Instrukcja obsługi Black & Decker HP431
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Black & Decker HP431 (5 stron) w kategorii maszyna wiertnicza. Ta instrukcja była pomocna dla 25 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/5
GENERAL SAFETY RULES - FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS
WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Failure to follow all instructions
listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
•Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords may create a fire.
• A battery operated tool with integral batteries or a separate battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery. A charger that may be suitable for one type of battery may create a risk of
fire when used with another battery.
• Use battery operated tool only with specifically designated battery pack. Use of any other batteries may
create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool
while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury,
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing , and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on invites
accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a
rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enable better
control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at
the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous in the hands of
untrained users.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools, with sharp cutting
edge are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may
affect the tool’s operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents are caused by
poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one tool may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by
unqualified personnel may result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of
shock or injury.
SPECIFIC SAFETY RULES
• Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the tool "live"
and shock the operator.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
The label on your tool may include the following symbols.
V ..............................volts A ............................amperes
Hz ............................hertz W ..........................watts
min ..........................minutes ........................alternating current
........................direct current no ..........................no load speed
............................ Class II Construction ..........................earthing terminal
..........................safety alert symbol .../min ....................revolutions or
reciprocations
per minute
Safety Warnings and Instructions: Charging the Drill
1. This manual contains important safety and operating instructions.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only Black & Decker Power Packs. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting
charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to dam-
age or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could
result in a risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed extension
cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.). If the
extension is to be used outside, the cord must be suitable for outdoor use. Any cord marked for outdoor
use can also be used for indoor work. The letters "W" or "WA" on the cord jacket indicate that the cord
is suitable for outdoor use.
b. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to pre-
vent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable; that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each extension contains at least the minimum wire size.
CHART FOR MINIMUM WIRE SIZE (AWG)OF EXTENSION CORDS
NAMEPLATE RATING AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 25 50 75 100 125 150
Wire Gauge 18 18 16 16 14 14
9. Use only the supplied charger when charging your drill. The use of any other charger could damage the
drill or create a hazardous condition.
10. Use only one charger when charging.
11. Do not attempt to open the charger or the drill. There are no customer serviceable parts inside. Return to
any authorized Black & Decker service center.
12. DO NOT incinerate the drill or battery packs even if they are severely damaged or completely worn out.
The batteries can explode in a fire.
13. Do not incinerate the batteries. They can explode in a fire. A small leakage of liquid from the battery cells
may occur under extreme usage, charging or temperature conditions. This does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If the battery liquid gets in your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention. MEDICAL NOTE: The liquid is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
Charging the Power Pack
NOTE: M FS1442K12 ODEL NUMBERS AND FS1802K12 COME SUPPLIED WITH 1 HOUR CHARGERS AND A SEPARATE CHARGER
MANUAL LL OTHER MODELS USE A HOUR CHARGER AND ARE COVERED IN THIS INSTRUCTION MANUAL. A 3 .
THE BATTERIES IN YOUR POWER PACK ARE NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY. BEFORE
ATTEMPTING TO CHARGE THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE SAFETY INSTRUCTIONS.
The 3 hour charger is designed to use standard household 120 volt 60 Hz power.
1. Put the switch control lever in the center OFF position (Fig. 1) and remove power pack from the tool.
2. Plug the charger into any standard 120 Volts 60 Hz electrical outlet.
3. Insert the power pack into the charger and let it charge for 3 hours.
4. Remove pack from the charger and replace in tool.
Important Charging Notes
1. After normal usage, your power pack should be fully charged in 3 hours or less. If the power pack is run-
down completely, it may take up to 6 hours to become fully charged. Your power pack was sent from the
factory in an uncharged condition. Before attempting to use it, it must be charged for at least 3 hours.
2. DO NOT charge the power pack in an air temperature below 40°F or above 105°F. This is important and
will prevent serious damage to the power pack. Longest life and best performance can be obtained if the
power pack is charged when the air temperature is about 75°F.
3. While charging, the charger may hum and become warm to touch. This is a normal condition and does
not indicate a problem.
