
ошибки, возникающие при использовании данного изделия. Имейте в
виду, что не все примеры неправильного использования указаны в данном
буклете. Правильное использование данного изделия, а также использование
дополнительных систем безопасности помогут уменьшить риски получения
травм при занятиях скалолазанием или альпинизмом. Если у вас недостаточно
опыта, пользуйтесь данным снаряжением только под присмотром опытного
инструктора. Всегда узнавайте о способах оказания помощи себе или другим
людям при несчастных случаях.
Эта нижняя страховочная система типа C защищает от падения во время
скалолазания и альпинизма. Предназначена для страховки людей,
находящихся в сознании, используется в сидячем положении.
Сверхвысокомолекулярный полиэтилен (Dynex) имеет меньший коэффициент тре-
ния и более низкую температуру плавления, чем обычные текстильные материалы.
Рис. 1. Надевание страховочной системы
Рис. 2. Присоединение
Рис. 3. Крепление спускового устройства
м. картинки)

1. Очень важно, чтобы система подходила вам по размеру и была правильно
отрегулирована. Перед началом использования, повисите в системе в
безопасном месте, чтобы убедиться в правильности выбранного размера,
регулировки и отсутствии дискомфорта.
2. Таблица размеров сантиметрах и дюймах) систем Black Diamond
приведена на ярлыке с внутренней стороны пояса.
3. Если вы сомневаетесь в правильности выбранного размера,
проконсультируйтесь с квалифицированным инструктором.

Не допускайте контакта вашего снаряжения с веществами, вызывающими
коррозию: кислотой, растворителем, отбеливателем, антифризом,
изопропиловым спиртом и бензином. После контакта с соленой водой или
соленым воздухом обязательно промойте и высушите текстильные части
изделия, а металлические еще и смажьте.
м. картинки)
, 
Срок службы вашей системы зависит от частоты ее использования и условий
эксплуатации. При редком использовании и надлежащем уходе срок службы
систем Black Diamond равняется 5-8 годам. При частом использовании и
надлежащем уходе этот срок сокращается до 2-5 лет. Максимальный срок
службы равняется 10 годам, при условии, что системой не пользуются.
Факторы, сокращающие срок службы скалолазного снаряжения:
• срывы
• механические повреждения вследствие трения
• естественный износ материалов
• длительное воздействие прямых солнечных лучей
• контакт с соленой водой или воздухом
• неблагоприятные погодные условия
Поврежденное снаряжение должно быть немедленно утилизировано. Если у вас есть
хоть малейшие сомнения по поводу надежности вашего снаряжения, не используйте
его. Мы категорически не рекомендуем приобретение подержанного снаряжения.
Нельзя доверять изделиям историю которых вы не знаете.
м. картинки)
Используйте веревки и карабины, удовлетворяющие стандартам EN 892
и EN 12275 соответственно. Используйте альпинистское снаряжение,
сертифицированное по правилам Совета Европы.
BLACK DIAMOND: название производителя.
: логотип компании Black Diamond.
Type C Harness: Соответствие стандарту EN 12277.
EN 12277. Данная страховочная система соответствует стандарту EN
12277:2015+A1:2018 (Альпинистское оборудование. Страховочные системы.
Требования безопасности и методы испытания).
CE0082. Указывает на соответствие требованиям регламента 2016/425 «О
безопасности средств индивидуальной защиты». Уполномоченный орган,
контролирующий производство и проводящий проверки на соответствие типу
ЕС: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 — France.
 : бирка, вшитая в поясной ремень
страховочной системы, на которой указаны название, размер, диапазон обхвата
и номер партии системы.
-: месяц и год изготовления.
: Рекомендация обратиться к инструкциям и предупреждениям.
WARNING: Указывает на естественные опасности и ответственность пользователя при
работе с системой.

Гарантия длится 2 года с момента покупки или доставки, если иное не
закреплено законодательством. Мы гарантируем первоначальным
розничным покупателям, что на момент покупки наши изделия не имеют
дефектов материалов или изготовления. В этом случае ремонт или замена
Изделия производятся за счет нашей компании. Гарантия не распространяется
на изделия, имеющие признаки естественного износа, ненадлежащего
использования или ухода, модификации. Наша компания оставляет за собой
право в каждом случае предъявления гарантийных претензий требовать
документы, подтверждающие факт приобретения или доставки Изделия.
BG
      .  
!       
.   ,       
,        
 .       
    .    ,
     , 
 .     
 . Black Diamond,     
.   
,      !
:
: Опасност от тежко нараняване
или смърт
: Опасност от злополука или
нараняване
: Одобрена употреба
: Необходимо изпитване
ѥЗапазете инструкциите за бъдеща справка.
Тази листовка обяснява правилната употреба и някои често срещани грешки
при катерачната екипировка, изобразена на илюстрациите. Съществуват и
други възможни грешки. Правилната употреба на екипировката и употребата
на осигурителни системи ще намали някои от рисковете при катеренето. При
липса на опит, използвайте екипировката при подходящо наблюдение. Винаги
предвиждайте бързо пристигане на помощ, в случай, че се нуждаете от такава.
Тази сбруя за сядане тип С е предназначена за защита от падане при катерене
или алпинизъм. Предназначена е за тяло на лице в съзнание, в седнало
положение. UHMWPE (Dynex) има поисък коефициент на триене и по-ниска
точка на топене от стандартните материи.
Фиг. 1: Поставяне на сбруята
Фиг. 2: Присъединяване
Фиг. 3: Закрепване на осигурително устройство/рапела за спускане
(Вижте приложените изображения)

1. Съществено важно е да носите седалка с точния размер и тя да ви приляга
добре. Преди да използвате вашата седалка, провесете я от сигурно място и
се уверете, че сте избрали точния размер и я коригирайте, докато ви пасне
точно.
2. Размерите и окръжната обиколка сантиметри и инчове) на седалките на
Black Diamond се намират на етикета на колана на седалката.
3. В случай, че се колебаете дали седалката е вашият размер, консултирайте се
с квалифициран инструктор по катерене.
4. Редовно проверявайте катарамите и точното пристягане по време на
употреба.
 
