Instrukcja obsługi Babymoov Tente Anti-UV
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Babymoov Tente Anti-UV (2 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
1 2 3 4
Tente Anti-UV
Réfs. : A038215 - A038216
FR.
IMPORTANT ! LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE.
Ce produit s’ouvre facilement une fois retiré de l’emballage ou du sac, veuillez faire attention en le sortant de l’emballage.
AR.
. !
.ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ .ﺲﻴﻜﻟا وأ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﺢﺘﻔ ُﻳ
EN.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
This product will spring open quickly. Please use caution when removing it from the packaging.
DE.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
Das Produkt ist leicht zu öffnen, nachdem die Verpackung bzw. der Beutel entfernt sind, bitte beim Herausnehmen vorsichtig vorgehen.
NL.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
Dit product gaat makkelijk openen na het verwijderen van de verpakking of de tas, wees voorzichtig als u het uit de verpakking haalt.
ES.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Este producto se abre fácilmente una vez retirado del embalaje o de la bolsa; tenga cuidado al sacarlo del embalaje.
IT.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
Questo prodotto si apre facilmente una volta ritirato dall’imballagio o dal sacco, vogliate quindi fare attenzione quando lo tirate fuori dall’imballaggio.
PT.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Este produto abre-se facilmente e com rapidez depois de retirado da embalagem ou do saco. Tire-o da embalagem com cuidado.
CZ.
DULEZITE! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Po vyjmutí z obalu nebo z tašky na přenášení se výrobek snadno rozkládá, proto dejte pozor při vyndávání výrobku z obalu.
HU.
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE.
Ez a termék könnyen kinyílik, miután kivette a csomagolásból vagy a zsákból. Kérjük, ügyeljen, hogyan veszi ki a csomagolásból.
RO.
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
Acest produs se deschide cu usurinta dupa ce este retras din amabalajul sau din sacosa sa, scoateti-l cu atentie din ambalaj.
PL.
WAZNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
Produkt łatwo się otwiera po usunięciu opakowania lub torby, ostrożnie wyciągać go z opakowania.
DK.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG.
Denne artikel åbner sig nemt, når du tager den ud af emballagen eller tasken, vær forsigtig, når du tager den ud af emballagen.
Notice d’utilisation pour le pliage - Assembly instructions - Hinweise zum Zusammenlegen - Gebruiksaanwijzing voor het opvouwen
Instruções para a dobragem - Istruzioni d’uso per il piegamento - Instrucciones de uso para el desmontaje - Složení stanu
Használati útmutató - Notita de utilizare pentru pliere - Instrukcja użytkowania / składanie - Brugsanvisning -
FR.
La tente anti-UV doit être positionnée avec la base vers
le haut et le dos de la tente vers vous. Les 2 mains doivent être placées de chaque côté
de la base, puis rassembler les 2 côtés ensemble en
ramenant les 2 mains au centre.
Garder les 2 côtés assemblés dans une main, puis avec
l’autre main rabattre la partie avec la moustiquaire en
la tirant vers le bas et vers vous. 2 arcs de cercles se
forment alors sur les côtés.
Laisser glisser l’arc de cercle droit sur l’arc de cercle
gauche. Les cercles sont alors superposés ensemble
afin d’obtenir une forme ronde d’environ 60 cm
de diamètre.
DK.
Anti-UV teltet skal placeres med underlaget opad og
teltets ryg mod dig selv. Placer en hånd i hvert hjørne af underlaget, saml derefter
de 2 sider ved at føre hænderne ind til midten. Hold de 2 sider samlet i den ene hånd, og sammenfold
delen med myggenettet med den anden hånd, idet der
trækkes nedad og mod dig selv. Der dannes 2 halvbuer
i siderne.
Lad den højre halvbue glide over venstre halvbue.
Cirklerne ligger nu oven på hinanden og danner en rund
form på ca. 60 cm i diameter.
AR.
ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.كﻮﺤﻧ ﺔﻤﻴﺨﻟا ﺮﻬﻇو ﻰﻠﻋﻷا ﻮﺤﻧ ةﺪﻋﺎﻘﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺛ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻂﺳﻮﻟا ﻮﺤﻧ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
ﻂﺴﺒﻟ ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﻦﻴﺒﻛﺮﻤﻟا ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻚﻫﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﻪﺒﺤﺳ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا ءﺰﺠﻟا
.ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﺗﺮﺋاد ﺎﺳﻮﻗ نﻮﻜﺘﻳ ﺎﻫﺪﻨﻋو
ﺐﺠﻳ .ﺮﺴﻳﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا سﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﻦﻤﻳﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا سﻮﻗ كﺮﺗا
هﺮﻄﻗ ﻎﻠﺒﻳ يﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ نﺎﺘﺒﻛاﺮﺘﻣ نﺎﺗﺮﺋاﺪﻟا نﻮﻜﺗ نأ
.ﻢﺳ 60 ﻲﻟاﻮﺣ
PL.
Namiot UV musi być umieszczony w podstawie ku
górze, a tył namiotu w Twoim kierunku. Obie dłonie muszą być ułożone po obu stronach
podstawy, następnie połączyć 2 strony przesuwając
obie ręce do środka.
Jedną ręką przytrzymać obie strony razem, następnie
opuścić stronę z moskitierą pociągając w dół ku sobie.
Powstaną dwa półkola.
Przesunąć prawe półkole na lewe półkole. Są ułożone
jedno na drugim, tworząc okrąg o średnicy około
60 cm.
RO.
Cortul anti-UV trebuie poziționat cu baza orientată în sus
și cu spatele cortului spre dumneavoastră. Mâinile trebuie poziționate de fiecare parte a bazei, apoi
uniți cele 2 părți aducând ambele mâini în centru. Țineți cele două părți laterale împreunate într-o mână,
apoi împăturiți cu cealaltă mână partea cu plasa de
țânțari, trăgând-o în jos, spre dvs. Astfel, pe părțile
laterale se formează două arcuri de cerc.
