Instrukcja obsługi Audio-Technica ATH-SR5


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Audio-Technica ATH-SR5 (2 stron) w kategorii Słuchawki. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Manuel de l’utilisateur
Manual de usuario
使用说明书
User Manual
Manuale dell’utente
Bedienungsanleitung
사용설명서
使用說明書
ATH-SR5
/ Casque portable
/ Auriculares portátiles
Manual do Usuário
/ Fones de ouvido portáteis
Руководство пользователя / Портативные наушники
/ 便携式耳机
/ Portable Headphones
/ Cufe portatili
/ 휴대용 헤드폰
/ 便攜型耳機
/ Tragbarer Kopfhörer
English
Русский
Français Deutsch Italiano Español Português
한국어 简体中文 繁體中文
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:
香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室
電話:+852 - 23569268
台灣地區客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路二段322巷6號
服務專線:0800 - 774488
原產地:中國東莞市
中国大陆客户联系资料
代理商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
电话:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:中国東莞市   出版日期:2015年 12月 132507390 2015.12
Caution!
•Follow applicable laws regarding mobile phone and headphone
use if using headphones while driving.
•Do not use the product in places where the inability to hear
ambient sound presents a serious risk (such as at railroad
crossings, train stations, and construction sites).
•To prevent damage to your hearing, do not raise the volume too
high. Listening to loud sound for an extended period may cause
temporary or permanent hearing loss.
•Discontinue use if skin irritation results from direct contact with
the product.
•Do not disassemble, modify or attempt to repair the product to
avoid electric shock, malfunction or re.
•Be careful to avoid pinching yourself between the housing and
the arm of product.
•To ensure compatibility and correct usage, always consult the
user manual of any device before connecting the product to it.
•On public transport systems or in other public places, keep the
volume low so as not to disturb other people.
•Audio-Technica will not be liable in any way for any loss of data
in the unlikely event that such losses should occur while using
the product.
•Minimize the volume on your audio device before connecting the
product in order to avoid hearing damage from sudden exposure
to excessive volume.
•When using the product in a dry environment, you may feel a
tingling sensation in your ears. This is caused by static electricity
accumulated on your body, not by product malfunction.
•Do not subject the product to strong impact to avoid electric
shock, malfunction or re.
•Do not store the product under direct sunlight, near heating
devices or in a hot, humid or dusty place to avoid malfunction.
And do not allow the product to get wet.
•Because the product includes metal, it can become cold.
•When the product is used for a long time, the product may
become discolored due to ultraviolet light (especially direct
sunlight) or wear.
•The included cable may become caught or severed if the product
is placed in a bag or pocket without adequate protection. Always
store the product in the included pouch.
•Connect/disconnect the included cable by holding the plug.
Pulling directly on the cable can result in a broken wire and the
risk of electric shock.
•Do not wind the included cable around your audio device. This
may damage or sever the cable.
•For long-time storage, keep the product in a well-ventilated place
free from high temperatures and humidity.
•Earpads will deteriorate over time due to use and storage.
Replace when necessary. For information about replacing earpads
or other parts, or for information about other serviceable parts,
contact your local Audio-Technica dealer.
•Be sure to purchase the appropriate conversion plug adaptor
when connecting the product to a device that is not equipped
with a 3.5 mm (1/8") stereo headphone jack.
•Lengthening the headphone cable requires a separate extension
cable available from your dealer.
Внимание!
•Выполняйте соответствующие законы, касающи
еся использования мобильных телефонов и нау
шников при использовании данного изделия во
время управления автомобилем.
•Не используйте изделие в местах, где неспособн
ость слышать окружающий звук представляет се
рьезную опасность (например, на железнодорож
ных переездах, вокзалах, строительных площадк
ах).
•Во избежание нарушения слуха не устанавливай
те слишком высокую громкость. Прослушивание
громкого звука в течение длительного времени
может привести к временной или постоянной по
тере слуха.
•Прекратите использование при возникновении
раздражения кожи в результате прямого контак
та с изделием.
•Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайте
сь отремонтировать изделие во избежание пора
жения электрическим током, нарушения работы
или возгорания.
•Соблюдайте осторожность, чтобы не прищемить
что-либо между корпусом и рукояткой данного и
зделия.
•Для обеспечения совместимости и правильного
использования всегда обращайтесь к руководст
ву пользователя любого устройства перед подсо
единением к нему данного изделия.
•Компания Audio-Technica никоим образом не нес
ет ответственности за любые потери данных в сл
учае возникновения такого маловероятного соб
ытия во время использования данного изделия.
•Не превышайте громкость в общественном тран
спорте или в других общественных местах, чтоб
ы не мешать другим людям.
•Уменьшите громкость на аудиоустройстве перед
подсоединением данного изделия во избежание
повреждения слуха из-за воздействия чрезмерн
ого громкого звука.
•При использовании данного изделия в сухой окр
ужающей среде в ушах может возникать покалы
вающее ощущение. Это вызвано статическим эл
ектрическом, накапливающемся на вашем теле,
а не нарушением работы изделия.
•Не подвергайте изделие сильным ударам во изб
ежание поражения электрическим током, наруш
ения работы или возгорания.
•Не храните изделие под прямым солнечным свет
ом, рядом с нагревательными приборами или в
жарком, влажном или пыльном месте. Не допуск
айте попадания влаги на изделие.
•Поскольку в состав изделия входит металл, оно
может быть холодным на ощупь.
•При использовании изделия в течение длительн
ого времени возможно его обесцвечивание под
воздействием ультрафиолетового света
(особенно под прямым солнечным светом) или и
знашивания.
•Если поместить изделие в пакет или карман без
Avertissement !
•Respectez les lois en vigueur concernant l’utilisation de
téléphones mobiles et casques si vous utilisez le produit en
conduisant.
•N’utilisez pas le produit dans des endroits où l’incapacité à
entendre les sons ambiants présente un risque grave (tels qu’un
passage à niveau, une gare ferroviaire et des chantiers).
•Pour éviter d’endommager votre ouïe, n’augmentez pas trop le
volume. L’écoute prolongée de sons forts peut provoquer une
perte auditive temporaire ou permanente.
•Cessez d’utiliser le produit en cas d’irritation cutanée découlant
d’un contact direct avec celui-ci.
•Ne démontez, ni modiez ou essayez de réparer le produit pour
éviter tout risque d’électrocution, de dysfonctionnement ou
d’incendie.
•Prenez garde de ne pas vous pincer entre la coque et le bras du
produit.
•Pour garantir la compatibilité et une utilisation correcte, consultez
toujours le mode d’emploi de l’appareil auquel vous connecterez
le produit.
•Audio-Technica ne pourra en aucun cas être tenu responsable des
pertes de données dans le cas peu probable de leur survenue
pendant l’utilisation du produit.
•Dans les transports publics ou dans d’autres lieux publics, veillez
au volume an de ne pas déranger les autres.
•Baissez le volume sur votre appareil audio avant d’y connecter le
produit an d’éviter d’endommager votre ouïe en raison d’une
exposition soudaine à un volume sonore excessif.
•Si vous utilisez le produit dans une atmosphère sèche, vous
pouvez ressentir des picotements dans les oreilles. Ceci est à
l’électricité statique accumulée sur votre corps et non pas à un
dysfonctionnement du produit.
•Ne soumettez pas le produit à un choc violent pour prévenir le
risque d’électrocution, de dysfonctionnement ou d’incendie.
•Ne placez pas le produit sous un ensoleillement direct, près
d’appareils générant de la chaleur ou dans un endroit chaud,
humide ou poussiéreux. Ne mouillez pas le produit.
•Le produit contenant du métal, il peut devenir froid.
•Si vous utilisez longtemps le produit, il peut se décolorer en
raison de la lumière ultraviolette (particulièrement sous un
ensoleillement direct) ou de l’usure.
•Le câble fourni peut se retrouver coincé ou coupé si le produit est
placé dans un sac ou une poche sans protection adéquate.
Rangez toujours le produit dans l’étui fourni.
•Branchez ou débranchez le câble fourni en le tenant par sa che.
Si vous tirez directement sur le câble, vous risquez de rompre un
l électrique et de vous électrocuter.
•N’enroulez pas le câble fourni autour de votre appareil audio
portable, sous peine d’endommager ou de couper le câble.
•Si vous prévoyez de ranger le produit pendant une période
prolongée, conservez-le dans un endroit bien aéré à l’abri de
températures ou humidité élevée(s).
•Les coussinets d’oreille se détériorent avec le temps suite à
l’utilisation et au rangement. Remplacez-les au besoin. Pour des
informations sur le remplacement des coussinets d’oreille ou
d’autres pièces ou pour en savoir plus sur les pièces réparables,
prenez contact avec votre revendeur local Audio-Technica.