Катерачната екипировка не трябва да влиза в контакт с корозивни материали
като акумулаторна киселина, изпарения от батерии, разтворители, белина,
антифриз, изопропилов алкохол или бензин.
След контакт със солена вода или солен въздух, винаги изплаквайте и
изсушавайте текстилните продукти и изплаквайте, изсушавайте и смазвайте
металните продукти.
(Виж приложените изображения)
, , 
Катерачната екипировка не е вечна. Проверявайте вашата екипировка
преди и след всяка употреба, и прекратете употребата, когато не издържи
на проверката или достигне максималната си продължителност на живот:
10 години от датата на производство, дори да не е употребявана и правилно
съхранявана.
Виж приложените изображения. Прекратете използването на екипировката
незабавно, ако някои от показаните състояния се появят. Допълнителни
фактори, които могат да съкратят живота на катерачната екипировка:
• Външно влияние, както тежко, така и слабо
• Излагане на горещина, пряка слънчева светлина, разтворители, горива,
акумулаторна киселина или изпарения от батерии
• Повредите и екстремните условия могат да намалят живота на вашата
екипировка и могат да наложат прекратяването на употребата й при първото
използване.
• Проверете екипировката си незабавно, ако подозирате, че има нанесени
повреди по време на употребата
Ако имате съмнения относно надеждността на вашата екипировка или след
сериозно падане, прекратете употребата й.
• Екипировка, излязла от употреба, трябва да бъде унищожавана, с цел
предотвратяване на бъдещата й употреба
• В случай, че вашата екипировката се нуждае от дезинфекциране,
препоръчваме да прекратите употребата й, отколкото да я третирате с
разяждащи химикали
• Погледнете Раздела за Маркировки към инструкции, за да се определи датата
на производството на тази екипировка
• Продължителността на живот на екипировката се определя от датата на
производство, не от датата на продажба
  
(Виж приложените изображения)
Избирайте въжета, които отговарят на ЕN 892 и карабинери, които отговарят
на EN 12275, и избирайте други CE сертифицирана планинска екипировка,
която е съвместима с този продукт
BLACK DIAMOND: Името на производителя.
: Логото на Black Diamond.
Type C Sit Harness: Седалка EN 12277.
EN 12277: Тази сбруя отговаря на изискванията на EN 12277:2015+A1:2018
Оборудване за алпинизъм Сбруи Изисквания за безопасност и методи на
изпитване.
CE 0082: Посочва, че са изпълнени изискванията на Регламент (ЕС) 2016/425
относно личните предпазни средства. Нотифициран орган за следене на
производството и извършване на ЕС изследване на типа: Apave Exploitation
France SAS (НО № 0082) – 6 Rue du Géral Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509
– Франция.
. : Етикет, зашит на вътрешната страна на колана за кръста на
сбруята, който идентифицира сбруята по име, размер, диапазон на обиколката
и номер на партидата.
MM-: Месец и година на производство.
: Инструкция, съветваща потребителите да прочетат инструкциите и
предупрежденията
: Индикира присъщите опасности и отговорности за потребителя
при употреба на седалка Black Diamond.
Декларацията за съответствие на този продукт, може да видите тук:
www.blackdiamondequipment.com/DOC