Lăsați arcul de cerc din dreapta să alunece peste arcul
de cerc din stânga. Astfel, cercurile se suprapun pentru
a obține o formă rotundă cu diametrul de aproximativ
60cm.
HU.
Az UV-védő sátrat úgy kell fordítani, hogy az alja felfelé,
a sátor háta pedig Ön felé nézzen. A kezeit helyezze az alj két oldalára, majd a két kezével
húzza középre és illessze össze a két oldalt!. Egyik kezével tartsa összefogva a két összeillesztett
oldalt, majd a másik kezével, lefelé és önmaga felé
húzva, hajtsa be a szúnyoghálóval ellátott részt! Ekkor
2 körív alakul ki kétoldalt.
Csúsztassa rá a jobboldali körívet a baloldali körívre!
Így a körök egymás felett helyezkednek el, és a
sátrat egy körülbelül 60 cm átmérőjű kerek kör alakra
hajtogathatja össze.
CZ.
Skládací stan anti-UV je nutno uchopit tak, aby základ
byl směrem nahoru a zadní část stanu směrem k vám. Každou rukou uchopte jednu stranu základu, a pak obě
strany spojte vztyčením obou rukou směrem do středu. Obě spojené strany podržte jednou rukou a druhou
rukou sklopte část se sítí proti komárům tak, že ji
stáhnete dolů směrem k sobě. Na stranách se vytvoří
2 kruhové oblouky.
Přitáhněte pravý kruhový oblouk na levý. Oba oblouky se
tak překryjí a vytvoří kruhový prostor o průměru přibližně
60cm.
PT.
A tenda anti-UV deve ser posicionada com a base
virada para cima e as costas da tenda viradas para si. Coloque uma mão de cada lado da base e em seguida
junte os 2 lados levando as 2 mãos ao centro. Mantenha os 2 lados juntos numa mão e, em seguida,
com a outra mão rebata a parte com o mosquiteiro
puxando-a para baixo e para si. Nos lados formam-se
então 2 arcos em forma de círculo.
Deixe deslizar o arco em forma de círculo direito sobre
o arco em forma de círculo esquerdo. Os círculos
ficam então sobrepostos em conjunto de modo a
obter uma forma redonda de aproximadamente 60 cm
de diâmetro.
IT.
La tenda anti-UV deve essere posizionata con la base
verso l’alto e il retro della tenda verso di sé. Posizionare le mani dai due lati della base, poi raccogliere
insieme i 2 lati riportando le mani al centro. Tenere i 2 lati assemblati in una mano, poi con l’altra
richiudere la parte con la zanzariera tirandola verso il
basso e verso di sé. Sui lati si formano allora 2 archi
di cerchio.
Lasciare scivolare l’arco di cerchio destro sull’arco
di cerchio sinistro. I cerchi sono allora sovrapposti
insieme per ottenere una forma rotonda di circa
60 cm di diametro.
ES.
La tienda anti-UV debe colocarse con la base hacia
arriba y la parte posterior de la tienda orientada
hacia usted.
Deben colocarse ambas manos a ambos lados de la
base y, a continuación, juntar los 2 laterales llevando las
manos al centro.
Mantén ambos lados juntos con una mano, y con la
otra, abate la parte con la mosquitera tirando de ella
hacia abajo y hacia ti. Entonces se formarán 2 arcos de
círculos en los laterales.
Desliza el arco de círculo derecho sobre el arco de
círculo izquierdo. Así los círculos quedarán juntos y
superpuestos formando una figura redonda de aprox.
60cm de diámetro.
DE.
Der Boden des UV-Babyschutzzeltes muss oben sein. Die
Rückseite des Zeltes muss zu Ihnen zeigen. Mit den 2 Händen auf jeder Seite des Bodens greifen,
dann die 2 Seiten zusammenführen, indem die 2 Hände
zur Mitte geführt werden.
Halten Sie die beiden Seiten mit einer Hand zusammen
und drehen Sie die Seite mit dem Moskitonetz mit der
anderen Hand zu Ihnen hin von unten ein. Es bilden sich
2 Kreisbögen an den Seiten.
Lassen Sie den rechten Kreisbogen auf den linken
gleiten. Die Kreise liegen nun aufeinander und bilden
einen Durchmesser von ungefähr 60 cm.
NL.
De anti-UV tent moet zo geplaatst worden, dat de
onderkant naar boven en de achterkant van de tent naar
u gericht is.
U moet uw 2 handen aan beide zijden van de onderkant
plaatsen en vervolgens de 2 zijden samen pakken door
beide handen naar het midden te brengen.
Houd de 2 zijden met een hand bij elkaar en klap met
de andere hand het muggennetgedeelte in door dit naar
beneden en naar u toe te trekken. Er vormen zich nu 2
cirkels aan de zijkanten.
Laat de rechter cirkelboog over de linker cirkelboog
schuiven. Zorg dat de cirkels op elkaar komen te liggen
en samen een ronde vorm met een diameter van ca. 60
cm vormen.
EN.
The anti-UV tent must be positioned with the base
upwards and the back of the tent towards you. Place both hands on each side of the base, then pair
the two sides together by bringing both hands into
the centre.
Hold the two sides together in one hand, then use the
other hand to fold the mosquito net part by pulling it
downwards and towards you. Two circular arcs are then
formed on the sides.
Slide the right-hand circular arc over the left-hand one.
The circles are then placed together on top of one
another to obtain a round shape with a diameter of
approximately 60 cm.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2
France
www.babymoov.com Designed and engineered
by Babymoov in France
Scannez ce code avec l’application dédiée
de votre téléphone pour en savoir plus sur
le pliage de la tente anti-UV A038215.
Scan this code with the application on
your mobile phone to know more about
the assembly of the anti-UV tent A038215.
VIDEO
Scannez ce code avec l’application dédiée
de votre téléphone pour en savoir plus sur
le pliage de la tente anti-UV A038216.