•Veillez à acheter l’adaptateur de che adéquat lorsque vous
connectez le produit à un appareil qui n’est pas pourvu d’une
prise casque stéréo 3,5 mm.
•Pour rallonger le câble des écouteurs, il faut un câble d’extension
additionnel (non fourni).
Vorsicht!
•Wenn das Produkt beim Führen eines Fahrzeugs verwendet
werden soll, beachten Sie die betreffenden Gesetze zum
Gebrauch von Mobiltelefonen und Kopfhörern.
•Benutzen Sie das Produkt nicht an Orten, wo die
Nichtwahrnehmung von Umgebungsgeräuschen eine ernste
Gefahr darstellt (beispielsweise an Bahnüberngen, in Bahnfen
und an Baustellen).
•Benutzen Sie die Kopfhörer niemals mit zu hoher Lautstärke, um
Gehörschäden zu vermeiden. Werden die Ohren längere Zeit
einem hohen Schallpegel ausgesetzt, kann dies zu zeitweiligem
oder permanentem Hörverlust führen.
•Sollte der direkte Kontakt mit dem Produkt Hautreizungen
verursachen, stellen Sie den Gebrauch unverzüglich ein.
•Zerlegen oder ändern Sie das Produkt nicht, und versuchen Sie
auch nicht, es zu reparieren, um einen elektrischen Schlag,
Funktionsstörungen oder einen Brand zu vermeiden.
•Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich nicht zwischen Gehäuse und
Bügel des Produkts einklemmen.
•Um Kompatibilität und korrekten Gebrauch zu gewährleisten,
schlagen Sie vor dem Verbinden des Produkts stets in der
Bedienungsanleitung des anderen Geräts nach.
•Audio-Technica haftet in keinster Weise für den unwahrscheinli-
chen Fall irgendwelcher Datenverluste, die in Zusammenhang mit
der Benutzung dieses Produktes entstehen.
•Halten Sie die Lautstärke in öffentlichen Verkehrsmitteln oder an
anderen öffentlichen Orten niedrig, um andere Personen nicht zu stören.
•Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Audiogerät auf Minimum,
bevor Sie das Produkt verbinden, um Gehörschäden durch
plötzliche Einwirkung übermäßiger Lautstärke zu vermeiden.
•Wenn Sie das Produkt in einer trockenen Umgebung benutzen,
verspüren Sie möglicherweise ein Kribbeln in Ihren Ohren. Dies
wird durch die in Ihremrper angesammelte statische Elektrizität
verursacht, und nicht durch eine Funktionsstörung des Produkts.
•Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um
einen elektrischen Schlag, Funktionsstörungen oder einen Brand
zu vermeiden.
•Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der
Nähe eines Heizkörpers oder an einem heißen, feuchten oder
staubigen Ort auf. Lassen Sie das Produkt nicht nass werden.
•Da das Produkt Teile aus Metall enthält, kann es sich stark abkühlen.
•Nach langem Gebrauch kann das Produkt Verfärbungen durch
ultraviolettes Licht (insbesondere direktes Sonnenlicht) oder
Verschleiß aufweisen.
•Das mitgelieferte Kabel kann sich verheddern oder reißen, wenn
das Produkt ohne angemessenen Schutz in einem Beutel oder
einer Tasche mitgeführt wird. Bewahren Sie das Produkt stets in
der mitgelieferten Tasche auf.
•Fassen Sie beim Anschließen/Abziehen des mitgelieferten Kabels
den Stecker. Direktes Ziehen am Kabel kann zu einem Bruch der
Ader und zu einem elektrischen Schlag führen.
•Wickeln Sie das mitgelieferte Kabel nicht um Ihr tragbares Audiogerät.
Dadurch nnte das Kabel beschädigt werden oder abreißen.
•Zur längeren Lagerung bewahren Sie das Produkt an einem gut
belüfteten Platz auf, wo es vor hoher Temperatur und
Luftfeuchtigkeit geschützt ist.
•Ohrpolster weisen mit der Zeit aufgrund des Gebrauchs bzw. ihrer
Lagerung Verschleißspuren auf. Ersetzen Sie sie bei Bedarf durch
neue. Für Einzelheiten zum Austausch von Ohrpolstern und
anderen Teilen sowie Informationen über andere zu wartende
Teile wenden Sie sich an Ihren Audio-Technica-Händler.
•Wenn das Produkt an ein Gerät angeschlossen werden soll, das
nicht über eine 3,5 mm Stereo-Kopfhörerbuchse verfügt,
benötigen Sie einen geeigneten Adapterstecker.
•Zur Verlängerung des Kopfhörerkabels wird ein separates
Verlängerungskabel benötigt, dass bei Ihrem Händler erhältlich ist.
Attenzione!
•Seguire le leggi in vigore relative all'utilizzo dei telefoni mobili e
delle cufe se si utilizza il prodotto durante la guida.
•Non utilizzare il prodotto dove l’impossibilità di udire i rumori
circostanti può costituire un serio pericolo (ad esempio quando ci
si trova a un passaggio a livello, in stazioni ferroviarie o cantieri
edili).
•Per evitare danni all'udito, non alzare eccessivamente il volume.
L'ascolto di suoni troppo alti per un periodo prolungato potrebbe
causare una perdita dell'udito temporanea o permanente.
•Interrompere l'uso se insorgono irritazioni cutanee dovute al
contatto diretto con il prodotto.
•Non smontare, modicare o tentare di riparare il prodotto per
evitare scosse elettriche, malfunzionamenti o incendi.
•Prestare attenzione per evitare di pizzicarsi tra l'alloggiamento e il
braccio del prodotto.
•Per garantire la compatibilità e l'utilizzo corretto, consultare
sempre il manuale dell'utente di qualsiasi dispositivo prima di
collegarvi il prodotto.
•Audio-Technica non sarà responsabile in alcun modo di eventuali
perdite di dati, nell'improbabile caso in cui queste ultime si
verichino durante l'utilizzo del prodotto.
•Sui mezzi pubblici o in altri luoghi pubblici, tenere il volume basso
per evitare di disturbare gli altri.
•Abbassare al minimo il volume del dispositivo audio prima di
collegare il prodotto per evitare danni all'udito dovuti a
un'improvvisa esposizione al volume eccessivo.
•Quando si utilizza il prodotto in un ambiente secco, si potrebbe
avvertire un formicolio alle orecchie. Ciò è dovuto all'elettricità
statica accumulata sul corpo, non a un malfunzionamento del
prodotto.
•Evitare di esporre il prodotto a forti urti che potrebbero causare
scariche elettriche, malfunzionamenti o incendi.
•Non conservare il prodotto alla luce diretta del sole, in prossimità
di dispositivi di riscaldamento o in ambienti caldi, umidi o
polverosi. Evitare di bagnare il prodotto.
•Poiché il prodotto contiene del metallo, può diventare freddo.
•Quando il prodotto viene utilizzato per un periodo prolungato, può
scolorirsi a causa della luce ultravioletta (soprattutto alla luce
diretta del sole) o dell'usura.
•Il cavo incluso potrebbe impigliarsi o rompersi se il prodotto viene
collocato in una borsa o tasca senza adeguata protezione.
Conservare sempre il prodotto nella sacca inclusa.
•Collegare/scollegare il cavo incluso tenendo lo spinotto. Tirando
direttamente il cavo incluso si rischia di rompere il lo e di subire
scosse elettriche.
•Non avvolgere il cavo incluso attorno al dispositivo audio
portatile. In caso contrario, si rischia di danneggiare o rompere il
cavo.
•Per conservarlo in buone condizioni e a lungo termine, tenere il
prodotto in un luogo ben ventilato, senza umidità e non a
temperature elevate.
•I padiglioni si deteriorano nel tempo a causa di uso ed errata
conservazione. Sostituirli quando necessario. Per informazioni
sulla sostituzione dei padiglioni o di altre parti, oppure per
informazioni relative ad altre parti riparabili, contattare il
rivenditore autorizzato Audio-Technica locale.
•Assicurarsi di acquistare l'adattatore spinotto di conversione
appropriato quando si collega il prodotto a un dispositivo non
munito di apparecchio jack per cufe stereo da 3,5 mm.
•Per l'allungamento del cavo delle cufe è necessario un cavo di
prolunga separato disponibile presso il rivenditore.
¡Precaución!
•Siga la legislación aplicable al uso del teléfono móvil y los
auriculares si utiliza el producto mientras conduce.
•No utilice el producto en entornos en los que la imposibilidad de
escuchar el sonido ambiente genere un riesgo grave (como cruces
ferroviarios, estaciones de tren, zonas en construcción).