В продължение на 2 години след покупката или доставката, освен ако нещо
друго не е предвидено в закона, ние даваме гаранция на оригиналния купувач
на дребно, че нашите продукти са без дефекти в материалите и изработката
при продажбата. Продуктът ще бъде ремонтиран или заменен по наша
преценка. Ние не даваме гаранция за продукти, които имат следи от нормално
износване и изхабяване, такива, които са били използвани или поддържани
неправилно, или са били преработвани или променяни, или са повредени
по някакъв начин. Запазваме си правото да изискваме доказателство за
закупуване или доставка за всички гаранционни претенции.
UYARI [TR]
Sadece tırmanış ve dağcılık amaçlı kullanım içindir. Tırmanış ve dağcılık
tehlike içerir. Bu aktivitelerde bulunmadan önce, ilgili riskler anlaşılmalı
ve kabullenilmelidir. Çocuklar ve bu sorumluluğu üstlenemeyecek olanlar,
ilgili sorumluluğu üstlenen tecrübeli kimselerin doğrudan kontro
altında söz konusu aktivitelerde bulunmalıdır. Kullanıcılar, hareket ve
kararlarından bizzat sorumludur. Bu ürünü kullanmadan önce ilgili talimat
ve uyarıları okuyun, ürünün kabiliyet ve nırlarını öğrenin. Malzemenin
kullanımına ilişkin doğru kullanım bilgisini edinin. Ürünün kullanımı
hakkında emin olmadığınız konularda Black Diamond’a başvurun. Ürün
üzerinde herhangi bir değişiklikte bulunmayın. Uyarıların okunmaması p2-ya
da dikkate alınmaması, ciddi yaralanmalar ve ölüme yol açabilir!
ÖNEMLİ:
: Ağır yaralanma veya ölüm riski
: Kaza veya yaralanma riski
: Onaylı kullanım
: İnceleme gerekiyor
KULLANIM TALİMATLARI
ѥTalimatları gelecekte referans olmasıin saklayın.
Bu doküman, resimli açıklamalarda gösterilen tırmanış malzemesinin doğru
kullamı ile sık rastlanan yanlış kullanım şekillerini ıklamakta olup başkaca
yanlış kullanım şekilleri de mevcuttur. Doğru ve yedekli malzeme kullanımı,
tırmanışın doğasından kaynaklanan bazı riskleri azaltacaktır. Tecrübeniz yoksa
bu ürünü uygun gözetim altında kullan. Kendiniz p2-ya da bkalarının ihtiy
duyabileceği bir kurtarmanın en iyi nal tülebileceğini daima gözönünde
bulundurun.
Bu C Tipi oturma askısı rmanış veya dlık sırasında şmeye karşı koruma
sağlamaya yöneliktir. Bilinci yerinde, oturur pozisyonda olan kişiler tarafından
kullanılabilir. UHMWPE (Dynex) klasik tekstil ürünlerinden daha düşük sürtünme
katsayısına ve erime noktasına sahiptir.
Şek. 1: Askının takışı
Şek. 2: Birbirine bağlama
Şek. 3: İp/iniş cihazının bağlanışı
(Resimli açıklamalarabakınız)
BEDEN SEÇİMİ
1. cudunuza tam uyan doğru beden ölçülü koşumu kullanmanız önemlidir.
Koşumunuzu kullanmadan önce emniyetli bir noktadan kendinizi ipe asılı
tutarak doğru bedeni seçtiğinizden ve ayarlanı doğru ve konforlu bir şekilde
yaptığınızdan emin olun.
2. Black Diamond koşumların çevre ölçüleri (santimetre ve inç olarak) bel kemerinin
iç yüzüne dikili RN etiketinde yazılıdır.
3. Koşumun size tam uyumlu olup olmadığından emin değilseniz ehliyetli bir
rmanış eğitmenine danışın.
4. Kullanım esnasında düzenli olarak ayar tokalarını kontrol edin.
BAKIM VE MUHAFAZA
Tırmanış malzemesi, akü asidi, a sı buharı, kimyasal çözücüler, klor esaslı
beyazlatılar, antifriz, izopropil alkol p2-ya da benzin gibi aşınrı kimyasallarla
temas ettirilmemelidir.
Tuzlu su p2-ya da havayla teman söz konusu olma halinde, tekstil malzemeyi
tatlı suyla kayıp kurutun; metal aksamı ise tatlı suyla kayıp kuruttuktan sonra