4. If the power pack does not charge properly—(1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or
other appliance. (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when
you turn out the lights. (3) Move charger and power pack to a surrounding air temperature of 40°F to
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO
1-800-54-HOW-TO1-800-54-HOW-TO
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
BEFORE RETURNING THIS PRODUCT BEFORE RETURNING THIS PRODUCT
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALL
FOR ANY REASON PLEASE CALLFOR ANY REASON PLEASE CALL
IF YOU SHOULD EXPERIENCE A PROBLEM
WITH YOUR PURCHASE,BLACK & DECKER
CALL .1-800-54-HOW-TO (1-800-544-6986)
IN MOST CASES, A REPRESENTATIVEBLACK & DECKER
CAN RESOLVE YOUR PROBLEM OVER THE PHONE.
IF YOU HAVE A SUGGESTION OR COMMENT,
GIVE US A CALL. YOUR FEEDBACK IS VITAL
TO THE SUCCESS OF BLACK & DECKER’S QUALITY
IMPROVEMENT PROGRAM.
(544-6986)
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog Numbers CD231, CD431, CD632, HP131, HP231,HP331, HP431,HP532, HP932,
FS432, FS632, FS1201, FS1320, FS1442, FS1560, FS1802
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9.
.
.
.
.
.
.
.
.
.6
6
6
6
6
6
6
6
6
6V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
2
2
2
2
2
2
2
2
2V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13
3
3
3
3
3
3
3
3
3.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2
2
2
2
2
2
2
2
2
2V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
4
4
4
4
4
4
4
4
4.
.
.
.
.
.
.
.
.
.4
4
4
4
4
4
4
4
4
4V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5.
.
.
.
.
.
.
.
.
.6
6
6
6
6
6
6
6
6
6V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
8
8
8
8
8
8
8
8
8V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3/
/
/
/
/
/
/
/
/
/8
8
8
8
8
8
8
8
8
8"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
C
C
C
C
C
C
C
C
C
CO
O
O
O
O
O
O
O
O
OR
R
R
R
R
R
R
R
R
RD
D
D
D
D
D
D
D
D
DL
L
L
L
L
L
L
L
L
LE
E
E
E
E
E
E
E
E
ES
S
S
S
S
S
S
S
S
SS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
D
D
D
D
D
D
D
D
D
DR
R
R
R
R
R
R
R
R
RI
I
I
I
I
I
I
I
I
IL
L
L
L
L
L
L
L
L
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
LS
S
S
S
S
S
S
S
S
S
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
•Depending on model, battery pack must be charged for one to three hours before
initial use.
•Charger may hum; batteries or charger may become warm during charging.
®
®
14
16
18
20
2
1
Depress for reverse (this side)
Enfoncer pour la marche arrière (du côté gauche)
Oprima para reversa (desde el lado izquierdo)
¤
H
I G H
P
ERFORMANCE
C
O R DL E S S
T
O O L S
Cat. Nos. CD231, CD431, CD632, HP131, HP231, HP331,HP431, HP532, HP932, FS432, FS632, FS840, FS1201, FS1320,
FS 1442, FS1560, FS1802 Form No. 396334-00 (AUG-00-1) Copyright©2000 Black & Decker Pri nted in China
Torque Adjust Collar
collier de réglage du couple
collarÍn de ajuste de par (torque)
Gear Shifter
Sélecteur de vitesses
Palanca de cambio de engranes
Depress for forward (other side)
Enfoncer pour la marche avant (du côté droit)
Oprima para marcha hacia adelante (desde el lado derecho)
Center “OFF” position
Position «ARRÊT» centrale
Posición central “APAGADO”
®
®
14
16
18
20
2
2
105°F. (4) If the receptacle and temperature are OK, and you do not get proper charging, take or send
the power pack and charger to your local Black & Decker service center. See "Tools Electric" in yellow
pages.
5. The power pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easi-
ly done previously. DO NOT CONTINUE using drill with its power pack in a depleted condition.
6. To prolong power pack life, avoid leaving the power pack on charge for more than 8 hours. Although
overcharging is not a safety concern, it can significantly reduce overall power pack life.
7. When the battery is inserted into the charger, the red “Charging Indicator” light will come on indicating
that there is contact between the battery and charger. The light will stay on as long as the battery is in the
charger and the charger is plugged into a working outlet. It flash, go out or change to aWILL NOT
different color when the charging cycle is complete.