•No escuche a volúmenes demasiado elevados, para evitar daños
en su capacidad auditiva. Escuchar un sonido demasiado alto
durante un periodo de tiempo prolongado podría provocar
pérdidas de audición temporales o permanentes.
•Deje de usar el producto si sufre irritación cutánea debido al
contacto directo con el mismo.
•No desmonte, modique ni intente reparar el producto, con el n de
evitar descargas eléctricas, fallos de funcionamiento o incendios.
•Evite los pellizcos provocados por la unión de la carcasa y el brazo
del producto.
•Para garantizar la compatibilidad y el uso correcto, consulte
siempre el manual de usuario del dispositivo que quiera conectar
al producto.
•Audio-Technica se exime de toda la responsabilidad derivada de
la pérdida de datos en el poco probable caso de que dichas
pérdidas se produzcan durante el uso del producto.
•En los sistemas de transporte público y en otros lugares públicos,
mantenga el volumen a un nivel bajo para no molestar al resto de
personas.
•Minimice el volumen en su dispositivo de audio antes de conectar
el producto, para evitar dos en su capacidad auditiva derivados
de una exposición repentina a un volumen excesivo.
•Cuando utilice el producto en un entorno seco podría
experimentar una sensación de hormigueo en las orejas. Esta
sensación está provocada por la electricidad estática acumulada
en su cuerpo, no por un fallo de funcionamiento del producto.
•No someta el producto a impactos fuertes, para evitar descargas
eléctricas, fallos de funcionamiento o incendios.
•No guarde el producto bajo la luz solar directa, cerca de
dispositivos de calefacción o en lugares húmedos, en los que la
temperatura sea elevada o en los que haya mucho polvo. No
permita que el producto se moje.
•Como el producto incluye metal, puede estar frío.
•Cuando el producto se usa durante un periodo de tiempo
prolongado, puede decolorarse debido a la luz ultravioleta
(especialmente la luz solar directa) o el desgaste.
•El cable incluido podría quedar atrapado o sufrir desperfectos si
el producto se coloca en una mochila o bolsillo sin la protección
adecuada. Guarde el producto siempre en la bolsa incluida.
•Conecte y desconecte el cable incluido agarrando el conector.
Tirar directamente del cable puede provocar la rotura de los
cables y generar el riesgo de descargas eléctricas.
•No enrolle el cable incluido alrededor del dispositivo de audio
portátil. Esto podría dañar o provocar desperfectos en el cable.
•Si va a guardar el producto durante un periodo de tiempo
prolongado, consérvelo en un lugar bien ventilado lejos del
alcance de las altas temperaturas y la humedad.
•Las almohadillas se deteriorarán con el paso del tiempo debido a
su uso y a mantenerlas guardadas. Cámbielas cuando resulte
necesario. Si desea obtener información sobre la sustitución de
las almohadillas u otras piezas, o información sobre otras piezas
que puedan repararse, póngase en contacto con su distribuidor de
Audio-Technica local.
•Asegúrese de comprar el adaptador de conector de conversión
cuando conecte el producto a un dispositivo no equipado con una
toma de auriculares estéreo de 3,5 mm.
•Para prolongar el cable de los auriculares se necesita un cable
prolongador disponible en su distribuidor.
Ateão!
•Siga as leis aplicáveis relevantes ao uso de celulares e fones de
ouvido se você for usar o produto ao dirigir um veículo.
•Não use o produto em lugares em que a incapacidade de ouvir os
sons ambientes represente um risco sério (como passagens de
nível, estações de trem e locais de construção).
•Para evitar danos à sua audição, não eleve o volume
demasiadamente. Ouvir sons com volume alto durante um longo
período de tempo pode causar a perda temporária ou permanente
da audição.
•Pare de usar se sentir alguma irritação da pele decorrente do
contato direto com o produto.
•Não desmonte, não modique nem tente reparar o produto para
evitar um choque elétrico, mau funcionamento ou fogo.
•Tome cuidado para não prender nenhuma parte do corpo entre a
cavidade e o braço do produto.
•Para assegurar a compatibilidade e o uso correto, sempre
consulte o manual do usuário de qualquer dispositivo antes de
conectar o produto a um dispositivo.
•A Audio-Technica não será responsável de forma alguma por
quaisquer perdas de dados no caso improvável de que tais perdas
possam ocorrer durante o uso do produto.
•Em sistemas de transporte público ou em outros lugares públicos,
mantenha o volume baixo para não perturbar as pessoas à sua
volta.
•Ajuste o volume ao mínimo no seu dispositivo de áudio antes de
conectar o produto para evitar danos à audição de uma exposição
repentina a um volume excessivo.
•Ao usar o produto em um ambiente seco, você pode sentir uma
sensação de formigamento em seus ouvidos. Isso é causado pela
eletricidade estática acumulada no seu corpo, e não indica um
mau funcionamento do produto.
•Não sujeite o produto a impactos fortes para evitar um choque
elétrico, mau funcionamento ou fogo.
•Não guarde o produto sob a luz direta do sol, perto de
dispositivos de aquecimento ou em um lugar quente, úmido ou
poeirento. Não permita que o produto seja molhado.
•Visto que o produto inclui metal, ele pode car frio.
•Ao usar o produto durante um longo período de tempo, o produto
pode se descolorir devido à luz ultravioleta (especialmente a luz
direta do sol) ou ao desgaste.
•O cabo fornecido pode car preso ou ser danicado se o produto
for colocado em uma bolsa comum ou bolso sem a proteção
adequada. Sempre guarde o produto na bolsa fornecida.
•Conecte/desconecte o cabo fornecido segurando o plugue. Puxar
segurando o cabo diretamente pode romper o o e criar o risco de
choque elétrico.
•Não enrole o cabo fornecido ao redor do seu dispositivo de áudio
portátil. Isso pode danicar ou cortar o cabo.
•Para um armazenamento prolongado, mantenha o produto em um
lugar bem ventilado, livre de altas temperaturas e umidade.
•As espumas se deterioram com o tempo devido ao uso e
armazenamento. Substitua-as quando for necessário. Para as
informações sobre a substituição das espumas ou outras partes,
ou para as informações sobre outras partes reparáveis, contate o
seu revendedor local da Audio-Technica.
•Certique-se de comprar o adaptador de plugue de conversão
apropriado para conectar o produto a um dispositivo que não seja
equipado com um jack de fones de ouvido estéreo de 3,5 mm.
•Alongar o cabo dos fones de ouvido requer um cabo de extensão
separado à venda no seu revendedor.
주의!
운전 중에 제품을 사용할 경우 휴대폰 및 헤드폰 사용에
대한 해당 법률을 따르십시오.
주변 음향을 들을 수 없어 심각한 위험을 유발할 수 있는
장소(철도 건널목, 기차역, 건설 현장 등)에서는 본 제품을
사용하지 마십시오.
청력 손상을 방지하기 위해 볼륨을 너무 높이지 마십시오.
시끄러운 음향을 장시간 청취할 경우 청력이 일시적으로
또는 영구적으로 상실될 수 있습니다.
제품이 피부에 닿아 피부 염증이 발생한 경우에는 사용을
중단하십시오.
감전, 고장 또는 화재가 발생할 수 있으므로 제품을
분해하거나, 개조하거나, 수리하려고 시도하지 마십시오.
제품 암 사 체 일부가 지 않
하십시오.
호환성과 올바른 사용을 보장하기 위해 제품에 장치를
연결하기 전에 항상 해당 장치의 사용설명서를 참조하십시오.
Audio-Technica는 드문 경우지만 본 제품을 사용하는
동안 발생한 데이터 손실에 대해 어떤 식으로든 책임을
지지 않습니다.
대중 교통 또는 기타 공공 장소에서는 다른 사람들에게
방해가 되지 않도록 볼륨을 낮게 유지하십시오.
과도한 볼륨에 갑작스럽게 노출되어 청력이 손상되는 것을
방지하기 위해 제품을 연결하기 전에 오디오 장치의 볼륨을
최소화하십시오.
건조한 환경에서 제품을 사용할 경우 귀가 따끔거리는
것처럼 느껴질 수 있습니다. 이는 제품 고장이 아니라
체내에 축적된 정전기에 의한 것입니다.
감전, 고장 또는 화재가 발생할 수 있으므로 제품에 강한
충격을 가하지 마십시오.
직사광선 아래, 가열 장치 근처 또는 덥거나 습하거나
먼지가 많은 장소에 제품을 보관하지 마십시오. 제품이
젖지 않도록 주의하십시오.
제품에 금속이 포함되어 있으므로 차가워질 수 있습니다.
