Instrukcja obsługi Bernina 30
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Bernina 30 (2 stron) w kategorii maszyna do szycia. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
1
2
en de fr nl it es
›Sewing pintucks (1)
›Sewing off-the-edge scallops (2)
For your safety
›Before using the accessory please read the
instruction manual of the sewing machine
and the accessory carefully!
Sewing pintucks
Stitch selection: Straight stitch
Stitch width: 0
Stitch length: 2.0 -3.0
Needle position: Center
Pintuck foot: # 31, 32
Double needle: 2.0, 2.5, 3.0mm
Sew the rst pintuck with the ller cord run-
ning under the fabric, enclosing it in the stit-
ching. Place the sewn pintuck below one of
the presser foot’s side grooves and sew the
second pintuck. Sew all remaining pintucks
in the same manner, parallel to one another.
Use the seam guide to sew widely spaced pin-
tucks.
Sewing angled pintucks
Stop stitching once you reach the corner
point, then turn the handwheel until the eye
of the needle reappears (tip of needle remains
in fabric). Pull the ller cord in front of the
attachment taut. Pivot fabric to half-corner,
sew a stitch and bring needle back to the
same position as before (eye just out of fab-
ric, tip still in fabric). Pivot fabric to full-angle,
then continue sewing.
›Biesen nähen (1)
›Luftfestone (2)
Zu Ihrer Sicherheit
›Vor Gebrauch des Zubehörs die Bedie-
nungsanleitung -der Nähmaschine und die
ses Zubehörs sorgfältig lesen!
Biesen nähen
Stichwahl: Geradstich
Stichbreite: 0
Stichlänge: 2.0 -3.0
Nadelposition: Mitte
Biesenfuss: # 31, 32
Doppelnadel: 2.0, 2.5, 3.0mm
Erste Biese nähen, Biesengarn unten mitlau-
fen lassen. Genähte Biese unter eine der seit-
liche Rillen im Nähfuss legen und zweite Biese
nähen. Alle weiteren Biesen werden so paral-
lel geführt. Zum Nähen von weiter auseinan-
der liegenden Biesen Kantenlineal benützen.
Nähen von Ecken
In der Biesenecke die Maschine anhalten und
am Handrad manuell weiter drehen, bis das
Nadelöhr wieder sichtbar wird (Nadelspitze
im Stoff). Das Biesengarn vor der Vorrichtung
zurückziehen (straffen). Stoff zur halben Ecke
drehen, einen Stich machen und Nadeln wie-
der auf gleiche Position bringen. Stoff zur vol-
len Ecke drehen und weiter nähen.
›Der Positionierungsstift in das rechte
Gewindeloch einführen und mit dem Spezi-
alschraubenzieher die Befestigungsschrau-
be im linken Gewindeloch anziehen.
›Biesengarnspule (z.B. Perlgarn Nr. 8) an den
Knielifter stecken und den Faden durch die
Röhrchen der Biesenvorrichtung schieben.
›Doppelnadel entsprechend der Beschrei-
bung in der Bedienungsanleitung der
Maschine einfädeln.
›Insert the positioning pin into the right
threaded hole, then use the special
screwdriver to tighten the securing screw in
the left threaded hole.
›Slide the pintuck ller cord spool (e.g. per-
le cotton no. 8) onto the free-hand system
lever. Then guide the thread through the
tube of the pintuck attachment.
›Thread the double needle according to the
instructions in the sewing computer’s user
manual
›Glisser la tige de positionnement dans le
trou de letage de droite et visser la vis de
xation dans le trou de letage de gauche.
›Fixer la bobine de l de nervure (par ex., l
perlé no. 8) sur le levier de genou et enler
le l au travers du trou du dispositif pour
nervures.
›Enler l’aiguille jumelée en suivant les direc-
tives de la machine.
›Steek de positioneringsstift in de rechtero-
pening van de schroefsluiting en draai de
bevestigingsschroef in de linkeropening
van de schroefsluiting m.b.v. de speciale
schroevendraaier vast.
›Zet de klos met de vuldraad (bijv. parelga-
ren nr. 8) op de kniehevel en rijg het garen
door het buisje van het biezenapparaat.
