Instrukcja obsługi BaByliss D495E Turbo Ionic 2200
BaByliss
suszarka do włosów
D495E Turbo Ionic 2200
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla BaByliss D495E Turbo Ionic 2200 (2 stron) w kategorii suszarka do włosów. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
Vous avez acheté le sèche-cheveux pro 2200 de BaByliss et nous
vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité de votre
sèche-cheveux pro 2200 avant de commencer à l’utiliser.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Puissance 2200W
2. Technologie Ionic: brillance et anti-statique
3. 2 vitesses/3 températures
4. Fonction Turbo: séchage accéléré
5. Touche air frais: xe la coiure
6. Filtre arrière amovible
7. Anneau de suspension
8. Concentrateur
9. Diuseur
ENTRETIEN
An de conserver toute l’ecacité de votre sèche-cheveux et de
prolonger la durée de vie du moteur, nous vous conseillons de
nettoyer régulièrement la grille arrière avec une brosse souple et
sèche. Pour enlever le ltre, il sut de le tourner légèrement sur
lui-même puis de le déboîter.
CONSIGNES DE SECURITE
• ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant
le produit ou son emballage peuvent être dangereux.
Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des
enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits
d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le
n lm peut coller au nez et à la bouche et empêcher
la respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
• ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité
de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients
contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec.
• En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de
bain, veillez à le débrancher après vous en être servi.
En eet, la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse
même si l’appareil est éteint. Pour assurer une protection
complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant
la salle de bain, d’un dispositif à courant diérentiel résiduel (DDR)
de courant diérentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas
30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• Pendant l’utilisation de l’appareil, veillez à ne pas bloquer le
système de ventilation de l’appareil. Assurez-vous qu’il n’y a pas
de cheveux ni d’autres résidus qui obstruent le ltre arrière de
l’appareil.
• Cet appareil est équipé d’un thermostat de sécurité. En cas de
surchaue, l’appareil s’éteindra par lui-même ou ne chauera
plus. Le cas échéant, positionnez l’interrupteur situé sur la
poignée de l’appareil sur OFF, débranchez-le et laissez-le refroidir
pendant 10 minutes. AVANT de l’utiliser à nouveau, assurez-vous
qu’il n’y a pas de cheveux ni d’autres résidus qui obstruent le
ltre arrière de l’appareil. Branchez l’appareil et allumez-le. En
cas de nouvelle surchaue, cessez immédiatement de l’utiliser,
éteignez-le et débranchez-le. Renvoyez l´appareil au centre
Service de Babyliss.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces
apparentes de dommages.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
• Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
• Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux recommandés par
BaByliss.
• Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le
nettoyer.
• Veillez à éviter tout contact entre les surfaces chaudes de
l’appareil et votre peau, en particulier vos oreilles, vos yeux, votre
visage et votre cou.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le ranger.
• An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
• Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE
VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
• Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
• Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH ITALIANODEUTSCH NEDERLANDS ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the BaByliss pro 2200 hairdryer! For more
information about the advantages of this product, advice on the
use and tips from experts, surf to our website: www.babyliss.
com.
Please carefully read the safety precautions of your pro 2200
hairdryer below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Power 2200W
2. Ionic technology: shine and antistatic
3. 2 speeds/ 3 temperatures
4. Turbo function
5. Cool air button: sets the hairstyle
6. Removable rear lter
7. Suspension ring
8. Concentrator
9. Diuser
MAINTENANCE
To preserve your hair dryer’s eciency and prolonging the life of
the motor, we recommend cleaning the rear grille regularly using
a soft, dry brush. To remove the lter, simply turn it gently then
lift it o.
SAFETY PRECAUTIONS
• WARNING: the polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children. Never
use them in cribs, children’s beds, pushchairs or
playpens. The thin lm may cling to the nose and
mouth and prevent breathing. A bag is not a toy.
• WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with water.
Store the unit in a dry place.
• If you are using the unit in a bathroom, unplug it
after you have nished using it.
Using the unit close to a source of water can, in fact, b e dangerous,
even if the unit is switched o. To ensure additional protection,
have installed in your bathroom a residual current device (RCD)
with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your
electrical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualied
person to avoid a hazard.
• When using the unit, make sure the unit’s air vent is not blocked.
Make sure there is no hair or any other dirt obstructing the unit’s
rear lter.
• This unit has been equipped with a temperature cut-out. If the
unit overheats, it will shut o automatically or will stop heating.
If this happens, slide the switch on the unit’s handle into the OFF
position, unplug the unit and allow it to cool for 10 minutes.
BEFORE using it again, make sure there is no hair or any other
dirt in the unit’s rear lter. Plug the unit in and switch it on. If
it overheats again, stop using it immediately, switch it o and
unplug it. Return the unit to the BaByliss service centre.
• Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
• Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
• Unplug the unit immediately if you have problems when using
it.
• Do not use any accessories other than those recommended by
BaByliss.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
• Avoid any contact between the unit’s hot surfaces and your skin,
in particular, your ears, eyes, face and neck.
• This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on the
use of the unit by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to make sure they do not treat the unit
like a toy.
• Allow the unit to cool before storing.
• To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit
and ensure it is stored without twisting or folding it.
• This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment).
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
• Do not discard your products with your household
waste.
• Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be
recycled or recovered.
Sie haben den Haartrockner pro 2200 von BaByliss gekauft, und wir
danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen
des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchshinweise, bevor Sie den
Haartrockner pro 2200 zum ersten Mal verwenden.
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Leistung 2200W
2. Ionic-Technologie: Glanz und Antistatisch
3. 2 Geschwindigkeits- / 3 Temperaturstufen
4. Turbofunktion: noch schnelleres Trocknen
5. Kaltlufttaste: xiert die Frisur
6. Rückseitiger Filter abnehmbar
7. Aufhängeöse
8. Zentrierdüse
9. Diusor
PFLEGE
Um die volle Leistungsfähigkeit des Haartrockners zu erhalten
und die Lebensdauer des Motors zu verlängern, sollte das Gitter
auf der Rückseite regelmäßig mit einer weichen und trockenen
Bürste gereinigt werden. Zum Abnehmen des Filters braucht er
nur leicht um die eigene Achse gedreht und dann abgenommen
zu werden
.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
• VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt
oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich
sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys
und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten,
Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die
Folie kann an Mund und Nase haften und die
Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug.
• VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen
wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät
trocken halten.
• Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird,
achten Sie darauf, nach dem Gebrauch das Netzkabel zu ziehen.
Die Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom
30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker
um Rat.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Achten Sie während der Verwendung des Geräts darauf, nicht
das Belüftungssystem des Geräts zu blockieren. Vergewissern
Sie sich, dass der Filter auf der Rückseite des Geräts nicht durch
Haare oder andere Rückstände verstopft ist.
• Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsthermostat versehen.
Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus oder
heizt nicht mehr. In diesem Fall den Schalter am Gri des
Geräts auf OFF stellen, den Netzstecker ziehen und 10 Minuten
lang abkühlen lassen. Vergewissern Sie sich VOR der erneuten
Verwendung, dass der Filter auf der Rückseite des Geräts weder
durch Haare noch durch andere Rückstände verstopft ist. Das
Gerät wieder an den Netzstrom anschließen und einschalten.
Bei erneuter Überhitzung den Gebrauch unmittelbar einstellen,
das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Senden Sie
das Gerät an das Kundendienstzentrum von Babyliss zurück.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
• Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der
Verwendung Probleme auftreten.
• Ausschließlich von BaByliss empfohlenes Zubehör verwenden
.
• Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor
dem Reinigen ziehen.
• Achten Sie darauf, jede Berührung den heißen Oberächen des
Geräts mit Ihrer Haut zu vermeiden; dies gilt besonders für Ihre
Ohren, Ihre Augen, Ihr Gesicht und Ihren Hals.
• Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen
es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie
würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des
Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf,
es so zu verstauen,dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um
es nicht zu beschädigen.
• Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und
06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
• Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
• Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme,
die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse
Werkstoe können so recycelt oder aufbereitet
werden.
U hebt de haardroger voor experts model 2200 van BaByliss
gekocht, waarvoor onze dank! Voor meer informatie over de
voordelen van het product, voor raadgevingen voor het gebruik
en voor tips van experts verwijzen wij u naar onze website: www.
babyliss.com.
Lees de veiligheidsinstructies voor uw haardroger aandachtig
alvorens over te gaan tot het gebruik ervan.
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Vermogen: 2200W
2. -technologie: glans en antistatischIonic
3. 2 snelheden/3 temperaturen
4. Turbofunctie: versneld drogen
5. Knop voor frisse lucht: xeert het kapsel
6. Afneembare achterlter
7. Ophangring
8. Concentrator
9. Diusor
ONDERHOUD
Om de doeltreendheid van uw haardroger te behouden en de
levensduur van de motor te verlengen raden wij u aan om het
achterste rooster regelmatig te reinigen met een buigzame droge
borstel. Om de lter te verwijderen volstaat het van deze lichtjes
rond te draaien en dan los te maken.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of
zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn.
Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen
houden. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
• OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
• In geval dit apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het
stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid
van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te waarborgen
is het aan te raden in de elektrische kring van de badkamer een
aardlekschakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom
van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw
installateur.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze worden
vervangen door de f abrikant, zijn naverkoopdienst of personen
met vergelijkbare kwalicatie om een gevaar te vermijden.
• Tijdens het gebruik van het apparaat opletten dat u het
ventilatiesysteem van het apparaat niet blokkeert. Ga na of er
geen haren of andere vuilresten de achterlter van het apparaat
verstoppen.
• Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsthermostaat. In
geval van oververhitting wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld of warmt niet langer op. In voorkomend geval de
schakelaar op de handgreep van het apparaat op OFF zetten, het
apparaat loskoppelen en laten afkoelen gedurende 10 minuten.
VOORALEER u de haardroger opnieuw in gebruik neemt, nagaan
of er geen haren of andere vuilresten de achterlter van het
apparaat verstoppen. Sluit het apparaat aan en schakel het aan.
In geval van nieuwe oververhitting het gebruik onmiddellijk
stopzetten, het apparaat uitschakelen en de stekker uittrekken.
Zend het apparaat terug naar het Servicecenter van Babyliss.
• Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare
sporen van schade vertoont.
• Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten
laten.
• Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
• Geen andere accessoires gebruiken dan deze aanbevolen door
BaByliss.
• Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
• Vermijd elk contact tussen de warme oppervlakken van het
apparaat en uw huid en in het bijzonder uw oren, uw ogen, uw
gelaat en uw hals.
• Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
• Het apparaat laten afkoelen vooraleer het op te bergen.
• Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
• Dit apparaat is conform de normen aanbevolen door de
richtlijnen 04/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en
06/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudtoestellen).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE
VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
• Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
• Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u
ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen
aldus worden gerecycleerd of worden benut.
Vi ringraziamo per l’acquisto l’asciugacapelli pro 2200 di BaByliss!
Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni
di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito
Internet: www.babyliss.com.
Leggere at tentamen te le istruzioni p er l ’uso del vo stro asciugacapelli
pro 2200 prima di cominciare a utilizzarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Potenza 2200 W
2. Tecnologia : luminosità e funzione antistaticaIonic
3. 2 velocità/3 temperature
4. Funzione Turbo: asciugatura accelerata
5. Pulsante aria fresca: per ssare l’acconciatura
6.
Filtro posteriore amovibile
7. Gancio ad anello
8. Concentratore
9. Diusore
CURA DELL’APPARECCHIO
Per conservare tutta l’ecacia d el vostro asciuga cap elli e pro lu ng are
la durata del motore, consigliamo di pulire regolarmente la griglia
posteriore con una spazzola morbida e asciutta.
Per togliere il ltro,
basta ruotarlo leggermente e slare.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono essere
pericolosi. Tenere questi sacchetti f uori della portata
di bambini e neonati. Non utilizzare in culle, lettini,
passeggini o box per bambini. La pellicola sottile
può infatti aderire a naso e bocca e impedire la
respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo.
• ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio
all’asciutto.
• In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da
bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato.
In eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere
pericolosa anche se l’apparecchio è spento. Per garantire
maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico
che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente
dierenziale residua (CDR) di intensità operativa dierenziale
che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
• Se danneggiato, il cavo di alimentazione deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da analogo
personale qualicato, onde evitare qualsiasi pericolo.
• Durante l’utilizzo dell’apparecchio, prestare la massima attenzione
per non ostruire il sistema di ventilazione dell’apparecchio.
Controllare che non vi siano capelli o altri residui che ostruiscano
il ltro posteriore dell’apparecchio.
• Questo apparecchio è dotato di termostato di sicurezza. In caso
di surriscaldamento, l’apparecchio si spegne automaticamente
o smette di scaldare. All’occorrenza, posizionare su OFF
l’interruttore situato sul manico dell’apparecchio, staccare
dalla corrente e lasciar rareddare per 10 minuti. PRIMA di un
nuovo utilizzo, controllare che non vi siano capelli o altri residui
che ostruiscano il ltro posteriore dell’apparecchio. Attaccare
l’apparecchio alla corrente e accenderlo. In caso di ulteriore
surriscaldamento, interrompere immediatamente l’utilizzo,
spegnere e staccare dalla corrente. Restituire l’apparecchio al
Centro Assistenza BaByliss.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla
corrente o acceso.
• Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di
problemi durante l’uso.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli consigliati da BaByliss.
• Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima
di pulirlo.
• Evitare assolutamente qualsiasi contatto fra le superci calde
dell’apparecchio e la pelle, soprattutto orecchie, occhi, visto e
collo.
• Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o
conoscenze, a meno che non abbiano beneciato, grazie ad una
persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o
di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È
necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Lasciar rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
• Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo.
• Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza
degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE
A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
• Non mischiare questi prodotti con i riuti domestici.
• Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra
disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o
valorizzare alcuni materiali.
¡Muchas gracias por adquirir el secador pro 2200 de Babyliss! Si
desea más información sobre las ventajas del producto, consejos
de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet:
www.babyliss.com.
Lea atentamente las consignas de seguridad del secador pro 2200
antes de empezar a utilizarlo.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Potencia 2200 W
2. Tecnología : brillo y poder antiestáticoIonic
3. 2 velocidades / 3 temperaturas
4. Función Turbo: acelerador del secado
5. Tecla de aire frío: ja el peinado
6. Filtro trasero extraíble
7. Anilla para colgar
8. Concentrador
9. Difusor
MANTENIMIENTO
Con e l fin de que el secador mantenga toda su e fic acia, y
para prolongar la vida del motor, le aconsejamos que limpie
regularmente la rejilla trasera con un cepillo suave y seco.
Para
retirar el ltro sólo tiene que girarlo ligeramente y extraerlo.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen
el producto o su embalaje pueden ser peligrosas.
Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de los
niños. No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas
o cochecitos y corralitos para bebés. El plástico
puede quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir
la respiración. Una bolsa no es un juguete.
• ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del
lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
• En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine.
La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso
con el aparato apagado. Para obtener una protección adicional,
es recomendable instalar un dispositivo de corriente diferencial
residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de
baño, con una corriente diferencial de funcionamiento nominal
que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo
el fabricante o su servicio técnico, o bien una persona de
cualicación similar, con el n de evitar situaciones peligrosas.
• Durante la utilización del aparato, no bloquee su sistema de
ventilación. Compruebe que no quedan cabellos u otros residuos
que puedan obstruir el ltro situado en la parte trasera.
• Este aparato está provisto de un termostato de seguridad. En
caso de recalentamiento, se apagará automáticamente o dejará
de emitir aire caliente. Si es así, sitúe el interruptor situado en
el mango del aparato en la posición OFF, desenchúfelo y deje
que se enfríe durante 10 minutos. ANTES de utilizarlo de nuevo,
compruebe que no quedan cabellos u otros residuos que puedan
obstruir el ltro situado en la parte trasera. Enchufe el aparato y
enciéndalo. Si se vuelve a recalentar, deje inmediatamente de
utilizarlo, apáguelo y desenchúfelo. Envíelo al servicio técnico
de Babyliss.
• No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales
aparentes de deterioro.
• No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o
enchufado.
• Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema
durante su utilización.
• Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por
BaByliss.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• Evite cualquier contacto entre las supercies calientes del
aparato y la piel, especialmente en las orejas, los ojos, el rostro
y el cuello.
• Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento sucientes,
salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones
previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona
responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños
para evitar que jueguen con este electrodoméstico.
• Deje enfriar el aparato antes de guardarlo.
• Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
• Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos
colectivos de protección del medio ambiente:
• No se deshaga de estos productos junto con la basura
doméstica.
• Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles
en su país. De esta forma, algunos materiales podrán
recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do secador de cabelo pro
2200! Para obter mais informações sobre as vantagens deste pro-
duto, conselhos de utilização e astúcias técnicas, consulte o nosso
sítio internet: www.babyliss.com.
Leia atentamente os conselhos de segurança do secador de cabe-
lo pro 2200 antes de o utilizar pela primeira vez.
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Potência de 2 200 W
2. Tecnologia : brilho e efeito anti-estáticoIonic
3. 2 velocidades/3 temperaturas
4. Função Turbo: secagem acelerada
5. Tecla de ar frio: xação do penteado
6. Filtro traseiro
amovível
7. Anel de suspensão
8. Concentrador
9. Difusor
MANUTENÇÃO
A m de conservar toda a ecácia do secador de cabelo e prolon-
gar a duração de vida útil do motor, recomenda-se que limpe com
regularidade a grelha traseira com uma escova macia e seca. Para
retirar o ltro, basta rodá-lo ligeiramente e desencaixá-lo.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças. Não os utilize em berços, camas de criança,
carrinhos de bebé ou parques para bebés. A pelícu-
la pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respi-
ração. Um saco não é um brinquedo.
• ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatório, banheira, duche ou
de qualquer outro recipiente que contenha água.
Mantenha o aparelho seco.
• Em caso de utilização do aparelho numa casa de
banho, desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho
esteja desligado. Para assegurar uma protecção complementar,
recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a
casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual
(DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA.
Aconselhe-se com um electricista.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro lí-
quido.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substitu-
ído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por um técnico
qualicado a m de evitar qualquer risco.
