Instrukcja obsługi Beta RR 2T 125 Racing (2023)

Beta Silnik RR 2T 125 Racing (2023)

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Beta RR 2T 125 Racing (2023) (6 stron) w kategorii Silnik. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien Ergänzung zum Handbuc/ h / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud Integración al manual /
de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati.
Pagina di 1 6
RR2T Racing MY’23
DATI TECNICI
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
TECHNISCHE ANGABEN
TECHNISCHE GEGEVENS
DATOS TÉCNICOS
SOSPENSIONE ANTERIORE
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
VOORSTE OPHANGING
SUSPENSIÓN DELANTERA
Forcella idraulica a steli
rovesciati (steli Ø48 mm) a
cartuccia chiusa
125 Racing
molla
K 4 [N/mm]
tipo olio
KHL15- 11
quantità
olio
3 cm³ (tubo) 00
195c
(cartuccia)
495cm³ (totale)
250/300 Racing
molla
K 4,4 [N/mm]
tipo olio
KHL15- 11
quantità
olio
3 cm³ (tubo) 00
195c
(cartuccia)
495cm³ (totale)
spring
K 4 [N/mm]
oil type
KHL15- 11
oil
quantity
300c
(Outside)
195cm³ (Inside)
495cm³ (total)
spring
K 4,4 [N/mm]
oil type
KHL15- 11
oil
quantity
3 cm³ 00
(Outside)
195cm³ (Inside)
495cm³ (total)
Fourche hydraulique à tiges
renversées (tiges Ø48 mm)
fourche à cartourche fermée
125 Racing
ressort
K 4 [N/mm]
type
d’huile
KHL15- 11
Quantité
huile
300c
(Outside)
195c
(Inside)
495cm³ (total)
250/300 Racing
ressort
K 4,4 [N/mm]
type
d’huile
KHL15- 11
Quantité
huile
3 cm³ 00
(Outside)
195c
(Inside)
495cm³ (total)
Hydraulische Gabel mit
umgekehrten Schäften
(Schaftdurchmesser Ø48 mm)
Closed cartridge
125 Racing
Feder
K 4 [N/mm]
Öltyp
KHL15- 11
Ölmenge
300c
( ) Außenseite
195c
( ) Innenseite
495cm³ (total)
250/300 Racing
Feder
K 4,4 [N/mm]
Öltyp
KHL15- 11
Ölmenge
3 cm³ 00
( ) Außenseite
195c
( ) Innenseite
495cm³ (Total)
Hydraulische vork met
omgekeerde stelen (stelen
diam. 48 mm) en gesloten
patroon
125 Racing
veer
K 4 [N/mm]
type olie
KHL15- 11
hoeveelhe
id olie
300c
( ) Uitwendig
195c
( ) Inwendig
455cm³
( ) Totaal
250/300 Racing
veer
K 4,4 [N/mm]
type olie
KHL15- 11
hoeveelhe
id olie
3 cm³ 00
(Outside)
195c
( ) Inwendig
495cm³
( ) Totaal
Horquilla hidráulica con barras
invertidas (barras Ø48 mm)
125 Racing
muelle
K 4 [N/mm]
tipo de
aceite
KHL15- 11
cantidad
de aceite
300cm³ (tubo)
195c
(cartucho)
455cm³ (total)
250/300 Racing
muelle
K 4,4 [N/mm]
tipo de
aceite
KHL15- 11
cantidad
de aceite
3 cm³ (tubo) 00
195c
(cartucho)
495cm³ (total)
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien Ergänzung zum Handbuc/ h / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud Integración al manual /
de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati.
Pagina di 2 6
RR2T Racing MY’23
REGOLAZIONI
ADJUSTMENTS
RÉGLAGES
EINSTELLUNGEN
AFSTELLINGEN
REGULACIONES
SOSPENSIONE ANTERIORE
FRONT SUSPENSION
SUSPENSION AVANT
VORDERRADAUFHÄNGUNG
VOORSTE OPHANGING
SUSPENSIÓN DELANTERA
1) Registro freno
compressione: 15 click da tutto
chiuso
2) Registro freno
estensione: 15 click da tutto
chiuso
1) Adjusting the
compression damper: 15 clicks
from the completely closed
position
2) Adjusting the rebound
damper: 15 clicks from the
completely closed position
1) Réglage du frein en