Safety Warnings and Instructions: Drills
1. Do not lock the tool ON when drilling by hand. Refer to Operating Instructions-Switch.
2. Hold drill firmly to control the twisting action of the drill. See figure 2.
3. When attaching accessories in the drill chuck, hand tighten the keyless chuck firmly
WARNING: Drill may stall (if overloaded or improperly used) causing a twist. Always expect the
stall.Grip the drill firmly to control the twisting action (see Fig.2) and prevent loss of control which could cause
personal injury. If a stall does occur, release the trigger immediately and determine the reason for the stall
before re-starting.
Operating Instructions
Switch and Control Button
A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a lock off button (Fig.
1). To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button as
shown in Figure 1. To select reverse, depress the forward/reverse control button the opposite direction. The
center position of the control button locks the tool in the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released. NOTE: The first time tool is run after changing direction of rotation, you
may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem.
Torque Control
To set the tool’s torque, rotate the adjustable torque collar clockwise as required. 24 positions are marked
around the collar and the higher the number, the higher the torque. Each click in a clockwise direction means
an increase in the torque produced. Position 24 is the drill mode and is marked with the picture of a drill bit.
In this position the clutch will not operate. This permits heavy duty drilling / driving screws.
Warning: To control twisting action, place both hands on drill as shown in Fig. 2.
Dual Range Gearing
Catalog Numbers (CD632, HP532, HP932, FS1320, FS1442, FS1802) - The dual range feature of your Drill
allows you to shift gears for greater versatility. To select low speed, high torque setting (position 1), turn tool off
and permit to stop. Push button forward towards the chuck. To select the high speed, low torque setting
(position 2), turn tool off and permit to stop. Slide gear shifter back (away from chuck). Do not changeNOTE:
gears when tool is running. If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range gear
button is either completely pushed forward or completely pushed back.
Keyless Chuck Operation
Catalog Numbers CD231, CD431, HP131, HP231, HP331,HP431, FS432, FS632, FS840 - Two Sleeve
Chucks - To attach accessories, grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other hand to
rotate the front half in the counterclockwise direction. Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating the front portion in the clockwise direction
as viewed from the chuck end.
Catalog Numbers CD632, HP532, HP932, FS1201, FS1320, FS1442, FS1802- Single Sleeve Chuck with
Automatic Spindle Lock - Loosen the chuck by rotating the sleeve counterclockwise. Insert the bit or other
accessory fully into the chuck, and tighten securely by rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuck end.
Drilling
• Use sharp drill bits only.
• Support and secure work properly, as instructed in the Safety Instructions.
• Use appropriate and required safety equipment, as instructed in the safety instructions.
• Secure and maintain work area, as instructed in the safety instructions.
• Run the drill very slowly, using light pressure, until the hole is started enough to keep the drill bit from
slipping out of it.
• Apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the bit biting but not so much
as to stall the motor or deflect the bit.
• Hold the drill firmly to control its twisting action.
• DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A STALLED DRILL OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START IT. DAM-
AGE TO THE DRILL CAN RESULT.
• Minimize stalling on breakthrough by reducing pressure and slowly drilling through last part of hole.
• Keep the motor running while pulling the bit out of a drilled hole This will help reduce jamming.
• Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be
drilled dry. Lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil.
• When using twist drill bits to drill holes in wood, it will be necessary to pull the bits out frequently to clear
chips from the flutes.
•Make sure switch turns drill on and off.
WARNING: It is important to support work properly and to hold the drill firmly to prevent loss of control
which could cause personal injury If you have questions on how to operate tool, call: 1-800-54-HOW-TO
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation)Seal on the nickel-cadmium battery (or
battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful
life have already been paid by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-
cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs in the United
States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment
and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized Black &
Decker service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center
for information on where to drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance regarding accessories, please call: The following1-800-54-HOW-TO.
accessories should be used only in the sizes specified below: BITS, METAL DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm);
BITS, MASONRY DRILLING – Up to 3/8" (9.5mm); WOOD DRILLING – Up to 1/2" (12.7mm).
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
Full Two-Year Home Use Warranty
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship.
The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will
result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the
store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for
exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the
retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service
Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required. Black & Decker owned
and authorized service centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your
nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use.