• Durante a utilização do aparelho, não obstrua o sistema de ven-
tilação do aparelho. Certique-se de que não há cabelos nem
outros resíduos a obstruir o ltro traseiro do aparelho.
• Este aparelho dispõe de um termóstato de segurança. Em caso
de aquecimento excessivo, o aparelho desliga-se automati-
camente ou deixa de aquecer. Nesta eventualidade, coloque
o interruptor situado na pega do aparelho na posição “OFF”,
desligue-o e deixe arrefecer durante 10 minutos. ANTES de o
voltar a utilizar, verique que o ltro traseiro não está obstruí-
do por cabelos e outros resíduos. Ligue-o à corrente eléctrica e
acenda-o. Se o aparelho continuar em sobreaquecimento, deixe
imediatamente de o utilizar, apague-o e desligue-o da corrente
eléctrica. Leve o aparelho ao Centro de Assistência da Babyliss.
• Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visí-
veis.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou
ligado à rede eléctrica.
• Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso
de problema durante a utilização.
• Utilize exclusivamente os acessórios recomendados pela Ba-
Byliss.
• Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o lim-
par.
• Evite todo o contacto entre as superfícies quentes do aparelho e
a pele, em particular, as orelhas, os olhos, a cara e o pescoço.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pesso-
as (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de ex-
periência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham
beneciado, por intermédio de uma pessoa responsável pela
sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à
utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo
a assegurar que não brincam com o aparelho.
• Deixe arrefecer o aparelho antes de o guardar.
• Para não danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
• Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas direc-
tivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE
(segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO
CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de protecção do ambiente:
• Não deposite estes produtos no lixo doméstico.
• Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponí-
veis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser
reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt hårtørreren pro 2200 fra BaByliss! Se vores
hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele,
gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com.
Læs venligst sikkerhedsanvisningerne til din hårtørrer pro 2200,
inden du begynder at bruge den.
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Strøm 2200W
2. teknologi: skinnende og antistatiskIonic
3. 2 hastigheder / 3 temperaturer
4. Turbo-funktion: hurtig tørring
5. Koldluftsknap: gør frisuren holdbar
6.
Aftageligt baglter
7. Ophængningsring
8. Koncentrator
9. Spreder
VEDLIGEHOLDELSE
For at bevare hårtørrerens eektivitet og forlænge motorens leve-
tid anbefaler vi, at gitteret rengøres regelmæssigt med en blød og
tør børste. For at åbne ltret skal du blot dreje let på det, hvorefter
du kan åbne det.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder pro-
duktet eller dets emballage kan være farlige. Hold
disse poser uden for spædbørns og børns række-
vidde. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klap-
vogne eller kravlegårde. Den ne lm kan klistre sig
til næsen og munden og forhindre vejrtrækningen.
En pose er ikke et stykke legetøj.
• PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af
håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere
med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den erstattes af
fabrikanten, dennes serviceafdeling eller lignende
kvalicerede personer for at undgå fare.
• Sørg for ikke at blokere ventilationssystemet, når du bruger
apparatet. Kontroller at hår eller andre smådele ikke tilstopper
ltret bagpå apparatet.
• Dette apparat er udstyret med en sikkerhedstermostat. I tilfælde
af overophedning slukker apparatet af sig selv eller varmer ikke
op mere. Sæt i det tilfælde afbryderen som er på grebet på OFF,
tag stikket ud og lad apparatet køle af i 10 minutter. INDEN det
tages i brug igen, skal du sikre dig, at der ikke er hår eller andre
smådele, der tilstopper ltret bagpå apparatet. Sæt stikket i og
tænd for apparatet. I tilfælde af en ny overophedning, standses
brugen øjeblikkeligt. Sluk for apparatet og tag stikket ud. Indle-
ver apparatet til Babyliss’ servicecenter.
• Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser
synlige tegn på beskadigelser.
• Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
tændt.
• Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under bru-
gen.
• Brug ikke andet tilbehør, end det der anbefales af BaByliss.
• Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og
inden du gør det rent.
• Undgå enhver kontakt mellem apparatets varme overader og
huden, især ørerne, øjnene, ansigtet og halsen.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (hel-
ler ikke børn) med reducerede f ysiske, sensoriske eller mentale
kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med
mindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for de-
res sikkerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen
af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at
sikre sig at de ikke leger med apparatet.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
• For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om appa-
ratet. Sørg for at lægge den væk, uden at den bliver snoet eller
foldet sammen.
• Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direkti-
verne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF
(sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet:
• Smid ikke dine produkter ud sammen med alminde-
ligt husholdningsaald.
• Brug de indsamlings- og genbrugssystemer
der er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan
således genbruges eller få ny værdi.
8
12
4
3
6
7
5
9
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ
Takk for at du har kjøpt den profesjonelle hårføneren BaByliss
2200! For å få mer informasjon om fordelene med produktet, kan
du lese rådene om bruk av produktet og eksperttipsene som du
nner på vårt nettsted på Internett: www.babyliss.com.
Vennligst les sikkerhetsanvisningene for den profesjonelle
hårføneren 2200 grundig før du begynner å bruke den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eekt 2 200 W
2. -teknologi: glansfullt og antistatisk hårIonic
3. 2 hastigheter / 3 temperaturer
4. Turbofunksjon: tørker raskere
5. Knapp til friskluft: kserer frisyren
6.
Avtagbart lter bak
7. Opphengsring
8. Konsentrator
9. Spreder
VEDLIKEHOLD
For å beholde full eekt på hårføneren din og forlange levetiden
på motoren, råder vi deg til å foreta regelmessig rengjøring a
gitteret bak med en myk og tørr børste. For å åpne lteret må du
vri lett på det, slik at du kan åpne det.
SIKKERHETSANVISNINGER
• ADVARSEL: Polyetylenposene rundt produktet eller
produktets emballasje kan være farlige. Hold disse
posene utenfor barns og spedbarns rekkevidde. Må
ikke brukes i vugger, barnesenger, barnevogner
eller lekegrinder. Den tynne lmen kan klebe seg til
nesen og munnen og hindre åndedrettet. En pose
er ikke en leke.
• ADVARSEL: Må ikke brukes over eller i nærheten av
håndvasker, badekar, dusjer eller andre beholdere
som inneholder vann. Hold apparatet tørt.
• Dersom apparatet brukes på badet, sørg for at
det kobles fra etter bruk. En vannkilde i nærheten av
apparatet kan være farlig selv når apparatet er slått av. For å sikre
ytterligere beskyttelse anbefales det å installere en jordfeilbryter
med en utløsestrøm på maksimalt 30 mA i strømkretsen på
badet. Be installatøren din om råd.
• Ikke sett apparatet ned i vann eller noen annen væske.
Dersom ledningen er skadet må den byttes av produsenten,
dennes kundeserviceavdeling, eller personer med liknende
kvalikasjoner for å unngå fare.
• Sørg for at apparatets ventilasjonssystem ikke blokkeres når
apparatet er i bruk. Sørg for at hår eller andre rester ikke dekker
lteret bak på apparatet
• Dette apparatet er utstyrt med en sikkerhetstermostat. Dersom
det oppstår overoppheting vil apparatet slå seg av automatisk,
og vil ikke lenger varme. Dersom dette ikke er tilfelle, sett
bryteren på håndtaket i OFF-posisjon, koble fra apparatet
og la det kjøle seg ned i 10 minutter. FØR det brukes på nytt,
sørg for at hår eller andre rester ikke dekker lteret bak på
apparatet Koble til apparatet og slå det på. Dersom apparatet
overopphetes på nytt, avbryt bruken øyeblikkelig, slå det av og
koble fra. Returner apparatet til BaByliss’ kundeserviceavdeling.
• Bruk ikke apparatet dersom det er falt i gulvet eller dersom det
viser tydelige tegn på skade.
• Ikke la apparatet stå uten oppsyn når det er tilkoblet eller på.
• Koble fra øyeblikkelig dersom det oppstår problemer under
bruk.
• Bruk ikke annet tilbehør enn de som anbefales av BaByliss.
• Koble fra apparatet etter hver bruk og før rengjøring.
• Sørg for å unngå enhver kontakt mellom de varme overatene
på apparatet og huden din, spesielt ører, øyne, ansikt og nakke.
• Dette apparatet er ikke beregnet til bruk av personer (inkludert
barn) med redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet, eller
personer uten erfaring eller kjennskap til produktet, med mindre
de har mottatt forutgående instruksjon vedrørende bruken av
apparatet, eller er under passende oppsyn fra en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Hold oppsyn med barn for å sikre
at de ikke leker med apparatet.
• La apparatet kjøle seg ned før det ryddes bort.
• For å unngå skade på ledningen, unngå å vikle denne rundt
apparatet og sørg for at den ikke vris eller bøyes når apparatet
ryddes bort.
• Dette apparatet er i overensstemmelse med normene i
direktivene 04/108/EC (elektromagnetisk kompatibilitet, EMC)
og 06/95/EC (lavspenningsdirektivet).
AVHENDING AV ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UTSTYR
I alles interesse, og for en aktiv deltakelse i den kollektive
anstrengelsen for å beskytte miljøet:
• Kast ikke disse produktene sammen med
husholdningsavfall.
