Instrukcja obsługi Auriol IAN 284994

Auriol Radiobudzik IAN 284994

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Auriol IAN 284994 (218 stron) w kategorii Radiobudzik. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/218
FUNKWECKER / RADIO-CONTROLLED
ALARM CLOCK / RÉVEIL RADIOGUIDÉ
IAN 284994
RADIO-CONTROLLED
ALARM CL OCK
Operation and Safety Notes
FUNKWECKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
RÉVEIL RADIOGUIDÉ
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
RADIOGRAFISCHE WEKKER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DIGITÁLNÍ BUDÍK
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyn y
DESPERTADOR
RADIOCONTROLADO
Instrucciones de utilización
y de seguridad
RÁDIO DESPERTADOR
Instruções de utilização e de seguraa
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 5
GB / IE Operation and Safety Notes Page 36
FR / BE Instructions d‘utilisation
et consignes de sécurité Page 64
NL / BE Bedienings- en
veiligheidsinstructies Pagina 96
CZ Pokyny pro obsluhu
a bezpečnostní pokyny Strana 127
ES Instrucciones de utilización
y de seguridad Página 155
PT Instruções de utilização
e de segurança Página 186
A
1 2 3 4
5
B
14 1215
76
9
8
10
1113
5 DE/AT/CH
Einleitung .............................................................Seite 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ..........................Seite 7
Teilebeschreibung ................................................... Seite 8
Technische Daten .................................................... Seite 10
Lieferumfang ............................................................Seite 11
Allgemeine Sicherheitshinweise ...Seite 11
Sicherheitshinweise r Batterien / Akkus ...............Seite 14
Vor der Inbetriebnahme ......................Seite 20
Inbetriebnahme ............................................ Seite 22
DCF-Signal automatisch
oder manuell einstellen ...........................................Seite 22
Grundeinstellungen vornehmen ............................. Seite 24
Alarmzeit einstellen .................................................Seite 27
Alarmfunktion ein- / ausschalten .............................Seite 29
Alarmsignal ausschalten .........................................Seite 29
Schlummer-Funktion verwenden .............................Seite 30
LC-Display beleuchten ............................................Seite 30
Einheit der Temperaturanzeige wechseln..............Seite 31
6 DE/AT/CH
Batterien wechseln .................................... Seite 31
Fehlerbehebung ...........................................Seite 32
Reinigung und Pflege .............................. Seite 32
Entsorgung.........................................................Seite 32
Konformitätserklärung ......................... Seite 34
7 DE/AT/CH
Funkwecker
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein-
satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Produkt zeigt Uhrzeit, Datum und Raumtemperatur. Das
Produkt ist für den Privatbereich und nicht zur gewerblichen
Verwendung vorgesehen.
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
Das Bedienfeld (s. Abb. A)
1 ALARM-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zur Einstel-
lung der Alarmfunktion zu gelangen. Sie können die Alarm-
funktion aktivieren / deaktivieren sowie den Alarm abschalten.
2 MODE-Taste: Drücken Sie diese Taste, um zum Grund-
einstellungsmenü des Produkts zu gelangen. Hier können Sie
anhand der Taste Eingaben bestätigen. Wenn Sie sich im
Alarm-Aktivierungs-Modus befinden, gelangen Sie durch
Drücken der Taste zurück in den Uhrzeit-Modus.
3 + / RCC-Taste: Drücken Sie diese Taste, um den Empfang
des DCF-Signals zu aktivieren / deaktivieren. Im Uhrzeitmodus
wählen Sie mit dieser Taste das 24- bzw.12-Stunden-Format.
In den Einstellungs-Modi erhöhen Sie mit dieser Taste einzu-
stellende Werte.
4 / °C / °F Taste: Drücken Sie diese Taste, um die
Einheit der Temperaturanzeige zu wählen (°C oder °F). In
den Einstellungs-Modi verringern Sie mit dieser Taste die
einzustellenden Werte.
5 SNOOZE / LIGHT-Taste: Drücken Sie beim Erklingen
des Alarm-Tons diese Taste, um den Alarm für 10 Minuten
10 DE/AT/CH
13
: Dieses Symbol informiert Sie darüber, dass die Batterien
ausgetauscht werden müssen.
14 Wochentag-Feld: Das Wochentag-Feld zeigt im
Uhrzeitmodus unter der Überschrift DAY den Wochentag an.
Bei Einstellung der Sprache wird hier die gewählte Sprache
angezeigt. Im Alarm-Aktivierungs-Modus und im Alarm-Mo-
dus erscheint hier die Anzeige ALM.
15 Datumsfeld: Das Datumsfeld zeigt unter der Überschrift
DATE den Monats-Tag und über der Überschrift MONTH den
Monat an. Wahlweise können Sie sich in diesem Feld auch
die Jahreszahl anzeigen lassen.
16 Batteriefachdeckel (s. Abb. C)
17 Batteriefach (s. Abb. D)
Technische Daten
Betriebsspannung: 3 V (Gleichstrom)
Batterien: 2 x Batterien LR03 (Typ AAA, 1,5 V)
Temperaturbereich: ca. 0–50 °C (32–122 °F)
11 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Funkwecker
2 Batterien LR03 (bereits eingesetzt)
1 Bedienungsanleitung
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Machen Sie sich vor der ersten
Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen
vertraut!ndigen Sie alle Unter-
lagen
bei Weitergabe des Pro-
dukts an Dritte ebenfalls mit aus!
12 DE/AT/CH
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KIN-
DER! Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8Jahren und darü-
ber sowie von Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
13 DE/AT/CH
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Produkts unter-
wiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden.
14 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
für Batterien / Akkus
LEBENSGEFAHR! Halten Sie
Batterien/Akkus außer Reich-
weite von Kindern. Suchen Sie
im Falle eines Verschluckens
sofort einen Arzt auf!
EXPLOSIONSGE-
FAHR! Laden Sie nicht
aufladbare Batterien niemals
wieder auf. Schließen Sie Bat-
terien/Akkus nicht kurz und/
15 DE/AT/CH
oder öffnen Sie diese nicht.
Überhitzung, Brandgefahr
oder Platzen können die Folge
sein.
Werfen Sie Batterien/Akkus
niemals in Feuer oder Wasser.
Setzen Sie Batterien/Akkus
keiner mechanischen Belas-
tung aus.
16 DE/AT/CH
Risiko des Auslaufens von
Batterien / Akkus
Vermeiden Sie extreme Bedin-
gungen und Temperaturen, die
auf Batterien/Akkus einwirken
können z. B. auf Heizkörpern /
direkte Sonneneinstrahlung.
Vermeiden Sie den Kontakt mit
Haut, Augen und Schleimhäu-
ten! Spülen Sie bei Kontakt mit
Batteriesäure die betroffenen
Stellen sofort mit klarem Was-
17 DE/AT/CH
ser und suchen Sie umgehend
einen Arzt auf!
SCHUTZHAND-
SCHUHE TRAGEN!
Ausgelaufene oder beschä-
digte Batterien/Akkus können
bei Berührung mit der Haut
Verätzungen verursachen. Tra-
gen Sie deshalb in diesem Fall
geeignete Schutzhandschuhe.
Im Falle eines Auslaufens der
Batterien entfernen Sie diese
18 DE/AT/CH
sofort aus dem Produkt, um Be-
schädigungen zu vermeiden.
Verwenden Sie nur Batterien/
Akkus des gleichen Typs.
Mischen Sie nicht alte Batte-
rien/Akkus mit neuen!
Entfernen Sie die Batterien/Ak-
kus, wenn das Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird.
19 DE/AT/CH
Risiko der Beschädigung
des Produkts
Verwenden Sie ausschließlich
den angegebenen Batterie-
typ/Akkutyp!
Achten Sie beim Einlegen auf
die richtige Polarität! Diese
wird im Batteriefach angezeigt!
Reinigen Sie Kontakte an der
Batterie und im Batteriefach
vor dem Einlegen!
20 DE/AT/CH
Entfernen Sie erschöpfte Batte-
rien/Akkus umgehend aus
dem Produkt.
Vor der Inbetriebnahme
Ziehen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem LC-Display
des Produkts ab.
Ziehen Sie den Kunststoffstreifen, der aus dem Batteriefach
ragt, heraus.
Hinweis: Das LC-Display führt nun einen kurzen Funktions-
check durch und startet mit dem Empfang des DCF-Funksignals
(zur näheren Erläuterung lesen Sie bitte: DCF-Signal automa-
tisch oder manuell einstellen). Dieser Vorgang kann einige Mi-
nuten dauern und wird durch Blinken des DCF-Symbols im
Info-Feld 7 angezeigt.
Bei erfolgreichem Empfang des Funkuhrsignals stoppt das
Blinken des DCF-Symbols.
21 DE/AT/CH
Das Produkt befindet sich nun im Uhrzeit-Modus und zeigt die
aktuelle Uhrzeit (MEZ - Mitteleuropäische Zeit) an. Darüber hin-
aus werden Datum, Wochentag in deutscher Sprache sowie
die Temperatur in °C angezeigt.
Hinweis: Sollten Sie sich in einer anderen Zeitzone als der
mitteleuropäischen befinden oder den Wochentag in einer
anderen Sprache anzeigen wollen, müssen Sie dies manuell
einstellen. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen
vornehmen“.
Hinweis: Sollten Sie sich in einem Land befinden, in dem
zwar immer noch das DCF-Signal empfangen wird, in dem aber
die aktuelle Uhrzeit abweicht, können Sie die Zeitzonen-Einstel-
lung dazu benutzen, um das Produkt auf die aktuelle Uhrzeit
einzustellen. Befinden Sie sich beispielsweise in einem Land, in
dem die Ortszeit eine Stunde vor der Mitteleuropäischen Zeit
(MEZ) ist, setzen Sie die Zeitzone auf + 01. Das Produkt wird
zwar jetzt noch von dem DCF-Signal gesteuert, zeigt aber die
Uhrzeit als eine Stunde vor MEZ an.
Hinweis: Sollte das Produkt nach 7 Minuten kein Signal
empfangen haben, erlischt das DCF-Symbol. Wechseln Sie in
diesem Fall ggf. den Standort des Produkts und starten Sie
22 DE/AT/CH
den Empfang des Funksignals manuell. Lesen Sie hierzu das
Kapitel „DCF-Signal automatisch oder manuell einstellen“.
Hinweis: Falls auch nach einem Standortwechsel kein Signal
empfangen werden kann, muss die Uhrzeit manuell eingestellt
werden. Lesen Sie hierzu das Kapitel „Grundeinstellungen
vornehmen“.
Inbetriebnahme
DCF-Signal automatisch oder
manuell einstellen
automatisch:
Hinweis: Das DCF-Signal (Zeitsignalsender) besteht aus
Zeitimpulsen, die von einer der genauesten Uhren der Welt,
in der Nähe von Frankfurt / Main, Deutschland, abgegeben
werden – sie variiert um 1 Sekunde in 30.000 Jahren. Ihr Pro-
dukt empfängt diese Signale unter optimalen Bedingungen
bis zu einer Distanz von ca. 1.500 km um Frankfurt / Main.
Der Empfang des Funksignals dauert in der Regel ca. 3–10
Minuten. Der Empfang kann durch Hindernisse (z. B. Beton-
wände) oder Störquellen (z. B. andere elektrische Geräte) er-
heblich eingeschränkt werden. Verändern Sie gegebenenfalls
23 DE/AT/CH
den Standort des Produkts (z. B. in die Nähe eines Fensters),
falls es zu Problemen beim Empfang kommt. Das Produkt aktu-
alisiert seine Zeiteinstellung einmal täglich mithilfe des DCF-
