Instrukcja obsługi BaByliss LadyShave G220E
BaByliss
maszynka go golenia
LadyShave G220E
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla BaByliss LadyShave G220E (2 stron) w kategorii maszynka go golenia. Ta instrukcja była pomocna dla 29 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
G220E
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Tête de rasage amovible lavable à l’eau
- Lame de préparation pour couper les poils au plus près
de la peau (1).
- Bandes de massage souples pour tendre la peau et re-
dresser ecacement les poils (2).
- Grille de rasage pour une nition parfaite (3).
- Peigne rétractable, spécial zones sensibles, pour un ra-
sage en douceur des aisselles et du bikini. (4)
1 guide de coupe (précision 4 mm) (5)
Brosse de nettoyage
UTILISATION
- Avant de mettre l’appareil en marche, ôter la partie
inférieure de l’appareil (Fig 1) et insérer 2 piles AA
dans le compartiment à piles (Fig 2). Ne pas mélanger
anciennes et nouvelles piles. Ne pas mélanger les piles
alcalines, standard (zinc-carbone) ou rechargeables
(nickel cadmium). Si l’appareil reste inutilisé pendant de
longues périodes ou si les piles sont à plat, les retirer de
l’appareil. Cela contribuera également à accroître leur
durée de vie.
- Remettre en place fermement la partie inférieure de
l’appareil.
PREPARATION DE LA PEAU
Avant de commencer, vérier que la peau est parfaitement
propre et sèche. N’appliquer ni crème ni lait hydratant. Un
gommage éventuel préalable au rasage permet d’éliminer
les cellules mortes de la peau et de redresser tous les poils.
1. RASAGE DES JAMBES
Allumer l’appareil. Maintenir l’appareil perpendiculai-
rement à la surface à raser. Toujours travailler à 2 mains:
d’une main, tendre soigneusement la peau, de l’autre
main, déplacer l’appareil lentement en exerçant une
légère pression (Fig 3). Attention, si l’appareil est pressé
trop fort contre la peau, il est possible qu’il soit ralenti et
moins ecace.
2. RASAGE DES ZONES SENSIBLES
Pour faciliter le rasage des zones sensibles, relever le
peigne rétractable en appuyant à l’aide du pouce sur le
bouton situé à l’arrière de l’appareil (Fig 4).
- Pour le rasage des aisselles, déplacer l’appareil de bas en
haut, puis dans un deuxième temps de haut en bas.
- Pour le rasage du maillot, tendre soigneusement la peau
et déplacer l’appareil de l’intérieur vers l’extérieur.
Attention : Ne pas appliquer de parfum ou de déodorant
dans les 24 heures suivant le rasage.
3. STYLISER LA ZONE DU MAILLOT
Placer le guide de coupe sur la tête de rasage. Allumer
l’appareil. Tenir l’appareil légèrement incliné contre la peau
et le déplacer lentement à rebrousse-poil.
IMPORTANT
Ne pas raser sur des plaies ouvertes, des coupures, des
brûlures, des verrues, des grains de beauté, sur une peau
brûlée par le soleil ou sur des varices. Ne pas utiliser en cas
d’irritation ou d’infections de la peau, telles que psoriasis
ou eczéma.
En cas de doute quant à l’utilisation de cet appareil,
consulter un médecin.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour une hygiène maximale, l’appareil est entièrement
lavable à l’eau.
S’assurer que l’appareil est éteint. Retirer la grille de rasage
de la tête de l’appareil en appuyant sur les côtés de la
grille à l’aide du pouce et de l’index (Fig 5). Brosser la tête
de l’appareil et la grille de rasage à l’aide de la brosse de
nettoyage et passer ensuite la tête de l’appareil et la grille
de rasage sous l’eau courante. Laisser sécher à l’air libre
la tête de l’appareil et la grille de rasage avant d’utiliser
l’appareil à nouveau.
FRANÇAIS ITALIANOENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
G220E
Please read the safety precautions carefully before using
the appliance.
PRODUCT FEATURES
Removable razor head can be washed in water
- Preparation blade to cut the hair as close as possible to
the skin (1).
- Flexible massaging strips to pull your skin and eciently
straighten your hair (2).
- Shaver foil for a perfect nish (3).
- Retractable comb, special sensitive areas, to gently
shave the underarms and bikini line. (4)
1 cutting guide (4mm accuracy) (5)
Cleaning brush
USE
- Remove the lower part of the shaver (Fig. 1) before
turning it on and insert 2 AA batteries into the
battery compartment (Fig. 2). Do not mix old and new
batteries. Do not mix alkaline, standard (zinc-carbon) or
rechargeable (nickel cadmium) batteries. Remove the
batteries from the shaver if the shaver remains unused
for long periods or if the batteries are at. This will also
prolong their useful life.
- Replace and close the lower part of the shaver.
PREPARING THE SKIN
Before beginning, check that the skin is perfectly clean
and dry. Do not apply cream or moisturising milk.
Exfoliating beforehand could eliminate dead skin cells
and straighten the hairs.
1. SHAVING YOUR LEGS
Turn the appliance on. Hold the shaver at right angles to
the surface to be shaved. Always use both hands: with
one hand, gently pull your skin and with the other hand,
move the shaver slowly while pressing lightly (Fig. 3).
Careful, if the shaver is pressed too rmly against the skin,
it is possible that the shaver will slow down and be less
ecient.
2. SHAVING SENSITIVE AREAS
To make shaving sensitive areas easier, remove the
retractable comb by pressing the button on the back of
the shaver (Fig. 4).
- To shave your underarms, move the shaver in an upward
motion then a second time in a downward motion.
- To shave your bikini line, gently pull your skin and move
the shaver from the inside to the outside.
Caution: do not apply perfume or deodorant for 24 hours
after shaving.
3. STYLISE THE BIKINI LINE
Place the cutting guide on the shaving head. Turn on the
shaver. Hold the appliance at a slight angle to your skin
and move slowly against the hair growth.
IMPORTANT
Do not shave over open wounds, cuts, burns, warts,
beauty spots, sun-burnt skin or varicose veins. Do not use
if the skin is irritated or infected, for example, if you have
psoriasis or eczema.
CLEANING AND MAINTENANCE
For maximum hygiene, the shaver is fully washable in
water.
Make sure the appliance has been turned o. Remove the
shaver foil from the appliance head by pressing on the
sides of the foil with your thumb and index nger (Fig. 5).
Brush the appliance head and the shaver foil using the
cleaning brush and then hold the shaver head and foil
under running water. Allow the shaver head and foil to dry
in open air before using the appliance again.
G220E
Lesen Sie bitte aufmerksam die Gebrauchshinweise,
bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
Abnehmbarer Rasieraufsatz mit Wasser abwaschbar
- Vorbereitungsklinge, um die Haare so hautnah wie
möglich zu schneiden (1).
- Elastische Massagestreifen, um die Haut zu spannen und
die Haare wirksam aufzurichten
- Scherfolie für ein perfektes Finish (3).
- Einziehbarer Kamm speziell für sensible Bereiche, um
besonders Achseln und Bikini ganz sanft zu rasieren. 4)
1 Scherführung (Präzision 4 mm) (5)
Reinigungsbürste
GEBRAUCH
- Vor dem Einschalten des Geräts den unteren Teil
abnehmen (Abb. 1) und 2 AA-Batterien in das
Batteriefach einlegen (Abb. 2). Alte und neue Batterien
nicht mischen. Alkalische Standardbatterien (Zink-
Kohle) nicht mit auadbaren Batterien (Nickel-Kadmium)
mischen. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum
nicht verwendet wird oder die Batterien verbraucht
sind, sollten diese aus dem Gerät entfernt werden. Dies
verlängert auch ihre Lebensdauer.
- Den unteren Teil des Geräts wieder gut befestigen.
VORBEREITEN DER HAUT
Überprüfen Sie zuerst, dass die Haut vollständig
sauber und trocken ist. Tragen Sie weder Creme noch
Feuchtigkeitsmilch auf. Gegebenenfalls können Sie vor
der Rasur ein Peeling durchführen, um abgestorbene
Hautzellen zu entfernen und alle Haare aufzurichten.