›Rijg de tweelingnaald overeenkomstig de
beschrijving in de machine-handleiding in.
›Inserire il perno di posizionamento nel foro
destro e ssare la vite nel foro sinistro con
l’aiuto del cacciavite speciale.
›Inserire il rocchetto di lo (p.es. lo perlato
n.8) nella leva alzapiedino e passare il lo
attraverso il piccolo tubo del dispositivo
›Inlare l’ago doppio seguendo le spiegazi-
oni del manuale d’istruzioni della macchina
per cucire.
›Inserir el perno de posicionamiento en el
agujero roscado derecho y apretar con el
destornillador especial el tornillo de jación
en el agujero roscado izquierdo.
›Meter la bobina de hilo para pestañas (p.ej.
perlé núm. 8) en al alza-prénsatelas de
rodilla y pasar el hilo/cordoncillo por el tubi-
to del dispositivo para pestañas.
›Enhebrar la aguja doble conforme descrito
en el manual de la máquina.
›Couture de nervures (1)
›Festons libres (2)
Pour votre sécurité
›Avant d‘utiliser cet accessoire veuillez lire
attentivement les directives d‘emploi de la
machine à coudre et de cet accessoire!
Coudre des nervures
Point sélectionné: point droit
Largeur de point: 0
Longueur de point: 2.0 -3.0
Position de l’aiguille: au milieu
Pied pour nervures: # 31, 32
Aiguille jumelée: 2.0, 2.5, 3.0 mm
Coudre la première nervure en laissant le l de
nervure glisser sous le pied. Glisser la nervu-
re cousue sous une des rainures latérales du
pied et coudre la deuxième nervure. Coudre
les autres nervures de la même manière en
parallèle. S’aider du guide pour coudre des
nervures éloignées les unes des autres.
Couture de coins
Arrêter la machine dès qu’on arrive dans
le coin et tourner manuellement le volant
jusqu’à ce que le chas de l’aiguille soit à nou-
veau visible (la pointe de l’aiguille reste piquée
dans le tissu). Tirer le l de nervure pour
l’amener devant le dispositif (lisser). Tourner
le tissu (la moitié du coin) et coudre un point
puis ramener l’aiguille dans la même position.
Tourner le tissu (tout le coin) et poursuivre la
couture.
›Biezen naaien (1)
›Open festonsteek (2)
Voor uw veiligheid
›Lees voor het gebruik van accessoires de
handleiding van de naaimachine en de
handleiding van het betreffende accessoire
zorgvuldig door!
Biezen naaien
Steekkeuze: rechte steek
Steekbreedte: 0
Steeklengte: 2,0 – 3,0
Naaldstand: midden
Biezenvoet: nr. 31, 32
Tweelingnaald: 2,0, 2,5, 3,0 mm
Naai de eerste bies, geleid de vuldraad onder
de bies. Leg de eerste bies onder één van de
gleuven aan de onderkant van de naaivoet en
naai de tweede bies. Alle andere biezen wor-
den op deze manier parallel genaaid. Als de
biezen verder uit elkaar liggen, moet de rand-
geleider worden gebruikt.
Hoeken naaien
Zet de machine stil op de plaats waar de hoek
genaaid moet worden. Draai aan het hand-
wiel tot de ogen van de tweelingnaald weer
zichtbaar zijn (naaldpunten staan in de stof).
Trek de vuldraad voor het biezenapparaat
voorzichtig strak. Draai de stof in een halve
hoek, naai één steek en zet de tweelingnaald
weer in dezelfde stand. Draai de stof helemaal
in een rechte hoek en naai verder.
›Cucire nervature (1)
›Festone ( smerlo) vuoto (2)
Per la vostra sicurezza
›Prima di usare l’accessorio leggere attenta-
mente le istruzioni d’uso della macchina per
cucire e le rispettive istruzioni d’uso dell’ac-
cessorio!