제품을 장시간 사용할 경우 자외선(특히 직사광선)이나
마모로 인해 제품이 변색될 수 있습니다.
적절한 보호 조치 없이 제품을 가방이나 주머니에 넣을
경우 기본 제공 케이블이 걸리거나 끊어질 수 있습니다.
항상 기본 제공 파우치에 제품을 보관하십시오.
플러그를 잡고 기본 제공 케이블을 연결하거나
분리하십시오. 케이블을 직접 당길 경우 와이어가 끊어져
감전의 위험이 있을 수 있습니다.
휴대용 오디오 장치에 기본 제공 케이블을 감지 마십시오.
케이블이 손상되거나 끊어질 수 있습니다.
장기간 보관할 경우 온도와 습도가 높지 않고 환기가 잘
되는 장소에 제품을 보관하십시오.
이어패드는 사용 및 보관으로 인해 시간이 지남에 따라
성능이 저하됩니다. 필요한 경우 교체하십시오. 이어패드
또는 기타 부품 교체에 대한 정보나 다른 서비스 가능
부품에 대한 정보는 지역 Audio-Technica 판매점에
문의하십시오.
본 제품을 3.5mm 스테레오 헤드폰 잭이 내장되지 않은
장치에 연결하려면 해당 변환 플러그 어댑터를 구매해야
합니다.
헤드폰 케이블을 연장하려면 판매점에서 별도로 판매하는
연장 케이블이 있어야 합니다.
安全及注意事项
・如果在驾车时使用本产品,请遵守有关使用移动电话
和耳机的适用法律。
・请勿在因听不到声音而可能导致严重危险的环境下使
用本产品(例如在铁路道口、火车站和建筑工地)。
・为了防止损害您的听力,请勿将声音开得过高。长期
听很大的声音可能会造成暂时或永久性的听力损伤。
・如果因为直接与产品接触造成皮肤刺激,请勿继续使
用。
・请勿拆开、改装或尝试修理本产品,以免发生触电,
导致故障或引发火灾。
・小心别在产品的外壳和耳挂之间夹到您自己。
・为了确保兼容性和正确使用,在与本产品相连之前,
请随时查阅该设备的用户手册
・在公共交通系统或是其他公共场所,请保持声音较
低,以免打扰到其他人。
・对于在使用本产品时发生的不可能事件所引起的数据
丢失,鐵三角将不会以任何方式负责。
・请在连接本产品之前将您的声音设备的音量最小化,
以避免突然暴露在过大音量之下带来的听力损害。
・在干燥环境之下使用本产品时,您可能会感觉到耳朵
里有一种刺痛感。这是由您身体内积累的静电导致
的,而非产品故障所致。
・请勿使产品受到强烈冲击,以免发生触电,导致故障
或引发火灾。
・请勿在阳光直射下,加热装置附近或在炎热、潮湿或
灰尘多的地方存放本产品。请勿使本产品受潮。
・由于本产品中包含金属,可能会变得冰凉。
・当本产品使用较长一段时间后,可能会因为紫外线
(尤其是阳光直射)或磨损而褪色。
・如果产品被放置在袋子或口袋里而没有足够的保护,
附带的连接线可能会缠住或断掉。请务必将本产品存
放在包装袋中。
・接通/拔出附带的连接线时请握住插头。直接拉拽连
接线可能会导致连接线破损并引发触电的风险。
・请勿将附带的连接线缠绕在您的便携式播放设备上。
这有可能会损坏连接线以致其断裂。
・针对长期储存,请将本产品放在一个通风良好,远离
高温潮湿的地方。
・耳垫长期使用后会出现破损。请在必要时更换。关于
更换耳垫或其他零件的信息,或是关于其他可服务零
件的信息,请联系当地“铁三角”经销商。
・当连接本产品至其他未配备3.5毫米立体声耳机插孔的
设备时,请确保购买合适的转换插头适配器。
・如要延长耳机连接线,需要从经销商处购买单独出售
的延长线。
安全及注意事項
・若在駕駛時使用本產品,請遵循相關法律規定。
・請勿在無法聽到周遭環境聲音將導致嚴重危險的地方
使用本產品(例如在鐵路平交道、火車站和建築工
地)。
・為了防止損害您的聽力,請勿以過高音量使用。長期
以過大音量聆聽,可能造成暫時或永久性的聽力損
害。
・若因與產品的直接接觸,造成皮膚出現過敏現象時,
請勿繼續使用。
・請勿拆解、改造或試圖修理本產品,以免發生觸電,
導致故障或引發火災。
•請留意勿讓身體部位被夾入本產品機殼與支臂的間
隙。
・為了確保相容性和正確使用,在將設備與本產品連接
之前,請詳閱該設備的使用說明書。
・使用本產品時,若發生連接裝置之儲存記憶消失等情
形,本公司恕不負擔任何責任
・搭乘公共交通工具或處於其他公共場所時,請注意音
量,避免造成他人困擾。
・連接本產品之前,請將欲連接設備之音量調至最低,
以免突然的過大音量造成聽力損害。
・在乾燥環境中使用本產品時,耳朵可能會有刺痛感。
這是由於積聚在人體上的靜電所造成的,並非產品故
障。
・請勿使本產品受到強烈撞擊,以免發生觸電,導致故
障或引發火災。
・請勿將本產品放置於日照直射處、暖氣設備附近,高
溫多濕或多塵的場所。請勿讓耳機沾濕。
・本產品含金屬材質,可能會變得冰冷。
・本產品於使用一段時間後,有可能因為紫外線(尤其
是陽光直射)或磨損而發生褪色情況。
・若將本產品放置在沒有足夠保護的袋子或口袋裡,隨
附之導線可能會被鉤住或扯斷。務必將本產品存放在
隨附的攜存袋中。
・請握住插頭連接/拔下隨附的導線。直接拉扯導線會
有導致斷線和觸電的危險。
・請勿將隨附的導線纏繞在可攜式音樂裝置上。否則導
線可能會受損或斷裂。
・長期不使用時,請避開高溫、潮濕處,存放於通風良
好的地方。
・耳罩為消耗品,可能因保存或使用情況而劣化。必要
時請進行更換。有關耳罩、其餘零件的更換,或其他
資訊,請洽詢當地的「鐵三角」經銷商。
・欲將本產品連接至其他非使用3.5mm立體聲耳機插孔
的設備時,請務必購買適用的轉接插頭。
・欲延長耳機線,請向經銷商購買選購的延長線。
2016
Audio-Technica Corp.
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666
Audio-Technica Corp.
надлежащей защиты, прилагаемый кабель может
зацепиться или оторваться. Всегда храните изде
лие в прилагаемой сумке.
•Подсоединяйте/отсоединяйте прилагаемый каб
ель, взявшись за штекер. Если потянуть непосре
дственно за кабель, это может привести к обрыв
у провода и поражению электрическим током.
•На обматывайте прилагаемый кабель вокруг пор
тативного аудиоустройства. Это может привести
к повреждению или обрыву кабеля.
•В случае длительного хранения поместите издел
ие в хорошо вентилируемое место, не находящее
ся под воздействием высоких температур и влаж
ности.
•Со временем подушечки для наушников теряют с
вои свойства в результате использования и хран
ения. Замените их в случае необходимости. Для
получения информации о замене подушечек для
наушников или других деталей, либо информац
ии о других обслуживаемых деталях, обратитесь
к местному дилеру компании Audio-Technica.
•При соединении изделия с устройством, не осна
щенным разъемом 3,5-мм стереогнезда наушник
ов, обязательно приобретите соответствующий
адаптер-переходник для штекера.
•Для удлинения кабеля наушников необходимо и
спользовать отдельный кабель-удлинитель, кот
орый можно приобрести у дилера.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Audio-Technica. Avant utilisation, merci de lire attentivement ce
manuel pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Vielen Dank für den Kauf dieses Audio-Technica-Produkts. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des
Produkts um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bitte bewahren Sie die Anleitung für später anfallende
Fragen auf.
Thank you for purchasing the Audio-Technica product. Bef re uso ing t e produch t, read throu gh the user manual
to ensure that yo il the produ yu w l use ct correctl . Please keep this manual for future reference.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima dell'uso, leggere attentamente il manuale
dell'utente per assicurarsi che il prodotto sia utilizzato correttamente. Conservare questo manuale per necessità
future.
Le agradecemos la compra de este producto de Audio-Technica. Antes de utilizarlo, lea este manual de usuario
para asegurarse de que lo utilizará correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro.
Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o produto, leia atentamente o manual do
usuário para assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual para futuras consultas.