yağlayın.
(Resimli açıklamalara bakınız)
MALZEME ÖMRÜ, MUAYENE VE KULLANIM DIŞI BIRAKMA
rmanış malzemeleri sonsuz ömürlü değildir. Malzemenizi her kullanım öncesi
ve sonrasında kontrol edin ve kontrolden geçemeyen p2-ya da uygun bir şekilde ve
kullanılmadan muhafaza edilmbile olsa üretim tarihinden itibaren 10 yıl geçmiş
olan malzemeyi kullanım dışı bırakın.
Resimli açıklamalara banız. sterilen durumlardan herhangi birini saptarsanız
malzemeyi derhal kullanım dışı bıran.
• Tırmanış malzemesinin kullanım ömrünü kısaltabilecek ilave faktörler:
• Şiddetli p2-ya da orta kuvvetli darbeler
• Sıcak ve güneş ışığına maruz kalma; kimyasal çözücüler, akaryakıt , akü asidi
ya da buharı ile temas
• Hasar ve olanüstü kullar malzemenizin kullanım ömrünü kısaltabilir ve
kullanım dışı bırakmayı gerektirebilir
• Kullanım esnasında herhangi bir hasardan şüphelenmeniz halinde malzemenizi
derhal kontrol edin
• Ciddi bir düşme sonrasında malzemenin güvenilebilirliği konusunda herhangi bir
şüpheniz varsa kullanım dışı bırakın
• Kullam dışı rakılan malzeme sonradan kullanımı önlemek üzere imha
edilmelidir
• Emniyet koşumunuzun dezenfekte edilmesi gerekiyorsa, kuvvetli kimyasallara
maruz bırakmak yerine koşumu kullanım dışı bırakmanız tavsiye edilir
• Bu malzemenin üretim tarihini rmek için kullanım talimatlarının İşaretlemeler
smına bakın
• Malzemenin kullanım ömrü için satış tarihi değil üretim tarihi esas alınır
MUHAFAZA VE TAŞIMA
(Resimli açıklamalara bakınız)
DİĞER TIRMANIŞ ELEMANLARININ SEÇİMİ
Bu malzemeyi, EN 892 uyumlu tırmanış ipleri, EN 12275 uyumlu karabinler ve CE
sertifikalı diğer uyumlu dağcılık malzemeleri ile kullanın.
İŞARETLEMELER
BLACK DIAMOND: Üretici adı.
: Black Diamond logosu.
Type C Sit Harness: EN 12277 uyumlu oturma tipi koşum.
EN 12277: Bu Askı, EN 12277:2015+A1:2018 Dağcılık malzemeleri Askı
Güvenlik gereklilikleri ve test metotları ile uyumludur.
CE0082: PPE Yönetmeliği 2016/425 şartlarının yerine getirildiğini gösterir. Üretimi
takip eden ve EU tip onay testini gerçekleştiren Yetkili Birim: Apave Exploitation
France SAS (YB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - Fransa.
RN ETİKETİ: Askınızın bel kemerine dikilmiş olan etiket, askının isim, boyut,
çevre uzunluğu ve parti numarası gibi bilgilerini taşır.
AA-YYYY: Üretim ayı ve yılı.
: Kullanıcının uyarı ve talimatları okumasına yönelik resimli uyarı.
WARNING: Black Diamond koşum kullanından kaynaklanabilecek muhtemel
riskler ve kullanıcının üstlenmiş olacağı sorumlulukları belirtir.
Bu ürünün Uyumluluk Beyanı www.blackdiamondequipment.com/DOC adresinde
görülebilir.
SINIRLI GARANTİ
Aksine bir yasal hüküm z konusu olmakça, saş veya teslimat tarihinden
itibaren 2 yıl boyunca ve doğrudan perakende satışın yapılğı alıcıya karşı olmak
üzere, ünlerimizin, orijinal satış halleriyle, işçilik ve malzeme olarak kusursuz
olduğu garantisi verilmektedir. Ürün takdirimize bağlı olarak onarılır veya değiştirilir.
Normal aşınma ve eskime, uygunsuz kullanım ve bakım p2-ya da hasarın söz konusu
olduğu ürünler garanti kapsamımıza girmiyor. Tüm garanti talepleri in satın alma
veya teslimat kanıtı isteme hakkımızı saklı tutuyoruz.
ΠΡΟΣΟΧΗEL
Για αναρρίχηση και ορειβασία όνο. Η αναρρίχηση και οι ορειβασία είναι
επικίνδυνα σπορ. Κατανοήστε και αποδεχτήτε του κινδύνουπριν πάρετε