Signals. Der Empfangsvorgang wird durch eine Animation
des DCF-Symbols 8 im Info-Feld 7 angezeigt. Ist der Emp-
fangsvorgang erfolgreich, erscheint das DCF-Symbol statisch.
Bei erfolglosem Empfangsversuch erlischt das DCF-Symbol bis
zum nächsten erfolgreichen Empfangsversuch.
manuell:
Halten Sie die Taste + / RCC 3 3 Sekunden lang ge-
drückt. Das Blinken des DCF-Symbols im Info-Feld 7
zeigt an, dass das Produkt versucht, ein Signal zu emp-
fangen.
Hinweis: Sie können den Empfang unterbrechen, indem Sie
erneut die Taste + / RCC 3 drücken. Das blinkende DCF-Sig-
nal erlischt dann.
24 DE/AT/CH
Grundeinstellungen vornehmen
Halten Sie die Taste MODE 2 3 Sekunden lang gedrückt,
um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart Grundein-
stellungen zu gelangen.
Drücken Sie nun in jedem folgenden Programmschritt die
Tasten + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 , um eine Verände-
rung vorzunehmen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie die Taste MODE 2 , um eine Einstellung zu
bestätigen. Sie gelangen automatisch in den nächsten
Programmschritt.
Hinweis: Wenn Sie 20 Sekunden lang keine Einstellung
vornehmen, wechselt das Produkt automatisch wieder in den
Uhrzeit-Modus.
Folgende Einstellungen können nacheinander vorgenommen
werden:
25 DE/AT/CH
Pro-
gramm-
schritt
Bezeichnung
der Einstellung
Standard-
anzeige
Erläuterung
1
Zeitzone
einstellen
0 Geben Sie Ihre
Zeitverschiebung
zur mittel-europäi-
schen Zeit ein.
Sie können eine
Zeitverschiebung
von +12 Stunden
bis -12 Stunden
einstellen.
Die Programmschritte
2
bis
6
sollten Sie nur vornehmen,
wenn das DCF-Signal nicht empfangen wurde. Bei Empfang
des DCF-Signals wird eine vom Signal abweichende Einstel-
lung korrigiert.
2
Stunden
einstellen
Die Stunden-
anzeige im
Uhrzeit-Feld
6 blinkt
26 DE/AT/CH
3
Minuten
einstellen
Die Minuten-
anzeige im
Uhrzeit-Feld
6 blinkt
4
Jahr
einstellen
Die Jahres-
anzeige im
Datumsfeld
15 blinkt
Die Jahre können
bis 2099 einge-
stellt werden.
5
Monat
einstellen
Die Monats-
anzeige im
Datumsfeld
15 blinkt
6
Monatstag
einstellen
Die Monats-
tag-Anzeige
im Datums-
feld 15 blinkt
Die folgende Spracheinstellung hat Auswirkung auf die
Anzeige des Wochentags im Wochentag-Feld 14.
27 DE/AT/CH
7
Sprache
einstellen
Das Kürzel
der aktuellen
Sprache
blinkt im
Wochen-
tag-Feld 14
Folgende
Sprachen sind
verfügbar:
GER – Deutsch
ITA - Italienisch
FRE - Französisch
NET - Niederlän-
disch
ESP - Spanisch
DAN - Dänisch
ENG - Englisch
Drücken Sie in Programmschritt
7
die MODE-Taste 2
zur Bestätigung der Sprache. Das Produkt kehrt wieder in
die Uhrzeitanzeige zurück.
Alarmzeit einstellen
Halten Sie die Taste ALARM 1 3 Sekunden lang ge-
drückt, um aus dem Uhrzeit-Modus in die Betriebsart
Alarmzeit-Modus zu gelangen. Unten links erscheint nun
im Wochentag-Feld 14 die Anzeige ALM. Sie zeigt an,
dass sich das Produkt im Alarm-Modus befindet.
28 DE/AT/CH
Gleichzeitig erscheint im Info-Feld 7 das Alarmsymbol
11, welches anzeigt, dass die Alarmfunktion nun
betriebsbereit ist. Die Stundenanzeige blinkt.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 ,
um die Anzeige der Stunden einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu
bestätigen. Die Minutenanzeige blinkt nun.
Drücken Sie die Taste + / RCC 3 bzw. - / °C / °F 4 ,
um die Anzeige der Minuten einzustellen.
TIPP: Wenn Sie die Taste + / RCC bzw. - / °C / °F
gedrückt halten, erzeugen Sie einen schnellen Vorlauf
bzw. Rücklauf der Zahlen.
Drücken Sie erneut die Taste ALARM, um Ihre Eingabe zu
bestätigen. Die Anzeige ALM wechselt wieder zur Wo-
chentagsanzeige. Das Produkt befindet sich nun wieder
im Uhrzeit-Modus.
29 DE/AT/CH
Alarmfunktion ein- / ausschalten
Drücken Sie kurz die ALARM-Taste 1 . Das Produkt befin-
det sich im Alarm-Modus und zeigt die eingestellte Alarm-
Zeit an. Unten links erscheint die Anzeige ALM.
Drücken Sie erneut auf die ALARM-Taste, um die Alarm-
funktion ein- bzw. auszuschalten. Die Aktivierung der
Alarmfunktion wird durch das Alarm-Symbol 11 an-
gezeigt.
Drücken Sie die MODE-Taste 2 , um den Alarm-Modus
zu verlassen. Die Anzeige ALM erlischt und das Produkt
befindet sich wieder im Uhrzeit-Modus. Im Uhrzeitmodus
wird die aktivierte Alarm-Funktion ebenfalls durch das
Alarm-Symbol 11 angezeigt.
Alarmsignal ausschalten
Hinweis: Bei aktivierter Alarm-Funktion ertönt zur eingestell-
ten Alarm-Zeit für ca. 2 Minuten ein in 4 Stufen anschwellen-
der Signalton. Das Alarm-Symbol 11 blinkt.
Drücken Sie die Taste ALARM 1 , um den Signalton aus-
zuschalten. Das Alarm-Symbol hört auf zu blinken. Das
statische Alarm-Symbol befindet sich weiterhin im In-
fo-Feld 7 .
30 DE/AT/CH
Hinweis: Wenn Sie die Alarmfunktion nicht ausschalten, er-
tönt das Alarm-Signal am nächsten Tag wieder zur eingestell-
ten Zeit.
Schlummer-Funktion verwenden
Drücken Sie – während der Signalton des Produkts er-
klingt - die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um die Schlum-
merfunktion einzuschalten. Der Signalton stoppt und wird
10 Minuten später wieder aktiviert. Während dieser
10 Minuten erscheint neben dem Alarm-Symbol 11
das blinkende Schlummersymbol .
Drücken Sie zum endgültigen Ausschalten des Alarm-Sig-
nals die Taste ALARM 1. Erst jetzt erlischt das Schlum-
mersymbol .
LC-Display beleuchten
Drücken Sie die Taste SNOOZE / LIGHT 5 , um das
LC-Display für ca. 5 Sekunden zu beleuchten.
31 DE/AT/CH
Einheit der Temperaturanzeige
wechseln
Drücken Sie im Uhrzeit-Modus die Taste - / °C / °F 4 ,
um die Einheit der Temperaturanzeige zwischen Celsius
(Anzeige: °C) und Fahrenheit (Anzeige: °F) zu wechseln.
Batterien wechseln
Hinweis: Wenn die Anzeige 13 im LC-Display erscheint,
müssen die Batterien gewechselt werden.
Tauschen Sie immer beide Batterien gleichzeitig aus.
Verwenden Sie nur Batterien des Typs LR03.
Öffnen Sie das Batteriefach 17 am Griff des Batteriefach-
deckels 16.
Entnehmen Sie die alten Batterien und legen Sie neue
Batterien ein. Achten Sie hierbei auf die Polarität der Bat-
terien. Diese wird im Batteriefach angezeigt.
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Ihr Produkt ist nun
wieder betriebsbereit.
32 DE/AT/CH
Fehlerbehebung
Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile. Da-
her ist es möglich, dass es durch Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört wird. Elektrostatische Entladungen
können zu Funktionsstörungen führen. Entfernen Sie bei solchen
Funktionsstörungen kurzzeitig die Batterien und setzen Sie sie
erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Produkt nur äußerlich mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recy-
clingstellen entsorgen können. Der Grüne Punkt gilt
nicht für Deutschland.
33 DE/AT/CH
b
a
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungs-
materialien bei der Abfalltrennung, diese sind ge-
kennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern
(b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind
recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine
bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im
Interesse des Umweltschutzes nicht in den Haus-
müll, sondern führen Sie es einer fachgerechten
Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öff-
nungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
34 DE/AT/CH
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie
2006 / 66 / EG und deren Änderungen recycelt werden. Ge-
ben Sie Batterien und / oder das Produkt über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Sie können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, DEUTSCHLAND, erklären in alleiniger Verant-
wortung, dass das Produkt: Funkwecker, Modell-Nr.:
HG00870A/HG00870B/HG00870C, Version: 03 / 2017,
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den Normen / nor-
mativen Dokumenten der 1999 / 5 / EG übereinstimmt.
35 DE/AT/CH
Die komplette Konformitätserklärung finden Sie unter:
www.owim.com
36 GB/IE
Introduction ......................................................Page 38
Intended use ............................................................Page 38
Parts description ...................................................... Page 39
Technical data .........................................................Page 41
Scope of delivery .................................................... Page 41
General safety instructions ...............Page 42
Safety instructions for batteries /
rechargeable batteries ...........................................Page 44
Before initial use .......................................... Page 50
Initial use ............................................................. Page 52
Automatic or manual DCF signal activation ..........Page 52
Changing basic settings .........................................Page 53
Setting the alarm ..................................................... Page 56
Turning the alarm on / off ....................................... Page 57
Switching off the alarm signal ................................ Page 58
Using the snooze function ......................................Page 58
Lighting the LC display ............................................Page 59
Switching the temperature display unit ..................Page 59
37 GB/IE
Replacing batteries ...................................Page 59
Troubleshooting ...........................................Page 60
Cleaning and care .......................................Page 60
Disposal ................................................................ Page 61
Declaration of conformity ...................Page 63
38 GB/IE
Radio-controlled alarm clock
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product.
You have chosen a high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important informa-
tion concerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the safety
information and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
This product shows time, date and indoor temperature. The
product is intended for private household use and is not suita-
ble for commercial use.
39 GB/IE
Parts description
The control panel (see Fig. A)
1 ALARM button: Press this button to access the alarm
function. Use to activate / deactivate the alarm function and
shut off the alarm.
2 MODE button: Press this button to access the general
settings for the product. Confirm settings with this button. In
activate alarm mode, press this button to return to clock
mode.
3 + / RCC button: Press this button to activate / deactivate
DCF signal reception. In time mode press this button to select