Scan this code with the application on
your mobile phone to know more about
the assembly of the anti-UV tent A038216.
VIDEO
A038215-Manual-Artwork-01
ﺎﻴﺒﺴﻧ ةﻮﻘﺑو ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﺢﺘﻔﻨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﻳ نأ ﺐﺠﻳ •
ٍﻞﻔﻄﻟ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ّ
ﻲﻃ وأ ﻂﺴﺑ ﺔّﻤﻬَﻣ اﺪﺑأ كﺮﺘﺗ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو ،ﺲﻴﻜﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود
.ﺎﻬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻞﻘﻨﻟا ﺲﻴﻛ ﻲﻓ ﺎﻤﺋاد ﺎﻬﻌﺿو ﺐﺠﻳ ،ﺔﻤﻴﺨﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ •
.ﺔﻳﺪﻋر ﺔﻔﺻﺎﻋ ءﺎﻨﺛأ ىوﺄﻤﻛ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴُﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ •
.ةدﺎﺤﻟا تاودﻷاو ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﻖﺋاﻮﻋ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺎﻘﺒﺴﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻊﻣ ﺢّﻄﺴﻣ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ •
.ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻞﺧاد ﺔﻠﻴﻘﺛ ءﺎﻴﺷأ اﺪﺑأ ﻊﻀﺗ ﻻ •
.ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻞﻜﻴﻬﻟا ّجﻮﻌﻳ وأ ﻢﻄﺤﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ارﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ •
.لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺔﻤﻴﺨﻟا ءﺎﻄﻋإ ﻞﺒﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟ عﺰﻧا •
.ةﺮﻴﺼﻗ تﺎﻈﺤﻠﻟ ﻮﻟو ﺪﺷار ﺺﺨﺷ ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود هﺪﺣﻮﻟ ﻼﻔﻃ اﺪﺑأ كﺮﺘﺗ ﻻ •
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻤﻟ ﻚﻠﻔﻃ كﺮﺘﺗ ﻻ .ًءﺎﺴﻣ 4 ﺔﻋﺎﺴﻟاو رﺎﻬﻨﻟا ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻦﻴﺑ يأ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ ةراﺮﺤﻟا ﺎﻬﻴﻓ نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟا تﺎﻋﺎﺴﻟا ىدﺎﻔﺗ •
ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻦﻣ ﻲﻤﺤﺗ ﺔﻤﻴﺨﻟا نﻷ ﺔﻳﻮﻗ ﺲﻤﺸﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻞﺧاد اﺪﺟ
.ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺲﻴﻟو
.ﺎﺗرﻮﺷو ﺔﻌﺒﻗو ﺎﺼﻴﻤﻗ ﻪﺴﺒﻟأو ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻔﻄﻠﻟ ﺲﻤﺸﻟا ﻲﻗاو ﻊﺿو مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻞﻔﻄﻟا ﺐّﻃر ،ﻰﻠﺜﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا نﺎﻤﻀﻟ •
.ﺎﻬﻨﻣ ﻪﺟاﺮﺧإ نود ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻞﺧاد ﺔﻘﻴﻗد 45 زوﺎﺠﺘﺗ ةﺪﻤﻟ ﻊﻴﺿﺮﻟا ﻞﻔﻄﻟا اﺪﺑأ كﺮﺘﺗ ﻻ •
ﺮﻴﻏ .ﻖﻳﺮﺤﻠﻟ دﺎﻀﻣ ﻮﻫو ةراﺮﺤﻠﻟ موﺎﻘﻣ شﺎﻤﻘﺑ ﺔﻤﻴﺨﻟا ﺖﻌﻨ ُ
ﺻ .ةراﺮﺤﻠﻟ ردﺎﺼﻣ يأو ﺐﻬﻟ يأ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﺨﻟا شﺎﻤﻗ ﺪﻌﺑأ •
ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻲﻓو ،عﺎﻄﻘﻧا نود ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺪﻤﻟ (عﺎﻌﺸﻤﻟا ﻼﺜﻣ) ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ يأ ﻪﻨﻣ ءﺰﺟ ﺲﻣﻻ اذإ قﺮﺘﺤﻳ ﺪﻗ شﺎﻤﻘﻟا نأ
.ﺔﻤﻴﺨﻟا قﺮﺘﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻴﺻﻮﺘﻟا ﺬﺧأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻃﺮﻔﻣ ةراﺮﺤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ يدﺎﻔﺘﻟ •
ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻞﺧاد ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﺔﺒﻗاﺮﻣ -
.مزﻼﻟا ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ﻞﻔﻄﻟا ﺔﻴﻄﻐﺗ مﺪﻋ -
.رﺎﻨﻟا ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا كﺮﺗا !ﺮﻳﺬﺤﺗ •
.ﺲﻤﺸﻟا تﺎﺑﺮﺿ وأ ﺮﺤﻟا تﺎﺑﺮﺿ ﻦﻣ ﻞﻔﻄﻟا ﻲﻤﺤﻳ ﻻ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ !ﺮﻳﺬﺤﺗ •
.ﺊﻓاﺪﻟا ءﺎﻤﻟاو ﺔﻔﻴﻈﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻈﻧ.ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.ةﺪﻴﻌﺳ ةزﺎﺟإ ﻢﻜﻟ ﻰﻨﻤﺘﻳ Babymoov ﻖﻳﺮﻓ
AR.
• Asamblarea trebuie sa se faca de catre un adult. Dupa ce a fost scos din sacosa, cortul anti-UV se
poate desface repede si cu o anumita forta, nu lasati niciodata un copil sa deplieze sau sa plieze
cortul anti-UV fara supravegherea unui adult.
• Asezati întotdeauna cortul dupa utilizare în sacosa sa de transport.
• Cortul anti-UV nu trebuie sa foloseasca ca adapost în caz de furtuna.
• Acest produs trebuie sa fie fixat pe un sol plat verificând în mod prealabil ca nu exista obstructii,
precum, de exemplu : pietre sau obiecte ce taie.