1. RASIEREN DER BEINE
Das Gerät einschalten. Das Gerät im rechten Winkel zu
dem Hautbereich halten, der rasiert werden soll. Immer
mit beiden Händen arbeiten: mit einer Hand sorgfältig die
Haut straen, mit der anderen das Gerät unter leichtem
Druck bewegen (Abb. 3). Vorsicht, wenn das Gerät zu stark
gegen die Haut gedrückt wird, kann es sich verlangsamen
und ist dadurch weniger ezient.
2. RASIEREN VON SENSIBLEN BEREICHEN
Um das Rasieren von sensiblen Bereichen zu erleichtern,
entfernen Sie den einziehbaren Kamm , indem Sie mit
dem Daumen auf den Knopf an der Rückseite des Geräts
drücken (Abb. 4).
- Zum Rasieren des Achselhaars das Gerät erst von unten
nach oben führen, und danach von oben nach unten.
- Zum Rasieren des Bikinibereichs die Haut sorgfältig
straen und das Gerät von innen nach außen bewegen.
Achtung: Während der ersten 24 Stunden nach dem
Rasieren kein Parfum oder Deo auftragen.
3. STYLEN DES BIKINIBEREICHS
Die Scherführung am Rasieraufsatz befestigen. Das Gerät
einschalten. Das Gerät leicht schräg zur Haut halten und
langsam entgegen der Haarwuchsrichtung bewegen.
WICHTIG
Nicht auf oenen Wunden, Schnitten, Verbrennungen,
Warzen, Leberecken, sonnenverbrannter Haut
oder Krampfadern rasieren. Nicht benutzen im Fall
von Reizungen oder Entzündungen der Haut wie
Schuppenechte oder Ekzemen.
Bei Zweifeln über die Verwendung dieses Geräts befragen
Sie einen Arzt.
REINIGUNG UND PFLEGE
Für maximale Hygiene kann das Gerät vollständig mit
Wasser abgespült werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Die Rasierfolie vom Gerätekopf entfernen, indem Sie
mit Daumen und Zeigenger auf die Seiten des Gitters
drücken (Abb. 5). Den Gerätekopf und die Rasierfolie mit
der Reinigungsbürste abbürsten und danach die beiden
Teile unter ießendem Wasser abspülen. Den Gerätekopf
und die Rasierfolie an der Luft trocknen lassen, bevor Sie
das Gerät erneut verwenden.
G220E
Lees de veiligheidsinstructies goed door voordat u dit
apparaat in gebruik neemt.
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
Afneembare scheerkop, afwasbaar met water
- Voorbereidingsmes om de haartjes zo dicht mogelijk bij
de huid af te snijden (1).
- Soepele massagestrips om de huid strak te trekken en de
haartjes eectief rechtop te zetten (2).
- Scheerblad voor een perfecte afwerking (3).
- Uitschuifbare kam, speciaal voor de gevoelige zones, om
de oksels en de bikinilijn voorzichtig te scheren . (4)
1 precisie-opzetkam (4mm) (5)
Reinigingsborsteltje
GEBRUIK
- Vóór het eerste gebruik het onderste deel van het
apparaat losmaken (Fig.1) en 2 AA-batterijen in het
batterijvakje plaatsen (Fig. 2). Combineer geen oude
en nieuwe batterijen. Combineer geen alkaline,
gewone (zink-koolstof) en oplaadbare (nikkel
cadmium) batterijen. Verwijder de batterijen wanneer
u het apparaat langere tijd niet gebruikt of wanneer
de batterijen leeg zijn. Dit draagt bij aan een langere
levensduur van het apparaat.
- Plaats het onderste deel van het apparaat weer terug.
VOORBEREIDING VAN DE HUID
Controleer van tevoren of de huid perfect schoon en
droog is. Gebruik geen crème om hydraterende melk.
Een peeling vooraf kan helpen om dode huidcellen te
verwijderen en de haartjes rechtop te zetten.
1. HET SCHEREN VAN DE BENEN
Zet het apparaat aan. Houd het apparaat loodrecht op het
te scheren oppervlak. Gebruik altijd 2 handen: trek met
de ene hand de huid zorgvuldig strak en verplaats met de
andere hand het apparaat langzaam. Oefen daarbij lichte
druk op de huid uit (Fig. 3). Pas wel op dat u niet te hard
drukt want dan kan het apparaat vertragen en minder
eectief werken.
2. HET SCHEREN VAN GEVOELIGE HUIDZONES
Om het scheren van de gevoelige zones te
vergemakkelijken, kunt u de kam uitschuiven door met
uw duim op het knopje te duwen aan de achterkant van
het apparaat (Fig. 4).
- Voor het scheren van de oksels het apparaat eerst
van beneden naar boven en daarna van boven naar
beneden bewegen.
- Voor het scheren van de bikinilijn, de huid zorgvuldig
strak trekken en het apparaat van binnen naar buiten
toe verplaatsen.
Let op: Geen parfum of deodorant aanbrengen binnen 24
uur na het scheren.
3. HET STYLEN VAN DE SCHAAMSTREEK
Plaats de opzetkam op de scheerkop. Zet het apparaat aan.
Houd het apparaat een beetje schuin tegen de huid en
verplaats hem langzaam tegen de haargroeirichting in.
BELANGRIJK
Niet scheren over open wondjes, sneetjes, brandwonden,
wratten, moedervlekken, een door de zon verbrande
huid of spataderen. Niet gebruiken bij huidirritatie of
-infecties, zoals psoriasis of eczeem.
Bij twijfel over het gebruik van dit apparaat, een arts
raadplegen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Voor een optimale hygiëne, is het apparaat geheel
afwasbaar met water.
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. Verwijder
het scheerblad van de scheerkop door met uw duim en
wijsvinger aan de zijkanten van het rooster te drukken
(Fig. 5). Borstel de scheerkop en het scheerblad met een
reinigingsborsteltje schoon en spoel ze vervolgens af
onder de kraan. Laat het scheerblad en de scheerkop aan
de lucht drogen voordat u het apparaat opnieuw gaat
gebruiken.
G220E
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza
dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Testina di rasatura amovibile lavabile in acqua
- Lama di preparazione per tagliare i peli quanto più
vicino possibile alla pelle (1).
- Fasce massaggio morbide, per tendere la pelle e rialzare
ecacemente i peli
- Griglia di rasatura per una nitura perfetta (3).
- Pettine retrattile, speciale per zone sensibili, per una
rasatura dolce delle ascelle e del contorno bikini. (4)
1 guida di taglio (precisione 4 mm) (5)
Spazzolina di pulizia
UTILIZZO
- Prima di mettere l’apparecchio in funzione, togliere
la parte inferiore dell’apparecchio stesso (Fig. 1)
e inserire 2 pile AA nell’apposito alloggiamento
(Fig. 2). Non mischiare pile vecchie e nuove. Non mettere
insieme pile alcaline, pile standard (zinco-carbone) o
pile ricaricabili (nickel cadmio). Se l’apparecchio resta
inutilizzato a lungo o se le pile sono scariche, toglierle
dall’apparecchio. Questo contribuirà ad allungarne la
durata.
- Riposizionare saldamente la parte inferiore
dell’apparecchio.
PREPARAZIONE DELLA PELLE
Prima di cominciare, vericare che la pelle sia
perfettamente pulita e asciutta. Non applicare crema,
né latte idratante. Un eventuale gommage prima della
rasatura permette di eliminare cellule morte di rialzare
tutti i peli.
1. RASATURA DELLE GAMBE
Accendere l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
perpendicolare rispetto alla supercie da rasare. Lavorare
sempre con due mani. Con una, tendere accuratamente
la pelle. Con l’altra, spostare lentamente l’apparecchio
esercitando una leggera pressione (Fig. 3). Attenzione:
non esercitare una pressione troppo forte sulla pelle
con l’apparecchio. Potrebbe rallentare ed essere meno
ecace.
2. RASATURA DELLE ZONE SENSIBILI
Per facilitare la rasatura delle zone sensibili, estrarre il
pettine retrattile premendo con il pollice il pulsante
situato sulla parte posteriore dell’apparecchio (Fig 4).