Cucire le nervature
Selezione del punto: punti diritto
Larghezza del punto: 0
Lunghezza del punto: 2.0 -3.0
Posizione dell’ago: al centro
Piedino per nervature: # 31, 32
Ago doppio: 2.0, 2.5, 3.0mm
Cucire la prima nervatura, facendo scorrere il
lo di riempimento sotto la stoffa, all’interno
della nervatura. Posizionare la nervatura cucita
in una della scanalature del piedino ed ese-
guire la seconda nervatura. Tutte le seguenti
nervature risulteranno parallele alle prime ner-
vature. Per otternere delle nervature più dis-
tanti, si consiglia l’uso del righello guidabordi.
Cucire angoli
Fermare la macchina nell’angolo e girare il
volantino manualmente, nché si vedono le
crune degli aghi (le punte degli aghi devono
rimanere nella stoffa). Tendere (tirare indietro)
il lo di riempimento. Girare la stoffa no alla
metà dell’angolo, cucire un punto e riportare
gli aghi nella posizione precedente. Girare la
stoffa, completando l’angolo e continuare a
cucire.
›Coser pestañas (1)
›Festón suelto (2)
Para su seguridad
›Antes de utilizar el accesorio, por favor leer
atentamente el manual de instrucciones de
la máquina de coser y de este accesorio!
Coser pestañas
Selección del punto: Punto recto
Ancho del punto: 0
Largo del punto: 2.0 -3.0
Posición de la aguja: Centro
Pie prénsatelas para pestañas: # 31, 32
Aguja doble: 2.0, 2.5, 3.0mm
Coser la primera pestaña, dejar correr junto
el hilo/cordoncillo por debajo del pie prénsa-
telas. Situar la pestaña cosida debajo de una
ranura lateral del pie prénsatelas y coser la
segunda pestaña. Todas las siguientes pesta-
ñas se guian de esta manera paralelamente.
Para coser pestañas que están más separadas,
utilizar la regla de borde.
Coser ángulos
Parar la máquina en el canto de la pestaña y
girar el volante a mano hasta que el ojete de
la aguja sea visible (punta de la aguja queda
clavada en el tejido). Estirar (tensar) el hilo/cor-
doncillo del dispositivo para pestañas. Girar el
tejido hacia medio canto, coser un punto y
poner las agujas de nuevo en la misma posici-
ón. Girar el tejido hacia todo el canto y conti-
nuar cosiendo.
Application Anwendung Application Toepassing AplicaciónImpiego
Mode of operation Arbeitsweise
VorbereitungPreparation Préparation Voorbereiding Preparazione Preparación
Directives Werkwijze Lavorazione Método de trabajo
sv da no
jp
Pintuck attachment
Biesenvorrichtung
Dispositif pour nervures
Biezenapparaat
Dispositivo per nervature
Guia para cordón de nervios
Trådledare till biesenveck
Biseanordning
Trådleder til biser
Hiuslaskoksen täyttölangan ohjain
Устройство для защипок
ピンタック装置
© Copyright by BERNINA International AG
BERNINA International AG
CH-8266 Steckborn Switzerland
www.bernina.com
035933.50.98
033270.71.00
ru
›Застрачивание защипок (1)
›Воздушные фестоны (2)
Для Вашей безопасности
›Перед использованием принадлежности
обязательно внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации швейной
машины и данной принадлежности!
›Введите позиционирующий штифт в
правое резьбовое отверстие и затяните
специальной отвёрткой крепёжный винт
в левом резьбовом отверстии.
›Вставьте катушку с нитками для
застрачивания защипок (например,
мерсеризованные нитки № 8) на
коленный рычаг и протяните нитку через
трубочки устройства для застрачивания
защипок.
›Заправьте нитки в двухстержневую иглу
согласно руководству по эксплуатации
Вашей машины.
Förberedelse
Arbetssätt
Forberedelse
Arbejdsmåde
Merk
Bruk
Valmistelu
Työtapa
Подготовка
Принцип работы
準備
手順
Användning Fremgangsmåde Anvendelse Käyttö Применение 用途
›ピンタック(1)を縫う
›布端にスキャロップ(2)を縫う
安全にご使用いただくために
›アクセサリーご使用の前にはミシン本体とアク
セサリーの説明書をよくお読みください。
›Hiuslaskosten ompelu (1)
›Simpukkareunojen ompelu(2)
Huolehdi turvallisuudesta
›Ennen kuin aloitat tutustu ompelukoneen
ohjekirjassa ja tässä pakkauksessa mukana
oleviin käyttöohjeisiin!