έρο. Ανήλικοι και άλλοι που δεν πορούν να αναλάβουν αυτή την ευθύνη
θα πρέπει να συνοδεύονται από ένα έπειρο και υπεύθυνο άτοο. Είστε
υπεύθυνοι για τι πράξει και αποφάσεισα. Πριν χρησιοποιήσετε αυτό
το προιόν διαβάστε και κατανοήστε όλε τι οδηγίε και προειδοποιήσει
που το συνοδεύουν και εξοικιωθήτε ε την σωστή χρήση του τι
δυνατότητε και τα όριά του. Αναζητείστε πιστοποιηένη καθοδήγηση.
Επικοινωνίστε ε την Black Diamond αν δεν είστε σίγουροι σχετικά ε το
πω χρησιοποιήται το προιόν. Μην τροποποιήτε το προιόν. Αν αγνοήσετε
αυτέ τι προειδοποιήσει πορεί το αποτέλεσα να είναι σοβαρό
τραυατισό ή και θάνατο.
ΥΠΟΜΝΗΜΑ:
: Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού
ή θανάτου
: Κίνδυνος ατυχήματος ή
τραυματισμού
: Εγκεκριμένη χρήση
: Απαιτείται εξέταση
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ѥΦυλάξτε τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Αυτό το φυλλάδιο εξηγεί την σωστή χρήση και κάποια συνήθη σφάλματα κατά
τη χρήση του απεικονιζόμενου αναρριχητικού εξοπλισμού. Τα πιθανά σφάλματα
δεν εξαντλούνται εδώ. Η σωστή χρήση του εξοπλισμού και η εφαρμογή μεθόδων
συμπληρωματικής ασφάλισης (back-up) περιορίζουν τους κινδύνους κατά την
αναρρίχηση. Εάν στερείστε εμπειρίας χρησιμοποιήσ τε αυτό το προϊόν μόνο υπό
την επίβλεψη ενός κατάλληλα εκπαιδευμένου προσώπου. Πάντα να αναλογίζεστε
με ποιον τρόπο θα μπορούσε να γίνει διάσωση σε περίπτωση που εσείς ή κάποιος
άλλος το χρειαστείτε.
Το μποντριέ καθίσματος τύπου C παρέχει προστασία από πτώση κατά την
αναρρίχηση ή την ορειβασία. Προορίζεται για χρήση όταν το σώμα είναι σε
επαγρύπνηση και σε καθιστή θέση. Το UHMWPE (Dynex) έχει χαμηλότερο
συντελεστή τριβής και σημείο τήξης από τα παραδοσιακά υφάσματα.
Εικ. 1: Εφαρμογή του μποντριέ
Εικ. 2: Σύνδεση
Εικ. 3: Τοποθέτηση πρόσδεσηςαπέλ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ
1. Είναι απαραίτητο να φοράτε το σωστό μέγεθος μποντριέ και αυτό να είναι σωστά
ρυθμισμένο. Πριν χρησιμοποιήσετε το μποντριέ σας, κρεμαστείτε με αυτό από
ένα ασφαλές σημείο για να βεβαιωθείτε ότι έχετε επιλέξει το σωστό μέγεθος και
ρυθμίστε το ώστε να αισθάνεστε βολικά.
2. Το αναγραφόμενο μέγεθος και η αντίστοιχη περιφέρεια (διάστημα σε εκατοστά
και ίντσες) των μποντριέ της Black Diamond βρίσκεται στην RN ετικέτα πάνω
στον ιμάντα της μέσης.
3. Εάν δεν είστε βέβαιοι για το μέγεθος και την ρύθμιση του μποντριέ σας,
συμβουλευτείτε έναν πιστοποιημένο εκπαιδευτή.
4. Ελέγχετε τακτικά κατά τη χρήση την αγκράφα και τις ρυθμίσεις του μποντριέ.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν πρέπει να έρθει ποτέ σε επαφή με διαβρωτικές
ουσίες, όπως οξέα μπαταριών, αναθυμιάσεις μπαταριών, διαλύτες, χλωρίνη,
αντιψυκτικά υγρά, ισοπροπική αλκοόλη ή βενζίνη. Ύστερα από επαφή με
θαλασσινό νερό, ή έκθεση στο θαλασσινό αέρα, ξεπλύνετε καλά και στεγνώστε τα
υφασμάτινα μέρη και ξεπλύνετε και λιπάνετε τα μεταλλικά μέρη.
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΛΕΓΧΟΣ, ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΚΑΙ ΙΑΡΚΕΙΑ ΖΗΣ
Ο αναρριχητικός εξοπλισμός δεν διαρκεί απεριόριστα. Ελέγχετε τον εξοπλισμό σας
πριν και μετά από κάθε χρήση, και αποσύρετέ τον όταν βρεθεί ακατάλληλος ή όταν
συμπληρώσει την μέγιστη διάρκεια ζωής: 10 έτη από την ημερομηνία παραγωγής,
ακόμα κι αν δεν έχει χρησιμοποιηθεί και έχει αποθηκευθεί κατάλληλα.
Δείτε συνοδευτικές εικόνες. Αποσύρετε αμέσως τον εξοπλισμό σας εάν πληρείται