- Per la rasatura delle ascelle, muovere l’apparecchio
prima dal basso verso l’alto, poi dall’alto verso il basso.
- Per la rasatura della zona costume, tendere
delicatamente la pelle e muovere l’apparecchio
dall’interno verso l’esterno.
Attenzione: Non applicare profumo o deodorante nelle
24 ore successive alla rasatura.
3. PER STILIZZARE LA ZONA COSTUME
Mettere la guida di taglio sulla testina di rasatura.
Accendere l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
leggermente inclinato contro la pelle, muovendolo
lentamente contropelo.
IMPORTANTE
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di ferite non
rimarginate, tagli, ustioni, verruche, nei, pelle scottata
dal sole o varici. Non utilizzare l’apparecchio in caso di
irritazioni o infezioni della pelle come psoriasi o eczema.
In caso di dubbi sull’utilizzo dell’apparecchio, consultare
un medico.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la massima igiene, l’apparecchio è totalmente lavabile
in acqua.
Controllare che l’apparecchio sia spento. Togliere la griglia
di rasatura dalla testina dell’apparecchio premendo con
pollice e indice sui lati della griglia (Fig. 5). Pulire la testina
dell’apparecchio e la griglia di rasatura con la spazzolina
di pulizia, quindi passare testina dell’apparecchio e griglia
di rasatura sotto acqua corrente. Lasciar asciugare all’aria
la testina dell’apparecchio e la griglia di rasatura prima di
utilizzare nuovamente l’apparecchio.
G220E
Lea atentamente las consignas de seguridad antes de
utilizar este aparato
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Cabezal de afeitado extraíble lavable con agua.
- Cuchilla de preparación para un corte apurado del vello (1).
- Bandas de masaje exibles para tensar la piel y enderezar
el vello con ecacia (2).
- Lámina de afeitado para lograr un afeitado perfecto (3).
- Peine retráctil, especial zonas sensibles, para afeitar con
suavidad las axilas y la zona del bikini. (4)
1 guía de corte (precisión 4 mm) (5)
Cepillo de limpieza
UTILIZACIÓN
- Antes de poner el aparato en marcha, retire la parte
inferior del mismo (Fig. 1) e inserte 2 pilas AA en el
compartimento previsto para ello (Fig. 2). No mezcle
pilas viejas y nuevas. No mezcle las pilas alcalinas,
estándar (cinc-carbono) o recargables (níquel-cadmio).
Si el aparato no se utiliza durante largos periodos o si las
pilas se gastan, no olvide retirarlas del aparato. De esta
forma también podrá prolongar la vida del aparato.
- Vuelva a colocar rmemente la parte inferior del aparato.
PREPARACIÓN DE LA PIEL
Antes de comenzar, verique que la piel está
perfectamente limpia y seca. No aplique crema ni leche
hidratante. Una exfoliación previa al afeitado permite
eliminar las células muertas de la piel y enderezar el vello.
1. AFEITADO DE LAS PIERNAS
Encienda el aparato. Mantenga el aparato
perpendicularmente a la supercie que vaya a afeitar.
Trabaje siempre con las 2 manos: con una mano, tense
cuidadosamente la piel y con la otra mano mueva el
aparato lentamente y ejerciendo una ligera presión
(Fig. 3). Atención, si aprieta demasiado, es posible que la
afeitadora vaya más despacio y sea menos ecaz.
2. AFEITADO DE LAS ZONAS SENSIBLES
Para facilitar el afeitado de las zonas sensibles, retire el
peine retráctil empujando con el pulgar el botón situado
en la parte trasera del aparato (Fig. 4).
- Para afeitarse las axilas, primero mueva la afeitadora de
abajo arriba, y después hágalo de arriba abajo.
- Para afeitarse las ingles, tense cuidadosamente la piel y
desplace la afeitadora desde el interior hacia el exterior.
Atención: No aplique perfume o desodorante en las 24
horas posteriores al afeitado.
3. ESTILISMO DE LA ZONA DEL BIKINI
Coloque la guía de corte sobre el cabezal de afeitado.
Encienda el aparato. Mantenga el aparato ligeramente
inclinado contra la piel y muévalo lentamente a
contrapelo.
IMPORTANTE
No se afeite sobre heridas abiertas, cortes, quemaduras,
verrugas, lunares, sobre una piel quemada por el sol o
sobre varices. No utilice la afeitadora en caso de irritación
o de infecciones de la piel, como psoriasis o eczema.
Si tiene alguna duda sobre la utilización de este aparato,
consulte a su médico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Para lograr una higiene máxima, este aparato es
enteramente lavable con agua.
Compruebe que el aparato está apagado. Retire la lámina
de afeitado del cabezal, empujando sus dos costados con
ayuda del pulgar y el índice (Fig. 5). Limpie el cabezal del
aparato y la lámina de afeitado con ayuda del cepillo y a
continuación lave el cabezal del aparato y la lámina con
agua corriente. Deje que el cabezal y la lámina se sequen
al aire libre antes de utilizar el aparato de nuevo.
G220E
Leia atentamente os conselhos de segurança antes de
utilizar o aparelho.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Cabeça de corte removível lavável em água corrente
- Lâmina de preparação para cortar os pêlos rente à pele (1).
- Dispositivo de massagem suave para esticar a pele e
levantar ecazmente os pêlos (2).
- Rede metálica de barbear para um acabamento perfeito (3).
- Pente retráctil, especial para zonas sensíveis, para
depilar suavemente as axilas e as virilhas. (4)
1 guia de corte (4 mm de precisão) (5)
Escova de limpeza
UTILIZAÇÃO
- Antes de pôr o aparelho a funcionar, extraia a parte
inferior do mesmo (g. 1) e introduza 2 pilhas AA no
compartimento próprio (g. 2). Não misture pilhas
novas com velhas. Não misture pilhas alcalinas, normais
(zinco-carbono) ou recarregáveis (níquel-cádmio). Retire
as pilhas do aparelho se este não for utilizado durante
um período longo ou se as pilhas começarem a perder
potência. Isto contribuirá igualmente para aumentar a
sua duração.
- Volte a colocar a parte inferior do aparelho.
PREPARAÇÃO DA PELE
Antes de começar, verique que a pele está perfeitamente
limpa e seca. Não aplique creme nem leite hidratante.
Uma eventual esfoliação prévia à depilação permite
eliminar as células mortas e levantar os pêlos.
1. DEPILAÇÃO DAS PERNAS
Ligue o aparelho. Mantenha o aparelho perpendicular
à superfície a depilar. Trabalhe sempre com as 2 mãos:
com uma, estique cuidadosamente a pele e, com a outra,
movimente lentamente o aparelho exercendo uma ligeira
pressão (g 3). Tome cuidado, porque, se pressionar o
aparelho com força contra a pele, pode torná-lo mais
lento e menos ecaz.
2. DEPILAÇÃO DAS ZONAS SENSIVEIS
Para facilitar a depilação das zonas sensíveis, levante
o pente retráctil carregando com o polegar no botão
situado atrás do aparelho (g. 4).
- Para a depilação das axilas, movimente o aparelho de
baixo para cima e, a seguir, no sentido contrário.
- Para a depilação das virilhas, estique cuidadosamente a
pele e movimente o aparelho do interior para o exterior
Atenção: Não aplique perfume nem desodorizante nas 24
horas a seguir à depilação.
3. ESTILIZAÇÃO DA ZONA DAS VIRILHAS
Coloque o guia de corte na cabeça de corte. Ligue o
aparelho. Mantenha o aparelho ligeiramente inclinado
contra a pele e movimente-o lentamente no sentido
contrário ao crescimento do pêlo.
IMPORTANTE
Não depile sobre feridas abertas, cortes, queimaduras,
verrugas, sinais, pele recentemente bronzeada ou varizes.
Não utilize o aparelho no caso de irritação ou infecção da
pele, tais como psoríase ou eczema.
Em caso de dúvida quanto à utilização do aparelho,
consulte o médico.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Para a máxima higiene, o aparelho é totalmente lavável
em água corrente.