›Sy bieser (1)
›Kantavslutninger (2)
For din sikkerhet
›Før tilbehøret tas i bruk, les nøye gjennom
symaskinens og tilbehørets bruksanvisning!
›Syning af bieser (1)
›Afkantning med muslingesøm (2)
Vigtigt
›Læs venligst alle instruktioner i brugsanvis-
ningen til symaskinen og den særskilte vej-
ledning, før du bruger dette tilbehør!
›Att sy biesen (1)
›Musselsöm längs kant (2)
För din säkerhet
›Innan användning av tillbehöret läs nog-
grant igenom alla instruktioner för symaski-
nen och detta tillbehör!
›Placera pinnen i det högra hålet och använd
sedan specialskruvmejseln för att draga åt
skruven i det vänstra hålet.
›Placera trådrullen (tex pärlgarn nr. 8) på
FHS-lyften som bilden visar.
›Led därefter tråden genom röret på biesen-
guiden.
›Träd tvillingnålen enligt instruktionerna I
sydatorns instruktionsbok
Sy biesen
Stygnval: Raksöm
Stygnbredd: 0
Stygnlängd: 2.0-3.0
Nålposition: Mitten
Biesenfot: nr 31, 32
Tvillingnål: 2.0, 2.5, 3.0mm
Sy den första biesen med fyllningstråden lig-
gande under tyget och för den med in i söm-
men. Placera den först sydda biesen i ett av
syfotens spår och sy den andra biesen. Sy alla
återstående biesen parallelt på samma sätt.
Använd sömguiden om du syr biesen med
större mellanrum.
Sluta sy när du kommer till hörnpunkten med
nålen ner i tyget. Vrid på handhjulet till du ser
nålsögat dyka upp igen (nålspetsen skall vara
kvar nere i tyget). Drag fyllnadstråden framåt
och håll den spänd ( se bild). Vrid tyget halva
hörnet, sy ett stygn och ställ nålen i samma
läge som tidigare (endast ögat synbart och
nålspetsen i tyget). Vrid tyget resten av hörnet
och fortsätt sy.
›Placer den lille tap i hullet til højre. Skru
den medfølgende skrue fast i venstre hul.
›Sæt indlægsspolen på knæløfterens arm.
Før indlægstråden (f.eks. perlegarn nr. 8)
igennem snorapparatets rør.
›Tråd dobbeltnålen som beskrevet i symaski-
nens brugsanvisning
Syning af bieser
Sømvalg: Ligesøm
Stingbredde: 0
Stinglængde: 2.0 – 3.0
Nåleplacering: Midte
Trykfod: nr. 31, 32
Dobbeltnål: 2,0 / 2,5 / 3,0 mm
Sy den første biese med indlægstråden under
materialet. Placer den første biese under en
af rillerne i trykfoden og sy den anden biese.
På denne måde føres alle efterfølgende bieser
parallelt. Til syning af bieser, som ligger langt
fra hinanden, anvendes kantlinealen.
Syning af hjørner
Med en dobbeltnål, kan materialet ikke dre-
jes i hjørner. Hjørner skal derfor sys i ere trin.
Stop med at sy, når du kommer til hjørnet.
Med dobbeltnålen i materialet drejes håndh-
julet indtil nålene er lige over materialet (øjet
er synligt, mens spidsen stadig er i materialet).
Stram indlægstråden foran på snorapparatet.
Drej materialet halvvejs rundt i hjørnet, sy et
sting og sæt igen nålen i samme placering
(nålespids i materialet, nåløje lige over materi-
alet). Materialet drejes mod det fulde hjørne,
og der fortsættes med at sy.
›Trådføringskanalen festes til skruehullene
på friarmen ved styringstappen ned i høyre
skruehull og sett skruen i venstre skruehull
og skru til med spesialskrutrekkeren.
›Trådspolen med (f. eks perlegarn nr. 8)
settes på kneløfterstangen og tråden træs
gjennom føringskanalen på ustyret for bie-
sesying.
›Bruk tvillingnål tilsvarende nål og trådtabell
i bruksanvisningen til symaskinen.