• Nu asezati niciodata obiecte grele în cort.
• Aruncati imediat acest produs daca armatura interna se rupe sau se îndoaie.
• Retrageti toate elementele de ambalaj înainte de a o da copiilor.
• Nu lasati niciodata copilul singur fara supravegherea unui adult, chiar si pentru un moment scurt
de timp.
• Evitati orele cele mai calduroase între 12,00 si 16,00. Evitati sa va lasati copilul mult timp în cortul
anti-UV în soare, fiindca cortul protejeaza de razele solare, dar nu si de caldura.
• Pentru o protectie optimala, nu uitati sa îl hidratati în mod regulat, sa îi aplicati crema solara pentru
bebelus, un tricou, o cascheta si un pantalon scurt.
• Nu va lasati bebelusul mai mult de trei sferturi de ora în cortul anti-UV fara sa îl scoateti afara.
• Îndepartati tesatura cortului de orice flacara si de orice sursa de caldura. Cortul este fabricat
dintr-o tesatura rezistenta la caldura, nu este ignifug. Tesatura va arde daca o parte ramâne în
contact continuu cu orice sursa de caldura ( ex : calorifer), aceasta risca sa ia foc.
• Pentru a evita riscul de hipertermie, mentionam recomandarile urmatoare:
- o supraveghere a temperaturii încaperii,
- nu acoperiti prea mult copilasul.
• ATENTIE! Tineti departe de foc.
• ATENTIE ! Acest produs nu va protejeaza copilasul de insolatii sau de arsuri solare.
ATENTIE
Nu introduceti într-o masina de spalat rufe. Curatati cu o cârpa curata si cu apa calduta.
Echipa Babymoov va doreste o vacanta placuta.
NOTITA DE ÎNTRETINERE
RO.
• Montażem powinna zajmować się jedynie osoba dorosła. Po wyjęciu z torby, namiot z ochroną
UV może rozłożyć się samodzielnie z dosyć dużą siłą. Nigdy nie pozwalać dziecku na rozkładanie
lub składanie namiotu bez nadzoru osoby dorosłej.
• Po zakończeniu użytkowania zawsze przechowywać namiot w torbie do transportu.
• Namiot z ochroną UV nie powinien służyć za schronienie w czasie burzy.
• Produkt powinien znajdować się na płaskiej powierzchni; wcześniej należy sprawdzić, czy na
podłożu nie znajdują się kamienie lub inne przedmioty mogące go uszkodzić.
• Nigdy nie umieszczać ciężkich przedmiotów w namiocie.
• Produkt należy natychmiast wyrzucić, jeśli szkielet wewnętrzny został połamany lub odkształcony.
• Przed udostępnieniem dzieciom do zabawy należy usunąć wszystkie elementy opakowania namiotu.
• Nigdy, nawet na krótką chwilę, nie pozostawiać dziecka bez nadzoru.
• Unikać przebywania w namiocie w godzinach od 12 do 16. Nie pozostawiać dziecka na zbyt
długi czas w namiocie z ochroną UV, ponieważ namiot chroni przed promieniami słonecznymi,
natomiast nie chroni przed wysoką temperaturą.
• Aby uzyskać maksymalne zabezpieczenie, należy pamiętać o regularnym podawaniu dziecku
wody i smarowaniu go kremem przeciwsłonecznym, założeniu koszulki, spodenek i czapeczki.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka w namiocie na dłużej niż 45 minut.
• Namiot umieścić z daleka od źródeł ognia i źródeł ciepła. Namiot został wyprodukowany z
tkaniny odpornej na ciepło, nie jest to jednak tkanina niepalna. Tkanina spali się, jeśli pozostanie
w kontakcie z dowolnym źródłem ciepła (np. kaloryfer), tkanina może zająć się ogniem.
• Aby uniknąć ryzyka hipertermii (przegrzania), należy przestrzegać następujących zaleceń:
- nadzorować temperaturę wewnątrz kojca,
- nie przykrywać zbytnio dziecka.
• UWAGA! Przechowywać z dala od źródeł ognia.
• UWAGA! Ten produkt nie chroni twojego dziecka przed udarem słonecznym i poparzeniem skóry.
UWAGA
Nie wkładać do pralki. Czyścić czystą szmatką i ciepłą wodą.
Zespół Babymoov życzy danych wakacji.
KONSERWACJA I MYCIE
PL.
• Samlingen skal foretages af en voksen. Når anti-UV teltet først er ude af tasken kan det åbne sig
meget hurtigt og med en vis styrke, lad aldrig et barn folde anti-UV teltet ud eller sammen uden
voksen overvågning.
• Efter brug skal teltet altid lægges i sin transporttaske.
• Anti-UV teltet må ikke bruges som læ i tordenvejr.
• Dette produkt skal placeres på en flad overflade, idet man kontrollerer at der ikke er sten eller
skarpe genstande under bunden.
• Læg aldrig tunge ting i teltet.
• Kassér øjeblikkeligt dette produkt hvis de indre bøjler knækker over eller bøjes i knæk.
• Fjern al emballage før teltet overgives til børnene.
• Lad aldrig et barn alene uden voksen overvågning, selv for et kort øjeblik.
• Undgå de varmeste timer mellem kl. 12 og 16. Undgå at lade dit barn opholde sig i længere tid i
anti-UV teltet i fuldt solskin, for teltet beskytter mod solen, men ikke mod varmen.
• For at opnå maksimal beskyttelse skal du sørge for at dit barn drikker, det skal smøres ind i
babysolcreme, husk T-shirt, solhat og shorts.
• Lad ikke din baby være mere end tre kvarter i anti-UV teltet uden at tage den ud.
• Hold teltets stof væk fra åben il dog alle andre varmekilder. Teltet er fabrikeret i varmeresistent
stof, men det er ikke brandsikkert. Stoffet brænder, hvis en del af det er i konstant kontakt med
en hvilken som helst varmekilde (f. eks. En radiator), der kan i så fald gå ild i det.