• Bruk systemene for retur og innsamling som er
tilgjengelige i ditt land. Slik kan enkelte materialer
resirkuleres eller gjenvinnes.
Kiitos BaByliss pro 2200 –hiustenkuivaajan hankinnasta! Katso
lisätietoja tuotteen eduista, käyttöohjeista ja asiantuntijoiden
vinkeistä nettisivultamme: www.babyliss.com.
Lue pro 2200 –hiustenkuivaajan turvaohjeet huolellisesti ennen
käyttöä.
TUOTTEEN OMINAISUUDET
1. Teho 2200 W
2. -teknologia: lisää kiiltoa ja vähentää sähköisyyttäIonic
3. 2 nopeutta / 3 lämpötilaa
4. Turbo-toiminto: pikakuivaus
5. Kylmäilma-painike: kiinnittää kampaukset
6.
Irrotettava takasuodin
7. Kiinnityskoukku
8. Ilmankeskitin
9.
Volyymisuutin
HUOLTO
Säilyttääksesi hiustenkuivaajan täyden tehon ja moottorin pitkän
iän, suosittelemme että puhdistat takaverkon säännöllisesti
pehmeällä ja kuivalla harjalla. Irrota suodatin kääntämällä sitä
kevyesti itsensä ympäri, jolloin se lähtee irti.
TURVALLISUUSOHJEET
• VAROITUS : tuote on pakattu polyetyleenipusseihin,
jotka saattavat olla vaarallisia. Pidä pussit poissa
vauvojen ja lasten ulottuvilta. Niitä ei saa käyttää
kehdoissa, lastensängyissä, rattaissa tai vauvojen
leikkikehissä. Ohut kalvo voi liimautua nenään ja
suuhun ja estää hengittämisen. Pussi ei ole
leikkikalu.
• VAROITUS: ei saa käyttää pesualtaiden, ammeiden,
suihkujen tai muiden vettä sisältävien astioiden
yläpuolella tai lähettyvillä. Pidä laitetta kuivassa
paikassa.
• Jos laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti
verkkovirrasta käytön jälkeen. Vesipisteen läheisyys voi olla
vaarallinen silloinkin, kun laite on sammutettuna. Vikavirtasuoja
kylpyhuoneessa lisää turvallisuutta. Paremman turvallisuuden
takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen
virransyöttöpiiriin määrätyn enintään 30mA:n käyttövaihtovirran
dierentiaalirele. Kysy neuvoa sähköasentajalta.
• Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin.
• Vahingoittuneen virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja,
valmistajan myynninjälkeinen palvelu tai henkilö, jolla on
vastaava pätevyys riskien välttämiseksi.
• Älä tuki laitteen tuuletusjärjestelmää käytön aikana. Varmista
ettei laitteen takasuodattimessa ole hiuksia tai muita jäännöksiä
tukkimassa sitä.
• Tämä laite on varustettu turvatermostaatilla. Jos laite
ylikuumenee, se sammuu itsestään tai lakkaa kuumenemasta.
Aseta siinä tapauksessa laitteen kahvassa sijaitseva katkaisin
OFF-asentoon, kytke laite irti verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä
10 minuuttia. Varmista ENNEN seuraavaa käyttöä ettei laitteen
takasuodattimessa ole hiuksia tai muita jäännöksiä tukkimassa
sitä. Kytke laite verkkovirtaan ja käynnistä se. Mikäli laite
ylikuumenee uudelleen, keskeytä välittömästi sen käyttö ja
kytke laite irti verkkovirrasta. Toimita laite BaBylissin tekniseen
palveluun.
• Älä käytä laitetta jos se on pudonnut tai jos se on näkyvästi
vaurioitunut.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa virran ollessa kytkettynä tai
laitteen ollessa toiminnassa.
• Kytke laite irti verkkovirrasta välittömästi, jos käytön aikana
ilmenee ongelmia.
• Älä käytä muita kuin BaBylissin suosittelemia lisävarusteita.
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta jokaisen käytön jälkeen sekä
ennen puhdistamista.
• Vältä laitteen kuumien pintojen joutumista kosketuksiin
erityisesti korvien, silmien, kasvojen ja kaulan ihon kanssa.
• Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lasten) käytettäväksi, joiden fyysinen, aisti- tai
henkinen kapasiteetti on alentunut, tai joilla ei ole laitteen
käytöstä kokemusta eikä tietoa, paitsi jos käyttö tapahtuu
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa
tai etukäteen annettujen käyttöohjeiden avulla. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
• Anna laitteen jäähtyä ennen sen siirtämistä säilytyspaikkaansa.
• Jotta virtajohto ei vahingoittuisi, älä kierrä sitä laitteen ympärille,
äläkä säilytä virtajohtoa kierrettynä tai taitettuna.
• Tämä laite on direktiivien 04/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) ja 06/95/EY (sähköisten kodinkoneiden
turvallisuus) vaatimusten mukainen.
SÄHKÖ- JA ELEKTRONISTEN LAITTEIDEN KÄYTTÖIÄN
LOPUTTUA
Kaikkien eduksi ja aktiiviseen yhteisölliseen ympäristönsuojeluun
osallistumisen tärkeydestä :
• Älä hävitä laitteita kotitalousjätteiden mukana.
• Käytä maassasi saatavilla olevia palautus- ja
keräysjärjestelmiä. Jotkut materiaalit voidaan
kierrättää tai hyödyntää uusiokäyttöön.
Ευχαριστούμε που αγοράσατε το σεσουάρ pro 2200 της BaByliss!
Για περισσότερες πληροφορίες για τα πλεονεκτήματα του
προϊόντος, τις οδηγίες χρήσης και τις συμβουλές των ειδικών,
μπορείτε να επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας στο διαδίκτυο: www.
babyliss.com.
Παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά τις συμβουλές ασφαλείας
για το σεσουάρ σας pro 2200 πριν να το χρησιμοποιήσετε.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Ισχύς 2200W.
2. Τεχνολογία : λάμψη και αντιστατικότητα.Ionic
3. 2 ταχύτητες/3 θερμοκρασίες.
4. Λειτουργία Turbo: επιταχυνόμενο στέγνωμα.
5. Κουμπί ψυχρού αέρα: φιξάρει το χτένισμα.
6. Αποσπώμενο πίσω φίλτρο.
7. Κρίκος ανάρτησης.
8. Στόμιο συγκέντρωσης αέρα.
9.
μια φυσούνα
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Για να διατηρήσετε την απόδοση του σεσουάρ σας και για να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του κινητήρα, σας συνιστούμε να
καθαρίζετε τακτικά το πίσω φίλτρο με μια μαλακή και στεγνή
βούρτσα.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο, αρκεί να το περιστρέψετε
απαλά γύρω από τον άξονά του και κατόπιν να το τραβήξετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι σακούλες πολυαιθυλενίου στις οποίες
βρίσκεται το προϊόν ή το περιτύλιγμά του μπορεί να
είναι επικίνδυνες. Φυλάγετε αυτές τις σακούλες μακριά
από μωρά και παιδιά. Να μη τις χρησιμοποιείτε στις
κούνιες, στα παιδικά κρεβάτια , στα καροτσάκια ή στα
πάρκα για μωρά. Η λεπτή μεμβράνη μπορεί να κολλήσει
στη μύτη και στο στόμα και να εμποδίσει την αναπνοή.
Μια σακούλα δεν είναι παιχνίδι.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε πάνω ή κοντά σε
νιπτήρες, μπανιέρες, ντουζιέρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό. Φυλάγετε τη συσκευή σε στεγνό
μέρος.
• Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο
μπάνιο, φροντίζετε να τη βγάζετε από την πρίζα μετά
τη χρήση. Η εγγύτητα με το νερό μπορεί να είναι επικίνδυνη ακόμη και
όταν η συσκευή είναι σβηστή. Για να εξασφαλίσετε συμπληρωματική
προστασία, συνιστάται στη γραμμή που τροφοδοτεί το μπάνιο να
τοποθετηθεί μια διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD)
με ονομαστικό ρεύμα λειτουργίας που να μην υπερβαίνει τα 30mA.
Συμβουλευτείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Εάν το καλώδιο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, το σέρβις μετά την πώληση ή από άτομα με την
ανάλογη ειδικότητα ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
• Κατά τη διάρκεια που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προσέχετε ώστε
να μ ην μπλο κά ρε τε το σ ύσ τημ α αερ ισμο ύ της σ υσκ ευής . Βεβ αιω θεί τε
ότι δεν υπάρχουν τρίχες ούτε άλλα σκουπιδάκια που να φράζουν το
πίσω φίλτρο της συσκευής.
• Η συσκευή αυτή διαθέτει ένα θερμοστάτη ασφαλείας. Σε περίπτωση
υπερθέρμανσης, η συσκευή σβήνει αυτόματα ή δεν παράγει
θερμότητα. Σε μια τέτοια περίπτωση, τοποθετείτε το διακόπτη που
βρίσκεται στη λαβή της συσκευής στη θέση OFF, βγάζετε τη συσκευή
από την πρίζα και περιμένετε 10 λεπτά για να κρυώσει. ΠΡΙΝ να την
ξαναχρησιμοποιήσετε, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν τρίχες ούτε
άλλα σκουπιδάκια που να φράζουν το πίσω φίλτρο της συσκευής.
