Instrukcja obsługi Baxi 300 l


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Baxi 300 l (20 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/20
60 l - 60 l/PC - 100 l - 100 l/PC
150 l - 150 l/PC - 200 l - 200 l/PC
300 l - 300 l/PC - 500 l - 500 l/PC
Speicherbehälter
Betriebs-, Reinigungs-
und Wartungsanleitung für den INSTALLATEUR
und den BENUTZER
Depósitos acumuladores
Instrucciones de Instalación,
Montaje y Funcionamiento para el
INSTALADOR USUARIO y
Bollitori
Istruzioni per l’Installazione,
il Montaggio e il Funzionamento per l’INSTALLATORE
e per UTENTE
Depósitos acumuladores
Instruções de Instalação,
Montagem e Funcionamento para o
INSTALADOR UTENTE e
Storage Cylinders
Installation, Assembly
and Operating Instructions for the
INSTALLER USER and the
Préparateurs accumulateurs
Instructions d’Installation,
de Montage et Fonctionnement pour l’INSTALLER
et l’UTILISATEUR
FR
ES
GB
DE
PT
IT
2
Dimensiones y Características Técnicas / Dimensions and Technical Characteristics
Dimensions et Caractéristiques Techniques /Abmessungen und Technische Angaben
Dimensioni e Caratteristiche Tecniche / Dimensões e Características Técnicas
60 l, 100 l, 150 l,
60 l/PC, 100 l/PC & 150 l/PC
200 l, 300 l, 500 l,
200 l/PC, 300 l/PC & 500 l/PC
Fig. 1
)1( deraugayC°08oiramirpadartnearutarepmeT
.C°51
)1( àuaesérteC°08eriamirpeértneerutarépmeT
.C°51
)1
( e
teridauqcaeC°08oiramirpatartnearutarepmeT
.C°51
)2( .C°08oiramirpadartnearutarepmeT
.C°51deraugaadartnearutarepmeT
.C°54nóiccartxelanif.S.C.AaidemarutarepmeT
.C°06otisópednóicalugerarutarepmeT
)2( .C°08eriamirpeértneerutarépmeT
.C°51uaeséruaeeértneerutarépmeT
.C°54noitcartxe'd.S.C.EenneyomerutarépmeT
.C°06egakcotserutarépmeT
)2
( .
C°08oiramirpatartnearutarepmeT
.C°51eteridauqcaatartnearutarepmeT
.C°54oveilerpenif.S.C.AaidemarutarepmeT
.C°06erotillobenoizalogerarutarepmeT
)1( retawdloC.C°08)relioBmorf(.pmettelniyramirP
.C°51.pmettelni
)1( dnuC°08fualsierkrämirPrutarepmetsnagniE
.C°51ßulhcsnaressawtpuaH
)1
( a
daugáeC°08aoirámirpadartneedarutarepmeT
.C°51aeder
)2( .C°08)relioBmorf(erutarepmettelniyramirP
.C°51)relioBmorf(erutarepmetretawsniaM
.C°54patehtta.W.H.Dfo.pmetnaeM
.C°06erutarepmetlortnocrednilyC
)2( .C°08fualsierkrämirPrutarepmetsnagniE
.C°51ßulhcsnaressawtpuaHrutarepmetsnagniE
iebrutarepmetsttinhcshcruD-ressawßieH
.C°54emhantnE
.C°06retlähebrehciepSrutarepmetsgnureilugeR
)2
( .
C°08aoirámirpadartneedarutarepmeT
.C°51aederadaugáadartneedarutarepmeT
.C°54aoãçcartxelanif.S.Q.AaidémarutarepmeT
.C°06aotisóedodoãçalugeredarutarepmeT
Modelo / Model / Cotas mm / Dimensions mm / Conexiones / Connections /
Modèles / Modelle / Cotes mm / Abmessungen mm / Connections / Anschlüsse /
Modeli / Modelos Dimensioni mm / Cotas mm Connessioni / Ligações
A B C D E F G a b c d
60 I - 60I/PC 749 480 - 210 145 94 31 3/4” 3/4” 1” 1”
100 I - 100I/PC 1154 480 - 205 145 94 31 3/4” 3/4” 1” 1”
150 I - 150I/PC 983 620 - 248 164 94 50 3/4 3/4” 1” 1”
200 I - 200I/PC 1239 620 390 247 148 94 34 3/4” 3/4” 1” 1”
300 I - 300I/PC 1724 620 875 226 146 94 34 3/4” 3/4” 1” 1”