Sying av bieser
Søm: rettsøm
Stingbredde: 0
Stinglengde: 2.0 – 3.0
Nålposisjon: midten
Biesefot: nr. 31 eller 32
Tvillingnål: 2.0, 2,5, 3 mm
Sy den første biesen. La medløpergarnet føl-
ge med på vrangen. Legg sporet i foten ved
sying av de påfølgende parallelle bieser. Skulle
det være behov for ere bieser ved siden av
hverandre kann også kantlinjal brukes som
parallell-styring.
Sying av hjørner
Stopp maskinen ved hjørnet og drei på hånd-
hjulet slik, at nålen fortsatt er nede i stoffet
men slik at nåløyet kan sees. Stram medlø-
pertråden i utstyret for biesesying, drei litt på
stoffet og sy et sting, for deretter og gjenta
prosessen for så å p2-ha dreid stoffet slik at syret-
ningen danner et hjørne for videre sying.
›Aseta ohjain vapaavarren päälle siten, että
putki on neulan kohdalla ja kiinnitä ohjain
koneen vapaavarteen ohjaimen mukana
olevalla ruuvilla ja ruuvimeisselillä
›Laita tukilankarulla polvinostimen varteen,
jolloin se juoksee vapaaasti. Tukilanka voi
olla esim. helmikirjontalankaa nro. 8 Työn-
nä tukilanka ohjaimen putkesta läpi, edestä
taaksepäin.
›Langoita kone kasoisneulalla ompelua var-
ten ompelukoneen ohjekirjan mukaan.
Hiuslaskosten ompelu
Ommel: suora ommel
Ompeleen leveys: 0
Tikinpituus: 2.0-3.0
Neulan asento: keskellä
Paininjalka: 31 tai 32
Kaksoisneula: 2.0, 2.5 tai 3.2-0 mm
Ompele ensimmäinen hiuslaskos siten, että
nyöri kulkee työn alla ja jää neulojen väliin.
Ompele seuraavat samansuuntaiset hiuslas-
kokset asettamalla edellinen laskos paininja-
lan viereiseen uraan. Käytä ommelohjainta jos
haluat laskokset etäämmälle toisistaan.
Hiuslakoksen kulman ompelu
Keskeytä ompelu ja vie käsipyrän avulla kak-
soisneulaa alaspäin kunnes neulojen kärjet
ovat juuri ja juuri kankaassa, käännä työtä
puolet kulmasta, tarkista tukinyöri vetämällä
sitä kevyesti (tukinyöriin ei saa jäädä löysää)
ompele yksi tikki ja käännä loput kulmasta,
jatka ompelua.
Застрачивание защипок
Выбор строчки: Прямой стежок
Ширина строчки: 0
Длина стежка: 2.0 -3.0
Позиция иглы: средняя
Лапка для защипок: № 31, 32
Двухстержневая игла: 2.0, 2.5, 3.0 мм
Застрочите первую складочку. Нитка
для застрачивания защипок должна
проходить снизу. Вложите первую
защипку в желобок на подошве лапки и
застрочите вторую складочку.
Таким образом, все последующие
защипки будут располагаться параллельно
друг другу. Для застрачивания защипок,
находящихся на достаточно большом
расстоянии друг от друга, используйте
линейку-направитель.
Шитьё углов
Остановите машину в углу защипки и
далее поворачивайте маховик руками до
тех пор, пока игольное ушко не станет
опять видимым (остриё иглы находится
в ткани). Нитки для застрачивания
защипок оттяните (натяните туго) перед
установкой. Поверните материал на
половину угла, выполните один стежок и
приведите иглы в исходное положение.
Поверните материал на полный угол и
продолжайте шить.