• For at undgå risiko for overhedning gør vi opmærksom på og anbefaler følgende:
- hold øje med temperaturen i «teltet»,
- giv ikke barnet for meget tøj på.
• OBS! Holdes i afstand fra åben ild.
• OBS! Dette produkt beskytter ikke mod solstik og solskoldning.
OBS
Må ikke maskinvaskes. Renses med en ren klud og lunkent vand.
Babymoov teamet ønsker jer god ferie.
VEDLIGEHOLDELSE
DK.
• A montagem deve ser feita por uma pessoa adulta. Depois de retirada do saco, a tenda anti-UV
para bebé pode abrir-se rapidamente e com uma certa força; por isso, nunca deixe uma criança
desdobrar ou dobrar a tenda anti-UV para bebé sem a vigilância de um adulto.
• Após a utilização, volte a colocar sempre a tenda no seu saco de transporte.
• A tenda anti-UV para bebé não deve servir de abrigo em caso de temporal.
• Este produto deve ser colocado em solo plano e sem obstruções, como por exemplo pedras e
objectos cortantes.
• Nunca coloque objectos pesados na tenda.
• Este produto deve ser deitado fora imediatamente se a armação interna partir ou empenar.
• Retire todos os elementos da embalagem antes de a utilizar.
• Nunca deixe a criança sozinha sem a vigilância de um adulto, mesmo por curtos espaços de tempo.
• Não exponha a tenda anti-UV para bebé à luz directa do sol e evite o período mais quente entre
as 12 e as 16 horas. Não deixe o seu bebé durante muito tempo dentro da tenda anti UV debaixo
de sol aberto, porque a tenda protege dos raios solares, mas não protege do calor.
• Para uma protecção perfeita da criança, não se esqueça de a hidratar periodicamente, de lhe
aplicar creme de protecção solar para bebé, uma t-shirt, um boné e calções.
• Não deixe o seu bebé durante mais de três quartos de hora na tenda anti-UV para bebé sem o retirar.
• Mantenha o tecido da tenda afastada de chamas e de todas as fontes de calor. A tenda é
fabricada com um tecido resistente ao calor, mas não é ignífugo. O tecido arderá se uma parte
se mantiver em contacto contínuo com qualquer fonte de calor. Há risco de incêndio.
• Com o fim de evitar o risco de hipertermia, aconselha-se o cumprimento das seguintes
recomendações:
- observe a temperatura da área interna,
- não cubra excessivamente o bebé.
• ATTENÇÃO! Deixar longe do fogo.
• ATTENÇÃO! Este produto não protege vossa criança das insolações ou das queimaduras solares.
ATENÇÃO
Não lave na máquina. Lave com um pano limpo e com água tépida.
A equipa Babymoov deseja-lhe boas férias.
MANUTENÇÃO
PT.
• Montáž stanu musí provádět dospělá osoba. Po vyjmutí z tašky se dětský stan může rychle
rozložit s vyvinutím jisté síly, proto nenechávejte některé dítě rozkládat či skládat stan bez dohledu
dospělé osoby.
• Pokud výrobek nepoužíváte, uložte ho do tašky na přenášení.
• Dětský stan z materiálu odolného proti UV záření nepoužívejte jako úkryt před bouřkou.
• Výrobek ustavte na rovné zemi. Před ustavením stanu zkontrolujte, zda se na podkladu
nenacházejí předměty či překážky typu: kamínky nebo ostré předměty.
• Do stanu zásadně neumísťujte těžké předměty.
• Výrobek ihned zlikvidujte, pokud došlo ke zlomení nebo ohnutí vnitřní výztuže.
• Než stan dáte k dispozici dětem, vyjměte všechny díly z obalu.
• Dítě nenechávejte ani na krátkou chvíli bez dozoru dospělé osoby.
• Stan nepoužívejte během nejteplejších časových úseků dne (12 až 16 hodin). Nenechávejte dítě
ve stanu na přímém slunci, protože stan chrání před slunečním zářením, nikoliv před horkem.
• Pro zajištění optimální ochrany podávejte dítěti pravidelně tekutiny, natírejte je dětským opalovacím
krémem, oblékněte dítě do trička a šortek a chraňte hlavičku dítěte čapkou s kšiltem proti slunci.
• Dítě nechejte ve stanu maximálně ¾ hodiny, potom je vyndejte.
• Tkaninu stanu držte v dostatečné vzdálenosti od přímého plamene a ostatních zdrojů tepla. Stan
je sice vyrobený z tkaniny odolné proti horku, tkanina však není nehořlavá. Jestliže je některá část
tkaniny dlouho v kontaktu s jakýmkoliv zdrojem tepla (např.: radiátor topení), hrozí nebezpečí vznícení.
• Abyste zabránili přehřátí a hypertermii, doporučuje se respektovat následující doporučení:
- sledujte teplotu ve vnitřním prostoru,
- dítě nadměrně nazakrývejte.
• POZOR! Držte v bezpečné vzdálenosti od ohně.
• POZOR! Tento výrobek nechrání vaše dítě před úžehem nebo úpalem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĔNI
Výrobek neperte v pračce. Tkaninu omývejte čistým hadříkem namočeným ve vlažné vodě.
Tým Babymoov Vám přeje příjemnou dovolenou.
ÚDRŽBA
CZ.
• A felállítást felnőtt kell hogy végezze. Amint kivette a zsákból, egy kis erőhatással az UV elleni
sátor gyorsan kinyítható. Ne hagyja, hogy az UV elleni sátrat egy gyermek állítsa fel vagy csukja
össze felnőtt felügyelete nélkül.
• Használat után mindig helyezze vissza a sátrat a szállító zsákjába.
• Az UV elleni sátor nem szolgálhat menedékül vihar esetén.
• Ezt a terméket lapos talajra helyezze, ellenőrizve előzetesen, hogy ne legyen akadály, mint kavics
vagy éles tárgyak.
• Soha ne tegyen nehéz tárgyakat a sátorba.