24 or 12 hour format. In settings mode use this button to
increase the values you wish to set.
4/ °C / °F button: Press this button to select the tempera-
ture display unit (°C or °F). In settings mode use this button to
decrease the values you wish to set.
5 SNOOZE / LIGHT button: When the alarm sounds
press this button to snooze the alarm for 10 minutes. Otherwise
press this key to activate the backlight for approx. 5 seconds.
40 GB/IE
The display (see Fig. B)
6 Time field: The time field indicates the time in 24 or
12 hour format. In 12 hour format it will also show AM (lat.
„ante meridiem“ = before noon) and PM (lat. „post meridiem=
after noon).
7 Info field: This field may show four different symbols:
8 The DCF symbol indicates the DCF reception status.:
9 DST: DST („Daylight Saving Time“) only appears during
European daylight saving time. This symbol cannot be manually
activated.
10 Temperature field: The temperature field indicates the
temperature either in °C or °F.
11 The alarm symbol indicates the alarm is activated.:
12 The Snooze symbol indicates the snooze function :
has been activated.
13 This symbol indicates the batteries should be replaced.:
14 Weekday field: In clock mode the weekday field
indicates the day of the week under the DAY caption. When
wetting the language this will indicate the selected language.
In alarm activation mode and in alarm mode this will show ALM.
41 GB/IE
15
Date field: The date field shows the day of the month
under DATE and the month under MONTH. You may also set
it to show the year.
16 Battery compartment cover (see Fig. C)
17 Battery compartment (see Fig. D)
Technical data
Operating voltage: 3 V (direct current)
Batteries: 2 x Batteries LR03 (type AAA, 1.5 V)
Temperature range: approx. 0–50 °C (32–122 °F)
Scope of delivery
1 Radio controlled alarm clock
2 Batteries LR03 (inserted)
1 Set of operating instructions
42 GB/IE
General safety
instructions
Before using the product, please
familiarise yourself with all of the
safety information and instruc-
tions for use! When passing this
product on to others, please also
include all the documents!
DANGER TO LIFE
43 GB/IE
AND RISK OF ACCIDENTS
FOR INFANTS AND CHIL-
DREN! This product may be
used by children age 8 years
and up, as well as by persons
with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lack-
ing experience and / or knowl-
edge, so long as they are
supervised or instructed in the
safe use of the product and un-
derstand the associated risks.
44 GB/IE
Children should not be allowed
to play with the product. Clean-
ing and user maintenance
should not be performed by
children without supervision.
Safety instructions
for batteries /re-
chargeable batteries
DANGER TO LIFE! Keep
batteries/rechargeable batter-
ies out of reach of children. If
45 GB/IE
accidentally swallowed seek
immediate medical attention.
DANGER OF EX-
PLOSION! Never
recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit
batteries/rechargeable batter-
ies and/or open them. Over-
heating, fire or bursting can be
the result.
Never throw batteries/recharge-
able batteries into fire or water.
46 GB/IE
Do not exert mechanical loads
to batteries/rechargeable
batteries.
Risk of leakage of batteries /
rechargeable batteries
Avoid extreme environmental
conditions and temperatures,
which could affect batteries/
rechargeable batteries, e.g.
radiators/direct sunlight.
47 GB/IE
Avoid contact with the skin,
eyes and mucous membranes.
In the event of contact with
battery acid, thoroughly flush
the affected area with plenty
of clean water and seek imme-
diate medical attention.
WEAR PROTECTIVE
GLOVES! Leaked or
damaged batteries/
rechargeable batteries can
cause burns on contact with
48 GB/IE
the skin. Wear suitable protec-
tive gloves at all times if such
an event occurs.
In the event of a battery leak,
immediately remove it from the
product to prevent damage.
Only use the same type of bat-
teries/rechargeable batteries.
Do not mix used and new bat-
teries/rechargeable batteries.
Remove the batteries/re-
chargeable batteries if the
49 GB/IE
product will not be used for a
longer period.
Risk of damage of the
product
Only use the specied type of
battery/rechargeable battery!
When inserting ensure the cor-
rect polarity! This is shown in-
side the battery compartment!
50 GB/IE
Clean the contacts on the bat-
tery and in the battery com-
partment before inserting!
Remove exhausted batteries/
rechargeable batteries from
the product immediately.
Before initial use
First remove the protective film from the LC display of the
product.
Remove the plastic strip sticking out of the battery com-
partment.
Note: The LC display will now perform a quick function check
and starts receiving the DCF signal (for details please refer to:
automatic or manual DCF signal activation). This process may
51 GB/IE
take a few minutes and is indicated by the DCF symbol flash-
ing in the info field 7.
Upon successful reception of the radio signal the DCF symbol
will stop flashing.
The product is now in clock mode and indicates the current
time (CET - Central European Time). It also indicates the date,
weekday in German and the temperature in °C.
Note: If you are located in a time zone other than Central
European Time or wish to display the weekday in another
language, it must be manually set. Please refer to chapter
„Changing basic settings“.
Note: Should you be in a country in which the DCF signal
can be received but the time is different to your current local
time, you can use the time zone setting to have the product
display your current local time. If you find yourself in a coun-
try in which, for example, the local time is an hour ahead of
Central European Time (CET), you set the time zone to +01.
The product is now still controlled by DCF but shows the time
as one hour ahead of CET.
Note: If the product is unable to receive a signal after 7 min-
utes, the DCF symbol will turn off. In this case, possibly
change the location of the product and start reception of the
52 GB/IE
radio signal manually. Please refer to chapter „Automatic or
manual DCF signal activation“.
Note: If a signal can‘t be received after changing the location
the time must be set manually. Please refer to chapter „Chang-
ing basic settings“.
Initial use
Automatic or manual
DCF signal activation
automatic:
Note: The DCF signal (time signal transmitter) consists of time
pulses emitted by one of the most accurate clocks in the world
close to Frankfurt / Main, Germany – this varies by 1 second
in 30,000 years. Your product will receive the time signal un-
der optimum conditions up to a distance of approx. 1,500 km
from Frankfurt am Main, Germany. Reception of the radio sig-
nal generally takes approx. 3–10 minutes. Reception can be
considerably impaired by obstacles (e.g. concrete walls) or
sources of interference (e.g. other electrical devices). You may
have to change the location of the product (e.g. near a win-
dow) if there are problems with reception. This product
53 GB/IE
updates its time once daily via DCF signal. The reception pro-
cess is indicated with an animated DCF symbol 8 in the info
field 7. If reception is successful the DCF symbol will be
static. If reception is unsuccessful the DCF symbol will disap-
pear until the next successful reception.
manually:
Press and hold the + / RCC 3 button for 3 seconds. The
flashing DCF symbol in the info field 7 indicates the prod-
uct is attempting to receive a signal.
Note: You may cancel reception by pressing the + / RCC 3
button again. The DCF symbol will then stop flashing.
Changing basic settings
Press and hold the MODE 2 button for 3 seconds to
access the basic settings mode from clock mode.
During each of the following programming steps press the
+ / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to make a change.
TIP: Pressing and holding the + / RCC or - / °C / °F
button will quickly increase or decrease the numbers.
Press the MODE 2 button to confirm a setting. You will
automatically advance to the next programming step.
54 GB/IE
Note: If no changes are made for 20 seconds the product
will automatically return to clock mode.
The following settings can be adjusted one after the other:
Program-
ming step
Setting Standard
display
Explanation
Setting the time
zone
0 Enter your time
difference from
Central Euro-
pean Time. The
time difference
can be set
ranging from
+12 hours to
-12 hours.
Programming steps to should only be adjusted if the
DCF signal reception failed. When receiving the DCF signal
any deviations from the will be corrected.
55 GB/IE
Set hour The hour
display in the
clock field
6 flashes
Set minutes The minute
display in the
clock field
6 flashes
Set year The year
display in the
date field 15
flashes
The year can
be set up to
2099.
Set month The month
display in the
date field 15
flashes
Set day The day dis-
play in the
date field 15
flashes
56 GB/IE
The following language setting impacts the weekday
display in the weekday field 14.
Set language The acronym
for the current
language
flashes in the
weekday
field 14
Choose from
the following
languages:
GER – German
ITA - Italian
FRE - French
NET - Dutch
ESP - Spanish
DAN - Danish
ENG - English
In program step press the MODE button 2 to con-
firm the language. The product will return to clock mode.
Setting the alarm
Press and hold the ALARM 1 button for 3 seconds to
switch from clock mode to alarm mode. The weekdayeld
14 will display ALM. at the bottom left. This indicates the
product is in alarm mode. At the same time the alarm
57 GB/IE
symbol 11 will appear in the info field 7, indicat-
ing the alarm function is now ready for use. The hour dis-
play will flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust
the hour display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button
to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The
minute display will now flash.
Press the + / RCC 3 or - / °C / °F 4 button to adjust
the minute display.
TIP: Press and hold the + / RCC or - / °C / °F button
to quickly increase or decrease the numbers.
Press the ALARM button again to confirm your entry. The
ALM indicator will return to the weekday display. The
product will now return to clock mode.
Turning the alarm on / off
Briefly press the ALARM button 1. The product is now in
alarm mode and indicates the alarm time. ALM will ap-
pear at the bottom left.
58 GB/IE
Press the ALARM button again to turn the alarm on or off.
The alarm symbol 11 indicates the alarm has been