οποιαδήποτε από τις αναφερόμενες συνθήκες.
• Συμπληρωματικοί παράγοντες που ενδέχεται να μειώνουν περαιτέρω την διάρκεια
ζωής του αναρριχητικού εξοπλισμού:
• Έντονες όσο και ήπιες φορτίσεις (πτώσεις).
• Έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες, διαλύτες, καύσιμα, υγρά ή αναθυμιάσεις
μπαταριών.
• Βλάβες και χρήση σε ακραίες συνθήκες μπορούν να μειώσουν την διάρκεια ζωής
του εξοπλισμού σας, και σε ορισμένες περιπτώσεις ενδέχεται να απαιτείται η
απόσυρσή του μετά από την πρώτη κιόλας χρήση.
• Ελέγξτε αμέσως τον εξοπλισμό σας εάν υποψιαστείτε κάποια βλάβη κατά τη χρήση.
• Αποσύρετε το εξοπλισμό σας αν δεχθεί μια σοβαρή πτώση ή αν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία σχετικά με την αξιοπιστία του.
• Ο εξοπλισμός που αποσύρεται πρέπει να καταστρέφεται ώστε να αποφευχθεί η
περαιτέρω μελλοντική χρήση του.
• Στην περίπτωση που το μποντριέ σας πρέπει να απολυμανθεί, συνιστάται να το
αποσύρετε παρά να το υποβάλετε σε σκληρές χημικές ουσίες.
• Δείτε την παράγραφο σχετική με τις Σημάνσεις για να προσδιορίσετε την
ημερομηνία παραγωγής του προϊόντος.
• Η διάρκεια ζωής του εξοπλισμού προσδιορίζεται με βάση την ημερομηνία
παραγωγής και όχι την ημερομηνία αγοράς.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Κ ΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
(Δείτε συνοδευτικές εικόνες)
ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΣ ΑΛΛΟ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ
Επιλέγετε σχοινιά που πληρούν τις προδιαγραφές EN 892, καραμπίνερ που
πληρούν τις προδιαγραφές EN 12275 και γενικά ορειβατικό εξοπλισμό που φέρει CE
πιστοποίηση και είναι συμβατός με αυτό το προϊόν.
ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ
BLACK DIAMOND: Επωνυμία κατασκευαστή.
: Λογότυπο της Black Diamond.
Type C Sit Harness: Μοντριέ μέσης που πληρεί τις προδιαγραφές EN 12277.
EN 12277: Το συγκεκριμένο μποντριέ συμμορφώνεται με το πρότυπο EN
12277:2015+A1:2018 Ορειβατικός εξοπλισμός Μποντριέ Απαιτήσεις
ασφαλείας και μέθοδοι δοκιμών.
CE 0082: Υποδηλώνει την εκπλήρωση των απαιτήσεων του Κανονισμού PPE
(Εξοπλισμός Προσωπικής Προστασίας) 2016/425. Κοινοποιημένος οργανισμός που
παρακολουθεί την παραγωγή και διεξάγει την εξέταση τύπου ΕΕ: Apave Exploitation
France SAS (αρ. NB 0082) 6 Rue du ral Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 — Γαλλια.
ΕΤΙΚΕΤΑ RN: Μια ετικέτα ραμμένη στο εσωτερικό της ζώνης του μποντριέ που
ταυτοποιεί το μποντριέ σύμφωνα με την ονομασία, το μέγεθος, την περίμετρο και
τον αριθμό παρτίδας.
MM-YYYY: Μήνας και έτος κατασκευής.
: Εικονόγραμμα οδηγιών που προτρέπει να διαβαστούν οι οδηγίες και
προειδοποιήσεις.
WARNING: Αποτελεί ένδειξη των εγγενών κινδύνων και της προσωπικής ευθύνης
που αναλαμβάνει ο χρήστης όταν χρησιμοποιεί ένα μποντριέ της Black Diamond.
H Πιστοποίηση Συμβατότητας του προϊόντος μπορεί να βρεθεί στην ιστοσελίδα:
www.blackdiamondequipment.com/DOC
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγύηση για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς ή παράδοσης, εκτός εάν ορίζεται
διαφορετικά από τον νόμο, προς τον αρχικό αγοραστή, ότι τα προϊόντα μας κατά
την πώλησή τους δεν φέρουν ελαττώματα στο υλικό και την κατασκευή τους. Το
Προϊόν θα επισκευαστεί ή θα αντικατασταθεί κατά την κρίση μας. Η εγγύηση δεν
καλύπτει προϊόντα που έχουν υποστεί φυσική φθορά, δεν έχουν χρησιμοποιηθεί ή