500 I - 500I/PC 1730 770 861 283 168 84 54 1 1/4” 1 1/4” 1 1/2” 1 1/2”
Modelo / Model / Modèles / Modelle / Modeli / Modeli 60 I
-I/PC
100 I
-I/PC
150 I
-I/PC
200 I
-I/PC
300 I
-I/PC
500 I
-I/PC
Pérdidas estáticas / Static losses / Pertes statiques / Statische Verluste / Perdite
statiche / Perdas estáticas W 45 50 58 63 99 103
Clase de eciencia energética / Energy efciency class / Classe d’efcacité éner-
gétique / Energieefzienzklasse / Classe di efcienza B B B B C C
Capacidad circuito primario / Primary capacity / Capacité circuit primaire / Fas-
sungsvermögen Primärkreislauf / Capacità circuito primario / L 22 32 44 56 72 98
Capacidad circuito secundario / DHW capacity / Capacité circuit secondaire /
Fassungsvermögen Sekundärfreislauf / Capacità circuito L 58 90 143 193 279 472
Supercie de intercambio / Heating surface / Surface d’echange / Austauschaä-
che / Supercie di interscambio /Supercie de permuta m20,6 1,0 1,2 1,6 2,4 3,1
Producción continua de agua a 45°C / Continuous output at 45 °C Flow / Produc-
tion continue d’eau à 45 °C / Kontinuierliche L/h 386 580 650 818 1153 1425
Producción en 10 min / 10 min Peak output Flow / Production dans 10 minutes /
Erzeugung in 10 minuten / Produzione in 10 minuti / Produção em 10 minutos L 110 187 232 296 430 642
Peso aprox. / Approx. Weight empty / Poids approx. / Gewicht ca. / Peso appross.
/ Peso aprox. Kg 32 48 64 78 109 151
3
Componentes principales / Main components / Principaux composants
Hauptkomponenten / Connessioni e componenti principali / Principais componentes
1 – Salida Agua Caliente Sanitaria (circuito secundario).
Hot drawoff (Secondary).
Sortie Eau Chaude Sanitaire (circuit secondaire).
Heißwasserauslauf (Sekundärkreislauf).
Uscita Acqua Calda Sanitaria.
Saída de Água Quente Sanitária (circuito secundário)
2 – Entrada agua fría (circuito secundario).
Cold feed (Secondary).
Entrée eau froide sanitaire (circuit secundario).
Kaltwassereinlauf (Sekundärkreislauf).
Entrata acqua fredda sanitaria.
Entrada de água fría sanitária (circuito secundário).
3 – Ida de caldera (circuito primario).
Primary ow.
Départ chauffage (circuit primaire).
Vorlauf vom Heizkessel aus (Primärkreislauf).
Mandata dalla caldaia (circuito primario).
Ida da caldeira (circuito primário).
4 – Retorno a caldera (circuito primario).
Primary return.
Retour chauffage (circuit primaire).
Rücklauf zum Heizkessel (Primärkreislauf).
Ritorno alla caldaia (circuito primario).
Retorno da caldeira (circuito primário).
5 – Purgador de aire.
Primary air vent.
Purgaur d’air.
Ablaßentil.
Disaeratore.
Purgador de ai.
6 Cubierta P.V.C.
Top moulding.
Courvercle P.V.C.
P.V.C. Abdeckung
Copertura in P.V.C.
Cobertura P.V.C.
7
Depósito acumulador de acero inoxidable
Stainless steel domestic water vessel
Préparateur accumulateur en acier Inoxydable
Speicherbehälter aus rostfreiem Stahl
Bollitore di acciaio inox
Depósito acumulador de aço inoxidável
8 – Envolvente exterior de acero ST-37.
Primary vessel in ST-37 carbon steel.
Enveloppe extérieure en acier ST-37.
Äußerer Kesselmantel aus Stahl ST-37.