Благодарим Вас за приобретение данного изделия компании Audio-Technica. Перед использованием изде
лия внимательно прочтите руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию изде
лия. Сохраните данное руководство для использования в будущем.
感谢您购买“鐵三角”产品。在使用产品之前,请全文浏览这本用户手册以确保您将正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来
参考。
感謝您購買鐵三角產品。使用前,請務必詳閱本使用說明書,確保以正確的方式使用本產品。請妥善保管本使用說明書以備日後參
閱。
Audio-Technica 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명서를 빠짐없이
읽으십시오. 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오.
헤드폰 세부정보
헤드폰 사용
스마트폰용 헤드폰 케이블 사용
사양
한국어
1 헤드밴드
2 좌/우(L/R)
표시기
3 하우징
4 이어패드
5
6 입력 잭
청소
简体中文
繁體中文
Español
Детали наушников Технические характеристики
Pусский
耳机详细信
1 头戴型耳罩
2 左/右(L/
R)指示
3 外壳
4 耳垫
5 臂杆
清洁
使用耳机
使用智能手机耳机连接线
规格
제어 버튼을 한 번
누릅니다.
음악/동영상 재생/일시정지
전화 받기/종료
*일부 스마트폰은 음악/동영상 파일 재생 및 일시정지
기능을 지원하지 않습니다.
*Audio-Technica는 스마트폰 사용 방법에 대한 지원을
제공하지 않습니다.
立即按下控制按钮。音乐/视频的播放/暂停
接听/结束通话
*部分智能手机不支持音乐/视频文件的重放和暂停功
能。
*鐵三角不提供对如何使用智能手机的支持。
Smartphone
Portable devices
etc.
Control
button
Microphone
English
Headphone details
1 Headband
2 LEFT/RIGHT (L/R) indicator
3 Housing
4 Earpad
5 Arm
6 Input jack
7 Connector plug (3.5 mm (1/8”)
gold-plated stereo mini-plug)
8 Detachable 1.2 m (3.9') cable for
smartphones with in-line
controller/microphone unit
9 Input plug (3.5 mm (1/8”) gold-plated
stereo mini-plug / L-shaped)
Using the headphones
Specications
Technische Daten
Speciche tecniche Especicações
Especicaciones
Caractéristiques techniques
Cleaning
Using the headphone cable
for smartphones
Press the control
button once.
Playback/pause for
music/movies
Answering/ending
phone calls
* Some smartphones do not support playback and
pause functionality for music/movie les.
* Audio-Technica does not provide support for how to
use smartphones.
1) Connect the connector plug of the included cable to
the input jack of the headphones.
*Use the included detachable cable designed
exclusively for this model.
*Before using the detachable cable, identify the
“Connector plug” and the “Input plug”.
2) Lower the volume on the device you intend to use,
then connect the ''Input plug'' to the device's
headphone jack.
3) Fit the earpads over your ears with the side marked
"L" over your left ear and the side marked "R" over
your right ear.
4) Turn on your audio device, and adjust volume as
necessary.
*Also read the user manual of your audio device.
Français
Éléments du casque
1 Serre-tête
2 Indicateur GAUCHE/DROITE (L/R)
3 Coque
4 Coussinet d’oreille
5 Bras
6 Prise d'entrée
7 Fiche du connecteur (mini-prise stéréo
plaquée or de 3,5 mm)
8 Câble pour smartphones détachable de
1,2 m avec télécommande/microphone
9 Fiche d’entrée (mini-prise stéréo plaquée
or de 3,5 mm/en L)
Utilisation du casque
Nettoyage
Utilisation du câble du casque pour
smartphones
Appuyez une fois sur
la touche de contrôle.
Lecture/pause de la
musique ou des films
Répondre/mettre fin aux
appels téléphoniques
* Certains smartphones ne prennent pas en charge la
fonctionnalité de lecture et pause pour les chiers
audio/vidéo.
* Audio-Technica ne fournit pas d’assistance sur la
manière d’utiliser un smartphone.
1) Connectez la che du connecteur du câble fourni au
connecteur jack du casque.
*Utilisez le câble détachable fourni conçu
spécialement pour ce modèle.
*Avant d’utiliser le câble détachable, identiez la
« che du connecteur » et la « che d’entrée ».
2) Baissez le volume sur l’appareil que vous prévoyez
d’utiliser, puis branchez la « che d’entrée » dans la
prise casque de l’appareil.
3) Placez les coussinets d’oreilles sur vos oreilles avec
le côté marqué « L » sur votre oreille gauche et le
côté marqué « R » sur votre oreille droite.
4) Allumez votre appareil audio et réglez le volume au
besoin.
*Lisez également le mode d’emploi de votre appareil
audio.
Deutsch
Kopfhörerteile
1 Kopfbügel
2 Links/Rechts-Markierung (L/R)
3 Gehäuse
4 Ohrpolster
5 Bügel
6 Eingangsbuchse
7 Anschlussstecker (3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker)
8 Abnehmbares, 1,2 m langes
Kopfhörerkabel für Smartphones mit
Inline-Controller/Mikrofon
9 Anschlussstecker (3,5 mm vergoldeter
Stereo-Ministecker, L-förmig)
Gebrauch des Kopfhörers
Reinigung
Verwendung des Kopfhörerkabels
für Smartphones
Drücken Sie die
Bedientaste einmal.
Wiedergabe/Pause bei
Musik/Filmen
Beantworten/Beenden
von Telefonanrufen
* Manche Smartphones bieten keine Unterstützung
der Wiedergabe- und Pause-Funktionalität bei
Musik-/Filmdateien.
* Audio-Technica bietet keinen Support zum Gebrauch
von Smartphones.
1)
Verbinden Sie den Anschlussstecker des mitgelieferten
Kabels mit der Anschlussbuchse am Kopfhörer.
*
Verwenden Sie das mitgelieferte abnehmbare
Kabel, das speziell für dieses Modell vorgesehen ist.
*
Identizieren Sie vor Gebrauch des abnehmbaren Kabels
den „Anschlussstecker“ und den „Eingangsstecker“.
2) Senken Sie die Lautstärke am zu verbindenden
Gerät und schließen Sie dann den „Eingangssteck-
er“ an die Kopfhörerbuchse des Geräts an.
3)
Setzen Sie den Kopfhörer mit der „L“-Seite über dem
linken Ohr und der „R“-Seite über dem rechten Ohr auf.
4) Schalten Sie Ihr Audiogerät ein und stellen Sie die
Lautstärke passend ein.
*
Lesen Sie auch die Bedienungsanleitung Ihres Audiogeräts.
Italiano
Dettagli delle cufe
1 Archetto
2 Indicatore di SINISTRA/DESTRA (L/R)
3 Alloggiamento
4 Padiglione
5 Braccio
6 Jack di ingresso
7 Spinotto connettore (mini-spinotto
stereo placcato oro da 3,5 mm)
8 Cavo staccabile di 1,2 m per smartphone
con controller integrato/unità microfono
9 Spinotto di ingresso (mini-spinotto stereo
placcato oro da 3,5 mm/a forma di L)
1 Дужка наушников
2 ЛЕВЫЙ/ПРАВЫЙ (L/R) индикатор
3 Корпус
4 Подушечка для наушников
5 Рукоятка
6 Входное гнездо
7 Соединительный штекер
(позолоченный 3,5-мм стереофоничес
кий мини-штекер)
8 Отсоединяемый кабель для смартфон
ов длиной 1,2 м с встроенным управле
нием/микрофоном
9 Входной штекер (позолоченный
3,5-мм стереофонический мини
-штекер / L-образный)
Utilizzo delle cufe
Pulizia
Очистка
Utilizzo del cavo delle cufe per
smartphone
Premere una volta il
pulsante di controllo.
Riproduzione/pausa per
musica/film
Risposta/chiusura
chiamate
* Alcuni smartphone non supportano la funzionalità di
riproduzione e pausa per le musicali e lm.
Использование кабеля наушников
для смартфонов
Нажмите один
раз кнопку
управления.
Воспроизведение/приостановка
воспроизведения музыки/видео
Ответ на вызов/завершение
телефонного вызова
* Некоторые смартфоны не поддерживают воспроизвед
ение и приостановку для музыкальных/видеофайлов.
* Компания Audio-Technica не предоставляет услуги под
держки по вопросам использования смартфонов.
1) Collegare lo spinotto connettore del cavo incluso al
jack connettore delle cufe.
*Utilizzare il cavo staccabile incluso progettato
esclusivamente per questo modello.
*Prima di utilizzare il cavo staccabile, identicare lo
“spinotto connettore” e lo “spinotto di ingresso.