compression: 15
déclenchements de la position,
tout fermé
2) Réglage du frein en
extension: 15 (125/250/300
Racing ) déclenchements de la
position, tout fermé
1) Einstellung der
Druckstufe: 15 Klicks von der
Position vollständig geschlossen
2) Einstellung der
Zugstufe: 15 Klicks von der
Position vollständig geschlossen
1) Afstelling rem
compressie: 15 kliks vanaf
volledig gesloten
2) Afstelling rem
extensie: 15 kliks vanaf volledig
gesloten
1) Regulación del freno
en compresiòn: 15 disparos
desde la posición totalmente
cerrado
2) regulación del freno en
extensión: disparos desde la 15
posición totalmente cerrado
1
2
Integrazione al manuale uso e manutenzione / Supplementary sheet of owner manual / Initiation au manuel
d’entretien Ergänzung zum Handbuc/ h / Aanvulling handleiding gebruik en onderhoud Integración al manual /
de uso y mantenimiento
Betamotor S.p.A. Via Pian dell’Isola, 72 – 50067 Rignano Sull’Arno (FI) Italia
Telefono +39 055 8348741 www.betamotor.com
©Tutti i diritti riservati.
Pagina di 3 6
RR2T Racing MY’23
MANUTENZIONE FORCELLA
FORK INTENANCE MA
ENTRETIEN FOURCHE
GABELWARTUNG
ONDERHOUD VORK
MANTENIMIENTO HORQUILLA
Rivolgersi presso un’offi cina
autorizzata BETAMOTOR
Contact authorised Betamotor
customer
service
Contactez un concessionnaire
agrée
BETAMOTOR
Wenden Sie sich an eine
autorisierte
Werkstatt von BETAMOTOR
Wend u tot een geautoriseerd
atelier BETAMOTOR
Diríjase a un taller autorizado
BETAMOTOR
COPPIE SERRAGGIO RUOTA
ANTERIORE E PIASTRE
FORCELLA
FRONT WHEEL AND TRIPLE
CLAMPS TIGTHENING TORQUE
DOUBLE VIS DE SERRAGE
ROUE AVANT ET TE DE
FOURCHE
ANZUGSDREHMOMENTE
VORDERRAD UND GABEL
AANHAALMOMENT VOORWIEL
EN PLATEN VORK
DOBLE TORNILLO DE AJUSTE
HORQUILLA DELANTERA Y
PLETINAS HORQUILLA
ATTENZIONE:
Il serraggio delle viti deve
essere eseguito regolando la
chiave dinamometrica alla
coppia stabilita ed eseguendo
il serraggio in maniera
reiterata, fino al
raggiungimento della coppia
stabilita.
WARNING:
Tightening of the screws should
be carried out by adjusting the
torque wrench to the stability
torque with repeated tightening
until stability torque has been
achieved.
ATTENTION :
Le serrage des vis doit être
effectué en réglant la clé
dynamométrique selon le
couple défini et en effectuant le
serrage de manière réitérée,
jusqu’à atteindre le couple
défini.
ACHTUNG:
Die Schrauben müssen mit
einem Drehmomentschlüssel
unter Beachtung des
angegebenen Werts angezogen
werden. Das Anziehen muss so
lange wiederholt werden, bis
Drehmomentstabilität erreicht
ist.
LET OP:
Het schroeven moeten
vastgedraaid worden door de
momentsleutel te regelen op
het voorgeschreven
aanhaalmoment en in meer
momenten vast te draaien, tot
het aanhaalmoment bereikt is.
ATENCIÓN:
El ajuste de los tornillos se debe
efectuar regulando la llave
dinamométrica según el par
establecido y efectuando el
ajuste repetidamente, hasta
alcanzar el par establecido.
20Nm
17Nm
12Nm
50Nm
20Nm


Specyfikacje produktu

Marka: Beta
Kategoria: Silnik
Model: RR 2T 125 Racing (2023)

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Beta RR 2T 125 Racing (2023), zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Silnik Beta

Instrukcje Silnik

Najnowsze instrukcje dla Silnik