Βάζετε τη συσκευή στην πρίζα και την ανάβετε. Σε περίπτωση που
υπερθερμανθεί πάλι, σταματήστε αμέσως να τη χρησιμοποιείτε,
σβήστε τη και βγάλτε τη από την πρίζα. Δώστε τη συσκευή στο
Σέρβις της Babyliss.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν πέσει κάτω ή όταν παρουσιάζει
φανερά σημάδια φθοράς.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη ενώ βρίσκεται στην πρίζα
ή όταν είναι αναμμένη.
• Βγάζετε αμέσως από την πρίζα σε περίπτωση που παρουσιαστούν
προβλήματα κατά τη διάρκεια τής χρήσης.
• Μη χρησιμοποιείτε διαφορετικά εξαρτήματα από αυτά που
συνιστώνται από την BaByliss.
• Βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα μετά από κάθε χρήση και πριν
την καθαρίσετε.
• Φροντίζετε ώστε να αποφεύγετε κάθε επαφή των ζεστών επιφανειών
της συσκευής με το δέρμα σας και ιδιαίτερα με τα αυτιά σας, τα μάτια
σας, το πρόσωπο σας και το λαιμό σας.
• Η συσκευή αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων οι
σωματικές, πνευματικές και αισθητήριες ικανότητες, είναι μειωμένες,
ή από άτομα τα οποία δεν έχουν εμπειρία ή γνώση για το προϊόν,
εκτός εάν κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους, μπορεί
να φροντίσει για την επίβλεψή τους ή να τους δώσει προηγουμένως
τις απαραίτητες οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Πρέπει
να επιβλέπετε τα παιδιά για να βεβαιώνεστε ότι δεν παίζουν με τη
συσκευή.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε.
• Για να μη φθαρεί το καλώδιο, να μη το τυλίγετε γύρω από τη
συσκευή. Φροντίζετε να το τακτοποιείτε χωρίς να το στρίβετε ή να
το διπλώνετε.
• Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τις βασικές απαιτήσεις των
οδηγιών 04/108/EK (ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα) και 06/95/EK
(ασφάλεια των οικιακών ηλεκτρικών συσκευών).
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΙ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟΙ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΙ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ
ΤΗΣ ΖΩΗΣ
Για το συμφέρον όλων και για την ενεργή συμμετοχή στη συλλογική
προσπάθεια προστασίας του περιβάλλοντος:
• Μην απορρίπτετε τα προϊόντα αυτά μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα.
• Χρησιμοποιείτε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής
που διαθέτονται στη χώρα σας. Ορισμένα υλικά μπορούν
να ανακυκλωθούν ή να αξιοποιηθούν.
Köszönjük, hogy BaByliss pro 2200 hajszárítót vásárolt! A termék
előnyeivel kapcsolatos további tájékoztatásokat, használati ta-
nácsokat és szakmai fogásokat internetes honlapunkon találhat:
www.babyliss.com.
Kérjük olvassa el gyelmesen az pro 2200 hajszárító biztonsági
útmutatóját, mielőtt használni kezdené.
A TERMÉK JELLEMZŐI
1. Teljesítmény 2200 W
2. technológia: csillogás és antisztatikus hatásIonic
3. 2 sebesség- és 3 hőmérsékletkapcsoló
4. Turbo funkció: gyorsított szárítás
5. Hideg levegő gomb: rögzíti a frizurát
6.
Kivehető hátsó szűrő
7. Tartógyűrű
8. Szűkítő
9. Diúzor
KARBANTARTÁS
A hajszárító hatékonyságának megőrzése és a motor
élettartamának meghosszabbítása érdekében azt javasoljuk,
hogy tisztítsa rendszeresen a hátsó szűrőt egy puha és száraz kefe
segítségével. A szűrőt kivételkor kissé fordítsa el saját tengelye
körül, majd emelje ki.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
• FIGYELEM: a készüléket tartalmazó polietilén zacs-
kók vagy a készülék csomagolása veszélyes lehet.
Tartsa ezeket a zacskókat csecsemőktől és gyerme-
kektől. Ne használja őket bölcsőben, gyermekágy-
ban, babakocsiban vagy járókában. A vékony fólia
rátapadhat az orra és a szájra és meggátolhatja a
légzést. A zacskó nem játékszer.
• FIGYELEM: ne használja mosdókagyló, fürdőkád, zu-
hanyozó vagy egyéb, vizet tartalmazó edény fölött
vagy közelében. Tartsa szárazon a készüléket.
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, ügyeljen
arra, hogy húzza ki a konnektorból használat után.
Vízforrás közelsége ugyanis még akkor is veszélyes lehet, ha a ké-
szülék ki van kapcsolva. Kiegészítő védelemként javasoljuk egy 30
mA-t nem meghaladó áramerősségű maradékáram-működtetésű
megszakító telepítését a fürdőszobát ellátó áramkörre. Kérjen ta-
nácsot a beépítést végző szakembertől.
• Ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba.
• Ha a tápkábel megsérült, a gyártónak, garanciális szolgálatának
vagy hasonló képzettséggel rendelkező személynek kell kicse-
rélnie.
• A készülék használata során ügyeljen arra, hogy ne zárja le a
készülék szellőzőrendszerét. Ellenőrizze, hogy nem tömíti el haj
vagy egyéb maradvány a készülék hátoldalán lévő szűrőt.
• Ez a készülék biztonsági termosztáttal van ellátva. Túlmelege-
dés esetén a készülék önmagától kikapcsol és leáll a melegítés.
Ilyen esetben állítsa a készülék fogantyúján elhelyezett kap-
csolót OFF állásba, húzza ki a konnektorból és hagyja hűlni 10
percig. MIELŐTT ismét használná, ellenőrizze, hogy nem tömíti
el haj vagy egyéb maradvány a készülék hátoldalán lévő szűrőt.
Dugja be a konnektorba a készüléket és kapcsolja be. Újabb túl-
melegedés esetén hagyja azonnal abba a használatot, kapcsolja
ki és húzza ki a konnektorból. Küldje el a készüléket a BaByliss
ügyfélszolgálatához.
• Ne használja a készüléket, ha leesett vagy sérülések nyomai lát-
hatók rajta.
• Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha be van dugva vagy
be van kapcsolva.
• Húzza ki azonnal a hálózatból, ha a használat közben probléma
merül fel.
• Csak a BaByliss által ajánlott tartozékokat használjon.
• Minden használat után és tisztítás előtt húzza ki a hálózatból a
készüléket.
• Ügyeljen arra, hogy a készülék meleg felületei ne érjenek hozzá
bőréhez, különösen füléhez, szeméhez, arcához és nyakához.
• Ez a készülék nem csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességgel rendelkező, vagy tapasztalatlan vagy tudatlan
személyek (vagy gyermekek) általi használatra készült, kivéve
akkor, ha a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
vagy a készülék használatára vonatkozó előzetes utasításait kö-
vetve használják. Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játssza-
nak a készülékkel.
• Hagyja kihűlni a készüléket, mielőtt eltenné.
• A vezeték sérülésének elkerülése érdekében ne csavarja a ké-
szülék köré és ügyeljen arra, hogy ne csavarja vagy hajtsa meg,
amikor elteszi.
• Ez a készülék megfelel a 04/108/EK (elektromágneses kompatibi-
litás) és a 04/108/EK (elektromos háztartási készülékek biztonsá-
ga) irányelvekben javasolt szabványoknak.
AZ ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK ÉLET-
TARTAMUK VÉGÉN
Mindannyiunk és a környezet védelmében kifejtett közös aktív
részvétel érdekében:
• Ne dobja ki ezeket a termékeket a háztartási hulladé-
kokkal együtt.
• Vegye igénybe az országában rendelkezésére
álló visszavételi és begyűjtő rendszereket. Egyes
anyagok így újra feldolgozhatók vagy hasznosíthatók
lehetnek.
Dziękujemy za zakup suszarki do włosów pro 2200 rmy BaByliss!
Szczegółowe informacje na temat właściwości produktu, porady
dotyczące użytkowania oraz wskazówki ekspertów znajdują się
na naszej stronie internetowej: www.babyliss.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania suszarki do włosów pro 2200,
uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa urzą-
dzenia.
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
1. Moc 2200W
2. Technologia : połysk i funkcja antystatycznaIonic
3. 2 prędkości/3 temperatury
4. Funkcja Turbo: szybkie suszenie
5. Przycisk nawiewu zimnego powietrza: utrwala fryzurę
6.
Wyjmowany ltr tylny
7. Zawieszka
8. Koncentrator
9. Dyfuzor
KONSERWACJA
Aby zapewnić skuteczność suszarki do włosów oraz przedłużyć
sprawność silnika, należy regularnie czyścić tylną siatkę za po-
mocą suchej, miękkiej szczotki.