activated.
Press the MODE button 2 again to leave alarm mode.
The ALM display will disappear and the product returns
to clock mode. In clock mode the alarm function being
activated is also indicated by the Alarm symbol 11 .
Switching off the alarm signal
Note: With the alarm activated a signal with 4 levels will
sound for approx. 2 minutes at the alarm time set. The alarm
symbol 11 flashes.
Press the ALARM 1 button to switch off the alarm. The
alarm symbol stops flashing. The static alarm symbol con-
tinues to appear in the info field 7.
Note: If the alarm function is not switched off, the alarm will
again sound the next day at the set time.
Using the snooze function
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button when the alarm
sounds to activate the snooze function. The alarm sound
will stop and sound again 10 minutes later. During this
59 GB/IE
10 minute period the snooze symbol will flash next to
the alarm symbol 11.
To actually shut the alarm off, press the ALARM 1 button.
The snooze symbol will now turn off.
Lighting the LC display
Press the SNOOZE / LIGHT 5 button to light the LC
display for approx. 5 seconds.
Switching the temperature
display unit
In clock mode press the - / °C / °F button 4 to switch
the temperature unit between Celsius (display: °C) and
Fahrenheit (display: °F).
Replacing batteries
Note: If the LC display shows 13 , the batteries need to be
changed.
Always replace all the batteries at the same time.
Only use battery type LR03.
60 GB/IE
Open the battery compartment 17 by the handle of the
battery compartment cover 16 .
Remove the old batteries and insert new batteries. Check
the polarity of the batteries. This is shown in the battery
compartment.
Close the battery compartment. Your product is now
again ready for use.
Troubleshooting
The product contains delicate electronic components. For this
reason it is possible that it can be disrupted by radio transmit-
ting equipment in the immediate vicinity. Electrostatic discharges
can lead to malfunctions. In the event of such malfunctions,
remove the batteries briefly and reinsert them.
Cleaning and care
The product should only be cleaned externally, using a
soft, dry cloth.
61 GB/IE
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable mate-
rials, which you may dispose of at local recycling
facilities. The Green Dot is not valid for Germany.
b
a
Observe the marking of the packaging materials
for waste separation, which are marked with
abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and
fibreboard / 80–98: composite materials.
The product and packaging materials are recycla-
ble, dispose of it separately for better waste
treatment. The Triman logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
62 GB/IE
To help protect the environment, please dispose of
the product properly when it has reached the end
of its useful life and not in the household waste.
Information on collection points and their opening
hours can be obtained from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with
Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return
the batteries and / or the product to the available collection
points.
Never dispose of batteries in your household waste.
They may contain toxic heavy metals and are sub-
ject to hazardous waste regulations. The chemical
symbols of the heavy metals are: Cd = cadmium,
Hg = mercury, Pb = lead. Therefore dispose of used
batteries through your municipal collection site.
63 GB/IE
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, GERMANY, hereby declare under our sole
responsibility the product: Radio-controlled alarm clock,
Model no.: HG00870A/HG00870B/HG00870C, Version:
03 / 2017, to which the declaration refers, complies with the
standards/normative documents of 1999/5/EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at:
www.owim.com
64 FR/BE
Introduction ..................................................... Page 66
Utilisation conforme ............................................... Page 66
Descriptif des pièces .............................................. Page 67
Caractéristiques techniques...................................Page 69
Contenu de la livraison..........................................Page 69
Instructions générales
de sécurité .........................................................Page 70
Consignes de sécurité relatives aux piles /
aux piles rechargeables ........................................ Page 73
Avant la mise en service .....................Page 80
Mise en service ............................................. Page 82
Régler automatiquement ou
manuellement le signal DCF ..................................Page 82
Opérer le paramétrage de base .......................... Page 83
Réglage de l’heure d’alarme ................................Page 88
Activer / sactiver la fonction alarme ................. Page 89
Désactivation de l’alarme ......................................Page 90
Utiliser la fonction snooze ..................................... Page 90
Eclairer le LC-Display ............................................. Page 91
65 FR/BE
Changer l‘unité de mesure de l‘affichage
de température .......................................................Page 91
Remplacement des piles ......................Page 91
Dépannage ......................................................Page 92
Nettoyage et entretien .........................Page 92
Mise au rebut ................................................. Page 93
Déclaration de conformité .................Page 95
66 FR/BE
veil radioguidé
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode
d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des
indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise
au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indica-
tions d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uni-
quement être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Utilisation conforme
Le produit affiche l‘heure, la date et la température de la
pièce. Le produit est destiné à un usage domestique et non
professionnel.
67 FR/BE
Descriptif des pièces
La zone de commande (voir im. A)
1 Bouton ALARM : appuyez sur ce bouton pour accéder
au réglage de la fonction alarme. Vous pouvez activer/dé-
sactiver la fonction alarme et couper l‘alarme.
2 Appuyez sur ce bouton pour accéder Bouton MODE :
aux réglages de base du produit. Vous pourrez ici confirmer
vos saisies à l‘aide de ce bouton. Quand vous êtes en mode
d‘activation de l‘alarme, vous pouvez repasser en mode hor-
loge en appuyant sur ce bouton.
3 Bouton + / RCC : Appuyez sur ce bouton pour activer /
désactiver la réception du signal DCF. En mode horloge, vous
pouvez choisir entre un affichage 24 heures ou 12 heures
avec ce bouton. Dans les modes de réglages, ce bouton vous
permet d‘augmenter les valeurs entrées pour le réglage.
4 Bouton - / °C / °F : appuyez sur ce bouton pour choisir
l‘unité de mesure de la température affichée (°C ou °F).
Dans les modes de réglages, ce bouton vous permet de
diminuer les valeurs de réglage entrées.
5 Bouton SNOOZE / LIGHT : lorsque la sonnerie
d‘alarme retentit, appuyez sur ce bouton pour couper
69 FR/BE
14
Champ jour de la semaine : le champ jour de la se-
maine indique le jour de la semaine sous l‘intitulé DAY en
mode horloge. Lors du réglage de la langue, la langue choisie
est affichée là. En mode activation d‘alarme et en mode
alarme, l‘affichage ALM apparaît.
15 Champ date : le champ date indique le jour du mois
sous l‘intitulé DATE et le mois sous l‘intitulé MONTH. Vous
avez aussi le chois d‘afficher l‘année dans ce champ.
16 Couvercle de compartiment à piles (voir im. C)
17 Compartiment à piles (voir im. D)
Caractéristiques techniques
Tension de service : 3 V (courant continu)
Piles : 2 x piles LR03 (type AAA, 1,5 V)
Température de
fonctionnement : env. 0–50 °C (32–122 °F)
Contenu de la livraison
1 Radio réveil
2 Piles LR 03 (déjà en place)
1 Mode d‘emploi
74 FR/BE
RISQUE DEXPLO-
SION !
Ne rechargez
jamais des piles non rechar-
geables. Ne court-circuitez
pas les piles / piles rechar-
geables et / ou ne les ouvrez
pas ! Autrement, vous risquez
de provoquer une surchauffe,
un incendie ou une explosion.
Ne jetez jamais des piles / piles
rechargeables au feu ou dans
l’eau.
79 FR/BE
Lors de la mise en place des
piles, veillez à respecter la
polarité! Celle-ci est indiquée
dans le compartiment à piles!
Nettoyez les contacts sur les
piles et dans le logement avant
la mise en place des piles
Retirez immédiatement les
piles / piles rechargeables usées
du produit.
80 FR/BE
Avant la mise en service
Tout d‘abord, retirez le lm protecteur de l‘écran à
cristaux liquides du produit.
Retirez les bandes plastiques dépassant du compartiment
à piles.
Remarque : L‘écran à cristaux liquides eectue maintenant
un contrôle de fonctionnement court et démarre lorsqu‘il re-
çoit le signal radio (pour plus d‘information, veuillez lire : Ré-
gler automatiquement ou manuellement le signal DCF). Ce
processus peut durer quelques minutes et est indiqué par le
symbole DCF clignotant dans le champ info
7.
Lorsque l‘horloge radio capte le signal, le symbole DCF cesse
de clignoter.
Le produit est maintenant en mode horloge et ache l‘heure
actuelle (HNEC, heure normale d‘Europe centrale). De plus,
la date et le jour de la semaine en allemand ainsi que la tem-
pérature en º C sont achés.
Remarque : Si vous vous trouvez dans un autre fuseau ho-
raire que celui de l‘europe centrale ou que vous voulez a-
cher le jour de la semaine dans une autre langue, le réglage
81 FR/BE
doit être eectué manuellement. Pour ce faire lisez le chapitre
Opérer le paramétrage de base“.
Remarque: si vous vous trouvez dans un pays dans lequel
vous captez le signal radio DCF, mais dans lequel l’heure actu-
elle est diérente, vous pouvez utiliser le réglage du fuseau
horaire pour régler le produit sur la bonne heure. Si vous vous
trouvez par exemple dans un pays dans lequel l’heure locale est
en avance d’une heure sur l’heure normale d‘Europe centrale
(HNEC), mettez le fuseau horaire sur + 01. Le produit est désor-
mais encore contrôlé par le signal radio DCF, mais l‘heure
achée est une heure en avance sur l‘horaire HNEC.
Remarque : Si le produit ne reçoit toujours aucun signal
après 7 minutes, le symbole DCF disparaît. Dans ce cas chan-
gez l‘emplacement du produit, et démarrez manuellement la
réception du signal radio. Pour ce faire lisez le chapitre
„Régler automatiquement ou manuellement le signal DCF“.