συντηρηθεί σωστά ή έχουν τροποποιηθεί ή καταστραφεί με οποιονδήποτε τρόπο.
Διατηρούμε το δικαίωμα να απαιτήσουμε απόδειξη αγοράς ή παράδοσης για όλες
τις αξιώσεις εγγύησης.
警告 [ ]ZH
本产品和登使用。这些具有潜的危险
您参与这些活动之前其中蕴的风险有充分的认知接受的
心理准备未成年人和其他不能对自行为承担责任者须在有
承担责任能力的人员的直接监控下使对自的行为承担
为您己的抉择所可能面临的风险负责在使用本产品请仔细阅
读并充分理解所有附带的说明书上的指导和警示,熟知其正确的使用
方法能和局限性寻求合格的使用指导。如果您对产品的使用方
有不定的联系BLACK DIAMOND。请勿以任何方式对产品
进行修改或变更不遵从此示,有可能带来重的害甚死亡
关键信息:
或死亡风
或受伤风
核准用途
需要
产品使用指导
保留指导书以备将来参考.
此说明书阐释了正确的使用方式,并以图示描述了部分常见的攀登装备使用错误。
注意,还存其他示在里的使用式。正确的装备使用和在保护系
中使用备份和副保护能降低攀登中可能面临的风险如果缺乏操作经验,请在适
当的监督下使用本品。虑及你自身或其他人时,如何
好地实施援。
本 C 型坐式安全带设计用于在攀登运动或登山活动中防止跌落。它针对处于坐姿的
有意识身体。
图 1穿上安
图 2:扣牢
图 3:系上确保/下降器
(见附图所示)
尺码选择意事
1 先,必须穿戴正确尺码的安全带安全带须合身在实地使用安全带之前
穿戴并悬挂于安全的地方以确认选择了合适的尺码,并将其调节到最舒适合身的
寸位置。
2、 Black Diam ond安全带尺码的设和周长范围分别和英寸单位标
显示在安全带腰带处的RN标签上。
3、 如果不能确安全带是否为适合你的尺码,请咨询合格的攀运动指导员。
4、 使用过程中,请定查带扣、节尺寸和性能。
产品保养和维护
攀登装备不可接性物质,如电池或碱溶解剂,漂白剂,冻液,
异丙基酒精或汽油。
气,对于纺织
类产品,晾干后涂上润滑油。
(见附图所示)
装备的使用寿查及淘汰
攀登装备的寿命不是永恒的。请在每次使用前和使用后仔细检查你的装备;如果
未能测,大寿之日起十年使本不使用并且
正确方式请及淘汰
请参阅附图所示。果出现图中任何情况,请立即淘汰你的装备。
他有可能降低攀登装备使用寿命的因素:
冲击不管是严重的或者是温和的
• 暴露于高温或阳光下溶剂料、电池的酸液或者碱液
• 损害和极端情况会缩短装备的使用寿命有可能在其首次使用过程中就要求淘汰
• 使用过程如果怀疑装备出现损坏,请立即检视
如果对装备的可靠性有任何疑虑或者装备经历了严重冲坠请淘汰更换。
• 淘汰的装备必须彻底摧毁以避免将来误用
• 如果出现需要对安全带进行消毒杀菌的情况,我们建议将淘汰,而不是对其使用刺
激性化学制剂
• 请查本产品使用指导的“产品上各种标记的含义部分确认装备产日
• 装备的寿命从生产之不是销售之始计算。
产品存放及运
(见附图所示)
其它配套装备的选择
选择EN 892子和符EN 12275标铁锁,CE
证的,适宜于与本产品配套使用的攀登装备。
产品各种标的含
BLACK DIAMOND:生产商名称
Black Diamond的商标
Type C Sit HarnessEN 12277标准的坐式安全
EN 12277本安全带符合 EN 12277:2015+A1:2018 登山装- 全带 - 安全要求
和试验方法。
CE0082:人防护装备 (PPE) 法规 2016/425 要求。监督生产盟型式检验
执行的认证机构:Apave Exploitation France SAS(认证机构公告号 0082)- 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - France
RN 签:标签缝于您安全的腰带内侧,明了安全带的名称、尺寸周长范围
和批号。
MM-YYYY: 生产年、月。
: 建议使用者阅读产品使用指导和警告文字的图标。
WARNING:(警告)阐明潜的危险性,醒用安全使用过中对自身的行
为承担责任。
符合明:产品的标准声明,
www.blackdiamondequipment.com/DOC
有限质保条款
我们的质保限为购买或交付之日起 2 年,律条款另有规定者外。此期间,
我们对销售时就存原料或生产工艺缺陷的产品,向在规零售商处购买产品的
务。换产品。使成的或损
耗、使用或保养不当经授权的修改或变更以及任何方式造成的损坏等均不属
于质保服务范畴。对于所有要求保修服务的产品我们保留获取其购买或交付凭证
的权利。
[KO]
등산 에만 사용하시오. 등반 등산 수반한다.
따라 활동 참여하활동들수반위험 요소들을
해하인정한다. 년자 및 장비 사용시 수반요소
해할 없는 숙하 책임을 맡고
문가관리를 받아야 한다. 사용자는 장비 사용에 대
동과 임을 . 제품을 사용하전에 제품
관련 사용법 주의사항을 하며, 확한
사용 방법과 특성 그리고 한에 대해 숙하여야 한다. 제품 사용에 대
충분 훈련 하지 하였다면 사용 지해 한다. 반드시
문적 받는. 제품 사대한 모호한 부분이 있다
블랙 몬드 사로 반드시 한다. 절대 제품 변형하지
마시. 읽지 않고, 에는
부상을 당할 수 있며 사망까지 초래할 수 있다.
요 기능:
: 심각한 부상 또는 사의 위
: 사고 또는 부상의 위
: 승된 사용
: 검사 필수
사용 설명서
향후 참조를 위해 설명를 보관하오.
본 설명장비올바사용과 잘못된 사용하여 그림으로
습니. 서에 포함 않은 다른 잘못된 사용법 있을 있으
에 유의하여야 합니. 올바른 장비의 사용과 고 예을 위충분
울이등반 중에 하는 위험 줄일 습니. 등반 부족한
사용자의 경우 전문가의 감독하에 장비사용해합니. 장비사용
상 사용자 및 동반자의 안전 확에 주의를 기울여야 합.
C 유형 하단 하네스는 클라이 등산 추락을 방지하는 목적으로
만들어졌습니다. 앉아 있는 자세에서 몸에 맞록 제작되습니.
림 1: 하네스 착용
림 2:
림 3: /라펠 기기 부착
(림 참조)
사이택 시 주의 할 점
1. 바른 사이 하네 선택 등반 필수 요소입니. 하네
용하기 전에 선택
달려서 확해야 하십.
2. 블랙다이아몬하네스의 칭과 사이 부착라벨
표기어 있습니다.
3. 만약 하네스의 사이즈가 올바른 확실않다면, 공인등반 강사상의
오.
4. 하네스의 버과 조절 장치를 사용 중 수로 확인 하십.
비 및 관리
, 배터 가스, 솔벤트, 백제, 부동, 이소 프로
, 가솔린 등의 부식촉하지 않아야 합. 바닷물기에
을 경시 물에 헹구어 건조야 하고 금속류 제품은 물에 헹구
한 후 윤활유를 발라 관하.
(림 참조)
명 점검 및 폐기
장비수명하지 않습니. 장비사용 상태 하여
하며, 장비 또는 장비 기하십시오. 하네 수명
사용지 않았을 경우를 포함, 제조일터 10년 .
을 참조하여에 해당되거나 손상이 의심되는 장비는 즉각 하십.
아래의 요소들은 장의 사용 수명을 단축 시킬 수 있니다:
장비에 가해는 크고 은 충
, 배리 산, 배리 가, 열기 및 자선 등에 노
환경 노출되거 니다.
의 사용 시기를 록하고 오된 장비는 폐기하십시오.
사용 중 손상을 입은 장비는 즉각 점검 하십시오.
장비 성능에 대해 조금이 의심 들거 사용하 심각한