• Kérjük, azonnal dobja el ezt a terméket, ha a tartószerkezete eltörik vagy meghajlik.
• Távolítson el minden csomagolási elemet mielőtt a gyermeknek felállítaná.
• Soha ne hagyja a gyermeket egyedül, felnőtt felügyelete nélkül, hacsak rövid időre is.
• Kerülje a legmelegebb órákat 12 és 16 óra között. Ne hagyja a gyermeket az UV elleni sátor alatt
hosszú ideig a tűző nap alatt, mert a sátor véd az UV sugarak ellen, de nem véd a hőség ellen.
• Optimális védelem érdekében, figyeljen arra, hogy rendszeresen itassa a gyermeket, kenje a baba
bőrét napvédő krémmel, adjon rá egy kis pólót, napellenzős sapkát és egy kis rövidnadrágot.
• Ne hagyja a gyermeket háromnegyed óránál hosszabb ideig anélkül, hogy kivenné őt a sátor alól.
• Távolítsa el a sátor vásznát mindennemű nyílt láng vagy hőforrás közeléből. A sátor hőálló
anyagból készült, de nem tűzálló. Az anyag égni fog, ha egy része folyamatosan kapcsolatban
marad bármilyen nemű hőforrással (pl. fűtőtest), félő, hogy tüzet fog.
• A túlságos felmelegedés veszélyének elkerülése végett, tartsa be az alábbi javaslatokat:
- ellenőrizze a felület hőmérsékletét,
- ne takarja be túlságosan a gyereket.
• FIGYELEM! Tartsa tűztől távol.
• FIGYELEM! Ez a termék nem védi gyermekét a napszúrástól vagy a napégéstől.
FIGYELEM
Ne tegye mosógépbe. Tisztítsa egy tiszta ruhával és langyos vízzel.
A Babymoov csapata kellemes vakációzást kíván Önöknek.
KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
HU.
• El montaje debe correr a cargo de un adulto. Una vez extraída de la bolsa, la tienda anti-UV puede
abrirse rápidamente y con una cierta fuerza; no dejar nunca que los niños monten o desmonten
la tienda anti-UV sin la supervisión de un adulto.
• Guardar siempre la tienda dentro de su bolsa de transporte después de utilizarla.
• La tienda anti-UV no debe utilizarse como cobijo en caso de tormenta.
• Este producto debe colocarse sobre un suelo llano, comprobando previamente que no haya
obstáculos como por ejemplo piedras u objetos cortantes.
• No introducir nunca objetos pesados dentro de la tienda.
• Desechar inmediatamente este producto si la estructura interna se rompe o se dobla.
• Retirar todos los elementos de embalaje de la tienda antes de dársela a los niños.
• No dejar nunca al niño solo sin la supervisión de un adulto, ni siquiera un breve instante.
• Evitar las horas de más calor, entre las 12 y las 16 horas. Evite dejar a su hijo demasiado tiempo
dentro de la tienda anti rayos UV a pleno sol, pues la tienda le protege de los rayos del sol, pero
no del calor.
• Para una protección óptima, es importante hidratar regularmente al niño, ponerle crema solar para
bebés, una camiseta, una gorra y un pantalón corto.
• No dejar al bebé más de tres cuartos de hora seguidos en la bebé tienda anti-uv sin sacarlo.
• Mantener la tienda alejada de las llamas y las fuentes de calor. La tienda está fabricada con un
tejido resistente al calor, pero no ignífugo. El tejido se puede quemar si una parte se mantiene en
contacto continuo con cualquier fuente de calor; la tienda podría incendiarse.
• Para evitar el riesgo de hipertermia, se recomienda respetar las siguientes recomendaciones:
- supervisar la temperatura del área interna,
- no cubrir al niño excesivamente.
• ¡ATENCIÓN! Mantener alejado del fuego.
• ¡ATENCIÓN! Este producto no protege su niño de insolaciones o quemaduras de sol.
ATENCIÓN
No lavar en la lavadora. Limpiar con un trapo limpio y agua templada.
El equipo Babymoov le desea felices vacaciones.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
ES.
• L’assemblaggio deve essere fatta da un adulto. Una volta tirata fuori dal sacco la tenda anti-UV
puo’ aprirsi rapidamente e con una certa violenza, non lasciare mai un bambino piegare o
dispiegare la tenda anti-UV senza la sorveglianza di un adulto.
• Dopo ogni utilizzo, riporre sempre la la tenda nel suo sacco da transporto.
• La tenda anti-UV non deve mai essere utilizzata come riparo durante un temporale.
• Questo prodotto deve essere posto su un suolo piatto verificando prima che non ci siano
ostruzioni, come ad esempio: dei sassi o degli oggetti taglienti.
• Non mettere mai oggetti pesanti nella tenda.
• Buttate immediatamente via questo prodotto se l’armatura interna dovesse rompersi o curvarsi.
• Togliete tutti gli elemeti dell’imballaggio prima di darla ai bambini.
• Non lasciate mai il bambino da solo senza la sorveglianza di un adulto anche solo per un breve istante.
• Evitate le ore più calde comprese tra le 12 h e le 16 h. Evitate di lasciare il vostro bimbo nella tenda
anti-uv in pieno sole per un periodo di tempo troppo prolungato, poiché la tenda protegge dai
raggi solari ma non dal calore.
• Per una protezione ottimale, non dimenticate di idratarlo regolarmente, di mettergli della crema
solare per bimbi, una t-shirt, un cappellino ed uno short.
• Non lasciate il vostro bimbo più di tre quarti d’ora nella bebé tenda anti-UV senza farlo uscire.
• Tenere il tessuto della tenda lontano da qualsiasi fiamma e sorgente di calore. La tenda é
fabbricata con un tessuto resistente al calore, non é ignifugo. Il tessuto brucierà se una parte
resta in contatto continuo con una qualsiasi fonte di calore, essa rischierebbe di prendere fuoco.