Conrme que o aparelho está desligado. Retire a rede
metálica de barbear da cabeça do aparelho carregando
na parte lateral da rede com a ajuda do polegar e do
indicador (g. 5). Escova a cabeça do aparelho e a rede
metálica de barbear com a escova de limpeza e passe a
seguir a cabeça do aparelho e a rede metálica de barbear
por água corrente. Deixe secar ao ar livre a cabeça do
aparelho e a rede metálica de barbear antes de utilizar
novamente o aparelho.
G220E
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
PRODUKTETS EGENSKABER
Aftageligt skærehoved, der kan vaskes i vand
- Forberedelsesskær til at barbere hårene så tæt på huden
som muligt (1).
- Smidige massagebånd til at spænde huden ud og
eektivt få hårene til at rejse sig (2).
- Barberingsgitter for en perfekt nish (3).
- Kam, der kan trækkes tilbage, til særligt følsomme
områder for en blid barbering af armhuler og bikinilinjer
(4).
1 afstandskam (præcision 4 mm) (5)
Rensebørste
ANVENDELSE
- Inden apparatet tages i brug, ernes den nedre del
af apparatet (Fig. 1) og der indsættes 2 AA-batterier i
batterirummet (Fig. 2). Bland ikke gamle og nye batterier.
Bland ikke alkaline-batterier, standardbatterier (carbon-
zink) eller genopladelige batterier (nikkel-cadmium). Tag
batterierne ud af batterirummet, hvis apparatet ikke skal
anvendes i en længere periode, eller hvis batterierne er
ade. Dette bidrager også til at forlænge deres levetid.
- Sæt den nedre del af apparatet på igen.
KLARGØRING AF HUDEN
Tjek, inden du starter, at huden er helt ren og tør. Påfør
ikke creme eller lotion. En eventuel peeling inden
barberingen gør det muligt at erne døde hudceller og at
få alle hår til at rejse sig.
1. BARBERING AF BEN
Tænd for apparatet. Hold apparatet vinkelret på den
hudade, der skal barberes. Brug altid begge hænder:
Spænd med den ene hånd omhyggeligt huden ud og yt
apparatet langsomt med den anden, mens der udøves et
let tryk (Fig. 3). NB: Hvis apparatet presses for hårdt mod
huden, kan dets hastighed sænkes og det vil således blive
mindre eektivt.
2. BARBERING AF FØLSOMME OMRÅDER
For at gøre det lettere at barbere følsomme områder,
ernes kammen, der kan trækkes tilbage, ved at trykke
med tommelngeren på knappen bag på apparatet (Fig. 4).
- Ved barbering af armhuler yttes apparatet nedefra og
opefter og derefter oppefra og nedefter.
- Ved barbering af bikinilinjer spændes huden
omhyggeligt ud og apparatet yttes indefra og udefter.
Bemærk: Brug ikke parfume eller deodorant på huden de
første 24 timer efter barbering.
3. STYLING AF BIKINILINJE
Sæt afstandskammen på klippehovedet. Tænd for
apparatet. Hold apparat let hældende ind mod huden og
bevæg det langsomt mod hårene.
VIGTIGT
Undgå at barbere på åbne sår, rifter, forbrændinger,
udvækster, skønhedspletter, hud, der er forbrændt i
solen, eller på åreknuder. Anvendes ikke på irriteret eller
betændt hud, som for eksempel ved psoriasis eller eksem.
Kontakt læge i tilfælde af tvivl om anvendelse af dette
apparat.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
For maksimal hygiejne kan apparatets hoved vaskes med
vand.
Tjek, at der er slukket for apparatet. Fjern
barberingsgitteret fra apparatets hoved ved at trykke
på siderne af gitteret med tommel- og pegenger
(Fig. 5). Børst apparatets hoved med rensebørsten og
skyl derefter apparatets hoved under rindende vand. Lad
apparatets hoved og barberingsgitteret tørre i fri luft,
inden apparatet anvendes igen.
Fabriqué en Chine - Made in China
BABYLISS
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
O
O
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
3
2
1
4
5
G220E
Fabriqué en Chine
Made in China
G220E IB.indd 1 28/01/2016 1:15 PM
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY
G220E
Les sikkerhetsinformasjonen grundig før apparatet tas
i bruk.
PRODUKTEGENSKAPER
Avtakbart skjærehode som kan vaskes i vann
- Klargjøringsblad til å barbere hårene så tett mot huden
som mulig (1).
- Smidige massasjebånd til å spenne ut huden og få
hårene til å reise seg eektivt (2).
- Barberingsgitter som gir perfekt nish (3).
- Kam som kan trekkes tilbake, til behandling av særlig
følsomme områder og oppnå en skånsom barbering av
armhuler og bikinilinjer (4).
1 avstandskam (presisjon 4 mm) (5)
Rensebørste
BRUK
- Før apparatet tas i bruk, ernes den nedre delen av
apparatet (Fig. 1) og det settes inn 2 AA-batterier i
batterirommet (Fig. 2). Bland ikke gamle og nye batterier.
Bland ikke alkaliske batterier, standardbatterier (karbon-
zink) eller oppladbare batterier (nikkel-kadmium). Ta
batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke
skal brukes i en lengre periode, eller hvis batteriene er
utladet. Dette bidrar også til at forlenge batterienes
levetid.
- Monter nedre del av apparatet igjen.
KLARGØRING AV HUDEN
Sjekk før du starter at huden er helt ren og tørr. Påfør ikke
krem eller lotion. Eventuell peeling før barberingen gjør
det mulig å erne døde hudceller og at få alle hår til å
reise seg.
1. BARBERING AV BEN
Slå på apparatet. Hold apparatet vinkelrett på hudaten
som skal barberes. Bruk alltid begge hender: Spenn
ut huden omhyggelig med den ene hånden og ytt
apparatet langsomt med den andre mens du utøver et
lett trykk (Fig. 3). NB! Hvis apparatet presses for hardt
mot huden, kan hastigheten reduseres, og det vil derfor
bli mindre eektivt.
2. BARBERING AV FØLSOMME OMRÅDER
For å gjøre det lettere å barbere følsomme områder ernes
kammen. Denne kan trekkes tilbake ved å trykke med
tommelngeren på knappen bak på apparatet (Fig. 4).
- Ved barbering av armhuler yttes apparatet nedenfra
og opp og deretter ovenfra og ned.
- Ved barbering av bikinilinjer spennes huden
omhyggelig ut og apparatet yttes innenfra og utover.
Merknad: Bruk ikke parfyme eller deodorant på huden de
første 24 timene etter barbering.
3. STYLING AV BIKINILINJE
Sett avstandskammen på klippehodet. Slå på apparatet.
Hold apparat lett på skrå inn mot huden og beveg det
langsomt mot hårene.
VIKTIG
Unngå å barbere på åpne sår, rifter, forbrenninger,
utvekster, skjønnhetspletter, hud med solforbrenning
eller åreknuter. Brukes ikke på irritert eller betent hud, for
eksempel ved psoriasis eller eksem.
Kontakt lege ved tvil om bruken av dette apparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
For å sikre maksimal hygiene kan apparathodet vaskes
med vann.
Sjekk at apparatet er slått av. Fjern barberingsgitteret
fra apparathodet ved å trykke på sidene av gitteret med
tommel- og pekenger (Fig. 5). Børst apparathodet med
rensebørsten og skyll deretter apparathodet under
rennende vann. La apparathodet og barberingsgitteret
tørke i friluft før apparatet tas i bruk igjen.
G220E
Lue turvaohjeet huolellisesti aina ennen laitteen
käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
Vedessä pestävä irrotettava ajopää
- Valmisteluterä, joka leikkaa ihokarvat mahdollisimman
läheltä ihoa (1).
- Taipuisat hierontaliuskat, jotka kiristävät ihoa ja
nostavat ihokarvat tehokkaasti (2).
- Ajoterä ihokarvojen poiston täydelliseen
viimeistelyyn (3).
- Kokoontaitettava kampa, erityisesti herkille ihoalueille.
Ajaa karvat pois hellävaraisesti kainaloista ja
bikinirajasta (4).
