Instrukcja obsługi Bernina 700D

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bernina 700D (40 stron) w kategorii Naaimachine. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/40
700D
Instruction Manual
Bedienungsanleitung Manual de instrucciones
Manuel d’instructions
800DL
1
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all
instructions before using this overlock sewing machine.
“DANGER_____To reduce the risk of electric shock:”
1.The appliance should never be left unattended when plugged in.
2.Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning.
3.Always unplug before relamping. Replace bulb with same type rated 220-240V10W-Aus./NZ, 120V15W-USA/Can..
“WARNING_____To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:”
1.Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near
children.
2.Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the
manufacturer as contained in this manual.
3.Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination,
repair, electrical or mechanical adjustment.
4.Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot
controller free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and knife.
6.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
7.Do not use bent needles.
8.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
9.Switch the sewing machine off “O” when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, chainging
needle, threading looper, or changing presser foot and the like.
10.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers opened to raise the knife or
threading the loopers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction
manual.
11.Never drop or insert any object into any opening.
12.Do not use outdoors.
13.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
14.To disconnect, turn all controls to the off “O” position, then remove plug from outlet.
15.Do not unplug by pulling on cord. To un plug, grasp the plug, not the cord.
16.Basically, the machine should be disconnected from the electricity supply when not in use.
17. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord by your nearest authorised dealer
or service centre.
18.(Except USA/Canada) This machine is provided with double insolation. Use only identical parts. See instructions for
servicing of Double-Insulated machines.
“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
(Except USA /Canada)”
In a double-insulated product, two sytems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided
on a double-insulated product nor should a means for grounding be added to the product. Servicing a double-insulated
product requires extreme care and knowledge of the system and should only be done by qualified service personnel.
Replacement parts for a double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-insulated product
is marked with the words “DOUBLE INSULATION” or “DOUBLE INSULATED”.
The symbol may also be marked on the product.
“SAVE THESE INSTRUCTIONS”
“This overlock sewing machine is intended for household use only.”
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”
2
Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad.
“PELIGRO_____Para reducir el riesgo de electrochoque:”
1. No dejar nunca la máquina overlock sin vigilancia si ella está enchufada.
2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, la máquina debe desconectarse quitando el enchufe de la
red eléctrica.
3. Antes de cambiar la bombilla, desenchufar la máquina. Usar únicamente bombillas de máximo 220-240 voltios/ 10
vatios, 120 voltios/ 15 vatios.
“ADVERTENCIA_____Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, electrochoque o el
riesgo de herir personas:”
1. La máquina overlock no es ningún juguete. Tener mayor cuidado si la máquina la usan los ni-os o si se usa cerca de
ellos.
2. Usar la máquina overlock para los fines descritos en esta gu’a. Usar únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
3. No trabajar con la máquina overlock si el cable o el enchufe están da-ados, si ella no funciona bien o está estropeada,
si se ha dejado caer al suelo o dentro del agua. Llevar inmediatamente la máquina al próximo representante o al
especialista correspondiente par controlarla y/o arreglarla.
4. No bloquear las aperturas de refrigeración durante el uso de la máquina overlock. Mantener estas aperturas abiertas,
sin residuos o restos de ropa.
5. No acercar nunca los dedos a las partes móviles, sobre todo cerca de las agujas y cuchillas.
6. Usar siempre una placa-aguja overlock original. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja.
7. No usar agujas torcidas.
8. Durante la costura, ni tirar de la ropa ni empujarla. Esto podría romper la aguja.
9. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por ejemplo, enhebrar, cambiar la aguja o un pie prensatelas, etc. siempre
deben hacerse con el interruptor principal a “O”.
10. Antes de los trabajos de mantenimiento descritos en la guía, como p.ej. engrase, cambio de bombillas, enhebrado de la
lanzadera, subir la cuchilla etc. debe desconectarse la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica.
11.No meter ningunos objetos dentro de las aperturas de la máquina.
12.No usar la máquina al aire libre.
13.No usar la máquina en sitios donde se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u oxígeno.
14.Para desconectar la máquina, colocar el interruptor principal a “O” y sacar el enchufe de la red.
15.Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable.
16.Generalmente, cuando la máquina no se usa, tiene que desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica.
17.Esta máquina está dotada de un aislamiento doble. Utilizar únicamente piezas de recambio originales. Observar las
indicaciones para el mantenimiento de productos con aislamiento doble.
“MANTENIMIENTO DE PRODUCTOS DE
AISLAMIENTO DOBLE”
Un producto de aislamiento doble tiene dos unidades de aislamiento en vez de una toma de tierra. En un producto de
aislamiento doble no hay una toma de tierra, y tampoco debe incluirse una. El mantenimiento de un producto de aislamiento
doble requiere mucha atención y conocimiento del sistema. Pos eso sólo un especialista puede hacer este trabajo de
mantenimiento. Usar únicamente piezas de recambio originales. Un producto de aislamiento doble está marcado con:
“Doble aislamiento” o “Aislamiento doble”. El símbolo puede también indicar semejante producto.
“GUARDAR BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD”
Esta máquina overlock está solamente destinada para el uso doméstico.
“NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES”

Specyfikacje produktu

Marka: Bernina
Kategoria: Naaimachine
Model: 700D

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Bernina 700D, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Naaimachine Bernina

Instrukcje Naaimachine

Najnowsze instrukcje dla Naaimachine