• Al fine di evitare il rischio di ipertermia, si raccomanda di attenersi alle seguenti raccomandazioni :
- sorvegliare la temperatura dell’area interna,
- non coprire eccessivamente il bambino.
• ATTENZIONE ! Tenere lontano dal fuoco.
• ATTENZIONE ! Questo prodotto non protegge il vostro bambino dalle insolazioni o colpi di sole.
ATTENZIONE
Non mettere in lavatrice. Pulire con uno straccio pulito ed acqua tiepida.
L’equipe Babymoov vi augura buone vacanze.
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
IT.
• Het assembleren moet door een volwassene gedaan worden. Als de Anti-UV tent’s uit de tas
wordt gehaald, gaat hij heel makkelijk en met flinke kracht open. Ervoor zorgen dat een kind de
tent niet kan uit- of opvouwen zonder hierbij door een volwassene te worden geholpen.
• De tent altijd na gebruik terug opbergen in zijn tas.
• De anti-UV tent’s mag niet gebruikt worden als schuilplaats tijdens onweer.
• Dit product moet op een platte ondergrond worden geplaatst, van te voren controleren of er geen
obstructies zijn zoals stenen en snijdende voorwerpen.
• Nooit zware voorwerpen in de tent plaatsen.
• Dit product onmiddellijk weggooien als de binnenarmatuur breekt of knikken vertoont.
• Alle elementen uit de verpakking halen alvorens hem aan kinderen te geven.
• Het kleintje nooit zonder toezicht achterlaten, zelfs voor een kort moment.
• De anti-UV tent niet in de volle zon zetten en de warmste uren vermijden met name tussen 12 en
16 uur. Uw kind niet te lang in de anti-uv tent laten zitten in de volle zon want de tent beschermt
het kleintje wel tegen zonnestralen maar tegen warmte.
• Voor een optimale bescherming, niet vergeten het kind regelmatig vocht toe te dienen, hem met speciale
zonnebrandolie voor baby’s in te smeren, hem een tee-shirt aan te doen evenals een petje en een short.
• Het kleintje niet langer dan drie kwartier in de « Anti-UV tent’s « laten zonder hem eruit te halen.
• Houd de stof van de tent uit de buurt van vlammen en overige warmtebronnen. De tent is vervaardigd
met een warmtebestendige stof die niet brandwerend is. De stof zal vlam vatten als een deel ervan in
continu contact blijft met een warmtebron, de tent zou dan in brand kunnen vliegen.
• Om gevaar voor hyperthermie (verhitting van het lichaam) te vermijden, dient u de volgende
aanbevelingen in acht te nemen:
- controleer de temperatuur in de passagiersruimte,
- het kindje niet teveel toedekken.
• PAS OP! Uit de buurt van vuur houden.
• PAS OP! Dit product beschermt uw kind niet tegen zonnesteek of zonnebrand.
LET OP
Niet in de wasmachine doen. Schoonmaken met een schone doek en lauw water.
Het team van Babymoov wenst u een aangename vakantie.
HANDLEIDING ONDERHOUD
NL.
• L’assemblage doit se faire par un adulte. Une fois sortie du sac, la tente anti-UV peut s’ouvrir
rapidement et avec une certaine force, ne jamais laisser un enfant déplier ou plier la tente anti-UV
sans la surveillance d’un adulte.
• Toujours remettre après utilisation la tente dans son sac de transport.
• La tente anti-UV ne doit pas servir d’abri lors d’un orage.
• Ce produit doit être placé sur un sol plat en vérifiant au préalable qu’il n’y ai pas d’obstructions,
comme par exemple : des cailloux et des objets coupants.
• Ne jamais placer d’objets lourds dans la tente.
• Veuillez jeter immédiatement ce produit si l’armature interne se casse ou devient coudée.
• Enlevez tous les éléments d’emballage avant de la donner aux enfants.
• Ne jamais laisser l’enfant seul sans la surveillance d’un adulte même un court instant.
• Évitez les heures les plus chaudes comprises entre 12 et 16 heures. Évitez de laisser votre enfant
trop longtemps dans la tente anti-UV en plein soleil car la tente protège des rayons solaires mais
ne protège pas de la chaleur.
• Pour une protection optimale, n’oubliez pas de l’hydrater régulièrement, de lui mettre de la crème
solaire pour bébé, un tee-shirt, une casquette et un short.
• Ne laissez pas votre bébé plus de trois quarts d’heure dans la tente anti-UV sans le sortir.
• Éloignez de toutes les flammes et toutes les sources de chaleur le tissu de la tente. La tente est
fabriquée avec un tissu résistant à la chaleur, il n’est pas ignifuge. Le tissu brûlera si une partie
reste en contact continu avec n’importe quelle source de chaleur (ex. : radiateur), elle risquerait
de prendre feu.
• Afin d’éviter le risque d’hyperthermie, les recommandations suivantes doivent être mentionnées:
- une surveillance de la température de l’habitacle,
- ne pas trop couvrir l’enfant.
• ATTENTION ! Tenir loin du feu.
• ATTENTION ! Ce produit ne protège pas votre enfant des insolations ou des coups de soleil.
ATTENTION
Ne pas mettre dans une machine à laver. Nettoyer avec un chiffon propre et de l’eau tiède.
L’équipe Babymoov vous souhaite de bonnes vacances.
NOTICE D’ENTRETIEN
FR.
• Das Zelt ist von einem Erwachsenen aufzubauen. Wenn das UV Schutzzelts aus dem Beutel
geholt ist, öffnet es sich schnell und mit einer gewissen Kraft. Niemals Kinder das UV Schutzzelt
ohne Aufsicht eines Erwachsenen auseinander- oder zusammenfalten lassen.
• Das Zelt nach der Benutzung immer in den Transportbeutel zurücklegen.
• Das UV Schutzzelt darf nicht als Schutz vor Gewittern eingesetzt werden.
• Das Produkt muss auf ebenem Untergrund aufgestellt werden. Zuvor ist zu prüfen, ob keine
Hindernisse wie Steine oder scharfe Gegenstände vorhanden sind.