W celu wyjęcia ltra wystarczy go
delikatnie obrócić, a następnie wydobyć ze środka.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
• UWAGA: torebki z polietylenu z produktem lub jego
opakowanie mogą być niebezpieczne. Torebki nale-
ży przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie wykorzystywać ich do kołysek, łóżeczek
dziecięcych, wózków lub kojców dla dzieci. Cienka
folia może przykleić się do nosa lub ust i uniemożli-
wić oddychanie. Torebka nie jest zabawką.
• UWAGA: nie używać nad lub w pobliżu umywalek,
wanien, kabin prysznicowych lub innych zbiorników
z wodą. Dbać, aby urządzenie było suche.
• Jeżeli urządzenie używane jest w łazience, należy
pamiętać o wyjęciu wtyczki z prądu, gdy nie jest
już potrzebne. Bliskość wody może być bardzo niebezpieczna,
nawet wtedy gdy urządzenie jest wyłączone. Aby zapewnić do-
datkowe zabezpieczenie instalacji, układ elektryczny zasilający
łazienkę należy zabezpieczyć wyłącznikiem różnicoprądowym
(DDR) o znamionowym prądzie różnicowym nieprzekraczającym
30 mA. Poprosić o poradę elektryka.
• Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Jeżeli kabel zasilający jest uszkodzony, jego wymianę należy zle-
cić producentowi, serwisowi posprzedażnemu lub specjaliście,
aby uniknąć niebezpieczeństwa.
• Podczas używania urządzenia, uważać aby nie blokować otwo-
rów wentylacyjnych urządzenia. Upewnić się czy włosy lub inne
zanieczyszczenia nie zapchały tylnego ltra urządzenia.
• Urządzenie wyposażone jest w termostat bezpieczeństwa. W
razie przegrzania, urządzenie wyłączy się automatycznie lub
przestanie grzać. Należy wtedy ustawić przełącznik na rączce
urządzenia w pozycji OFF, wyłączyć suszarkę z prądu i pozosta-
wić do ostygnięcia na 10 minut. PRZED ponownym użyciem,
upewnić się czy włosy lub inne zanieczyszczenia nie zapchały
tylnego ltra urządzenia. Włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć
urządzenie. Jeśli urządzenie ponownie się przegrzeje, natych-
miast przerwać jego użytkowanie i wyłączyć z prądu. Odesłać
urządzenie do serwisu technicznego Babyliss.
• Nie używać urządzenia, który uległ uszkodzeniu lub upadł na
ziemię.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Jeżeli wystąpią problemy w trakcie korzystania z urządzenia,
należy je natychmiast wyłączyć.
• Używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez BaByliss.
• Po użyciu i przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie z prądu.
• Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia, a w szczegól-
ności uważać by nie dotknąć gorącym urządzeniem uszu, oczu,
twarzy i szyi.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym również
dzieci) z ograniczeniem zycznym, czuciowym lub umysłowym,
nie posiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały, na
początku, przyuczone i poinstruowane w zakresie obsługi urzą-
dzenia przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
Zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
• Przed schowaniem pozostawić urządzenie do wystygnięcia.
• Aby nie uszkodzić przewodu, nie należy go nawijać wokół urzą-
dzenia, a chowając go uważać by nie był skręcony lub zgięty.
• Urządzenie spełnia normy zalecane w dyrektywie 04/108/WE
(Zgodność elektromagnetyczna) oraz w dyrektywie 06/95/WE
(Bezpieczeństwo urządzeń niskonapięciowych).
ZUŻYTE URZĄDZENIA ELEKTRYCZNE I ELEKTRONICZNE
Ze względu na wspólne dobro oraz dla aktywnych starań na
rzecz ochrony środowiska:
• Nie wyrzucać urządzeń ze zwykłymi śmieciami.
• Stosować systemy odzyskiwania i zbiórki odpadów
dostępne w kraju. Niektóre materiały mogą być odzy-
skane lub uszlachetnione.
Zakoupili jste si profesionální vysoušeč vlasů 2200 od BaByliss a
my vám za to děkujeme! Pro více informací týkajících se výhod
tohoto výrobku, pokynů k používání a tipů expertů použijte naše
webové stránky www.babyliss.com.
Pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny k vašemu profesionálnímu
vysoušeči 2200 předtím, než jej začnete používat.
VLASTNOSTI VÝROBKU
1. Výkon 2200 W
2. Technologie : lesk a antistatický výkon Ionic
3. 2 rychlosti/3 teploty
4. Funkce Turbo: zrychlené sušení
5. Tlačítko pro studený vzduch: zaxuje účes
6.
Zadní odnímatelný ltr
7. Suspenzační kroužek
8. Zásobník
9. Difuzér
ÚDRŽBA
Pro zajištění efektivity vašeho vysoušeče a pro delší životnost
motoru Vám doporučujeme pravidelně čistit zadní mřížku pomocí
pružného a suchého kartáčku. Sundání ltru je jednoduché: stačí
ho mírně potočit a vyjmout.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• UPOZORNĚNÍ: Sáčky z polyetylénu, ve kterých je
přístroj uložen, stejně tak jako jeho obal, mohou být
nebezpečné. Sáčky uchovávejte mimo dosah mimi-
nek a dětí. Nepoužívejte je v kolébkách, dětských
postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách.
Jemná fólie se může nalepit na nos a na ústa a zabrá-
nit dýchání. Sáček není hračka.
• UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte nad nebo v blízkosti
umyvadel, van, sprch nebo jiných nádob obsahují-
cích vodu. Přístroj udržujte suchý.
• V případě, že používáte přístroj v koupelně,
nezapomeňte ho po použití vypojit ze sítě. Blízkost
zdroje vody totiž může být nebezpečná a to i tehdy, je-li přístroj
vypnutý.
• Přístroj neponořujte do vody ani do žádné jiné kapaliny.
• Je-li přívodní šňůra poškozena, je nutno ji nechat vyměnit u
výrobce, v jeho servisním středisku nebo osobami s příslušnou
kvalikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečí.
• Dbejte na to, aby při práci s přístrojem nebyl blokován jeho ven-
tilační systém. Zkontrolujte, zda není ltr na zadní části přístroje
zanesen vlasy nebo jinými nečistotami.
• Tento přístroj je vybaven bezpečnostním termostatem. V pří-
padě přehřátí se přístroj sám vypne a nebude se dále zahřívat.
Případně vypněte přístroj přepnutím vypínače na rukojeti do
polohy OFF a nechte ho po dobu 10 minut vychladnout. PŘED
dalším použitím přístroje zkontrolujte, zda není ltr na zadní
části přístroje zanesen vlasy nebo jinými nečistotami. Zapojte
přístroj do sítě a zapněte ho. Pokud opět dojde k přehřátí, oka-
mžitě přestaňte přístroj používat, vypněte ho a odpojte ze sítě.
Přístroj odešlete do servisního střediska BaByliss.
• Přístroj nepoužívejte, pokud spadl nebo pokud vykazuje zjevné
stopy poškození.
• Nenechávejte přístroj bez dozoru, je-li zapojený do sítě nebo
zapnutý.
• V případě problémů během používání přístroj okamžitě odpojte
ze sítě.
• Používejte pouze příslušenství doporučené rmou BaByliss.
• Po každém použití a před čištěním přístroj odpojte ze sítě.
• Dbejte na to, aby nedošlo k žádnému kontaktu teplých ploch
přístroje s pokožkou, zejména uší, očí, obličeje a krku.
• Tento přístroj nemá být používán osobami (včetně dětí), které
mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti ani oso-
bami bez zkušeností nebo znalostí, s výjimkou situace, kdy jsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo
pokud byly touto osobou předem poučeny o používání přístro-
je. Děti je třeba hlídat a zajistit, aby si s přístrojem nehrály.
• Před uklizením nechte přístroj vychladnout.
• Šňůru neomotávejte kolem přístroje, dbejte na to, aby před ulože-
ním nebyla zkroucená a přeložená, aby se nepoškodila.
• Tento přístroj splňuje požadavky norem stanovených směrnice-
mi 04/108/ES (elektromagnetická slučitelnost) a 06/95/ES (bez-
pečnost domácích elektrospotřebičů).
LIKVIDACE ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
V zájmu nás všech a ve snaze aktivně se podílet na společné
ochraně životního prostředí:
• Neodstraňujte přístroje do komunálního odpadu.
• Využívejte systémy likvidace a sběru, které jsou ve
vaší zemi k dispozici. Některá zařízení mohou být re-
cyklována nebo znovu zhodnocena.
Благодарим вас за покупку фена pro 2200 от BaByliss! Более
полную информацию о преимуществах этого товара, советы
о том, как пользоваться аппаратом, а также мастерские
приемы экспертов вы найдете на нашем сайте: www.babyliss.
com. Перед тем, как начать пользоваться феном pro 2200,
обязательно ознакомьтесь с инструкцией по безопасности.
ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
1. Мощность 2200 W
2. Технология : блеск и антистатикаIonic
3. 2 скорости / 3 температурных режима
4. Функция Turbo: ускоренная сушка
5. Кнопка «холодный воздух»: фиксация прически
6.
Съемный задний фильтр
7. Колечко для подвешивания
8. Концентратор
9. диффузор
УХОД
Для предохранения эффективности функционирования
в а ше г о фе на и пр о дле н ия с р ок а сл ужб ы дв и га т ел я мы с о в ету е м
регулярно очищать заднюю решетку аппарата с помощью
мягкой сухой щеточки.