1 leikkuukampa (tarkkuus 4 mm) (5)
Puhdistusharja
KÄYTTÖ
- Ennen laitteen päälle kytkemistä poista laitteen
alaosa (kuva 1) ja aseta 2 AA-paristoa paristokoteloon
(kuva 2). Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia
paristoja. Älä sekoita alkali-, vakio- (sinkkihiili) tai
ladattavia (nikkelikadmium) paristoja keskenään. Jos
laitetta ei käytetä pitkään aikaan tai jos paristot ovat
tyhjät, ota ne pois laitteesta. Näin lisäät paristojen
elinikää.
- Aseta laitteen alaosa tiukasti paikoilleen.
IHON VALMISTELU
Ennen kuin aloitat laitteen käytön, varmista että iho on
täysin puhdas ja kuiva. Älä levitä iholle kosteusrasvaa
tai -voidetta. Ennen karvojenpoistoa mahdollisesti
tehty kuorinta auttaa poistamaan kuolleita ihosoluja ja
nostamaan ihokarvoja.
1. SÄÄRIKARVOJEN AJELU
Käynnistä laite. Pidä laite kohtisuorassa ajeltavaa
ihoaluetta vasten. Käytä laitetta aina kahdella kädellä:
kiristä yhdellä kädellä ihoa varoen ja liikuta toisella
kädellä laitetta hitaasti painamalla sitä hellävaraisesti
ihoa vasten (kuva 3). Huomio! Jos painat laitetta liian
lujaa ihoa vasten, laitteen käyttö saattaa hidastua ja sen
teho heikentyä.
2. HERKKIEN IHOALUEIDEN AJELU
Voit helpottaa herkkien ihoalueiden karvojen ajelua
nostamalla kokoontaitettavan kamman painamalla
peukalolla laitteen takana olevaa painiketta (kuva 4).
- Aja kainalokarvat liikuttamalla laitetta alhaalta ylös ja
sen jälkeen vielä ylhäältä alas.
- Aja bikiniraja kiristämällä ihoa hellävaraisesti ja
liikuttamalla laitetta sisältä ulospäin.
Huomio: Älä käytä parfyymia tai deodoranttia 24 tuntia
ihokarvojen ajelun jälkeen.
3. BIKINIRAJA-ALUEEN MUOTOILU
Aseta leikkuukampa ajopäähän. Käynnistä laite. Pidä
laitetta hieman kallellaan ihoa vasten ja liikuta sitä
hitaasti vastakarvaan.
TÄRKEÄÄ
Älä aja ihokarvoja avohaavojen, viiltojen, palovammojen,
syylien, luomien, auringon polttaman ihon tai
suonikohjujen päältä. Älä käytä laitetta, mikäli kärsit
ihoärsytyksestä tai -tulehduksesta, kuten psoriasiksesta
tai ihottumasta.
Jos olet epävarma laitteen käytöstä, kysy neuvoa
lääkäriltä.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Hyvän hygienian takaamiseksi laitteen voi pestä
kokonaan vedessä.
Varmista, että laite on sammutettu. Poista ajoterä
laitteen ajopäästä painamalla terän molempia puolia
peukalolla ja etusormella (kuva 5). Harjaa laitteen pää
ja ajoterä puhdistusharjalla. Pese sitten laitteen pää
ja ajoterä juoksevassa vedessä. Anna laitteen pään ja
ajoterän kuivua vapaassa ilmassa, ennen kuin käytät
laitetta uudelleen.
G220E
Παρακαλούε να διαβάσετε προσεκτικά τι οδηγίε
ασφαλεία πριν από κάθε χρήση τη συσκευή.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αφαιρούμενη κεφαλή ξυρίσματος η οποία πλένεται με
νερό.
- Λεπίδα προετοιμασίας για κοπή των τριχών που
βρίσκονται πιο κοντά στο δέρμα (1).
- Εύκαμπτες ταινίες για μασάζ ώστε να μαλακώνει το δέρμα
και να ανορθώνονται αποτελεσματικά οι τρίχες (2).
- Πλέγμα ξυρίσματος για ένα τέλειο τελείωμα (3).
- Ανασυρόμενη χτένα, ειδικά για τις ευαίσθητες περιοχές,
για ένα απαλό ξύρισμα της μασχάλης και της περιοχής
του μπικίνι (4).
1 οδηγός κοπής (ακρίβεια 4 mm) (5).
Βούρτσα καθαρισμού.
ΧΡΗΣΗ
- Προτού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, βγάλτε το
πίσω μέρος της συσκευής (Εικ. 1) και τοποθετήστε 2
μπαταρίες AA στη θήκη για τις μπαταρίες (Εικ. 2). Να μην
ανακατεύετε τις παλιές με τις καινούργιες μπαταρίες. Να
μην μπερδεύετε τις αλκαλικές μπαταρίες, τις, κλασικές
ψευδαργύρου-άνθρακος) ή τις επαναφορτιζόμενες
καδμίου-νικελίου. Αν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται
για μεγάλο χρονικό διάστημα ή αν οι μπαταρίες έχουν
αδειάσει, τότε βγάλτε τις από τη συσκευή. Έτσι θα
επιμηκυνθεί η διάρκεια ζωής τους.
- Βάλτε καλά στη θέση του το πίσω μέρος της συσκευής.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΕΡΜΑΤΟΣ
Προτού ξεκινήσετε πρέπει να σιγουρευτείτε ότι το δέρμα
είναι εντελώς καθαρό και στεγνό. Μην βάζετε κρέμα
ούτε ενυδατικό γαλάκτωμα. Ενδεχομένως ένα πίλινγκ
πριν από το ξύρισμα επιτρέπει να αφαιρεθούν τα νεκρά
κύτταρα του δέρματος και να ανορθωθούν όλες οι τρίχες.
1. ΞΥΡΙΣΜΑ ΤΝ ΠΟΙΝ
Ανάψτε τη συσκευή. Κρατήστε την κάθετα στην περιοχή
που πρόκειται να ξυρίσετε. Πάντοτε να δουλεύετε με τα
2 χέρια: με το ένα κρατήστε προσεκτικά το δέρμα και
με το άλλο μετακινείστε τη συσκευή απαλά ασκώντας
ελαφριά πίεση (Εικ. 3). Προσοχή, αν η συσκευή πιεστεί
πολύ δυνατά στο δέρμα, είναι δυνατό να επιβραδύνει και
να γίνει λιγότερο αποτελεσματική.
2. ΞΥΡΙΣΜΑ ΤΝ ΕΥΑΙΣΘΗΤΝ ΠΕΡΙΟΧΝ
Για να διευκολυνθεί το ξύρισμα των ευαίσθητων
περιοχών, σηκώστε την ανασυρόμενη χτένα πατώντας
με τον αντίχειρα το κουμπί το οποίο βρίσκεται πίσω από
τη συσκευή (Εικ. 4).
- Γ ια το ξύρισμα της μασχάλης, μετακινείστε τη συσκευή
από κάτω προς τα πάνω και ύστερα, σε δεύτερο χρόνο,
από πάνω προς τα κάτω.
- Για το ξύρισμα της περιοχής του μπικίνι, κρατήστε
προσεκτικά το δέρμα και μετακινείστε τη συσκευή από
μέσα προς τα έξω.
Προσοχή: Μην βάλετε άρωμα ή αποσμητικό για 24 ώρες
μετά το ξύρισμα.
3. ΣΧΗΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΤΟΥ ΜΠΙΚΙΝΙ
Τοποθετήστε τον οδηγό κοπής στην κεφαλή ξυρίσματος.
Ανάψτε τη συσκευή. Κρατήστε τη συσκευή με ελαφριά
κλίση αντίθετα στο δέρμα και μετακινείστε την αργά,
αντίθετα με τη φορά των τριχών.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΣΗ
Να μην ξυρίζεστε πάνω σε ανοιχτές πληγές, κοψίματα,
εγκαύματα, κρεατοελιές, ελιές, σε δέρμα που έχει
πάθει έγκαυμα από τον ήλιο ή επάνω σε κιρσούς. Μην
κάνετε χρήση σε περίπτωση ερεθισμού ή μόλυνσης του
δέρματος, όπως είναι η ψωρίαση ή το έκζεμα.