2) Abbassare il volume del dispositivo che si intende
utilizzare, quindi collegare lo “spinotto di ingresso
al jack delle cufe del dispositivo.
3) Montare i padiglioni sulle orecchie con il lato
contrassegnato "L" sopra l'orecchio sinistro e il lato
contrassegnato con "R" sull'orecchio destro.
4) Accendere il dispositivo audio e regolare il volume
come desiderato.
*Leggere inoltre il manuale di istruzioni del proprio
dispositivo audio.
Использование наушников
1) Подсоедините соединительный штекер прилаг
аемого кабеля к соединительному гнезду науш
ников.
*
Используйте прилагаемый отсоединяемый кабел
Detalles de los auriculares
1 Diadema
2 Indicador IZQUIERDA/DERECHA (L/R)
3 Carcasa
4 Almohadilla
5 Brazo
6 Conector de entrada
7 Clavija de conexión (miniconector
estéreo de 3,5 mm chapado en oro)
8 Cable para smartphones de 1,2 m
desmontable con unidad de
control/micrófono integrada
9 Conector de entrada (miniconector
estéreo de 3,5 mm chapado en oro, con
forma de L)
Utilizar los auriculares
Limpieza
Utilizar el cable de auriculares para
smartphones
Pulsar el botón de
control una vez.
Reproducción y pausa de
música o peculas
Responder o finalizar
llamadas de teléfono
* Algunos smartphones no admiten la función de
reproducción y pausa con los archivos de música y
películas.
* Audio-Technica no ofrece asistencia técnica sobre
cómo usar los smartphones.
1) Conecte la clavija de conexión del cable incluido al
conector de los auriculares.
*Utilice el cable desmontable incluido diseñado
especícamente para este modelo.
*Antes de usar los cables desmontables, identique
el “conector” y el “conector de entrada”.
2) Baje el volumen del dispositivo que desea utilizar y,
a continuación, conecte el “Conector de entrada” a
la toma de auriculares del dispositivo.
3) Coloque las almohadillas sobre sus orejas con el
lado marcado con la “L” sobre la oreja izquierda y el
lado marcado con la “R” sobre la oreja derecha.
4) Encienda su dispositivo de audio y regule el
volumen según sea necesario.
*Lea también el manual de instrucciones del
dispositivo de audio.
Português
Detalhes dos fones de ouvido
1 Tiara
2 Indicador de ESQUERDA/DIREITA (L/R)
3 Cavidade
4 Espuma
5 Braço
6 Jack de entrada
7 Plugue de conexão (miniplugue estéreo
banhado a ouro de 3,5 mm)
8
Cabo destacável de 1,2 m para smartphones
com controlador/microfone em linha
9 Plugue de entrada (miniplugue estéreo
banhado a ouro de 3,5 mm / em forma de “L”)
Uso dos fones de ouvido
Limpeza
Uso do cabo de fones de ouvido para
smartphones
Pressione o botão de
controle uma vez.
Reprodução/pausa de
música/filme
Atendimento/terminação
de chamadas telefônicas
* Alguns smartphones não suportam a função de
reprodução e pausa para arquivos de música/lme.
* Audio-Technica non fornisce assistenza per l'utilizzo
degli smartphone.
* A Audio-Technica não oferece assistência técnica
sobre o uso de smartphones.
1) Conecte o plugue de conexão do cabo fornecido ao
jack de conexão dos fones de ouvido.
*Use o cabo destacável fornecido, designado
exclusivamente para este modelo.
*Antes de usar o cabo destacável, identique o
“Plugue de conexão” e o “Plugue de entrada”.
2) Reduza o volume no dispositivo que pretende usar
e, em seguida, conecte o “plugue de entrada” ao
jack de fones de ouvido do dispositivo.
3) Ajuste as espumas em seus ouvidos com o lado
marcado com "L" no ouvido esquerdo e o lado
marcado com "R" no ouvido direito.
4) Ligue o seu dispositivo de áudio e ajuste o volume
conforme seja necessário.
*Leia também o manual de instruções do dispositivo
de áudio.
1) 기본 제공 케이블의 커넥터 플러그를 헤드폰의 커넥터
잭에 연결합니다.
*이 모델 전용으로 설계된 기본 제공 착탈형 케이블만
사용하십시오.
*착탈형 케이블을 사용하기 전에 “커넥터 플러그”와 “입력
플러그”를 확인하십시오.
2) 사용하려는 장치의 볼륨을 낮춘 다음 "입력 플러그"를
장치의 헤드폰 잭에 연결합니다.
3) 옆에 "L"이라고 표시된 이어패드는 왼쪽 귀에 끼우고 옆에
"R"이라고 표시된 이어패드는 오른쪽 귀에 끼웁니다.
4) 오디오 장치를 켜고 필요에 따라 볼륨을 조절합니다.
*오디오 장치의 지침 설명서도 읽으십시오.
7 커넥터 플러그(3.5mm
금도금 스테레오 미니
플러그)
8 스마트폰용 착탈형 1.2m
케이블(인라인
컨트롤러/마이크로폰 유닛
포함)
9
입력 플러그(3.5mm 금도금
스테레오 미니 플러그/L자형)
6 输入插孔
7 连接插头(3.5毫米镀金
立体声迷你型插头)
8 可拆卸1.2米智能手机用
耳机连接线,配线控/话
筒装置
9 输入插头(3.5毫米镀金
立体声迷你型插头/L型)
1) 将随附连接线的连接插头插入耳机的连接插孔中。
*
使用附带的专为本型号所设计的可拆卸连接线。
*在使用可拆卸连接线之前请辨别连接插头”“输
入插头”
2) 调低所使用设备的音量然后将“输入插头”插入到设
备的耳机插孔。
3) 向左耳戴入标“L”的耳垫向右耳戴入标有“R的耳
使其完全贴合耳朵。
4) 开启您的音频设备并根据需要调节音量。
*请同样阅读音频设备的使用手册。
各部分名稱
1 頭帶
2 左/右
(L/R)標示
3 機殼
4 耳罩
5 支臂
清潔保養方
使用方法
智慧型手機用導線使用說明
產品規格
按壓一次控制按鈕。音樂/影片的回放/暫停
接聽電話/結束通話
*部分智慧型手機不支援影音檔案的播放與暫停操作功
能。
*本公司不提供智慧型手機的操作說明服務。
6 輸入插孔
7 連接插頭(3.5mm鍍金
立體聲迷你插頭)
8 可拆卸式智慧型手機用附
麥克風控制器1.2m導線
附線控以及通話用麥克風
9 訊號輸入插頭(3.5mm
鍍金立體聲迷你插頭/L
型)
1) 將隨附導線的連接插頭連接到耳機的連接插孔
*
請使用專為本機型設計的隨附可拆卸式導線
*在使用可拆除式導線前請辨別「耳機連接插頭」
「訊號輸入插頭」
2) 請先將欲使用的裝置音量調至最低再將「訊號輸入
插頭」連接到該裝置的耳機插孔
3) 將耳罩標示有“L”的一側戴在左耳上標示有“R的 一
側戴在右耳
4) 開啟您的播放裝置並視需要調節音量
*請閱讀播放裝置的使用說明書
ь, предназначенный исключительно для данной
модели.
*
Перед использованием отсоединяемого кабеля о
пределите “Соединительный штекер” и “Входно
й штекер.
2) Уменьшите громкость на устройстве, которое в
ы собираетесь использовать, затем подсоедин
ите “входной штекер” к гнезду для наушников
устройства.
3) Поместите подушечки для наушников поверх у
шей таким образом, чтобы сторона со значком
"L" находилась на левом ухе, а сторона "R" ‒ на
правом ухе.
4) Включите аудиоустройство и установите нужн
ый уровень громкости.
*Также прочтите руководство по эксплуатации ау
диоустройства.
제품의 수명이 오래 지속되도록 정기적으로 제품을
청소하여 주십시오. 청소 목적으로 알코올, 페인트 신나
또는 기타 용제를 사용하지 마십시오.
・마른 천을 사용해 헤드폰과 인라인 컨트롤러를
닦으십시오.
・본 제공 케이블을 사용한 후 땀이나 먼지가 묻은 경우
마른 천으로 닦으십시오. 케이블을 청소하지 않으면
시간이 지남에 따라 성능이 저하되고 경화되어 고장이
발생할 수 있습니다.
・기본 제공 케이블의 플러그가 오염된 경우 마른 천으로
닦으십시오. 플러그를 청소하지 않고 사용할 경우 사운드
건너뛰기 또는 왜곡이 발생할 수 있습니다.