Mantello esterno di acciao ST-37.
Camisa exterior de aço ST-37.
9 – Vaina sondas termostato y termómetro.
Thermostat pocket & dip use tube stay.
Doigt de gant sondes thermomètre et thermostat.
Fühlerhülse für Thermostat und Themometer.
Guaina sonde termostato e termometro.
Bainha sondas termóstato e termómetro.
10 – Base de P.V.C.
Base moulding P.V.C.
Base en P.V.C.
Fühlerrohr aus P.V.C.
Tubo distributore P.V.C.
Tubo sonda P.V.C.
11 – Tubo sonda P.V.C.
Dip tube P.V.C.
Tube sonde P.V.C.
Fülhlerrohr aus P.V.C.
Tubo distributore P.V.C.
Tubo sonda P.V.C.
12 – Forro exterior acolchado.
Padded vinyl jacket.
Fourreau extérieur.
Mit Isolierfüllung versehene Außenverkleidung.
Cappotto esterno imbottito.
Forro exteior acolchado.
13 – Aislamiento de poliuretano inyectado.
Rigid polyurethane foam insulation.
Esolation en polyuréthane injecté.
Isolierung mit eingespritzten Polyurethan.
Isolamento in poliuretano iniettato.
Isolamento de poliuretano injectado.
14 – Termómetro.
Thermometer.
Thermomètre.
Thermometer.
Termometro.
Termómetro.
15 – Termostato.
Control thermostat.
Thermostat.
Thermostat.
Thermostato regulazione A.C.S.
Termostato.
16 – Interruptor Invierno-Verano.
Winter/Summer switch.
Interrupteur Hiver-Eté.
Winter-Sommer-Schalter.
Interruttore Estate-Inverno.
Interruptor Inverno-Verão.
17 – Regleta de conexiones.
Terminal strip.
Broiner de connexions.
Anschlußleiste.
Scheda di connessione.
Régua de ligações.
18 – Tornillos jación cuadro.
Control panel xing screws.
Vis xation tableau.
Besfestigungsschrauben Schalttafel.
Viti di ssaggio quadro.
Parafusos de xação do quadro.
19 – Cuadro de control.
Control panel.
Tableau de contrôle.
Kontrollschalttafel.
Cuadro de control.
Quadro di controllo.
En version l/PC
With versionl/PC
En version l/PC
Bei Version l/PC
Nella versione l/PC
Na versão l/PC
29 – Cables de conexión (2m. de longitud).
Connecting cables (2-metre long).
Câbles de connexion (2m. long.
2)
Anschlußkabel (2m. Länge).
Cavi di connessione (2m. de longitude).
Cabos de ligação (2 m. de comprimento).
30 – Potenciostato.
Potentiosat.
Potentiomètre.
Spannungsstabilisator.
Potenziostato.
Potenciostato.
31 – Piloto de control.
Control LED.
Voyant de contrôle.
Kontrollampe.
Spia di controllo.
Piloto de controlo.
32 – Anodo de protección.
Sacricial anode.
Anode de Protection.
Schutzanode.
Anodo di protezione.
Änodo de protecção.
Fig. 2


Specyfikacje produktu

Marka: Baxi
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 300 l

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Baxi 300 l, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Baxi

Baxi

Baxi 300 l Instrukcja

22 Września 2024
Baxi

Baxi 100 l Instrukcja

19 Września 2024
Baxi

Baxi AR16 Instrukcja

18 Września 2024
Baxi

Baxi FOTÓN 4BB-265 Instrukcja

18 Września 2024
Baxi

Baxi AS 1000-IN E Instrukcja

17 Września 2024
Baxi

Baxi 500 l Instrukcja

17 Września 2024
Baxi

Baxi AR24 Instrukcja

17 Września 2024
Baxi

Baxi Quantum Eco 80 Instrukcja

17 Września 2024
Baxi

Baxi 60 l Instrukcja

16 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024