Αν έχετε λόγους να αμφιβάλετε ως προς τη χρήση της
συσκευής αυτής, συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για μια μέγιστη υγιεινή, η συσκευή πλένεται ολόκληρη με
νερό.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή. Αφαιρέστε το
πλέγμα ξυρίσματος της κεφαλής της συσκευής πατώντας
με τον αντίχειρα και τον δείκτη τα πλαϊνά του πλέγματος
(Εικ. 5). Βουρτσίστε την κεφαλή της συσκευής και το
πλέγμα ξυρίσματος με τη βούρτσα καθαρισμού και
κατόπιν πλύνετε την κεφαλή της συσκευής και το πλέγμα
ξυρίσματος κάτω από το τρεχούμενο νερό. Αφήστε
την κεφαλή της συσκευής και το πλέγμα ξυρίσματος
να στεγνώσουν καλά προτού να χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή εκ νέου.
G220E
Kérjük, mielőtt a készüléket használja, olvassa el
gyelmesen a biztonsági előírásokat.
A TERMÉK JELLEMZŐI
Levehető és vízben mosható borotvafej
- Előkészítő kés, hogy a szőrszálakat minél közelebb vágja
a bőrhöz (1).
- Lágy masszírozó sávok, amelyek megfeszítik a bőrt és
hatékonyan kiegyenesítik a szőrszálakat (2).
- Borotva szita a tökéletes befejezéshez (3).
- Behúzható fésű az érzékeny zónákhoz, a hónaljak és a
bikini vonal nom borotválásához. (4)
1 vezetőfésű (precíziós 4 mm) (5)
Tisztító kefe
HASZNÁLAT
- A készülék bekapcsolása előtt vegye le a készülék alsó
részét (1. ábra) és helyezze bele a 2 db AA elemet az
elemtartó rekeszbe (2. ábra). Ne tegyen bele egyszerre
régi és új elemet. Ne használjon együtt alkáli, standard
(cink-karbon) vagy tölthető elemet (nikkel-kadmium).
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, vagy
az elemek lemerültek, ki kell venni őket. Ez hozzájárul
élettartamuk meghosszabbításához is.
- Tegye helyére erősen a készülék alsó részét.
A BŐR ELŐKÉSZÍTÉSE
Mielőtt hozzáfog, ellenőrizze, hogy a bőr teljesen tiszta
és száraz legyen. Ne használjon krémet, vagy hidratáló
tejet. A borotválás előtti radírozás esetleg eltávolíthatja a
bőr elhalt sejtjeit és kiegyenesítheti a szőrszálakat.
1. A LÁBAK BOROTVÁLÁSA
Kapcsolja be a készüléket. Tartsa a készüléket
merőlegesen a borotválni kívánt felületre. Mindig 2
kézzel dolgozzon: egyik kezével feszítse meg alaposan
a bőrt, a másik kezével mozgassa lassan a készüléket,
enyhe nyomással (3. ábra). Figyelem, p2-ha a készüléket túl
erősen nyomja a bőrhöz, lelassulhat és kevésbé hatékony
lesz.
2. AZ ÉRZÉKENY ZÓNÁK BOROTVÁLÁSA
Az érzékeny zónák borotválásának megkönnyítésére
emelje fel a kihúzható fésűt, a hüvelykujjával nyomja
meg a készülék hátulján lévő gombot (4. ábra).
- A hónaljak borotválásakor mozgassa a készüléket
először fel-le, majd alulról felfelé.
- A bikini vonal borotválásához feszítse meg alaposan a
bőrt és mozgassa a készüléket belülről kifelé.
Figyelem! Ne használjon parfümöt vagy dezodort a
borotválást követő 24 órán belül.
3. A BIKINIVONAL FORMÁZÁSA
Tegye fel a vezetőfésűt a borotvafejre. Kapcsolja be
a készüléket. Tartsa a készüléket kissé megdöntve a
bőrén, és mozgassa lassan a szőrszálak növekedésével
ellentétes irányba.
FONTOS!
Ne borotváljon nyílt sebet, vágásokat, égési sérüléseket,
szemölcsöt, anyajegyet, napozástól felégett vagy
visszeres bőrt. Ne használja irritált vagy fertőzött bőrre,
például pikkelysömör vagy ekcéma esetén.
Ha kétségei vannak a készülék használatát illetően,
kérjük, forduljon orvoshoz.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A maximális higiéné érdekében a készülék teljesen
elmosható vízben.
Ellenőrizze, hogy a készülék ki van kapcsolva. Vegye le
a borotva szitát a készülék fejéről a szita két oldalát a
hüvelyk- mutatóujjával megnyomva (5. ábra) Tisztítsa
meg kefével a készülékfejet és a szitát a tisztító kefe
segítségével, majd a készülékfejet és a szitát tegye folyó
víz alá. Hagyja megszáradni a borotvafejet és a szitát,
mielőtt ismét használja a készüléket.
G220E
Przed rozpoczęciem użytkowania, przeczytać
uważnie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Zdejmowana głowica, którą można myć w wodzie
- Ostrze wstępne zapewniające cięcie włosów jak najbliżej
skóry (1).
- Elastyczne paski masujące, które napinają skórę i
skutecznie prostują włosy (2).
- Folia tnąca do idealnego wykończenia (3).
- Chowany grzebień przeznaczony do miejsc wrażliwych,
gwarantujący delikatne golenie w pachwinach i
okolicach bikini. (4)
1 nasadka grzebieniowa (precyzja 4 mm) (5)
Szczoteczka do czyszczenia
OBSŁUGA
- Przed uruchomieniem urządzenia, należy zdjąć dolny
element (Rys. 1) i włożyć 2 baterie AA do komory
baterii (Rys. 2). • Nie wkładać baterii starych razem z
nowymi. • Nie wkładać baterii alkalicznych razem z
bateriami standardowymi (cynkowo-węglowymi) lub
wielokrotnego ładowania (niklowo-kadmowymi). Jeżeli
urządzenie jest nieużywane przez dłuższy czas lub jeżeli
baterie są zużyte, należy je wyjąć z urządzenia. Również
dzięki temu, urządzenie będzie dłużej sprawne.
- Założyć na miejsce dolny element urządzenia.
PRZYGOTOWANIE SKÓRY
Przed rozpoczęciem, należy sprawdzić czy skóra jest
idealnie czysta i sucha. Nie stosować kremu ani mleczka
nawilżającego. Peeling przed goleniem pozwoli usunąć
martwy naskórek i wyprostować włosy.
1. GOLENIE NÓG
Włączyć urządzenie. Trzymać maszynkę równolegle
do golonej powierzchni. Używać obu rąk: jedną ręką
napiąć dokładnie skórę, a drugą ręką przesuwać powoli
urządzenie, delikatnie dociskając (Rys. 3). Uwaga, jeżeli
urządzenie jest zbyt mocno przyciśnięte do skóry, może
zwolnić i nie depilować skutecznie.
2. GOLENIE W MIEJSCACH WRAŻLIWYCH
Aby ułatwić golenie miejsc wrażliwych, należy podnieść
chowany grzebień, naciskając kciukiem przycisk z tyłu
urządzenia (Rys. 4).
- Przy goleniu pachwin, przesuwać maszynkę z dołu do
góry, a następnie z góry na dół.
- Przy goleniu okolic bikini, dokładnie napiąć skórę i
przesuwać maszynkę z wewnątrz do zewnątrz.
Uwaga: Nie stosować perfum ani dezodorantów przez 24
godziny po goleniu.
3. STYLIZACJA OKOLIC BIKINI
Założyć nasadkę grzebieniową na głowicę golącą.
Włączyć urządzenie. Trzymać urządzenie lekko pochylone
w stosunku do skóry i przesuwać powoli pod włos.
WAŻNE
Nie golić w okolicach otwartych ran, skaleczeń, oparzeń,
brodawek, pieprzyków, skóry spalonej słońcem lub
żylaków. Nie używać w razie podrażnienia lub chorób
skóry, takich jak łuszczyca lub egzema.
W razie wątpliwości co do stosowania urządzenia,
skontaktować się z lekarzem.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Dla zapewnienia maksymalnej higieny urządzenie można
w całości myć pod bieżącą wodą.