SPECIAL WARRANTY NOTE TO CONTRACTORS:
FIRESTORMTM branded products are offered as high end home use tools and carry a CONSUMER HOME USE
WARRANTY. These tools are designed, manufactured and tested to meet or exceed the needs of the do-it-
yourselfer in the execution of projects and repairs in and around the home. With proper use they will provide
the home owner with step up power and performance well beyond their two year warranty. However, if you
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ - POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS
PAR PILES
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les directives
suivantes présente des risques de secousses électriques, d’incendie ou de blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
• S’assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et des
endroits sombres présentent des risques d’accidents.
• Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme celles
dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les étincelles générées
par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les vapeurs.
• Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu’on utilise un outil
électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l’outil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
• Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l’outil .
Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile, des arêtes tranchantes et des
pièces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons endommagés. Les cordons
endommagés augmentent les risques de secousses électriques.
• Il faut charger un outil à piles intégrées ou un ensemble de piles seulement dans le chargeur
conçu à cet effet. Un chargeur convenant pour un type de piles peut présenter un risque
d’incendie lorsqu’on s’en sert avec un autre type de piles.
• Utiliser un outil alimenté par piles seulement avec la pile appropriée. L’utilisation de toute autre
pile présente des risques d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas s’en servir lorsqu’on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l’alcool ou
des médicaments. De graves blessures peuvent résulter d’un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’un outil électrique.
• Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des bijoux.
Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et les gants des
pièces en mouvement qui peuvent les happer.
• Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que l’interrupteur est en position hors tension ou
verrouilleé avant d’insérer la pile. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas transporter l’outil
avec le doigt sur l’interrupteur ni insérer la pile dans un outil dont l’interrupteur est en position
sous tension.
• Enlever les clés de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé qui est laissée sur une
pièce rotative de l’outil présente des risques de blessures.
• Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On s’assure d’une meilleure
maîtrise de l’outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un bon équilibre.
• Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans certaines
conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes, un casque de
sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de soutenir la
pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsqu’elle est retenue par la
main ou le corps de l’utilisateur. Cela présente des risques de perte de maîtrise de l’outil.
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié à la tâche. L’outil approprié fonctionne mieux et
sûrement lorsqu’on s’en sert à son rendement nominal.
• Ne pas se servir de l’outil lorsque l’interrupteur est défectueux. Le cas échéant, l’outil est
dangereux et il faut le réparer.
• Enlever la pile de l’outil ou placer celui-ci en position hors tension ou verrouillée avant de le
régler, d’en remplacer les accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
• Ranger l’outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n’en connaît pas le
fonctionnement. L’outil est dangereux entre les mains de ces personnes.
• Lorsque la pile ne sert pas, l’éloigner de tout objet métallique (comme des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique qui peut
créer une connexion d’une borne à l’autre). Lorsque les bornes sont court-circuitées, cela peut
générer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
• Prendre soin des outils. S’assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des outils
bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se maîtrisent mieux.
• Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces ainsi que
tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer un outil
endommagé avant de s’en servir. Des outils mal entretenus sont la cause de nombreux
accidents.
• Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
• Confier l’entretien de l’outil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la présente
P
P
P
P
P
P
P
P
P
Pe
e
e
e
e
e
e
e
e
er
r
r
r
r
r
r
r
r
rc
c
c
c
c
c
c
c
c
ce
e
e
e
e
e
e
e
e
eu
u
u
u
u
u
u
u
u
us
s
s
s
s
s
s
s
s
se
e
e
e
e
e
e
e
e
es
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
s
sa
a
a
a
a
a
a
a
a
an
n
n
n
n
n
n
n
n
ns
s
s
s
s
s
s
s
s
s
f
f
f
f
f
f
f
f
f
fi
i
i
i
i
i
i
i
i
il
l
l
l
l
l
l
l
l
l
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
10
0
0
0
0
0
0
0
0
0m
m
m
m
m
m
m
m
m
mm
m
m
m
m
m
m
m
m
m
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(3
3
3
3
3
3
3
3
3
3/
/
/
/
/
/
/
/
/
/8
8
8
8
8
8
8
8
8
8p
p
p
p
p
p
p
p
p
po
o
o
o
o
o
o
o
o
o)
)
)
)
)
)
)
)
)
)
e
e
e
e
e
e
e
e
e
et
t
t
t
t
t
t
t
t
t
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
9
9
9
9
9
9
9
9
9
9,
,
,
,
,
,
,
,
,
,6
6
6
6
6
6
6
6
6
6V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
12
2
2
2
2
2
2
2
2
2V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
13
3
3
3
3
3
3
3
3
3,
,
,
,
,
,
,
,
,
,2
2
2
2
2
2
2
2
2
2V
V
V
V
V
V
V
V
V
V,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
14
4
4
4
4
4
4
4
4
4,
,
,
,
,
,
,
,
,
,4
4
4
4
4
4
4
4
4
4V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
1
1
1
1
1
1
1
1
1
15
5
5
5
5
5
5
5
5
5,
,
,
,
,
,
,
,
,
,6
6
6
6
6
6
6
6
6
6V
V
V
V
V
V
V
V
V
V
o
o
o
o
o
o
o
o
o
ou
u
u
u
u
u
u
u
u
u
d
d
d
d
d
d
d
d
d
de
e
e
e
e
e
e
e
e
e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
18
8
8
8
8
8
8
8
8
8
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRI RE DE COMPOSERÈ
1 800 544-6986
GUIDE D’UTILISATION
Modèles CD231, CD431, CD632, HP131, HP231, HP331, HP431, HP532, HP932,
FS432 , FS632 , FS1201,FS1320, FS1442, FS1560 et FS1802
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
•Il faut charger l’ensemble de piles pendant trois heures avant de s’en servir.
•Le chargeur peut émettre un bourdonnement; les piles ou le chargeur peuvent devenir
chauds au toucher pendant le chargement.
CONSERVER LE PRÉSENT GUIDE À TITRE DE RÉFÉRENCE.
use tools for a living and use FIRESTORMTM branded products or any of Black & Decker’s other Consumer
Home Use tools ON THE JOBSITE CANNOT BE COVERED you should know that they UNDER OUR
WARRANTY.
See ‘Tools-Electric’
– Yellow Pages –
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
directive présente des risques de blessures.
• Lors de l’entretien de l’outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Respecter les
consignes relatives à l’entretien du présent guide d’utilisation. Il y a risque de secousses
électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des pièces non autorisées ou lorsqu’on ne respecte
pas les consignes relatives à l’entretien
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
• Saisir l’outil par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en contact avec des fils
cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension, les pièces métalliques de l’outil
seront sous tension et l’utilisateur subira des secousses électriques.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière
contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant
être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques (arséniate de cuivre et de chrome) on retrou-
ve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour
réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécu-
rité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A ........................ampères
Hz ..................................hertz W ......................watts
min ................................minutes ......................courant alternatif
..............................courant continu no ......................sous vide
..................................
construction de classe II ........................borne de mise à la
terre
..................................symbole d´avertissement .../min ................tours ou courses
à la minute
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT DE L’OUTIL
1. Le présent guide renferme d’importantes directives relatives à la sécurité et au fonctionnement.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde qui se trouvent sur
(1) le chargeur de piles, (2) l’ensemble de piles et (3) le produit utilisant l’ensemble de piles.
3. MISE EN GARDE : Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des ensembles de
piles Black & Decker. D’autres types de piles pourraient exploser et causer des blessures et des dommages.
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
5. L’utilisation d’accessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des risques d’in-
cendie, de secousses électriques ou de blessures.
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de minimiser les risques
de dommages à la fiche et au cordon.
7. S’assurer que le cordon est situé de sorte qu’on ne puisse marcher dessus, y trébucher, l’endommager ou
le soumettre à toute autre contrainte.
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas d’absolue nécessité. L’utilisation d’un cordon de rallonge
inapproprié présente des risques d’incendie ou de secousses électriques.
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3 fils. Il faut seule-
ment utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par l’organisme américain Underwriters
Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est utilisé à l’extérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout
cordon extérieur peut servir à l’intérieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cordon indiquent que
celui-ci convient pour une utilisation à l’extérieur.
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou jauge améri-
caine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et les surchauffes. Le
numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de cal-
ibre 16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre 18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus d’un
cordon de rallonge, veiller à ce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE – 0 – 10,0
Longueur totale du cordon de rallonge (pi) 25 50 75 100 125 150
Calibre de fil 18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. L’utilisation de tout autre chargeur peut
endommager la perceuse et être dangereuse.