・이어패드와 헤드밴드를 청소하려면 마른 천으로
닦으십시오. 이어패드와 헤드밴드에 묻은 땀이나 물이
마를 경우 색이 바랠 수 있습니다. 이어패드와 헤드밴드가
젖은 경우 마른 천으로 닦은 후 그늘에서 말리는 것이
좋습니다.
养成定期清洁本产品的习惯,以确保产品可长时期使用。
请勿使用酒精,油漆稀释剂或其他溶剂来清洁耳机。
・用一块干布清洁耳机和线控/话筒装置。
・使用附带的连接线后,如有汗水或脏污,请用干布
擦拭。连接线如未清洁干净可能会导致劣化,并随
着时间的推移逐渐硬化,导致发生故障。
・如果发现随附的连接线的插头有污垢,请用干布擦
拭。使用未清洁的插头会造成断声或失真。
・用一块干布擦拭以清洁耳垫和头戴型耳罩。如果汗
或水在上面干掉,耳垫和头戴型耳罩可能会褪色。
如果耳垫和头戴型耳罩受潮,我们建议您用一块干
布擦拭它们,并让它们在阴凉处晾干。
Get into the habit of regularly cleaning the product to
ensure that it will last for a long time. Do not use alcohol,
paint thinners or other solvents for cleaning purposes.
• Use a dry cloth to clean the headphones and the in-line
controller.
• After using the included cable, clean it with a dry cloth if
sweat or dirt is present. Failure to clean the cable may
cause it to deteriorate and harden over time, resulting in
malfunction.
• Wipe the plugs on included cable with a dry cloth if
dirty. Using the plug without cleaning it can cause
sound skipping or distortion.
• To clean the earpads and headband, wipe with a dry
cloth. Earpads and headband may fade if sweat or
water dries on them. If the earpads and headband get
wet, we recommend wiping them with a dry cloth and
allowing them to dry in the shade.
Type: Closed-back dynamic; Driver: 45 mm;
Sensitivity: 103 dB/mW; Frequency response: 5 to 40,000
Hz; Maximum input power: 1,500 mW; Impedance: 45
ohms; Input jack: 3.5 mm (1/8") stereo mini jack; Weight:
Approx. 165 g (without cable)
Headphones
Type: Electret condenser; Polar pattern: Omnidirectional;
Sensitivity: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz); Frequency
response: 50 to 4,000 Hz
Microphone (on the headphone cable for smartphones)
Detachable cable for smartphones (1.2 m (3.9’) / 3.5 mm
(1/8”) gold-plated stereo mini-plug (4 pole)), Pouch
Earpads
(For product improvement, the product is subject to
modication without notice.)
Included accessories
Sold separately
Typ: Geschlossen, dynamisch; Treiber: 45 mm;
Empndlichkeit: 103 dB/mW; Frequenzgang: 5 bis 40.000
Hz; Höchstbelastbarkeit: 1.500 mW; Impedanz: 45 Ohm;
Eingangsbuchse: 3,5 mm Stereo-Minibuchse; Gewicht
(ohne Kabel): ca. 165 g
Kopfhörer
Typ: Elektret-Kondensator, Richtcharakteristik:
Omnidirektional; Empndlichkeit: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1
kHz); Frequenzgang: 50 bis 4.000 Hz
Mikrofon (Am Kopfhörerkabel für Smartphones)
Abnehmbares Kabel für Smartphones (1,2 m / 3,5 mm
vergoldeter Stereo-Ministecker (4-polig)), Tasche
Mitgeliefertes Zubehör
Ohrpolster
(Änderungen an technischen Daten bleiben zum Zwecke der
Produktverbesserung ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.)
Separat erhältlich
Tipo: Dinamica chiusa; Driver: 45 mm; Sensibilità: 103
dB/mW; Risposta in frequenza: 5 a 40.000 Hz; Potenza
massima in ingresso: 1.500 mW; Impedenza: 45 ohm;
Jack di ingresso: Mini-jack stereo da 3,5 mm; Peso (senza
cavo): Circa 165 g
Cufe
Tipo: Condensatore a elettrete; Schema polare:
Omnidirezionale; Sensibilità: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz);
Risposta in frequenza: 50 a 4.000 Hz
Microfono (sul cavo delle cufe per smartphone)
Cavo staccabile per smartphone (mini-spinotto stereo
placcato oro da 1,2 m/3,5 mm (4 poli)), Sacca
Accessori inclusi
Padiglioni
(per un miglioramento del prodotto, quest'ultimo è soggetto a
modiche senza preavviso).
Venduti separatamente
Tipo: Dinâmico de cavidades fechadas; Driver: 45 mm;
Sensibilidade: 103 dB/mW; Resposta de frequência: 5 a
40.000 Hz; Potência máxima de entrada: 1.500 mW;
Impedância: 45 ohms; Jack de entrada: Minijack estéreo
de 3,5 mm; Peso (sem o cabo): Aprox. 165 g
Fones de ouvido:
Tipo: Condensador de eletreto; Padrão polar
Omnidirecional; Sensibilidade: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1
kHz); Resposta de frequência: 50 a 4.000 Hz
Microfone (no cabo de fones de ouvido para smartphones)
Cabo destacável para smartphones (1,2 m / miniplugue
estéreo banhado a ouro de 3,5 mm (4 polos)), Bolsa
Acessórios incluídos
Espumas
(Para o melhoramento do produto, o produto está sujeito a
modicações sem aviso prévio.)
Vendidos separadamente
Тип: Динамические закрытого типа; Динамик: 45 мм;
Чувствительность: 103 дБ/мВт; Частотная характери
стика: 5 до 40 000 Гц; Максимальная входная мощнос
ть: 1500 мВт; Импеданс: 45 Ом; Входное гнездо:
3,5-мм стереофоническое мини-гнездо; Вес (без каб
еля): Приблиз. 165 г
Наушники
Тип: Электретный конденсатор; Диаграмма направл
енности: Всенаправленный; Чувствительность: -40 д
Б (0 дБ = 1 В/Па, 1 кГц); Частотная характеристика: 50
до 4000 Гц
Микрофон (на кабеле наушников для смартфонов)
Отсоединяемый кабель для смартфонов (длина 1,2
м / позолоченный 3,5-мм стереофонический мини
-штекер (4-полюсный)), Cумка
Прилагаемые аксессуары
Подушечки для наушников
целях усовершенствования изделия оно может по
двергаться модификации без уведомления.)
Продается отдельно
Tipo: Dinámicos cerrados; Transductor: 45 mm;
Sensibilidad: 103 dB/mW; Respuesta en frecuencia: 5 a
40 000 Hz; Potencia de entrada máxima: 1500 mW;
Impedancia: 45 ohm; Conector de entrada: Miniconector
estéreo de 3,5 mm; Peso (sin cable): aprox. 165 g
Auriculares
Tipo: Condensador electret; Patrón polar: Omnidireccion-
al; Sensibilidad: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz); Respuesta
en frecuencia: 50 a 4000 Hz
Micrófono (en el cable de auriculares para smartphones)
Cable desmontable para smartphones (1,2 m/miniconec-
tor estéreo de 3,5 mm chapado en oro (4 polos)), Bolsa
Accesorios incluidos
Almohadillas
(Con el n de la mejora del producto, el producto está sujeto a
modicaciones sin previo aviso).
Vendidos por separado
Type: Dynamique fermé; Transducteur: 45 mm;
Sensibilité: 103 dB/mW; Réponse en fréquences: 5 à 40
000 Hz; Puissance d’entrée maximum: 1 500 mW;
Impédance: 45 ohms; Prise d'entrée: Mini-prise stéréo
3,5 mm; Poids (sans le câble): Environ 165 g
Casque
Type: Condensateur électret; Courbe de directivité:
Omnidirectionnel; Sensibilité: -40 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz);
Réponse en fréquences: 50 à 4 000 Hz
Microphone (sur le câble du casque pour smartphones)
Câble détachable pour smartphones (1,2 m), mini-prise
stéréo plaquée or de 3,5 mm (quadripolaire), Pochette de
protection
Accessoires fournis
Coussinets d’oreille
(Le produit est susceptible d’être modié sans préavis à
des ns d’amélioration.)
Vendu séparément
Prenez l’habitude de nettoyergulièrement le produit pour
garantir qu’il durera longtemps. N’utilisez pas d’alcool, de
diluant à peinture ou d’autres solvants pour le nettoyage.
• Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le casque et la
télécommande.
• Après avoir utilisé le ble fourni, nettoyez-le avec un
chiffon sec en cas de présence de sueur ou de saleté.
Si vous ne nettoyez pas le ble, il peut se détériorer et
se durcir avec le temps, provoquant un
dysfonctionnement.