Sprawdź, czy urządzenie jest wyłączone. Zdejmij folię
tnącą z głowicy urządzenia naciskając po bokach folii
kciukiem i palcem wskazującym (Rys. 5). Przetrzeć głowicę
urządzenia oraz folię tnącą szczoteczką czyszczącą, a
następnie wypłukać głowicę i urządzenia oraz folię tnącą
pod bieżącą wodą. Pozostawić do wyschnięcia głowicę
urządzenia oraz folię tnącą przed ponownym użyciem
urządzenia.
G220E
Před prvním použitím přístroje si pozorně přečtěte
bezpečnostní pokyny.
CHARAKTERISTIKY VÝROBKU
Odnímatelná a omyvatelná holicí hlava
- Speciální břit připraví chloupky tak, aby byly oholeny co
možná nejblíže pokožce (1).
- Měkké masážní pásky, které kůži vypnou a účinně
chloupky vzpřímí (2).
- Holicí mřížka pro dokonalé oholení (3).
- Speciální zasunovací hřeben pro citlivé oblasti, pro
jemné holení podpaží a linie bikin (4).
1 zastřihovací nástavec (přesnost: 4 mm) (5).
Čisticí kartáček
POUŽITÍ
- Před zapnutím přístroje odstraňte jeho spodní část
(Obr. 1) a do bateriového prostoru vložte 2 baterie typu
AA (Obr. 2). Nepoužívejte současně staré a nové baterie.
Nekombinujte alkalické, standartní (uhlíko-zinkové)
a nabíjecí (nikl-kadmiové) baterie. Pokud přístroj
nebudete delší dobu používat nebo pokud jsou baterie
vybité, vyjměte je z přístroje. Tím se rovněž prodlouží
jejich životnost.
- Spodní část přístroje pevně nasaďte zpět.
PŘÍPRAVA POKOŽKY
Před používáním přístroje zkontrolujte, zda je pokožka
dokonale čistá a suchá. Na pokožku nenanášejte žádný
krém ani hydratační mléko. Případný předběžný peeling
umožní odstranit z povrchu pleti mrtvé buňky a vzpřímit
všechny chloupky.
1. HOLENÍ NOHOU
Zapněte přístroj. Držte přístroj kolmo k povrchu pokožky.
Vždy používejte obě ruce: jednou rukou pečlivě napínejte
pokožku, druhou rukou pomalu pohybujte přístrojem
a přitom na něj lehce tlačte (Obr. 3). Upozornění: pokud
přístroj příliš silně tlačíte na pokožku, může se zpomalit a
bude méně účinný.
2. HOLENÍ CITLIVÝCH OBLASTÍ
Pro snazší holení citlivých oblastí vysuňte zasunovací
hřeben tak, že palcem stisknete tlačítko na zadní straně
přístroje (Obr. 4).
- Při holení podpaží nejprve pohybujte přístrojem zdola
nahoru, pouze poté směrem shora dolů.
- Při holení linie bikin pečlivě napínejte pokožku a
přístrojem pohybujte z vnitřní strany směrem ven.
Upozornění: Po holení na pokožku nenanášejte po dobu
24 hodin ani parfém ani deodorant.
3. STYLOVÉ HOLENÍ LINIE BIKIN
Na holicí hlavu přístroje nasaďte zastřihovací nástavec.
Zapněte přístroj. Držte přístroj nakloněný v mírném úhlu
k pokožce a pomalu jím pohybujte proti směru růstu
chloupků.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Přístroj nepoužívejte na otevřených ranách, řezných
ranách, popáleninách, bradavicích, mateřských
znaménkách, na pokožce spálené sluncem nebo na
křečových žilách. Přístroj nepoužívejte v případě
podrážděné pokožky nebo kožních infekcí jako je lupénka
nebo ekzém.
V případě pochybností o používání tohoto přístroje se
poraďte s lékařem.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pro zaručení maximální hygieny je tento přístroj plně
omyvatelný pod vodou.
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Odstraňte holicí mřížku
z hlavy přístroje tím, že mřížku ze stran stisknete palcem a
ukazováčkem (Obr. 5). Kartáčkem očistěte hlavu přístroje
a holicí mřížku a poté je opláchněte pod tekoucí vodou.
Před dalším použitím přístroje nechte hlavu přístroje a
holicí mřížku uschnout na volném vzduchu.
G220E
,
.
Съемная головка для бритья, моющаяся в воде
- Лезвие для подготовки для срезания волосков как
можно ближе к коже (1).
- Мягкие массажные полоски для натяжения кожи и
эффективного приподнимания волосков (2).
- Сетка для бритья для безупречной завершенности (3).
- Выдвижная расческа, специально предназначенная для
чувствительных участков: для мягкого бритья подмышек
и зоны бикини (4).
1 направляющая для стрижки (точность 4 мм) (5).
Щеточка для очистки
- Прежде чем включить аппарат, снимите его нижнюю
часть (Рис. 1) и вставьте 2 батарейки АА в отделение
для батареек (Рис. 2). Не используйте одновременно
старые и новые батарейки. Не смешивайте щелочные,
стандартные (цинк-углерод) и заряжаемые (никель-
кадмий) батарейки. Если вы долго не пользуйтесь
аппаратом, или если батарейки сели, достаньте их из
аппарата. Это продлит срок его службы.
- Плотно установите на место нижнюю часть аппарата.
Перед началом убедитесь в том, что ваша кожа
безупречно чистая и сухая. Не наносите на кожу ни крем,
ни увлажняющее молочко. Предварительная глубокая
очистка кожи перед бритьем способствует удалению
отмерших клеток кожи и приподниманию волосков.
1.
Включите аппарат. Держите аппарат перпендикулярно
поверхности для бритья. Пользуйтесь обеими руками:
одной рукой тщательно натяните кожу, другой медленно
передвигайте аппарат, слегка прижимая его (Рис. 3).
Внимание: если аппарат слишком сильно прижимать к
коже, его функционирование может замедлиться и стать
менее эффективным.
2.
Чтобы облегчить бритье чувствительных участков,
выдвиньте расческу, нажав большим пальцем кнопку в
задней части аппарата (Рис. 4).
- Для бритья подмышек передвигайте аппарат сначала
снизу вверх, затем сверху вниз.
- Для бритья зоны бикини тщательно натяните кожу и
передвигайте аппарат по направлению изнутри наружу.
Внимание: не пользуйтесь духами или дезодорантом в
течение суток после бритья.
3.
Установите направляющую для стрижки на головку
для бритья. Включите аппарат. Держите аппарат слегка
под наклоном по отношению к коже, передвигайте его
медленно против роста волос.
Не следует брить кожу в местах открытых ран, бородавок,
родинок, солнечных ожогов, а также при варикозных
венах. Не пользуйтесь аппаратом на раздраженной или
инфицированной коже, как, например, при псориазе или
экземе.
В случае сомнений по поводу возможности пользоваться
аппаратом посоветуйтесь с врачом.
Аппарат полностью моется в воде для обеспечения
максимальной гигиены.
Убедитесь в том, что аппарат выключен. Снимите с
головки сетку для бритья, нажав на ее края большим
и указательным пальцем (Рис. 5). Почистите щеточкой
головку аппарата и сетку для бритья, затем ополосните
головку и сетку для бритья под проточной водой. Прежде
чем снова воспользоваться аппаратом, дайте головке
аппарата и сетке для бритья высохнуть на воздухе.
TÜRKÇE
G220E
Chazı kullanmadan önce güvenlk talmatlarını
dkkatle okuyunuz.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
Suda yıkanabilen çıkarılabilir tıraş başlığı
- Tüyleri cilde en yakın şekilde tıraş etmek için hazırlık
bıçağı (1).
- Cildi germek ve tüyleri etkin bir biçimde dikleştirmek için
esnek masaj bantları (2).
- Mükemmel bir son rötuş için tıraş ızgarası (3).
- Koltukaltı ve bikini bölgesinde yumuşak bir tıraş için has-
sas bölgelere özel içeri çekilebilir tarak. (4)
1 kesim kılavuzu (4 mm hassasiyetli) (5)
Temizleme fırçası
KULLANIM
- Cihazı çalıştırmadan önce cihazın alt kısmını (Şek. 1)
çıkarıp pil yuvasına 2 adet AA pil takınız (Şek. 2). Eski
ve yeni pilleri beraber kullanmayınız. Alkalin, standart
(çinko-karbon) ve şarjlı (nikel-kadmiyum) pilleri beraber
kullanmayınız. Cihaz uzun süre kullanılmayacağında
veya piller bittiğinde pilleri cihazdan çıkarınız. Bu, ömür-
lerinin de uzamasını sağlayacaktır.