Remarque : Si aucun signal n‘est toujours reçu après chan-
gement de l‘emplacement, l‘heure doit être réglée manuellement.
Pour ce faire lisez le chapitre „Opérer le paramétrage de
base“.
82 FR/BE
Mise en service
Régler automatiquement ou
manuellement le signal DCF
automatiquement:
Remarque : le signal DCF (émetteur de signal horaire) se
compose d‘impulsions horaires émises par l‘une des horloges
les plus précises au monde située aux alentours de Francfort
s./ Main, Allemagne – elle varie d‘une seconde tous les
30.000 ans. Dans des conditions optimales, votre produit
reçoit ces signaux jusqu’à une distance d’env. 1 500 km au-
tour de Francfort / Main. La réception du signal radio dure
généralement env. 3–10minutes. La réception peut être con-
sidérablement limitée par des obstacles (par ex. des murs en
béton) ou des sources de parasites (par ex. d’autres appareils
électriques). S‘il y a des problèmes de réception, changez
l‘emplacement du produit (par ex. près d‘une fenêtre). Le pro-
duit actualise son réglage horaire une fois par jour à l‘aide
du signal DCF. Le processus de réception est indiqué par une
animation du symbole DCF 8 dans le champ d‘informations
7 . Si le processus de réception réussit, le symbole DCF rede-
vient statique. Si la tentative de réception échoue, le symbole
83 FR/BE
DCF disparaît jusqu‘à la prochaine tentative de réception
réussie.
manuellement:
Appuyez 3 secondes sur le bouton + / RCC 3 . Le sym-
bole DCF clignotant dans le champ d‘information 7
indique que le produit essaie de recevoir un signal.
Remarque : vous pouvez interrompre la réception en ap-
puyant à nouveau sur le bouton + / RCC
3. Le signal DCF
clignotant disparaît alors.
Opérer le paramétrage de base
Appuyez 3 secondes sur le bouton MODE 2 an de
sortir du mode horloge et d‘accéder au paramétrage de
base dans le mode de fonctionnement.
Pour toutes les étapes de programme suivantes, appuyez
sur les boutons + / RCC 3 ou - / °C / °F 4 an de pro-
céder à une modication.
ASTUCE : si vous restez appuyé sur le bouton
+ / RCC ou - / °C / °F, vous produisez un avancement ou
un recul rapide des chires.
85 FR/BE
1
Régler le fu-
seau horaire
0 Entrez votre dé-
calage horaire
avec l'heure d'Eu-
rope centrale.
Vous pouvez ré-
gler un décalage
horaire de + 12
heures jusqu'à
- 12 heures.
Les étapes de programme
2
à
6
ne doivent être
eectuées que si le signal DCF n'est pas reçu. Lors de la
réception du signal DCF, un réglage diérent du signal
sera corrigé.
2
Réglage des
heures
L'achage
des heures
dans le
champ de
l'heure 6
clignote.
91 FR/BE
Eclairer le LC-Display
Appuzey sur le bouton SNOOZE / LIGHT 5 pour
éclairer le LC-Display env. 5 secondes.
Changer l‘unité de mesure de
l‘achage de température
En mode horloge, appuyez sur le bouton - / °C / °F 4
pour changer l‘unité de mesure de la température entre
Celsius (affichage : °C) et Fahrenheit (affichage : °F).
Remplacement des piles
Indication : Quand la mention 13 apparaît sur l‘écran
LCD, les piles doivent être changées.
Changez toujours les deux piles en même temps.
N‘utilisez que des piles de type LR03.
Ouvrez le compartiment à piles 17 au niveau de la
poignée de couvercle de compartiment à piles 16.
Retirez les piles usagées et mettez en place de nouvelles
piles. Ce faisant, faites attention à la polarité des piles.
Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles.
92 FR/BE
Refermez le compartiment à piles. Votre produit est main-
tenant de nouveau prêt à fonctionner.
Dépannage
Le produit contient des composants électroniques sensibles.
Certaines interférences dues aux appareils à transmission
radio placés à proximité sont donc possibles. Les décharges
électrostatiques peuvent occasionner des dysfonctionnements.
En cas de dérangements, enlever les piles, puis les réinsérer
au bout d’un moment.
Nettoyage et entretien
Nettoyez uniquement l’extérieur du produit à l’aide d’un
chion doux et sec.
96 NL/BE
Inleiding ..........................................................Pagina 98
Correct gebruik ..................................................Pagina 98
Beschrijving van de onderdelen ........................Pagina 99
Technische gegevens .........................................Pagina 101
Omvang van de levering...................................Pagina 101
Algemene
veiligheidsinstructies
..........................Pagina 102
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s ...Pagina 105
Voor de ingebruikname ..................Pagina 111
Ingebruikname ........................................Pagina 113
DCF-signaal automatisch of
manueel instellen................................................Pagina 113
Basisinstellingen uitvoeren .................................Pagina 114
Wekkertijd instellen ............................................Pagina 118
Wekkerfunctie in- / uitschakelen ........................Pagina 120
Wekkersignaal uitschakelen .............................Pagina 120
Sluimerfunctie gebruiken ...................................Pagina 121
LC-Display verlichten ..........................................Pagina 121
Eenheid van de
temperatuurweergave veranderen ...................Pagina 122
99 NL/BE
Beschrijving van de onderdelen
Het bedieningspaneel (z. afb. A)
1 ALARM-knop: druk op deze knop, om naar de alarm-
functie te gaan. U kunt de wekkerfunctie activeren/deactive-
ren alsook het alarm uitschakelen.
2 MODE-knop: druk op deze knop om naar het menu
voor basisinstellingen van het product te gaan. Hier kunt u
met behulp van de knop invoer bevestigen. Als u zich in de
activeringsmodus voor het alarm bevindt, keert u terug
naar de tijdsmodus door de knop in te drukken.
3 + / RCC-knop: druk op deze knop om de ontvangst van
het DCF-signaal te activeren/deactiveren. In de tijdmodus
kiest u met deze knop het 24- c.q. 12-uurs formaat. In de
instellingsmodi verhoogt u met deze knop de in te stellen waardes
.
4 / °C / °F knop: druk alleen op deze knop, om de
eenheid van de temperatuurweergave te selecteren (°C of
°F). In de instellingsmodi vermindert u met deze knop de in te
stellen waardes.
5 SNOOZE / LIGHT-knop: druk als u de wekker hoort
op deze knop, om de wekker gedurende 10 minuten uit te
schakelen. Anders schakelt u met deze knop gedurende ca.
5 seconden de achtergrondverlichting van het LC-Display aan.
100 NL/BE
Het display (z. afb. B)
6 Tijdveld: het tijd-veld toont u de tijd in 24- of in 12-uurs
formaat. In het 12-uurs formaat verschijnt hier ‚s ochtends
bovendien ook de weergave AM (lat.: „ante meridiem“ =
voor de middag) en in de namiddag de weergave PM
(lat.: „post meridiem“ = na de middag).
7 Informatieveld: in dit veld kunnen vier verschillende
symbolen worden getoond:
8 Het DCF-symbool geeft de status van de DCF-ont-:
vangst weer.
9 DST: de weergave DST (engl. „Daylight Saving Time“ =
zomertijd) verschijnt alleen tijdens de Europese zomertijd. Dit
symbool kunt u niet manueel activeren.
10 Temperatuurveld: het temperatuurveld toont de
kamertemperatuur naar keuze in °C of °F.
11 het wekkersymbool toont, dat de wekker geacti-:
veerd is.
12 het snooze-symbool toont, dat de snooze-functie :
geactiveerd is.
13 dit symbool informeert u, dat de batterijen vervangen :
dienen te worden.
102 NL/BE
Algemene
veiligheidsinstructies
Maak u voor de eerste ingebruik-
name van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoor-
schriften vertrouwd!
Geef alle
documenten mee wanneer u het
product aan derden doorgeeft!
103 NL/BE
LEVENSGEVAAR EN
KANS OP ONGEVALLEN
VOOR KLEUTERS EN
KINDEREN! Dit product kan
door kinderen vanaf 8 als-
mede door personen met ver-
minderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of
een gebrek aan ervaring en
104 NL/BE
kennis worden gebruikt, als zij
onder toezicht staan of geïn-
strueerd werden met betrek-
king tot het veilige gebruik
van het product en zij de hier-
uit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet met het product spelen.
Reiniging en onderhoud mag
niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
105 NL/BE
Veiligheidsinstructies
voor batterijen /
accu‘s
LEVENSGEVAAR! Houd
batterijen / accu‘s buiten het
bereik van kinderen. Raad-
pleeg bij inslikken onmiddellijk
een arts!
EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet oplaadbare
106 NL/BE
batterijen nooit op. Sluit de
batterijen / accu‘s niet kort en/
of open deze niet. Daardoor
kan de batterij oververhit
raken, in brand vliegen of
exploderen.
Gooi batterijen / accu‘s nooit
in het vuur of water.
Stel batterijen / accu‘s nooit
bloot aan mechanische
belastingen.
107 NL/BE
Risico dat de batterijen /
accu‘s lekken
Vermijd extreme omstandighe-
den en temperaturen die
invloed op de batterijen /
accu‘s zouden kunnen hebben
bijv. radiatoren / direct zonlicht.
Vermijd contact met huid, ogen
en slijmvliezen! Spoel in geval
van contact met batterijzuur de
desbetreende plekken direct
af met voldoende schoon
109 NL/BE
Als de batterijen lekken dient u
deze direct uit het product te
halen om beschadigingen te
voorkomen.
Gebruik alleen batterijen /
accu‘s van hetzelfde type.
Gebruik nooit nieuwe en oude
batterijen / accu‘s door elkaar!
Verwijder de batterijen /
accu‘s, als u het product gedu-
rende een langere
periode niet gebruikt.
110 NL/BE
Risico op beschadiging
van het product
Gebruik uitsluitend het aange-
geven type batterij / accu!
Let bij het plaatsen op de juiste
polariteit! Deze wordt aange-
geven in het batterijvakje!
Reinig de contacten van de
batterij en van het batterijvak
voordat u de batterijen plaatst.
Verwijder verbruikte batterijen /
accu‘s direct uit het product.
111 NL/BE
Voor de ingebruikname
Verwijder eerst de beschermfolie van het LC-display van
het product.
Trek de kunststof band, die uit het batterijvakje steekt, eruit.
Opmerking: het LC-display voert een korte controlecheck
uit en start met de ontvangst van het radiografische DCF-sig-
naal (voor meer informatie kunt u ‚DCF-signaal automatisch of
handmatig instellen‘ lezen). Dit proces kan enkele minuten in
beslag nemen en wordt door het knipperen van het DCF-sym-
bool in het informatieveld 7 weergegeven.
Bij succesvolle ontvangst van het radiografische signaal stopt
het knipperen van het DCF-symbool.
Het product bevindt zich nu in de tijdsmodus en toont de
actuele tijd (MEZ- Midden-Europese tijd). Bovendien worden
datum, weekdag in de Duitse taal alsmede de temperatuur in
°C weergegeven.
Opmerking: als u zich in een andere tijdszone dan de
Midden-Europese bevindt of als u de weekdag in een andere