›アタッチメントの固定用ピンをベッド上の
右の穴に挿入し、ミシンの付属品の特殊ド
ライバーを使って取付けネジでベッド上の
左側のねじ穴に取付けます
›芯紐(例:パールコットン8番)のコマをフ
リーハンドシステムのレバーに差し込んで
取り付けます。芯紐をピンタックアタッチ
メントの筒の中に挿入します。
›ミシンの使用説明書の解説に従がって二本
針に糸を通します。
ピンタックを縫う
ステッチ: 直線縫い
振り幅: 0
送り長さ: 2.0-3.0
針基線: 中央
ピンタック押え: #31,または#32
二本針: 2.0mm,2.5mm,または3.0mm
芯紐を布地の下、押え金の中央の溝の真下に
揃えて置き、二本のステッチで包み込むよう
に縫い始めます。縫い終わったピンタックに
押えの左右何れかの溝を被せるように合わせ
て二本目のピンタックを縫います。これを繰
り返して必要な数のピンタックを平行に縫い
ます。ピンタックの間隔を大きく取りたい場
合は、付属品のステッチガイドを使います。
角度のあるピンタックの縫い方
コーナーまで縫ったら針が布に刺さった状態
でミシンを止めます。弾み車を手で手前に回
して、針の目が布の上に出る状態(針の先は
布地に刺さった状態)まで針を上げます。芯
紐の緩みを無くすために紐を軽く手前に引き
ます。ピンタックを直角に曲げたいときは、
まず布地を45度回転させて一針縫い、先と同
じように針を持ち上げ(針の先は布地に刺さ
った状態)、更に布地を45度回転させて一針
縫い、続けて縫い始めます。
Specyfikacje produktu
Marka: | Bernina |
Kategoria: | maszyna do szycia |
Model: | 30 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Bernina 30, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszyna do szycia Bernina
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
Instrukcje maszyna do szycia
- maszyna do szycia AEG
- maszyna do szycia LERAN
- maszyna do szycia Livoo
- maszyna do szycia SilverCrest
- maszyna do szycia Easy Home
- maszyna do szycia Toyota
- maszyna do szycia Singer
- maszyna do szycia Medion
- maszyna do szycia Prixton
- maszyna do szycia Brother
- maszyna do szycia Husqvarna
- maszyna do szycia Primera
- maszyna do szycia Emerio
- maszyna do szycia Kayser
- maszyna do szycia Privileg
- maszyna do szycia Baby Lock
- maszyna do szycia Victoria
- maszyna do szycia Solac
- maszyna do szycia Juki
- maszyna do szycia Necchi
- maszyna do szycia Kenmore
- maszyna do szycia Huskystar
- maszyna do szycia Dürkopp Adler
- maszyna do szycia Veritas
- maszyna do szycia Pfaff
- maszyna do szycia Łucznik
- maszyna do szycia Husqvarna-Viking
- maszyna do szycia Tesco
- maszyna do szycia EasyMaxx
- maszyna do szycia Carina
- maszyna do szycia Lervia
- maszyna do szycia Kunft
- maszyna do szycia Alfa
- maszyna do szycia Janome
- maszyna do szycia Guzzanti
- maszyna do szycia Minerva
- maszyna do szycia Anker-Bernette
- maszyna do szycia Sinbo
- maszyna do szycia Jata
- maszyna do szycia Elna
- maszyna do szycia Termozeta
- maszyna do szycia Jocca
- maszyna do szycia Bernette
- maszyna do szycia Yamato
- maszyna do szycia RCE
- maszyna do szycia Lifetec
- maszyna do szycia Union Special
- maszyna do szycia Vendomatic
- maszyna do szycia Empisal
- maszyna do szycia Crofton
- maszyna do szycia Lewenstein
- maszyna do szycia Durabase
- maszyna do szycia Meister Craft
- maszyna do szycia Micromaxx
- maszyna do szycia Yamata
- maszyna do szycia Weasy
- maszyna do szycia Silver
- maszyna do szycia Prince
- maszyna do szycia Kohler
- maszyna do szycia Sinojo
- maszyna do szycia Gritzner
- maszyna do szycia W6
- maszyna do szycia Zippy
- maszyna do szycia Feiyue
- maszyna do szycia Mediashop
- maszyna do szycia ER
- maszyna do szycia Novamatic
- maszyna do szycia Siemssen
- maszyna do szycia Mio Star
- maszyna do szycia SteamMax
Najnowsze instrukcje dla maszyna do szycia
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
14 Października 2024
14 Października 2024
13 Października 2024
12 Października 2024
12 Października 2024
11 Października 2024