Для снятия фильтра достаточно слегка
повернуть его вокруг оси и отделить от корпуса аппарата.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: полиэтиленовые пакеты, в
которые уложен сам аппарат или его упаковка,
могут представлять опасность. Пакеты должны
находиться вне доступа младенцев и детей. Не
используйте пакеты в колыбелях, детских крова-
тях, колясках или манежах для детей. Тонкая
пленка может приклеиться к носу и ко рту и вос-
препятствовать дыханию. Пакет – не игрушка.
• БУДЬТЕ ОСТОРОЖНЫ: не пользуйтесь аппаратом
над или по близости с умывальником, ванной, ду-
шем или любой другой емкостью, содержащей
жидкость. Содержите аппарат в сухом состоянии.
• Если вы применяете аппарат в ванной комнате,
его обязательно следует отключить от сети после того, как вы
закончили пользоваться им. Дело в том, что близость источ-
ника воды может представлять опасность даже в том случае,
когда аппарат выключен, но не отключен от сети. Для обеспе-
чения дополнительной защиты в электрической сети ванной
комнаты рекомендуется установить устройство остаточного
дифференциального тока, или автоматический предохрани-
тель, дифференциальный ток функционирования которого не
превышает 30 mA. Обратитесь за консультацией к профессио-
нальному электрику.
• Не погружайте аппарат в воду или иную жидкость.
• Если электрический шнур поврежден, во избежание опасно-
сти его должен заменить изготовитель, гарантийная служба
либо специалист, имеющий соответствующую квалифика-
цию.
• В процессе пользования аппаратом следите за тем, чтобы не
заблокировать систему вентиляции. Убедитесь в отсутствии
волос или иных загрязнений, засоряющих задний фильтр
аппарата.
• Аппарат оснащен термостатом безопасности. В случае пере-
грева аппарат отключается или перестает нагреваться. В по-
добном случае установите переключатель, расположенный
на ручке аппарата, в положение OFF (выкл.), отключите аппа-
рат от сети и дайте ему остыть в течение 10 минут. ПЕРЕД тем,
как снова воспользоваться аппаратом, убедитесь в том, что
ни волосы, ни иные загрязнения не засорили задний фильтр
аппарата. Подключите аппарат к сети и включите его. В том
случае, если аппарат снова перегревается, немедленно пре-
кратите им пользоваться, выключите аппарат и отключите
его от сети. Верните аппарат в Центр обслуживания Babyliss.
• Не пользуйтесь аппаратом, если он падал или имеет явные
следы повреждений.
• Не оставляйте без присмотра включенный или подсоединен-
ный к сети аппарат.
• Немедленно отключите аппарат от сети, если возникают про-
блемы в процессе его применения.
• Пользуйтесь только теми аксессуарами, которые рекомендо-
ваны BaByliss.
• После каждого применения и перед тем, как почистить аппа-
рат, отключайте его от сети.
• Следует избегать прикосновения нагретых поверхностей ап-
парата к коже, в особенности на ушах, глазах, лице и шее.
• Данный аппарат не предусмотрен для пользования лицами
(включая детей), физические, сенсорные или интеллектуаль-
ные возможности которых ограничены, а также лицами, не
имеющими достаточного опыта и знаний, за исключением
тех ситуаций, когда за ними обеспечено наблюдение со сто-
роны лица, ответственного за их безопасность, либо когда
они были предварительно проинструктированы по вопро-
сам пользования аппаратом. Необходимо проследить за тем,
чтобы дети не играли с аппаратом.
• Дайте аппарату остыть перед тем, как убрать его на хранение.
• Чтобы не повредить шнур, не следует накручивать его вокруг
аппарата; проследите за тем, чтобы шнур хранился в положе-
нии без перекручивания и заломов.
• Данный аппарат соответствует нормам, изложенным в ди-
рективах 04/108/EC (электромагнитная совместимость) и
06/95/EC (безопасность электробытовых приборов).
Bir BaByliss pro 2200 saç kurutma makinesi satın aldınız,
teşekkür ederiz ! Ürünün avantajları konusunda daha fazla
bilgi ve uzmanların önerileri için, internet sitemize şu adresten
ulaşabilirsiniz : www.babyliss.com.
Pro 2200 saç kurutma makinenizi kullanmaya başlamadan önce
güvenlik talimatlarını dikkatle okuyun.
ÜRÜNÜN ÖZELLİKLERİ
1. Güç : 2200W
2.Ionic teknolojisi: parlaklık ve anti statik
3. 2 hız/3 sıcaklık
4. Turbo fonksiyonu: hızlı kurutma
5. Serin hava tuşu : saç şeklini sabitler
6.
Çıkarılabilir arka filtre
7. Askı halkası
8. Toplayıcı
9. Difüzör
BAKIM
kurutma makinenizin tüm etkililiğini korumak ve motorun
ömrünü uzatmak amacıyla, arka ızgarayı yumuşak ve kuru bir fırça
ile düzenli şekilde temizlemenizi tavsiye ederiz. Filtreyi çıkarmak
için, sadece kendi etrafında hafçe döndürmek ve çıkarmak
yeterlidir.
GÜVENLİK TALİMATLARI
• DİKKAT: Ürünün içerisinde bulunduğu polietilen
poşetler ve ürünün ambalajı tehlikeli olabilirler.
Poşetleri çocukların ve bebeklerin erişemeyeceği
yerlerde muhafaza ediniz. Beşikler, çocuk yatakları,
çocuk arabaları veya bebek oyun parkları içerisinde
kullanmayınız. İnce film burna veya ağza yapışabilir
ve nefes almayı engelleyebilir. Bir poşet bir oyuncak
değildir.
• DİKKAT: Küvetlerin, lavaboların, duşların veya su
dolu haznelerin üzerinde veya yakınında
kullanmayın.
Cihazı kuru yerde muhafaza edin.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kullanım sonrasında
fişini elektrik prizinden çekin, çünkü suyun yakınında olması cihaz
kapalı iken bile bir tehlike oluşturabilir. Tesisat üzerinde ilave bir
koruma için, banyoya giden elektrik devresine 30 mA aşmayan
bir çalışma diferansiyel akım koruma tertibatı (DDR) takılması
önerilmektedir. Tesisatçınıza danışın.
• Cihazı suya veya başka herhangi bir sıvıya batırmayın.
• Eğer elektrik kablosu hasar görmüş ise, her türlü riski önlemek
amacıyla kablonun üretici, satış sonrası servis veya benzer
nitelikte bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir.
• Cihazın kullanımı esnasında, cihazın havalandırma sistemini
sıkıştırmamaya dikkat ediniz. Saçların veya başka kalıntıların
cihazın arka filtresini tıkamamasına dikkat ediniz.
• Bu cihaz bir emniyet termostatı donanımlıdır. Aşırı ısınması
halinde, cihaz kendi kendine kapanacak veya daha fazla
ısınmayacaktır. Gerektiğinde, cihazın kolu üzerinde bulunan
düğmeyi OFF üzerine getirin, cihazın elektrik fişini prizden
çekin ve 10 dakika boyunca soğumasını bekleyin. Yeniden
kullanmadan ÖNCE, cihazın arka filtresini tıkayan saç veya başka
atıkların olmamasından emin olun. Cihazın fişini elektrik prizine
takın ve cihazı açın. Yeniden aşırı ısınması halinde, cihazın
kullanımını derhal durdurun, kapatın ve fişini elektrik prizinden
çekin. Cihazı Babyliss Servis merkezine gönderin.
• Eğer cihaz düşmüş ise veya üzerinde belirgin hasarlar
bulunuyorsa cihazı kullanmayın.
• Cihazın fişi elektrik prizine takılı iken veya açıkken gözetimsiz
bırakmayınız.
• Kullanım esnasında sorun olması halinde cihazın fişini derhal
prizden çekiniz.
• BaByliss tarafından önerilenin haricinde başka aksesuar
kullanmayınız.
• Her kullanımdan sonra ve cihazı temizlemeden önce cihazın
fişini elektrik prizinden çekin.
• Cihazın sıcak yüzeylerinin cildinizle ve özellikle kulaklarınız,
gözleriniz, yüzünüz ve ensenizle temas etmemesine dikkat
ediniz.
• Bu cihaz, fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteleri zayıf olan,
ya da bilgi ve deneyimden yoksun kişiler tarafından (çocuklar
da dahil), ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi
altında ve cihazın kullanımı hakkında önceden bilgilendirilmiş
kişiler tarafından kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazla
oynamadıklarından emin olmak için, çocukların gözetim altında
tutulması tavsiye edilir.
• Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin.
• Kablonun hasar görmesini önlemek için cihazın etrafına
sarmayınız ve kabloyu bükmeden veya katlamadan kaldırmaya
özen gösteriniz.
• Bu cihaz, 04/108/EC (elektro manyetik uyum) ve 06/95/EC
(elektrikli ev aletleri güvenliği) yönetmelikleri tarafından
belirtilen gerekliliklere uygundur.
TÜRKÇE
SVENSKA
Tack för att du köpt en pro 2200 hårtork från BaByliss! Mer
information om produktens fördelar, råd vid användningen och
tips från pros hittar du på vår webbplats: www.babyliss.com.