taal wilt weergeven, dient u dit handmatig in te stellen. Lees
hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen uitvoeren‘.
112 NL/BE
Opmerking: wanneer u in een land bent waarin weliswaar
nog steeds het DCF-signaal wordt ontvangen maar waarin de
actuele tijd afwijkt, kunt u de tijdzone-instelling gebruiken om
het product op de actuele tijd in te stellen. Wanneer u bijvoor-
beeld in een land bent waarin de lokale tijd een uur voor de Mid-
den-Europese tijd (MET) ligt, stelt u de tijdzone in op + 01. Het
product wordt weliswaar nog altijd door het DCF-signaal
gestuurd, toont echter de tijd als één uur voor MET.
Opmerking: als het product na 7 minuten geen signaal
heeft ontvangen, verdwijnt het DCF-symbool. Wissel in dit
geval indien nodig de standplaats van het product en start de
ontvangst van het radiografisch signaal handmatig. Lees hier-
voor het hoofdstuk ‚DCF-signaal automatisch of manueel
instellen‘.
Opmerking: als u na het veranderen van de standplaats
nog steeds geen signaal ontvangt, moet u de tijd handmatig
instellen. Lees hiervoor het hoofdstuk ‚Basisinstellingen
uitvoeren‘.
113 NL/BE
Ingebruikname
DCF-signaal automatisch
of manueel instellen
automatisch:
Opmerking: het DCF-signaal (tijdsignaalzender) bestaat uit
tijdimpulsen, die door een van de meest precieze klokken van
de wereld, in de buurt van Frankfurt am Main, Duitsland,
afgegeven worden. - zij varieert slechts 1 seconde in 30.000
miljoen jaar. Uw product ontvangt deze signalen onder opti-
male omstandigheden tot een afstand van ca. 1.500 km
rondom Frankfurt am Main. De ontvangst van het radiografi-
sche signaal duurt normaal gesproken ca. 3 - 10 minuten. De
ontvangst kan door hindernissen (bijv. betonnen muren) of sto-
ringsbronnen (bijv. andere elektrische apparaten) aanzienlijk
worden belemmerd. Verander eventueel de standplaats van
het product (bijv. bij een raam), wanneer er problemen tijdens
de ontvangst optreden. Het product actualiseert de tijdsinstel-
ling één keer per dag met behulp van het DCF-signaal. Het
ontvangstproces wordt door een animatie van het DCF-sym-
bool 8 in het informatieveld 7 weergegeven. Als de ont-
vangstprocedure succesvol is, verschijnt het DCF-symbool
114 NL/BE
statisch. Als de ontvangst niet succesvol is verdwijnt het
DCF-symbool tot de volgende succesvolle ontvangstpoging.
manueel:
Houd de knop + / RCC 3 3 seconden lang ingedrukt.
Het knipperen van het DCF-symbool in het informatieveld
7 toont dat het product probeert een signaal te ontvan-
gen.
Opmerking: u kunt de ontvangst onderbreken, door opnieuw
op de knop + / RCC 3 te drukken. Het knipperende DCF-sig-
naal verdwijnt dan.
Basisinstellingen uitvoeren
Houd de knop MODE 2 3 seconden lang ingedrukt,
om van de tijdmodus naar de normale modus voor
basisinstellingen te gaan.
Druk nu in ieder volgende programmastap de knoppen
+ / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om een verandering uit te
voeren.
116 NL/BE
1
Tijdzone
instellen
0 Vul uw tijdverschil
ten opzichte van
de Middeleuro-
pese tijd aan. U
kunt het tijdver-
schil van +12 tot
-12 uur instellen.
De programmastappen
2
tot
6
hoeft u alleen dan uit te
voeren, als u het DCF-signaal niet ontvangt. Bij ontvangst
van het DCF-signaal wordt een van het signaal afwijkende
instelling gecorrigeerd.
2
Uren instellen De urenweer-
gave in het
tijdveld 6
knippert
3
Minuten
instellen
De minuten-
weergave in
het tijdveld
6 knippert
117 NL/BE
4
Jaar instellen De jaarweer-
gave in het
datumveld
15 knippert
De jaren kunnen
tot 2099 worden
ingesteld.
5
Maand
instellen
De maand-
weergave in
het datum-
veld 15
knippert
6
Dag instellen De dagweer-
gave in het
datumveld
15 knippert
De volgende taalinstelling heeft invloed op de weergave
van de wekdag in het dagveld 14.
118 NL/BE
7
Taal instellen De afkorting
voor de
actuele taal
knippert in
het week-
dagveld 14
De volgende
talen staan ter
beschikking:
GER – Duits
ITA - Italiaans
FRE - Frans
NET - Nederlands
ESP - Spaans
DAN - Deens
ENG - Engels
Druk in de programmastap
7
op de MODE-knop 2
om de taal te bevestigen. Het product keert weer terug
naar de tijdsweergave.
Wekkertijd instellen
Houd de knop ALARM 1 3 seconden lang ingedrukt,
om uit de tijdmodus naar de gebruiksmodus wektijdmodus
te gaan. Beneden links verschijnt nu in het weekdagveld 14
de weergave ALM. Dit geeft aan dat het product zich in
de alarm-modus bevindt. Gelijktijdig verschijnt in het infor-
119 NL/BE
matieveld 7 het alarmsymbool 11, dat weergeeft
dat de alarmfunctie nu gereed is voor gebruik. De uren-
weergave knippert.
Druk nu op de knop + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4 , om
de weergave van de uren in te stellen.
TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt
houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of
achteren lopen van de cijfers.
Druk opnieuw op de knop ALARM, om uw invoer te
bevestigen. De minutengweergave knippert nu.
Druk nu op de knop + / RCC 3 c.q. - / °C / °F 4, om
de weergave van de minuten in te stellen.
TIP: als u de knop + / RCC c.q. - / °C / °F ingedrukt
houdt, zorgt u zodoende voor een sneller naar voren of
achteren lopen van de cijfers.
Druk opnieuw op de knop ALARM, om uw invoer te
bevestigen. De weergave ALM gaat nu weer naar de
weekdagweergave. Het product bevindt zich nu weer in
de tijdsmodus.
120 NL/BE
Wekkerfunctie in- / uitschakelen
Druk kort op de ALARM-knop 1 . Het product bevindt
zich in de alarmmodus en toont de ingestelde alarmtijd.
Beneden links verschijnt de ALM-weergave.
Druk opnieuw op de ALARM-knop, om de alarmfunctie in
c.q. uit te schakelen. De activering van de alarmfunctie
wordt met het alarmsymbool 11 weergegeven.
Druk op de MODE-knop 2 om de alarm-modus te verla-
ten. De weergave ALM verdwijnt en het product bevindt
zich weer in de tijdsmodus. In de tijdsmodus wordt de
geactiveerde alarmfunctie eveneens met het alarmsym-
bool 11 weergegeven.
Wekkersignaal uitschakelen
Opmerking: bij een geactiveerde wekfunctie hoort u bij de
ingestelde wektijd gedurende ca. 2 minuten een in 4 stappen
luider wordend geluidssignaal. Het wekkersymbool 11
knippert.
Druk op de ALARM-knop 1 , om het geluidssignaal uit te
schakelen. Het wekkersymbool stopt met knipperen. Het
statische wekkersymbool bevindt zich verder in het infor-
matieveld 7 .
121 NL/BE
Opmerking: als u de wekkerfunctie niet uitschakelt, hoort u
het wekkersignaal de volgende dag weer op het ingestelde
tijdstip.
Sluimerfunctie gebruiken
Druk – terwijl u het geluidssignaal van het product hoort -
op de knop SNOOZE / LIGHT 5 om de sluimerfunctie
in te schakelen. Het geluidssignaal stopt en wordt na
10 minuten weer geactiveerd. Tijdens deze 10 minuten
verschijnt naast het alarmsymbool 11 het knippe-
rende sluimersymbool .
Druk voor het denitief uitschakelen van het wekkersig-
naal de knop ALARM 1 . Nu pas verdwijnt het sluimer-
symbool .
LC-Display verlichten
Druk op de knop SNOOZE / LIGHT 5 , om het LC-Display
gedurende ca. 5 seconden te verlichten.
122 NL/BE
Eenheid van de
temperatuurweergave veranderen
Druk in de tijdmodus de knop - / °C / °F 4 , om de een-
hied van de temperatuurweergeave tussen Celsius (weer-
gave: °C) en Fahrenheit (Anzeige: °F) te veranderen.
Batterijen vervangen
Opmerking: als de weergave 13 in het LC-Display
verschijnt, moeten de batterijen worden vervangen.
Vervang altijd beide batterijen.
Gebruik alleen batterijen van het type LR03.
Open het batterijvak 17 aan de greep van het batterij-
vakdeksel 16 .
Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batte-
rijen. Let op de polariteit van de batterijen. Deze wordt
aangegeven in het batterijvakje.
Sluit het batterijvak weer. Uw product is nu gereed voor
gebruik.
123 NL/BE
Storingen verhelpen
Het product bevat kwetsbare elektronische componenten.
Daarom is het mogelijk dat het door radiograsche apparaten
in de directe omgeving gestoord wordt. Elektrostatische ontla-
dingen kunnen tot functiestoringen leiden. Verwijder in geval
van dergelijke functiestoringen even de batterijen en plaats ze
opnieuw.
Reiniging en onderhoud
Reinig het product alleen aan de buitenzijde met een
zachte, droge doek.
Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grond-
stoen die u via de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren. De Grüne Punkt geldt niet voor
Duitsland.
126 NL/BE
De complete conformiteitsverklaring kunt u indien gewenst
nalezen via www.owim.com.
135 CZ
Bezpečnostní pokyny
pro baterie a
akumulátory
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Uchovávejte bate-
rie a akumulátory mimo dosah
dětí. V případě spolknutí oka-
mžitě vyhledejte lékařskou
pomoc!
NEBEZPEČÍ VÝBU-
CHU! Nenabíjecí
136 CZ
baterie nikdy znovu nenabí-
jejte. Akumulátory nebo bate-
rie nezkratujte ani je
neotevírejte. Hrozí přehřátí,
nebezpečí požáru nebo jejich
prasknutí.
Nikdy neházejte baterie nebo
akumulátory do ohně ani do
vody.
Nevystavujte baterie nebo
akumulátory mechanickému
zatížení.
138 CZ
vody a okamžitě vyhledejte lé-
kařskou pomoc!
NOSTE OCHRANNÉ
RUKAVICE! Vyteklé i
poškozené baterie nebo aku-
mulátory mohou i kontaktu s
pokožkou způsobit její polep-
tání. Noste proto vhodné
rukavice.
V případě vytečení ihned
baterie odstraňte z robku,
143 CZ
podmínkách přijímá výrobek tyto signály až ze vzdálenosti
cca 1.500 km od Frankfurtu nad Mohanem v Německu. Pří-
jem rádiového signálu trvá zpravidla přibližně 3–10 minut.
Příjem mohou značně omezovat různé překážky (např. beto-
nové stěny) nebo zdroje rušení (např. jiné elektrické spotře-
biče). Pokud dojde kproblémům při příjmu, změňte stanoviště
výrobku (např. do blízkosti okna). Výrobek aktualizuje čas
jednou denně pomocí signálu DCF. Příjem je signalizovaný
animací symbolu DCF 8 v políčku Info 7 . Po úspěšném
příjmu zůstane symbol znázorněný staticky. Po neúspěšném
pokusu o příjem zmizí symbol až do příštího úspěšného.
manuálně:
Přidržte tlačítko + / RCC
3 na 3 vteřiny. Blikání symbolu
DCF v políčku Info 7 znamená, že se výrobek pokouší o
příjem signálu.
Upozornění: Příjem můžete přerušit stisknutím tlačítka
+ / RCC 3. Potom blikající symbol DCF zhasne.
144 CZ
Provedení základních nastavení
Proechod z režimu času do menu základních nastavení
přidržte stisknuté tlačítko MODE 2 po dobu 3 vteřin.
K provedení požadovaných změn nyní stiskněte v každém
programovacím kroku tlačítko + / RCC 3 resp. - / °C /
°F 4 .
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavova-
ných hodnot.
Stisknutím tlačítka MODE 2 potvrdíte nastavenou hod-
notu. Přejdete automaticky k dalšímu programovacímu
kroku.
