Instrukcja obsługi Beta RR 4T (2017)

Beta Silnik RR 4T (2017)

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Beta RR 4T (2017) (3 stron) w kategorii Silnik. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Iniaon au manuel
d’entreen Ergänzung zum Handbuc/ h / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud Integración al manual /
de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com
©Tu i diri riserva.
Pagina di 1 2
RR4T Racing MY’17
DATI TECNICI
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE GEGEVENS
DATOS TÉCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
VORDERRADAUFHÄNGUNG
VOORSTE OPHANGING
SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli
rovescia (steli Ø48 mm) a
cartuccia chiusa
molla
K 4,6
po olio
LiquiMoly SAE5
quantà
olio
388cc (per
gamba)
224cc
(cartuccia)
Hydraulic upside-down fork
(Ø48 mm shas) pressurized
cartridge
spring
K 4,6
oil type
LiquiMoly SAE5
oil
quanty
388cc (each
leg)
224cc
(cartrid ge)
ressort
K 4,6
type
d’huile
LiquiMoly
SAE5
Quanté
huile
388cc (chaque
ge)
224cc
(cartouche)
Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Schäen
(Schadurchmesser Ø48 mm)
Closed cartridge
Feder
K 4,6
Öltyp
LiquiMoly SAE5
Ölmenge
388cc (jedes
Gabelrohr)
224cc
(cartridge)
Hydraulische vork met
omgekeerde stelen (stelen
diam. 48 mm) en gesloten
patroon
veer
K 4,6
type olie
LiquiMoly SAE5
hoeveelhe
id olie
388cc (per
poot)
224cc (patroon
Horquilla hidráulica con barras
inverdas (barras Ø48 mm)
muelle
K 4,6
po de
aceite
LiquiMoly
SAE5
candad
de aceite
388cc (para
barra)
224cc
(cartucho)
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
EINSTELLUNGEN
AFSTELLINGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
VORDERRADAUFHÄNGUNG
VOORSTE OPHANGING
SUSPENSIÓN DELANTERA
1) Registro freno
compressione: 17 click da tuo
chiuso
2) Registro freno
estensione: 12click da tuo
chiuso
1) Adjusng the
compression damper: 17 clicks
from the completely closed
posion
2) Adjusng the rebound
damper: 12 clicks from the
completely closed posion
1) Einstellung der
Druckstufe: 17 Klicks von der
Posion vollständig geschlossen.
2) Einstellung der
Zugstufe: 12 Klicks von der
Posion vollständig
geschlossen.
1) Afstelling rem
compressie: 17 kliks vanaf
volledig dicht
2) Afstelling rem
extensie: 12 kliks vanaf volledig
dicht
1) Regulación del freno
en compresiòn: 17 disparos
desde la posición totalmente
cerrada.
2) regulación del freno
en extensión: disparos desde 12
la posición totalmente cerrada
1
2
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Iniaon au manuel
d’entreen Ergänzung zum Handbuc/ h / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud Integración al manual /
de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com
©Tu i diri riserva.
Pagina di 2 2
RR4T Racing MY’17
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
ONDERHOUD VORK
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso un’o cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire
agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine
autorisierte
Werksta von BETAMOTOR
Wend u tot een geautoriseerd
atelier BETAMOTOR
Diríjase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE
FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE
CLAMPS TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE
ROUE AVANT ET TE DE
FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE
VORDERRAD UND GABEL
AANHAALMOMENT VOORWIEL
EN PLATEN VORK
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE
HORQUILLA DELANTERA Y
PLETINAS HORQUILLA
ATTENZIONE:
Il serraggio delle vi deve
essere eseguito regolando
la chiave dinamometrica
alla coppia stabilita ed
eseguendo il serraggio in
maniera reiterata, no al
raggiungimento della
coppia stabilita.
WARNING:
Tightening of the screws
should be carried out by
adjusng the torque wrench
to the stability torque with
repeated ghtening unl
stability torque has been
achieved.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit être
eectué en réglant la clé
dynamométrique selon le
couple déni et en eec-
tuant le serrage de manière
réitérée, jusqu’à aeindre le
couple déni.
ACHTUNG:
Die Schrauben müssen mit
einem Drehmomentschlüssel
unter Beachtung des
angegebenen Werts an-
gezogen werden. Das
Anziehen muss so lange
wiederholt werden, bis
Drehmomentstabilität
erreicht ist.
LET OP:
Het schroeven moeten
vastgedraaid worden
door de momentsleutel te
regelen op het
voorgeschreven
aanhaalmoment en in
meer momenten vast te
draaien, tot het
aanhaalmoment bereikt
is.
ATENCIÓN:
El ajuste de los tornillos se
debe efectuar regulando la
llave dinamométrica según el
par establecido y efectuando
el ajuste repedamente,
hasta alcanzar el par
establecido.
20Nm
17Nm
12Nm
50Nm
10Nm


Specyfikacje produktu

Marka: Beta
Kategoria: Silnik
Model: RR 4T (2017)

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Beta RR 4T (2017), zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Silnik Beta

Instrukcje Silnik

Najnowsze instrukcje dla Silnik