Läs säkerhetsföreskrifterna för din pro 2200 hårtork noga innan
du börjar använda den.
PRODUKTEGENSKAPER
1. Eekt 2 200 W
2. -teknologi – glänsande hår och mindre statisk elektricitetIonic
3. Två hastigheter/tre temperaturinställningar
4. Turbofunktion – snabbare torkning
5. Knapp för friskluft – xerar frisyren
6.
Borttagbart bakre lter
7. Upphängningsögla
8. Munstycke
9. Diusör
UNDERHÅLL
För att din hårtork ska fortsätta att vara lika eektiv och motorn
hålla längre rekommenderar vi att du regelbundet rengör det
bakre gallret med en mjuk och torr borste. Filtret tas enkelt bort
genom att man vrickar litet på det.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• OBSERVERA: Produktens polyetylenpåsar eller
förpackningen kan vara farliga. Dessa påsar bör
hållas utom räckhåll för barn och spädbarn. De får
inte användas i vaggor, barnsängar, barnvagnar
eller barnhagar. Den tunna lmen kan täppa till
näsan eller munnen och förhindra andningen. En
påse är ingen leksak.
• OBSERVERA: Får inte användas ovanför eller i
närheten av tvättställ, badkar, duschar eller andra
kärl innehållande vatten. Apparaten skall hållas på
torr plats.
• Om apparaten används i ett badrum skall
stickproppen dras ur vägguttaget efter användningen. Det är
faktiskt så att en vattenkälla kan vara farlig även om apparaten
är avstängd. För ytterligare säkerhet bör den elektriska
installationen i badrummet vara försedd med en jordfelsbrytare
för personsäkerhet som skall vara märkt med max. 30 mA.
Rådfråga din elinstallatör.
• Apparaten får inte doppas i vatten eller annan vätska.
• Om sladden skadats skall den, för att undvika fara, utbytas av
fabrikanten, hans kundtjänst eller annan person med liknande
kvalikationer.
• Då apparaten används bör du se till så att apparatens
ventilationssystem inte blockeras. Försäkra dig om att hårrester
eller annan smuts inte täpper till apparatens bakre lter.
• Denna apparat är försedd med en säkerhetstermostat. Vid
överhettning stängs apparaten automatiskt och slutar alstra
värme. Om detta händer skall strömbrytaren, som nns på
h a n d ta g e t, s ä tt a s i p o s i ti o n O F F, d r a s t i c k pr o p pe n u r v ä g g ut ta g e t
och låt apparaten kallna under 10 minuter. INNAN du använder
apparaten på nytt skall du försäkra dig om att det bakre ltret
inte är tilltäppt av hår eller annan smuts. Koppla apparaten till
elnätet och sätt igång den. Skulle apparaten överhettas på nytt
bör användningen avbrytas omedelbart, stäng av apparaten
och dra stickproppen ur vägguttaget. Sänd tillbaka apparaten
till BaByliss’ Kundtjänst.
• Apparaten får inte användas om den fallit i golvet eller om den
visar tecken på skada.
• Lämna inte apparaten utan tillsyn om den är kopplad till nätet
eller i funktion.
• Dra stickproppen omedelbart ur vägguttaget om problem
uppstår under användningen.
• Inga andra tillbehör än de som rekommenderas av BaByliss får
användas.
• Dra stickproppen ur vägguttaget efter varje användning och
innan den rengörs.
• Undvik kontakt mellan apparatens heta ytor och huden, särskilt
öronen, ögonen, ansiktet och nacken.
• Denna apparat är inte avsedd för att användas av personer (detta
gäller även barn) vars förmåga, fysisk eller mental, är nedsatt,
eller av personer som saknar erfarenhet eller kännedom om
apparaten, med undantag för om de kan få hjälp av person
som ansvarar för tillsyn och säkerhet och som på förhand kan
ge instruktioner angående användningen av apparaten. Det är
rådigt att se till så att barnen inte leker med apparaten.
• Låt apparaten kallna innan den ställs undan.
• För att undvika att sladden skadas bör den aldrig rullas runt
apparaten. Se också till så att sladden inte är vikt eller tvinnad
då apparaten ställs undan.
• Denna apparat uppfyller kraven förordade genom direktiven
04/108/EG (elektromagnetisk kompatibilitet)och 06/95/EG
(säkerhet för elektriska hushållsapparater).
UTTJÄNTA ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA APPARATER
I allas vårt intresse och för att aktivt medverka i den kollektiva
insatsen för att skydda vår miljö:
• Kasta aldrig dessa apparater i hushållssoporna.
• Använd dig av systemet för återtagning och
uppsamling som nns till ditt förfogande i ditt
land. Vissa material kan på så vis återvinnas eller
återvärde.
Specyfikacje produktu
Marka: | BaByliss |
Kategoria: | suszarka do włosów |
Model: | D495E Turbo Ionic 2200 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z BaByliss D495E Turbo Ionic 2200, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje suszarka do włosów BaByliss
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
Instrukcje suszarka do włosów
- suszarka do włosów AEG
- suszarka do włosów Götze & Jensen
- suszarka do włosów Beurer
- suszarka do włosów Xiaomi
- suszarka do włosów Tefal
- suszarka do włosów Philips
- suszarka do włosów Livoo
- suszarka do włosów SilverCrest
- suszarka do włosów Bosch
- suszarka do włosów Easy Home
- suszarka do włosów Severin
- suszarka do włosów Panasonic
- suszarka do włosów Max Pro
- suszarka do włosów Adler
- suszarka do włosów Marquant
- suszarka do włosów Niceboy
- suszarka do włosów Domo
- suszarka do włosów Conair
- suszarka do włosów Taurus
- suszarka do włosów Orbegozo
- suszarka do włosów Vivax
- suszarka do włosów Ambiano
- suszarka do włosów Grundig
- suszarka do włosów Remington
- suszarka do włosów Jocel
- suszarka do włosów Hyundai
- suszarka do włosów Rowenta
- suszarka do włosów Mesko
- suszarka do włosów Unold
- suszarka do włosów Starmix
- suszarka do włosów Dyson
- suszarka do włosów Trisa
- suszarka do włosów Zelmer
- suszarka do włosów Silk'n
- suszarka do włosów Bomann
- suszarka do włosów Emerio
- suszarka do włosów Create
- suszarka do włosów Arzum
- suszarka do włosów Melissa
- suszarka do włosów MPM
- suszarka do włosów Izzy
- suszarka do włosów Revamp
- suszarka do włosów Manta
- suszarka do włosów Cecotec
- suszarka do włosów AFK
- suszarka do włosów Roidmi
- suszarka do włosów Eta
- suszarka do włosów Scarlett
- suszarka do włosów Nevir
- suszarka do włosów TriStar
- suszarka do włosów First Austria
- suszarka do włosów Aurora
- suszarka do włosów Arçelik
- suszarka do włosów Continental Edison
- suszarka do włosów DCG
- suszarka do włosów G3 Ferrari
- suszarka do włosów Clatronic
- suszarka do włosów Calor
- suszarka do włosów Princess
- suszarka do włosów Innoliving
- suszarka do włosów Solac
- suszarka do włosów Zuvi
- suszarka do włosów GA.MA
- suszarka do włosów VOX
- suszarka do włosów Shark
- suszarka do włosów Solis
- suszarka do włosów JIMMY
- suszarka do włosów Moser
- suszarka do włosów Gemini
- suszarka do włosów Sencor
- suszarka do włosów GHD
- suszarka do włosów Revlon
- suszarka do włosów Kalorik
- suszarka do włosów Kunft
- suszarka do włosów Becken
- suszarka do włosów ProfiCare
- suszarka do włosów Comelec
- suszarka do włosów Vitek
- suszarka do włosów OBH Nordica
- suszarka do włosów Bestron
- suszarka do włosów Optimum
- suszarka do włosów Zhibai
- suszarka do włosów Alpina
- suszarka do włosów Ailoria
- suszarka do włosów Aldi
- suszarka do włosów Jata
- suszarka do włosów Termozeta
- suszarka do włosów Eldom
- suszarka do włosów GlobalTronics
- suszarka do włosów Ufesa
- suszarka do włosów Imetec
- suszarka do włosów Lümme
- suszarka do włosów Primo
- suszarka do włosów Efbe-schott
- suszarka do włosów Balance
- suszarka do włosów Day
- suszarka do włosów Coline
- suszarka do włosów Carmen
- suszarka do włosów Ideeo
- suszarka do włosów Valera
- suszarka do włosów Khind
- suszarka do włosów Andis
- suszarka do włosów Mia
- suszarka do włosów Lollabiz
- suszarka do włosów Petra Electric
- suszarka do włosów LAFE
- suszarka do włosów CHI
- suszarka do włosów Hot Tools
- suszarka do włosów Girmi
- suszarka do włosów Korrekt
- suszarka do włosów DPM
- suszarka do włosów VS Sassoon
- suszarka do włosów Efalock
- suszarka do włosów Fripac
- suszarka do włosów WAD
- suszarka do włosów Imarflex
Najnowsze instrukcje dla suszarka do włosów
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024