10. Utiliser un seul chargeur à la fois.
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. L’utilisateur ne peut les réparer. En confier les répa-
rations à un centre de service autorisé Black & Docker.
12. NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très endommagés ou com-
plètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire exploser.
13. Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se produire une
légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions d’utilisation et de chargement difficiles ou
en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce
liquide s’échappe par une rupture du joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à l’eau et au savon;
b. neutraliser à l’aide d’un acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à l’eau claire pendant au moins dix minutes et con-
sulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide excitateur est une solution d’hydrogène
de potassium à 25-35 p. 100.
MESURES DE SÉCURITÉ : PERCEUSES
1. Lorsqu’on perce ou visse des murs, planchers, plafonds ou autres endroits qui pourraient cacher des
fils électriques sous tension, Ne pas toucher aux composants métalliques de l’outil. Saisir celui-ci seule-
ment par sa poignée en plastique afin d’éviter les secousses électriques.
2. Ne pas verrouiller la perceuse en mode de fonctionnement continu lorsqu’on perce à la main. Consulter
la rubrique «Fonctionnement - Interrupteur».
3. Bien saisir la perceuse afin d’en maîtriser l’effet de torsion.
4. Lorsqu’on installe un accessoire dans le mandrin de la perceuse, il faut bien le serrer le mandrin sans clé,
à la main.
AVERTISSEMENT : La perceuse peut caler (en raison d’une surcharge ou d’une mauvaise utilisation) et
provoquer un effet de torsion. Toujours en prévenir le blocage. La saisir fermement pour en empêcher l’effet de
torsion et pour prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner des blessures (Fig.2). Lorsque la
perceuse cale, relâcher immédiatement la détente et déterminer la cause du blocage avant de se servir de
nouveau de l’outil.
CONSERVER CES MESURES À TITRE DE RÉFÉRENCE.
Chargement de l’ensemble de piles
REMARQUE : LES MODÈLES FS1442K12 ET FS180K12 SONT LIVRÉS MUNIS D’UN CHARGEUR D’UNE
HEURE ET D’UN MANUEL DISTINCT CONCERNANT LE CHARGEUR. TOUS LES AUTRES MODÈLES
UTILISENT UN CHARGEUR DE TROIS HEURES ET SONT DÉCRITS DANS LE PRÉSENT MANUEL.
Faire ce qui suit pour charger l’ensemble de piles.
Le chargeur en 3 heures est conçu pour utiliser une alimentation standard de 120 volts, 60 Hz.
1. Placer le levier de commande de l’interrupteur à la position centrale (arrêt), comme le montre la figure 1,
et retirer l’ensemble de piles de l’outil de la façon.
2. Brancher le chargeur dans une prise standard de 120 volts.
3. Insérer l’ensemble de piles dans le chargeur, comme le montre, et l’y laisser pendant 3 heures.
4. Retirer l’ensemble de piles du chargeur et le remettre dans l’outil.
Notes importantes relatives au chargement
1. Après une utilisation normale, le chargement complet de l’ensemble de piles prend au plus 3 heures.
Lorsque l’ensemble de piles est complètement à plat, cela peut prendre jusqu’à 8 heures. L’ensemble de
piles n’est pas chargé à sa sortie de l’usine. Avant de s’en servir, il faut donc le charger pendant au moins
3 heures.
2. NE PAS charger les piles lorsque la température ambiante est inférieure à 5 °C (40 °F) ou supérieure
à 40 °C (105 °F). On optimise la durée et le rendement de l’ensemble de piles lorsqu’on le charge à une
température ambiante d’environ 24 °C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre des sons et devenir chaud au toucher pendant le chargement. Cette situation est
normale et ne pose aucun problème.
4. Lorsque l’ensemble de piles n’est pas bien chargé, (1) vérifier l’alimentation de la prise en y branchant
une lampe ou un autre appareil. (2) Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur pour l’éclairage qui met
la prise hors circuit lorsqu’on éteint les lumières. (3) Déplacer l’ensemble de piles et le chargeur dans un
endroit où la température ambiante se situe entre 5 °C (40 °F) et 40 °C (105 °F). (4) Si le problème per-
siste, il faut confier l’ensemble de piles et le chargeur au centre de service Black & Decker de la région.