Upozornění: Jestliže po dobu 20 vteřin neprovedete žád
nastavení, přejde robek zase automaticky do režimu času.
Postupně je možné provést následující nastavení:
Progra-
movací
krok
Název
nastavení
Standardní
zobraze
Vysvětle
145 CZ
Nastavení ča-
sového pásma
0 Zadejte časový
posun vzhledem
ke středoevrop-
skému času.
Můžete nastavit
časový posun od
+12 hodin do
-12 hodin.
Programovací kroky do by jste měli provádět jen
tehdy, jestliže není přijímaný signál DCF. Při příjmu DCF-
signálu se opraví odlišující nastavení.
Nastavení
hodin
Zobrazení
hodin v po-
líčku času
6 bliká
Nastavení
minut
Zobrazení
minut v po-
líčku času
6 bliká
146 CZ
Nastavení
roku
Zobrazení
roku v po-
líčku data
15 bliká
Roky je možné
nastavit až do
roku 2099.
Nastavení
měsíce
Zobrazení
měsíce v
políčku data
15 bliká
Nastavení dne
v měsíci
Zobrazení
dne v měsíci
v políčku data
15 bliká
Následující nastavování jazyka má vliv na zobrazení dne v
týdnu v příslušném políčku
14 .
147 CZ
Nastavení
jazyka
V políčku pro
den v týdnu
14 bli
zkratka aktu-
álního jazyka.
K dispozici jsou
sleducí jazyky:
GER – němčina
ITA - italština
FRE - franzoutina
NET - nizozem-
ština
ESP - španělština
DAN - dánština
ENG - angličtina
Stiskněte v kroku programu
7
tlačítko MODE
2 k po-
tvrzení volby jazyka. Výrobek se vrátí zase zpátky k zob-
razení času.
Nastavení alarmu
K přechodu ze zobrazení času do režimu nastavování
alarmu přidržte na 3 vteřiny tlačítko ALARM
1. Vlevo
dole se v počku pro den v dnu
14 objeví zkratka ALM.
Ukazuje, že se výrobek nachází v režimu alarmu. Sou-
časně se objeví v políčku Info 7 symbol alarmu
148 CZ
11, který znamená, že je funkce alarmu připravená k
provozu. Začne blikat zobrazení hodin.
Stiskněte tlačítko+ / RCC 3 resp. - / °C / °F 4 pro
nastavení hodiny.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavova-
ných hodnot.
Stiskněte tlačítko ALARM pro potvrzení zadání. Začne
blikat zobrazení minut.
Stiskněte tlačítko+ / RCC 3 resp. - / °C / °F 4 pro
nastavení minuty.
TIP: Jestliže přidržíte tlačítko + / RCC resp. - / °C / °F
stisknuté, urychlíte zvyšování nebo snižování nastavova-
ných hodnot.
Stiskněte znovu tlačítko ALARM pro potvrzení zadání.
Zobrazení ALM se zase vrátí k zobrazení dne v týdnu.
Výrobek se zase nachází v režimu času.
149 CZ
Vypnutí a zapnutí funkce alarmu
Stiskněte krátce tlačítko ALARM 1 . Výrobek se nachá
v režimu alarmu a ukazuje nastavený čas alarmu. Vlevo
dole se objeví zkratka ALM.
Pro zapnutí nebo vypnutí alarmu stisknětedy znovu
tlačítko ALARM. Aktivace funkce alarmu je znázorněná
symbolem alarmu 11.
Stiskněte tlačítko MODE 2 , pro vystoupení z režimu
alarmu. Zkratka ALM zmizí a výrobek se nachází zase v
režimu času. Také v režimu času se zobrazuje funkce
alarmu symbolem 11.
Vypnutí alarmu
Upozornění: V nastaveném čase zazní na 2 minuty alarm se
zvyšuse intenzitou ve 4 stupch. Symbol alarmu
11
bliká.
Pro vypnutí alarmu stiskněte tlačítko ALARM 1. Symbol
alarmu přestane blikat. Symbol alarmu je i nadále vidět v
políčku Info 7.
Upozornění: Jestliže alarm nevypnete, opakuje se příští
den ve stejnou dobu.
151 CZ
Vyměňujte vždy všechny baterie současně.
Používejte jen baterie typu LR03.
Otevřete přihrádku na baterie
17 úchytkou na víku
16 .
Odstraňte vybité baterie a vložte dovnitř nové. Dbejte při-
tom na správnou polaritu. Polarita je vyznačev přihdce
na baterie.
Přihrádku na baterie znovu zavřete. Nyní je Váš výrobek
připraven k provozu.
Odstraňování poruch
Výrobek obsahuje citlivé elektronické díly. Proto může dochá-
zet k rušení přístroji přenášejícími rádiové signály, které se
nacházejí v bezprostřední blízkosti výrobku. Elektrostatické
výboje mohou vést k poruchám funkcí. Při poruchách funkcí
odstraňte krátce baterie a znovu je vložte do výrobku.
Čistění a ošetřování
Výrobek čistěte jen na povrchu měkkým suchým hadrem.
152 CZ
Odstranění do odpadu
Obal se skládá zekologických materiálů, které
můžete zlikvidovat prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí
pro Německo.
b
a
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalo-
vých materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následují-
cím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír
a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné,
zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění od-
padu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se
informujte u správy vaší obce nebo města.
153 CZ
Vzájmu ochrany životního prostředí vysloužilý
výrobek nevyhazujte do domovního odpadu, ale
předejte k odborné likvidaci. O sběrnách a jejich
otevíracích hodinách se můžete informovat u
příslušné správy města nebo obce.
Vadné nebo vybité baterie se mu, podle směrnice 2006 / 66 / ES
a příslušných změn této směrnice, recyklovat. Baterie nebo
ístroj odevzdejte zpět do nabízených sběren.
Baterie se nesmějí vyhazovat do domovního od-
padu. Mohou obsahovat jedovaté těžké kovy a
musejí se zpracovávat jako zvláštní odpad. Che-
mické symboly těžch kovů: Cd = kadmium, Hg =
rtuť, Pb = olovo. Proto odevzdejte vybité baterie u
komunální sběrny.
154 CZ
Prohlášení oshodě
My, firma OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, DE-74167
Neckarsulm, NĚMECKO, prohlašujeme na vlastní zodpověd-
nost, že odpovídá provedení našehorobku: Digitální budík,
model č.: HG00870A / HG00870B / HG00870C, verze:
03 / 2017, normativním podkladům a normě 1999 / 5 / ES.
Kompletní prohlášení o konforminajdete na webové stránce:
www.owim.com
155 ES
Introducción ................................................ gina 157
Uso adecuado ..................................................Página 157
Descripción de las piezas ................................Página 158
Características técnicas ....................................Página 160
Volumen de suministro ...................................... Página 160
Indicaciones generales
de seguridad .............................................Página 161
Indicaciones de seguridad sobre las pilas /
baterías .............................................................. Página 164
Antes de la puesta en
funcionamiento .......................................Página 170
Puesta en funcionamiento ............ gina 172
Configurar la señal DCF manual
o automáticamente ...........................................Página 172
Ajustes básicos .................................................. Página 174
Ajuste de la alarma ..........................................Página 178
Activar / desactivar la función de alarma .......Página 179
Desconexión de la señal de alarma ................ Página 180
Utilizar la función de repetición de alarma ....Página 180
Iluminar la pantalla LCD ................................... Página 181
157 ES
Despertador radiocontrolado
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha
optado por un producto de alta calidad. El manual de instruc-
ciones forma parte de este producto. Contiene importantes
indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de
usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de
manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones indicadas.
Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entre-
gar el producto a terceros.
Uso adecuado
El producto indica la hora, la fecha y la temperatura am-
biente. Este producto ha sido diseñado para el ámbito pri-
vado y no es apto para ser utilizado con fines comerciales.
158 ES
Descripción de las piezas
Panel de control (ver Fig. A)
1 Botón ALARM: Pulse este botón para acceder al menú
de configuración del reloj despertador. Aquí puede activar o
desactivar la función de alarma y apagar la alarma.
2 Pulse este botón para acceder al menú Botón MODE:
de configuración del producto. Aquí puede confirmar una
acción. Si se encuentra en el modo de activación de alarma,
pulsando este botón accede al modo de la hora.
3 Botón + / RCC: Pulse este botón para activar o desactivar
la señal de DCF. Si se encuentra en el modo reloj, pulsando
este botón puede seleccionar el formato de 12 o 24 horas.
En el modo de configuración, con este botón puede reducir
los valores seleccionados.
4 Botón / °C / °F: Pulse este botón para seleccionar
mo desea que se muestre la temperatura (en grados ºC o ºF).
En el modo de configuración, con este botón puede reducir
los valores seleccionados.
5 Botón SNOOZE / LIGHT: Cuando suene la alarma,
puede pulsar este botón para que apagar la alarma y que
vuelva a sonar a los 10 minutos. Con este botón puede
159 ES
encender también la iluminación de la pantalla LCD durante
aprox. 5 segundos.
La pantalla (ver Fig. B)
6 Campo de la hora: El campo de la hora indica la hora
en el formato de 12 o 24 horas. En el formato de 12 horas, se
muestra también la abreviatura AM (del latínante meri
diem” =
por la mañana) o la abreviatura PM (del latín “post meridiem”
= por la tarde).
7 Campo informativo: En este campo pueden aparecer
distintos símbolos:
8 El símbolo DCF indica el estado de la recepción DCF.:
9 DST: El símbolo DST (del inglés “Daylight Saving Time” =
hora de verano) solo aparece durante la hora de verano. Este
símbolo no se puede activar manualmente.
10 Campo de temperatura: El campo de temperatura
indica la temperatura ambiente en ºC o en ºF, según los gra-
dos seleccionados.
11 El símbolo de la alarma indica que la alarma está :
activada.
12 El símbolo de la función de repetición de alarma in-:
dica que esta función está activada.
160 ES
13
Este símbolo le informa de que debe cambiar las pilas.:
14 Campo del día de la semana: El campo del día de
la semana indica en el modo reloj el día de la semana bajo
la abreviatura DAY. Este dato se muestra en el idioma selec-
cionado. En el modo de activación de alarma y en el modo
de alarma se muestra aquí la abreviatura ALM.
15 Campo de fecha: El campo de la fecha muestra bajo
DATE el día del mes bajo el epígrafe DATE y el mes bajo el tí-
tulo MONTH. También existe la posibilidad de indicar el año.
16 Tapa del compartimento de las pilas (ver Fig. C)
17 Compartimento de las pilas (ver Fig. D)
Características técnicas
Tensión de servicio: 3 V (corriente continua)
Pilas: 2 pilas LR03 (tipo AAA, 1,5 V)
Rango de temperatura: aprox. 0–50 °C (32–122 °F)
Volumen de suministro
1 despertador radiocontrolado
2 pilas LR03 (incluidas)
1 manual de instrucciones
161 ES
Indicaciones
generales de
seguridad
¡Familiarícese con todas las ins-
trucciones de uso y seguridad an-
tes de utilizar este producto!
Si
entrega este producto a terceros,
¡no olvide adjuntar igualmente
toda la documentación!
¡PELIGRO DE
170 ES
Limpie los contactos de la pila