• Keine schweren Gegenstände in das Zelt legen.
• Das Produkt sofort entsorgen, wenn das innere Gestänge bricht oder sich verbiegt.
• Alle Verpackungen entfernen, bevor Sie es Kindern überlassen.
• Nie Kinder allein ohne Aufsicht eines Erwachsenen lassen, selbst nicht für einen kurzen Augenblick.
• Die heißesten Stunden des Tages zwischen 12 und 16 Uhr vermeiden. Ihr Kind nicht zu lange
im UV-geschützten Zelt der prallen Sonne aussetzen; das Zelt schützt vor den Sonnenstrahlen,
nicht aber vor der Hitze.
• Für einen optimalen Schutz nicht vergessen, Baby regelmäßig trinken zu lassen, mit Sonnencreme
einzureiben und mit T-Shirt, Schirmmütze und Short zu bekleiden.
• Ihr Baby nicht länger als 45 Minuten im UV Schutzzelt lassen ohne es hervorzuholen.
• Alle Stoffteile des Zelts von Flammen und Hitzequellen entfernt halten. Das Zelt ist aus einem
hitzebeständigen Material hergestellt, jedoch nicht feuerfest. Das Gewebe brennt, wenn ein
Bereich über längere Zeit mit einer beliebigen Hitzequelle in Berührung steht, das Zelt droht
Feuer zu fangen.
• Um das Risiko einer Hyperthermie zu vermeiden, sollten folgende Empfehlungen beachtet werden:
- die Temperatur des Innenraums überwachen,
- das Kind nicht zu sehr zudecken.
• ACHTUNG! Von Feuerquellen entfernt halten.
• ACHTUNG! Das Produkt schützt Ihr Kind nicht vor Sonnenstich oder Sonnenbrand.
ACHTUNG
Nicht in der Waschmaschine waschen. Mit einem sauberen Lappen und warmen Wasser abwaschen.
Das Babymoov Team wünscht schöne Ferien.
PFLEGEHINWEIS
DE.
• Adult assembly required. The spring steel frame can pop open with some force, children should
not be allowed to fold or unfold this product without adult supervision.
• Always return the folded tent to its carry bag when not in use.
• Tent should not be used to provide shelter during a thunderstorm.
• This product should be used on level ground and clear of obstructions, e.g. Stone and
sharp objects.
• Do not place heavy objects on this product.
• Please discard this product immediately if the internal spring steel frame breaks or becomes bent.
• Remove all packaging before giving to a child.
• Never leave an infant alone without the supervision of an adult, even for a short moment.
• Do not leave the anti-UV radiation tent in full sun, and avoid the hottest hours of the day, between
midday and 4 in the afternoon. Avoid leaving your child too long in the anti-UV Radiation tent
in full sun because although the tent protects against the sun’s rays, it provides no protection
against the heat.
• To protect your child properly, remember to give regular drinks, to apply baby sun tan cream, and
to dress your child in a T-shirt, shorts and sun hat.
• Never leave an infant more than three quarters of an hour inside the baby anti-UV radiation tent
without a break.
• Keep all flame and heat sources away from this tent fabric. The tent is made with flame resistant
fabric. It is not fireproof. The fabric will burn if left in continuous contact with any flame source.
• The following recommendations must be mentioned to prevent the risk of hyperthermia:
- monitor the vehicle’s temperature,
- do not cover the child too much.
• ATTENTION! Keep away from open flames.
• ATTENTION! This product does not protect your child from sunstroke or sunburn.
CAUTION
Do not machine wash. Wipe clean with damp cloth only.
The Babymoov team wishes you nice holidays
CLEANING INSTRUCTIONS
EN.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2
France
www.babymoov.com
Designed and engineered by Babymoov in France
Illustrations et photographies non contractuelles
Specyfikacje produktu
Marka: | Babymoov |
Kategoria: | namiot |
Model: | Tente Anti-UV |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Babymoov Tente Anti-UV, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje namiot Babymoov
1 Września 2024
Instrukcje namiot
- namiot Ikea
- namiot Gazebo Penguin
- namiot Philips
- namiot Dometic
- namiot Thule
- namiot Bestway
- namiot Vango
- namiot Eureka
- namiot Wood's
- namiot Crivit
- namiot Perel
- namiot Rocktrail
- namiot Hilleberg
- namiot Ventura
- namiot SereneLife
- namiot Black Diamond
- namiot Asaklitt
- namiot Robinhood
- namiot Wechsel
- namiot Walker
- namiot De Waard
- namiot Outwell
- namiot Obelink
- namiot Easy Camp
- namiot Big Agnes
- namiot Redwood
- namiot Vaude
- namiot Nomad
- namiot Fiamma
- namiot Skandika
- namiot OZtrail
- namiot Chinook
- namiot Wilderness Equipment
- namiot Kayoba
- namiot Camp Master
- namiot Sierra Designs
- namiot Zempire
- namiot Trigano
- namiot DWT
- namiot Mx Onda
- namiot McKinley
- namiot Isabella
- namiot Edges
- namiot Wynnster
- namiot Robens
- namiot Cabanon
- namiot Aart Kok
- namiot Coleman
- namiot Raclet
- namiot Goldcamp
- namiot Kelty
- namiot Vrijbuiter
- namiot Kathmandu
- namiot Trimm
- namiot Brunner
- namiot Sorara
- namiot MSR
- namiot Dwt-Zelte
- namiot Carl Denig
- namiot Holtkamper
- namiot LECO
- namiot TOOLPORT
- namiot Helsport
- namiot Gerjak
- namiot High Peak
- namiot Nigor
- namiot Camp Trails
- namiot Hamron
- namiot Khyam
- namiot Black Wolf
- namiot Nordisk
- namiot Grand Canyon
- namiot San Hima
- namiot Mountain Hardwear
- namiot Sojag
- namiot Calima
Najnowsze instrukcje dla namiot
6 Grudnia 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024