Consulter la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
5. Il faut charger l’ensemble de piles lorsqu’il ne fournit plus la puissance nécessaire pour effectuer les tâch-
es avec autant de facilité qu’auparavant. Ne plus se servir de la perceuse lorsque l’ensemble de piles est
à plat.
6. Pour prolonger la durée de l’ensemble de piles, éviter de le laisser en chargement pendant plus de
8 heures. Même si le chargement continu ne pose aucun problème, cela peut grandement diminuer la
durée de l’ensemble de piles.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : Afin de minimiser les risques de blessures graves, il faut lire, comprendre et respecter
toutes les mesures de sécurité avant d’utiliser l’outil.
Inverseur de marche
L’inverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et de le verrouiller en position
d’arrêt (fig. 1). Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer
l’inverseur vers la droite de l’outil. Pour actionner la marche arrière, il faut relâcher l’interrupteur à détente,
puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil. L’outil est verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur
se trouve au centre. Il faut relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la position de l’inverseur de
marche. NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonctionnement, un déclic peut se
faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème.
Réglage du couple
Pour régler le couple de l’outil, faire tourner la bague de réglage du couple dans le sens horaire jusqu’à la
position voulue. Il y a six marques de position sur la bague. Plus le chiffre est élevé, plus le couple l’est.
Chaque déclic dans le sens horaire correspond à une augmentation du couple produit. La position 24
correspond au mode de perçage. Dans cette position, l’embrayage ne fonctionne pas. On peut de la sorte
effectuer de rudes tâches de perçage.
AVERTISSEMENT : Afin de maîtriser le mouvement de torsion, saisir la perceuse des deux mains fig 2.
Deux gammes de vitesses (
Modèles nos CD632, HP532, HP932, FS1320, FS1442, FS1802 ) Les deux gammes de vitesses de la perceuse-
tournevis offrent une grande souplesse d’utilisation. Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé
(position 1), mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’avant
(mandrin), comme le montre. Pour choisir la gamme de viteses élevées à un faible couple (position 2), mettre
l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’arrière.
NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil fonctionne. Lorsqu’on éprouve de la difficulté à
changer la gamme de vitesses, s’assurer que le sélecteur est complètement vers l’avant ou l’arrière.
Fonctionnement du mandrin sans clé
Modèles nos CD231, CD431, HP131, HP231, HP331, HP431, FS432 , FS362 et FS840 – Mandrins à
manchon double – Pour fixer l'accessoire, saisir la moitié arrière du mandrin d'une main et, de l'autre, faire
tourner dans le sens antihoraire la moitié avant. Insérer le foret ou tout autre accessoire à fond dans le
mandrin, puis serrer fermement en retenant la moitié arrière au mandrin et en faisant tourner dans le sens
horaire la moitié avant, lorsqu'on se place à l'extrémité du mandrin.
Modèles nos CD632, HP532 ,HP932, FS1201, FS1320, FS1442 et FS1802– Mandrin à manchon simple
avec dispositif de verrouillage de l'arbre – Desserrer le mandrin en faisant tourner le manchon dans le sens
antihoraire. Insérer le foret ou tout autre accessoire à fond dans le mandrin, puis serrer fermement en faisant
tourner dans le sens horaire la portion avant, lorsqu'on se place à l'extrémité du mandrin.
Perçage
• N’utiliser que des forets bien affûtés.
• Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place, selon les mesures de sécurité.
• Porter l’équipement de sécurité approprié et requis, selon les mesures de sécurité.
• Rendre la zone de travail sûre et en assurer l’entretien, selon les mesures de sécurité.
• Actionner la perceuse à basses vitesses en exerçant une pression minimale jusqu’à ce que le trou soit suff-
isamment percé afin d’empêcher le glissement du foret hors du trou.
• Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force nécessaire pour que le
foret continue de percer; éviter de trop forcer, ce qui pourrait faire étouffer le moteur ou dévier le foret.
•Bien saisir la perceuse afin de maîtrise son effet de torsion.
• NE PAS ACTIONNER À PLUSIEURS REPRISES LA DÉTENTE D’UNE PERCEUSE BLOQUÉE DANS LE BUT
DE LA DÉCOINCER AU RISQUE DE L’ENDOMMAGER.