y del compartimento para
pilas antes de colocarla.
Retire inmediatamente las
pilas / baterías agotadas del
producto.
Antes de la puesta en funcionamiento
En primer lugar, retire la lámina protectora de la pantalla
LCD del producto.
Retire la cinta de plástico que sobresale del comparti-
mento de las pilas.
174 ES
Ajustes básicos
Mantenga pulsado el botón MODE 2 durante 3 segun-
dos para pasar del modo reloj al modo de configuración
general.
Entonces, en cada paso pulse el botón + / RCC 3 o el
botón - / ºC / ºF 4 para llevar a cabo una modificación.
CONSEJO: Si mantiene pulsado el botón + / RCC o
- / ºC / ºF, los números avanzan o retroceden más rápida-
mente.
Pulse el botón MODE 2 para confirmar una acción.
Entonces, pasará automáticamente al siguiente paso de
la configuración.
Nota: Si no lleva a cabo ninguna acción durante 20 segun-
dos, el producto pasará automáticamente al modo reloj.
175 ES
Los siguientes ajustes se pueden llevar a cabo de forma seguida:
Paso
de la
progra-
mación
Explicación de
configuración
Configurar
zona horaria
Descripción
1
Configurar
zona horaria
0 Introduzca la di-
ferencia horaria
con respecto a la
zona horaria de
Europa Central.
Para ello, puede
introducir una di-
ferencia horaria
de entre +12 ho-
ras y -12 horas.
Los pasos de configuración de
2
entre
6
solo se deben
llevar a cabo si no se ha podido recibir la señal DCF. Si se
recibe la señal DCF se corrige una configuración distinta a
la señal.
176 ES
2
Configurar
la hora
La hora par-
padea en el
campo de la
hora 6
3
Configurar los
minutos
Los minutos
parpadean
en el campo
de la hora
6
4
Configurar
el año
El año par-
padea en el
campo de la
fecha
15
Los años pueden
configurarse
hasta 2099.
5
Configurar
el mes
El mes par-
padea en el
campo de la
fecha
15
177 ES
6
Configurar el
día de la se-
mana
El día de la
semana par-
padea en el
campo de la
fecha 15
La siguiente configuración del idioma influye en la visuali-
zación del día de la semana del campo 14 .
7
Configurar el
idioma
La abrevia-
tura del
idioma selec-
cionado par-
padea en el
campo del
día de la se-
mana 14
Ela de la se-
ma
na está dispo-
ni
ble en los
siguientes idio-
mas:
GER - Alemán
ITA - Italiano
FRE - Francés
NET
- Neerlandés
ESP - Español
DAN - Danés
ENG - Inglés
179 ES
Pulse el botón + / RCC 3 o el botón - / °C / °F 4 para
configurar la visualización de los minutos.
CONSEJO: Si mantiene pulsado el botón + / RCC
o el botón - / °C / °F, los números avanzan mucho más
rápido hacia delante y hacia detrás.
Vuelva a pulsar el botón ALARM para confirmar la ac-
ción. La abreviatura ALM vuelve a mostrar el día de la
semana. El producto se encuentra ahora de nuevo en el
modo hora.
Activar / desactivar la función de alarma
Pulse brevemente el botón ALARM 1 . El producto se en-
cuentra en el modo alarma y muestra la hora de alarma
seleccionada. En la parte inferior izquierda aparece la
abreviatura ALM.
Vuelva a pulsar el botón ALARM para activar o desacti-
var la función de alarma. La activación de la función de
alarma se muestra con el símbolo de alarma 11.
Pulse el botón MODE 2 para salir del modo alarma. La
abreviatura ALM desaparece de la pantalla y el pro-
ducto se vuelve a encontrar en el modo hora. En el modo
180 ES
hora, la función de la alarma activada también se mues-
tra con el símbolo de la alarma 11.
Desconexión de la señal de alarma
Nota: Cuando la función de alarma está activada, la
alarma suena a la hora indicada durante aprox. 2 minutos en
un tono de volumen progresivo en 4 niveles. El símbolo de la
alarma 11 parpadea.
Pulse el botón ALARM
1
para apagar la señal de la alarma.
El símbolo de la alarma deja de parpadear. Elmbolo de
alar
ma estático vuelve a aparecer en el campo informativo
7
.
Nota: Si no apaga la señal de alarma, esta vuelve a sonar
al día siguiente a la misma hora.
Utilizar la función de
repetición de alarma
Para activar la función de repetición de alarma, debe
pulsar el botón SNOOZE/LIGHT 5 mientras suena la
señal de alarma del producto. La señal de alarma se
para y vuelve a sonar a los 10 minutos. Durante estos
10 minutos, junto al símbolo de la alarma 11,
182 ES
Abra el compartimento de las pilas 17 tirando del asa de
la tapa del compartimento de las pilas 16.
Saque las pilas usadas e inserte las nuevas pilas. Obser
ve
que la polaridad de las pilas es la correcta. Ésta se encuen-
tra indicada en el compartimento de las pilas.
Vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. Su
producto vuelve a estar listo para el funcionamiento.
Solución de problemas
El producto contiene componentes electrónicos sensibles.
Por ello
podría sufrir interferencias por otros equipos de trans-
misión por radio que se encuentren en las proximidades. Las
descargas electroestáticas pueden provocar perturbaciones
en el funcio
namiento. Si se producen tales fallos, retire las pilas
breve
mente y colóquelas de nuevo.
Limpieza y conservación
Limpie únicamente el exterior del producto con un paño
suave y seco.
183 ES
Eliminación
El embalaje está compuesto por materiales no
contaminantes que pueden ser desechados en
el centro de reciclaje local. El punto verde no se
aplica en Alemania.
b
a
Tenga en cuenta el distintivo del embalaje para la
separación de residuos. Está compuesto por abre-
viaturas (a) y números (b) que significan lo si-
guiente: 1–7: plásticos / 20–22: papel y cartón /
80–98: materiales compuestos.
El producto y el material de embalaje son reciclables.
Separe los materiales para un mejor tratamiento
de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo
para Francia.
Para obtener información sobre las posibilidades
de desecho del producto al final de su vida útil,
acuda a la administración de su comunidad o
ciudad.
184 ES
Para proteger el medio ambiente no tire el pro-
ducto junto con la basura doméstica cuando ya
no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reci-
claje. Diríjase a la administración competente
para obtener información sobre los puntos de re-
cogida de residuos y sus horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben ser recicladas según lo
indicado en la directiva 2006 / 66 / CE y en sus modificacio-
nes. Recicle las pilas y/o el producto en los puntos de recogida
adecuados.
Las pilas no deben eliminarse junto con los resi-
duos domésticos. Estos pueden contener metales
pesados tóxicos que deben tratarse conforme a la
normativa aplicable a los residuos especiales. Los
símbolos químicos de los metales pesados son: Cd =
cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo. Las pilas usa-
das deben reciclarse en un punto de recogida local.
185 ES
Declaración de conformidad
Nosotros, OWIM GmbH & Co.KG, Stiftsbergstraße 1,
DE-74167
Neckarsulm,
ALEMANIA,
declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad
que el producto: Despertador
radiocontrolado, modelo n.º: HG00870A / HG00870B /
HG00870C, versión: 03 / 2017, al que se refiere esta
declaración, es conforme con la normativa 1999 / 5 / CE.
La declaración de conformidad completa puede consultarse
en: www.owim.com
186 PT
Introdução ...................................................Página 188
Utilização correta .............................................Página 188
Descrição das peças ........................................Página 189
Dados técnicos .................................................. Página 191
Material fornecido ............................................Página 191
Indicações gerais
de segurança ............................................. Página 192
Indicações de segurança relativas
às pilhas / baterias ............................................ Página 194
Antes da colocação em
funcionamento ......................................... Página 200
Colocação em funcionamento ...Página 202
Configurar o sinal DCF automática
ou manualmente ...............................................Página 202
Efetuar as configurações de base ...................Página 204
Configurar a hora de alarme ........................... Página 208
Ligar / desligar a função do alarme ................Página 209
Desligar o sinal de alarme ...............................Página 210
Utilizar a função de adormecer ....................... gina 210
Iluminar o visor LC ............................................Página 211
187 PT
Mudar a unidade da indicação
de temperatura .................................................Página 211
Substituir as pilhas ............................... Página 211
Resolução de problemas ...............Página 212
Limpeza e cuidado ............................... Página 212
Eliminação ....................................................Página 213
Declaração de conformidade .... Página 215
189 PT
Descrição das peças
O painel de controlo (v. Fig. A)
1 Tecla ALARM: Prima esta tecla para entrar na congu-
ração da função do alarme. Pode ativar / desativar a função
do alarme, assim como desligar o alarme.
2 Tecla MODE: Prima esta tecla para entrar no menu da
conguração de base do produto. Aqui pode efetuar entra-
das mediante a tecla. Se se encontrar no modo de ativação
do alarme, volta para o modo de hora ao premir a tecla.
3 Teccla + / RCC: Prima esta tecla para ativar / desativar
a recepção do sinal DCF. No modo de relógio selecione com
esta tecla o formato de 24 horas ou 12 horas. No modo de
conguração aumente com esta tecla os valores a serem
regulados.
4 Tecla / °C / °F: Prima esta tecla para selecionar a uni-
dade do indicador de temperatura C ou °F). No modo de con-
guração diminui com esta tecla os valores a serem regulados.
5
Tecla SNOOZE / LIGHT: Ao soar o som de alarme,
prima
esta tecla para desligar o alarme para 10 minutos. Senão li
gue
com esta tecla para cerca de 5 segundos a iluminação do
fundo do visor LC.
192 PT
Indicações gerais
de segurança
Familiarize-se com todas as indi-
cações de utilização e de segu-
rança do artigo!
Se entregar o
produto a terceiros, entregue tam-
bém os respetivos documentos!
PE-
RIGO DE MORTE E


Specyfikacje produktu

Marka: Auriol
Kategoria: Radiobudzik
Model: IAN 284994

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Auriol IAN 284994, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Radiobudzik Auriol

Instrukcje Radiobudzik

Najnowsze instrukcje dla Radiobudzik

Insignia

Insignia NS-ALCL24 Instrukcja

15 Października 2024
Bearware

Bearware 307021 Instrukcja

9 Października 2024
Bearware

Bearware 307022 Instrukcja

9 Października 2024
Bearware

Bearware 307028 Instrukcja

9 Października 2024
Bearware

Bearware 307023 Instrukcja

9 Października 2024