- Cihazın alt kısmını sağlam bir şekilde geri takınız.
CİLDİN HAZIRLANMASI
Başlamadan önce cildin tamamen temiz ve kuru olmasına
özen gösteriniz. Krem veya nemlendirici uygulamayınız.
Tıraştan önce peeling uygulanması ölü hücrelerin
arındırılmasını ve bütün tüylerin dikleştirilmesini sağlar.
1. BACAKLARIN TIRA EDİLMESİ
Cihazı açık konuma getiriniz. Cihazı tıraş edilecek yüzeye
dik olarak tutunuz. Her zaman 2 elle çalışınız: bir elle cildi
özenle gererken diğer elle cihazı haf bir basınç uygulaya-
rak gezdiriniz (Şek. 3). Dikkat, cihaz cilde çok bastırılırsa
yavaşlayıp verim kaybedebilir.
2. HASSAS BÖLGELERİN TIRA EDİLMESİ
Hassas bölgelerin tıraş edilmesini kolaylaştırmak için
cihazın arkasında bulunan butona başparmağınızla
bastırarak çıkarılabilir tarağı çıkarınız (Şek. 4).
- Koltukaltlarını tıraş ederken cihazı bir kez aşağıdan
yukarıya, daha sonra bir kez de yukarıdan aşağıya gez-
diriniz.
- Bikini bölgesini tıraş ederken cildi özenle gerip cihazı
içten dışa doğru gezdiriniz.
Dikkat: Tıraştan sonraki 24 saat içinde parfüm veya deo-
dorant uygulamayınız.
3. BİKİNİ BÖLGESİNE EKİL VERİLMESİ
Kesim kılavuzunu tıraş başlığının üzerine yerleştiriniz.
Cihazı açık konuma getiriniz. Cihazı ciltle hafçe açı yapa-
cak şekilde tutup tüy kaldırıcıyı hafçe gezdiriniz.
ÖNEMLİ
Açık yaraları, kesikleri, yanıkları, dönmüş kılları, benleri,
güneş yanıklarını ve varisleri tıraş etmeyiniz. Ciltte tahriş
veya sedef p2-ya da egzama gibi bir enfeksiyon mevcutsa
kullanmayınız.
Cihazı kullanıp kullanmamak konusunda şüpheleriniz
varsa bir hekime danışınız.
TEMİZLEME VE BAKIM
Maksimum hijyen için cihaz tamamen suda yıkanabilir
özelliktedir.
Cihazın kapalı konumda olduğundan emin olunuz.
Cihazın başlığının tıraş ızgarasını başparmağınız ve işaret
parmağınızla ızgaranın iki yanından bastırarak çıkarınız
(Şek. 5). Cihazın başlığını temizleme fırçasıyla fırçalayınız
ve ardından cihazın başlığını ve ızgarasını suya tutu-
nuz. Tekrar kullanmadan önce cihazın başlığını ve tıraş
ızgarasını açık havada kurutunuz.
SVENSKA
G220E
Läs säkerhetsanvisningarna noggrant innan du
använder apparaten.
PRODUKTEGENSKAPER
Löstagbart rakhuvud som kan sköljas i vatten
– Förberedande blad för att klippa håret så nära huden
som möjligt (1).
– Följsamma massageband som sträcker huden och
eektivt kommer åt håret (2).
– Raktillbehör för perfekt resultat (3).
– Infällbar kam särskilt för känsliga områden för smidig
rakning av armhålor och bikinilinje (4).
1 distanskam (4 mm precision) (5)
Rengöringsborste
ANVÄNDNING
– Innan du startar apparaten: öppna apparatens nedre
del (bild 1) och sätt 2 stycken AA-batterier i batterifacket
(bild 2). Blanda inte gamla och nya batterier.
Blanda inte alkaliska batterier, standardbatterier
(brunstensbatterier) och laddningsbara batterier
(nickel-kadmium). Ta batterierna ur apparaten om den
inte används på länge eller om batterierna är tomma.
Även detta förlänger livslängden.
– Sätt tillbaka apparatens nedre del ordentligt.
FÖRBEREDELSE AV HUDEN
Kontrollera att huden är ren och torr innan du börjar.
Applicera inte någon fuktighetskräm. Peeling av huden
före rakningen tar bort döda hudceller och tar fram alla
hår.
1. RAKNING AV BENEN
Starta apparaten. Håll apparaten vinkelrätt mot ytan som
ska rakas. Använd alltid båda händerna: den ena sträcker
huden försiktigt och den andra för apparaten långsamt
över huden med ett lätt tryck (bild 3). Tryck inte apparaten
för hårt mot huden eftersom den då kan bli långsammare
och mindre eektiv.
2. RAKNING AV KÄNSLIGA OMRÅDEN
För att underlätta rakning av känsliga områden kan du
avlägsna den infällbara kammen genom att trycka på
knappen på apparatens baksida med tummen (bild 4).
– För armhålor: för apparaten nedifrån och upp och sedan
en gång till uppifrån och ned.
– För bikinilinje: sträck huden försiktigt och för apparaten
inifrån och ut.
Varning! Applicera inte parfym eller deodorant under 24
timmar efter rakningen.
3. FORMA BIKINILINJEN
Placera distanskammen på rakhuvudet. Starta apparaten.
Håll apparaten med en lätt vinkel mot huden och för den
långsamt mot hårets växtriktning.
VIKTIGT
Raka inte på öppna sår, skärsår, brännskador, vårtor,
födelsemärken, solskadad hud eller åderbråck. Använd
inte apparaten om huden är irriterad eller infekterad, t.ex.
på grund av psoriasis eller eksem.
Om du är osäker på om du kan använda apparaten ska du
kontakta en läkare.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
För maximal hygien kan hela apparaten tvättas med
vatten.
Kontrollera att apparaten är avstängd. Ta bort
raktillbehöret från apparatens huvud genom att trycka
på tillbehörets sidor med tumme och peknger (bild 5).
Borsta av apparatens huvud och raktillbehöret med en
rengöringsborste och skölj sedan apparatens huvud och
raktillbehöret under rinnande vatten. Låt apparatens
rakhuvud och raktillbehör lufttorka innan du använder
apparaten igen.
2 в 1 женская бритва / триммер для зоны бикини
Производитель: BaByliss
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
G220E IB.indd 2 28/01/2016 1:15 PM
Specyfikacje produktu
Marka: | BaByliss |
Kategoria: | maszynka go golenia |
Model: | LadyShave G220E |
Kolor produktu: | Biały |
Rodzaj baterii: | AA |
Liczba baterii: | 2 |
Ładowanie akumulatora: | Nie |
Wodoodporny: | Tak |
Szczoteczka do czyszczenia: | Tak |
Przycinarka: | Nie |
Precyzyjny trymer: | Nie |
Końcówka do depilacji twarzy: | Nie |
Depilacja zimnem (lodowa): | Nie |
Liczba głowic w golarce: | 2 głowic(e) |
Liczba ostrzy w golarce: | 1 |
Ostrza do golenia możliwe do mycia: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z BaByliss LadyShave G220E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszynka go golenia BaByliss
16 Maja 2024
Instrukcje maszynka go golenia
- maszynka go golenia Braun
- maszynka go golenia Philips
- maszynka go golenia Adler
- maszynka go golenia Grundig
- maszynka go golenia Remington
- maszynka go golenia Rowenta
- maszynka go golenia ECG
- maszynka go golenia Vitek
- maszynka go golenia OBH Nordica
- maszynka go golenia Eldom
- maszynka go golenia GOTIE
Najnowsze instrukcje dla maszynka go golenia
20 Września 2024
20 Września 2024
15 Września 2024
15 Września 2024
15 Września 2024
15 Września 2024
15 Września 2024
15 Września 2024
15 Czerwca 2024
10 Czerwca 2024