• Réduire la pression exercée sur l’outil et le foret vers la fin de la course afin d’éviter que le moteur ne cale
en traversant le matériau.
• Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret du trou afin d’en prévenir le coincement.
• Utiliser de l’huile de coupe pour percer dans les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Les
huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois
suffisante.
• Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour
chasser les copeaux et rognures des goujures.
•S’assurer que l’interrupteur met l’outil en marche et qu’il l’arrête.
AVERTISSEMENT : Il est essentiel de bien soutenir la pièce à ouvrer et de saisir fermement la perceuse
afin de prévenir la perte de maîtrise de l’outil qui pourrait occasionner de graves
blessures. Pour obtenir de plus amples renseignements relatifs au bon
fonctionnement de l’outil, composer le : 1 800 544-6986.
PERÇAGE DANS LE BOIS
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut s’assurer qu’ils sont affûtés et il faut
les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Les huiles de
coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Consulter la rubrique «Perçage». Exercer une pression
constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à
débit moyen indique un perçage convenable.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun liquide s’infiltrer
dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des
pièces de rechange identiques.
LE SCEAU RBRCmc*
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker défraie le coût du
recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme RBRCmc offre une solution de
rechange pratique à la mise au rebut des piles au nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle
ou dans le système municipal car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a mis sur
pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium usées. Pour aider
à préserver l'environnement et à conserver les ressources naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-
cadmium usées à un centre de service Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient
recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où
déposer les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Accessoires
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés pour l’outil. Pour
trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.
Il faut utiliser les accessoires suivants seulement en fonction des dimensions spécifiées.
FORETS À MÉTAL – 9,5 mm (3/8 po) max.; FORETS À MAÇONNERIE – 9,5 mm (3/8 po) max.; FORETS À
BOIS – 12,7 mm (1/2 po) max..
AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout accessoire non recommandé pour l’outil peut être dangereuse.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien autorisés par toute
l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black & Decker a reçu la formation voulue
pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou des pièces de
rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de la région. On peut trouver
l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques»
ou en composant le numéro suivant : 1 (800) 544-6986.
Specyfikacje produktu
Marka: | Black & Decker |
Kategoria: | maszyna wiertnicza |
Model: | HP431 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Black & Decker HP431, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszyna wiertnicza Black & Decker
29 Czerwca 2024
2 Czerwca 2024
2 Czerwca 2024
28 Maja 2024
25 Maja 2024
22 Maja 2024
18 Maja 2024
16 Maja 2024
15 Maja 2024
14 Maja 2024
Instrukcje maszyna wiertnicza
- maszyna wiertnicza Worx
- maszyna wiertnicza Milwaukee
- maszyna wiertnicza Bosch
- maszyna wiertnicza Parkside
- maszyna wiertnicza Festool
- maszyna wiertnicza Stanley
- maszyna wiertnicza DeWalt
- maszyna wiertnicza Einhell
- maszyna wiertnicza Silverline
- maszyna wiertnicza Makita
- maszyna wiertnicza Ozito
- maszyna wiertnicza RYOBI
- maszyna wiertnicza DEDRA
- maszyna wiertnicza Baumr-AG
- maszyna wiertnicza Dremel
- maszyna wiertnicza Velleman
- maszyna wiertnicza Meec Tools
- maszyna wiertnicza Güde
- maszyna wiertnicza Zipper
- maszyna wiertnicza McKenzie
- maszyna wiertnicza Ferm
- maszyna wiertnicza Hitachi
- maszyna wiertnicza Craftsman
- maszyna wiertnicza Ridgid
- maszyna wiertnicza HiKOKI
- maszyna wiertnicza Metabo
- maszyna wiertnicza C-Power
- maszyna wiertnicza Skil
- maszyna wiertnicza Pansam
- maszyna wiertnicza Luxor
- maszyna wiertnicza Kress
Najnowsze instrukcje dla maszyna wiertnicza
6 Października 2024
28 Września 2024
28 Września 2024
24 Września 2024
10 Lipca 2024
10 Lipca 2024
10 Lipca 2024
9 Lipca 2024
8 Lipca 2024
8 Lipca 2024