락을 한 우 즉각 하십오.
제품 폐기 시 재사용 방지를 해 적절히 분하십시오.
하네스가 각하소독화학물질노출하는
다 폐하는 것을 권유니다.
기호
하십.
제품의 수명은 구매 시기가 아닌 제조 년도를 기준으로 합.
관 및 운송
(림 참조)
타 등반 구성 장의 선택
로프의 선택EN 892 인증을 카라EN 12275를 따른다.
다른 장를 선할 경우 CE 인증을 취득한 장비와 함께 사용가능하.
BLACK DIAMOND: 제조사명
: 블다이아몬드 로고
Type C Sit Harness: EN 12277증을 따.
EN 12277: 하네 EN 12277:2015+A1:2018 장비 - -
전 요구 사항 및 테스트 방법을 준수합.
CE0082: PPE 규정 2016/425의 요건 충족을 나타냅니. 제조를 니터
EU 형 시험수행하는 인증 기관: Apave Exploitation France SAS (NB no.
0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - France.
RN 라벨: 하네스 허리 벨트 안에 부착된 태그로, 하네스 이, 크기, 둘레 범,
로트 번호가 기어 있음.
MM-YYYY: 제조연.
: 각 미지는 사용자를 위한 사용과 주의 사항을 포함합.
고: 블랙다이아몬하네스를 사용하는 경우, 사용자는 등반 활동에 재된
험 요소를 해하고 자신의 행동에 책임을 야 합니.
합성 선언: 이 제품에 대한 적성 선
www.blackdiamondequipment.com/DOC 에서 확인 할 수 있습니.
품질 보
적으로 별도 지사항는 경우 구매 또는 배송일로부터 2년지 최초
구매자에 한해 최판매되었때와 같이 재질상 문제가음을
증합니. 품은 량으 수리하 교환합니.
반적 모, 비정상적 사용 관리, 또는 , 방식 손상에
서는 증하지 않습. 당사는 구에 대해 구매 또는 배송
빙 자료를 구할 권가 있습.
ヤモ 取扱説明
本製品をご使用る前にず取扱説明書お読み下さい
告 [日語]
製品山以外の用は使
山は危険う行為です事前にる危険を理解し、受け入れて下い。
自分の行動と判断に責任を持って下さい。未成年など責任をとが
い方は経験豊富な責任者の指導を直接受て下い。本製品をご使用
前に付随する全ての説明と警告を読んで理解し、い使い方、機能、限界
ついて熟知て下い。有資格者の指導を仰で下い。製品の使い方が不
明な場合は、入代理店お問合わせ下い。製品ないで下さい。
れらの警告を読まずに従わなた場合、重傷を負ったり死亡するおそれ
意味
重傷った死亡すおそれ 使
怪我った事故におそれ 点検が必要
使
取扱説明書は参照で大切保管て下い。
の取扱説明書は製品の正しい使い方つかの誤用で紹介
で紹る以外た使い方がを正
使い、重化()
グにを軽減十分な経験積んいない方は適切な
指導者ので使用て下い。なたナーが救助必要状況に
ば最救助が実れるかを常に考慮い。
本製品はプCに分類れ、グや登山の墜落を
目的し、意識る座た姿勢想定
1装着
2の結び付
3/の装
(該当項目のを参照)
1.ズのハーネス装着し、下さい。使用前に装着
た状態で足が届程度の安全な場ぶら下がズで
ていて下
2.ハーネスのサと対応範囲(cmチで表示)はベルのRNラベ
3.自分ていか分い場合は有資格ライング
相談
4.使用定期的に調整確認い。
手入
ー液、ーの蒸気、溶剤、塩素系漂白剤、不凍液、プロピル
ル、の腐食物質に触で下い。海水潮風に晒した場合、
縫製品はすいで乾て下い。金属製品はで乾か潤滑剤を
(該当項を参照)
寿命点検破棄
は寿命が使用前後に点異常が見寿命
た場合は使用て破棄て下い。製品の寿命は、え未使適切
保管製造10年
(該当項目のを参照)
症状使
寿要因
程度を問わい衝撃
熱、紫外線、溶剤、燃料、ー液やの蒸気
メーンは製品の寿初めの使用であ
寿命
使用場合点検
製品の信頼性に不安を感じ深刻な墜落を受けた場合は、使用を止め
棄し下さ
破棄は再利れな
消毒の必要がる場合には、刺激の強い毒薬を使用破棄す
本製品製造つい「マーキグ」の項を参照て下
製品の寿命は購入製造ら判断
保管運搬
(該当項目のを参照)
他製の併
EN892適合のEN12275適本製品互換
CE適合の登用品併用て下い。
Black Diamond製造者名
Type C Sit HarnessEN12277適合ーネ
EN12277EN122772015+A12018(登山品-ハー-安全要件
試験方法)適合
CE0082PPE規則2016/425の要求事項を満たを表
[モEU型式試験実施する認証機関] Apave Exploitation France
SAS
[認証機関所在地]6RueduGénéralAudran-92412CourbevoieCedex
8509France
[認証機関番号]0082
RN LABELベル内側に縫いつけれた製品名、ズ、対応範囲、
ーが記載
MM - YYYY製造月/年
取扱説明書警告文を読むを推する
WARNING製品を使る際る危険ーが負うべき責任を
本製品の適合宣言書は下記URLご覧
www.blackdiamondequipment.com/DOC
限定的製保証
法律に別段の定めがい限り、購入または納品後2年間、当初小売品購入者
当社製品の販売時点材料おび製造上の欠陥が
保証製品は当社の裁量修理または交換通常使る摩
裂け製品、たは不適切使用は整備た製品、変更も
は改造れた製品、たは何かの方法損傷た製品については当社は保証
ん。当社は、べての保証請求対し購入証明たは納品証明要求
権利留保
ブラモン日本総代理店
株式会社ロー
112-0012
東京都文京区大塚3-4-7茗溪
tel03-6902-2131(代表)
e-mailec@lostarrow.co.jp
製品に関すご質問修理につきは、弊社WEBサお問い


Specyfikacje produktu

Marka: Black Diamond
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: Couloir LT

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Black Diamond Couloir LT, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Black Diamond

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Meec Tools

Meec Tools 010-084 Instrukcja

6 Października 2024
Outwell

Outwell Scenic Road 250 Instrukcja

5 Października 2024
Impact

Impact QuikBalance Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact CA-112 Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LS-BHA Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact LKB-5C Instrukcja

4 Października 2024
Impact

Impact RST-001 Instrukcja

4 Października 2024