• Essuyez les ches du ble fourni avec un chiffon sec
si elles sont sales. Si vous utilisez une che sans la
nettoyer, le son peut être saccadé ou déformé.
• Pour nettoyer les coussinets d’oreille et le serre-tête,
essuyez-les avec un chiffon sec. Les coussinets
d’oreille et le serre-tête peuvent se décolorer si de la
sueur ou de l’eau sèche dessus. Si les coussinets
d’oreille et le serre-tête sont mouillés, nous vous
recommandons de les essuyer avec un chiffon sec et
de les laisser sécher à l’ombre.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit, das Produkt
regelmäßig zu säubern, damit Sie lange Zeit Freude an
ihm haben. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen
Reinigungsmittel wie Alkohol, Farbverdünner oder
andere Lösungsmittel.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Kopfhörers und des
Inline-Controllers ein trockenes Tuch.
Reinigen Sie nach Gebrauch das mitgelieferte Kabel mit
einem trockenen Tuch, wenn es Schweiß- oder
Schmutzspuren aufweist. Die fortgesetzte Verwendung
des mitgelieferten Kabels in nicht sauberem Zustand kann
seinem Material schaden und es hart werden lassen, was
Funktionsstörungen des Produkts zur Folge hat.
Wischen Sie Schmutz mit einem trockenen Tuch von den
Steckern des mitgelieferten Kabels ab. Schmutz an Steckern
kann Tonaussetzer oder Verzerrungen verursachen.
• Wischen Sie die Ohrpolster und den Kopfbügel zum
Säubern mit einem trockenen Tuch ab. Trocknende
Schweiß- oder Wasserrückstände an den Ohrpolstern
oder am Kopfbügel können ein Ausbleichen
verursachen. Sollten die Ohrpolster oder der Kopfbügel
nass werden, empfehlen wir, sie mit einem trockenen
Tuch abzuwischen und im Schatten trocknen zu lassen.
Pulire regolarmente il prodotto per garantirne una lunga
durata. Non utilizzare alcool, diluenti o altri solventi per la
pulizia.
• Utilizzare un panno asciutto per pulire le cufe e il
controller integrato.
• Dopo aver utilizzato il cavo incluso, pulirlo con un panno
asciutto se sono presenti sudore o sporcizia. La
mancata pulizia del cavo può causare il deterioramento
e l'indurimento con il passare del tempo, con
conseguente malfunzionamento.
• Stronare gli spinotti sul cavo incluso con un panno
asciutto, qualora siano sporchi. L'utilizzo di uno spinotto
sporco può causare un suono intermittente o la
distorsione dello stesso.
Per pulire l'archetto e i padiglioni, stronare con un panno
asciutto. I padiglioni e l'archetto potrebbero scolorirsi nel
caso in cui sugli stessi dovesse seccarsi sudore o acqua.
Se i padiglioni e l'archetto si bagnano, si consiglia di
stronarli con un panno asciutto e farli asciugare all'ombra.
Выработайте привычку регулярно очищать издели
е для обеспечения длительного срока его эксплуата
ции. Не используйте для очистки спирт, разбавител
и для краски или другие растворители.
• Используйте сухую ткань для очистки наушников
и встроенного блока управления. product and
remote control with microphone.
• После использования прилагаемого кабеля очист
ите его сухой тканью, если на нем присутствует по
т или загрязнения. Если не очищать кабель, со вре
менем это может привести к к нарушению его раб
оты из-за ухудшения характеристик и отвердеван
ия.
• В случае загрязнения вытрите штекеры на прилаг
аемом кабеле сухой тканью. Использование загря
зненного штекера может привести к прерыванию
или искажению звука.
• Для очистки подушечек для наушников и дужки на
ушников вытрите их сухой тканью. Подушечки для
наушников и дужка наушников могут обесцветить
ся при высыхании на них пота или воды. При попа
дании влаги на подушечки для наушников и дужку
Adopte elbito de limpiar el producto de forma habitual
para asegurarse de que tendrá una vida útil muy
prolongada. No utilice alcohol, disolventes de pintura ni
otros disolventes para realizar las tareas de limpieza.
• Utilice un paño seco para limpiar los auriculares y el
controlador integrado.
• Después de usar el cable incluido,mpielo con un paño
seco si tiene sudor o suciedad. No limpiar el cable
puede provocar que se deteriore y se endurezca con el
paso del tiempo, provocando fallos de funcionamiento.
• Si los conectores del cable incluido están sucios,
límpielos con un po suave. Utilizar el conector sin
limpiarlo puede provocar saltos de sonido o distorsión.
Limpie las almohadillas y la diadema con un paño seco.
Las almohadillas y la diadema pueden perder intensidad si
el sudor o el agua se secan sobre ellas. Si las almohadillas
y la diadema se mojan, se recomienda secarlas con un
paño seco y dejarlas que se sequen a la sombra.
Adquira o hábito de limpar o produto regularmente para
garantir que ele dure um longo período de tempo. o
use álcool, diluentes de tinta ou outros solventes para a
limpeza.
• Use um pano seco para limpar os fones de ouvido e o
controlador em linha.
Depois de usar o cabo fornecido, limpe-o com um pano
seco se houver suor ou sujeira presente. Deixar de limpar
o cabo pode causar sua degradação e endurecimento
com o tempo, resultando num mau funcionamento.
• Se os plugues no cabo fornecido estiverem sujos,
limpe-os com um pano seco. Usar com o plugue sujo
pode causar o salto ou distorção do som.
• Use um pano seco para limpar as espumas e a tiara. As
espumas e a tiara podem desbotar se o suor ou água
secar nelas. Se as espumas e a tiara forem molhadas,
recomendamos que você as limpe com um pano seco
e deixe-as secar na sombra.
유형 클로즈드백 다이내믹 드라이버 감도: , : 45mm, :
103dB/mW, : 5~40,000Hz, : 주파수 응답 최대 입력 전원
1,500mW, : 45Ω, : 3.5mm 임피던스 입력 잭 스테레오 미니
중량 케이블 제외 , ( ): 165g
헤드폰
유형: 일렉트레트 콘덴서, 극 패턴: 무지향성, 감도: -40dB
(0dB=1V/Pa, 1kHz), 주파수 응답: 50~4,000Hz
마이크로폰(스마트폰용 헤드폰 케이블에서)
스마트폰용 착탈형 케이블(1.2m/3.5mm 금도금 스테레오 미
플러그(4극)), 파우치
기본 제공 부속
이어패드
(제품 개선을 위해 예고 없이 제품이 변경될 수 있습니다.)
별매품
类型:密闭式动圈型;驱动单元:45毫米;灵敏度:
103dB/mW;频率响应:5~40,000Hz;最大输入功
率:1,500 mW;阻抗:45ohms;输入插孔:3.5毫米
立体声迷你插孔;重量 (不包括连接线):约165g
耳机
类型:驻极体电容式;指向性:全方位;灵敏度:
-40dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz);频率响应:50~4,000Hz
话筒(使用智能手机耳机连接线)
可拆卸智能手机连接线(1.2米/3.5毫米镀金立体声迷
你型插头(4级))、收纳袋
附带配件
耳垫
(本产品的性能在不断改进中,如有变更,恕不另行通知。)
单独出售
為了能夠長久使用,請養成定期清潔本產品的習慣。
清潔保養時,請勿使用酒精、油漆稀釋劑或其他有機
溶劑。
・請用乾布擦拭耳機和導線的控制器。
・隨附的導線使用後若有汗水或灰塵等,請用乾布擦
淨。如果在髒污的狀態下使用,可能會導致耳機線
隨時間劣化而變硬,並造成故障。
・隨附導線的插頭若有髒汙,請以清潔的乾布擦拭。
在髒污狀態下持續使用插頭,會導致聲音不穩定或
失真。
・請以清潔的乾布擦拭耳罩和頭帶。若不擦拭汗水而
留下汗漬,可能導致耳罩、頭帶褪色。如果受潮,
建議用乾布擦拭去除污垢後在陰涼處風乾。
型式:密閉式動圈;驅動單元:45mm;輸出感度:
103dB/mW;頻率響應:5~40,000Hz;最大承受功
率:1,500mW;阻抗:45ohms;輸入插孔:3.5mm立
體聲迷你插孔;重量 (不含導線):約165g
耳機
型式:駐極體電容;指向性:全指向;感度:-40dB (0
dB=1 V/Pa, 1 kHz);頻率響應:50~4,000Hz
麥克風(在智慧型手機用導線上)
智慧型手機用可拆卸式導線(1.2m/3.5mm鍍金立體
聲迷你插頭(4極))、便攜袋
附屬零配件
耳罩
(因改良而有所變更時,恕不另行告知)
另售
наушников рекомендуется вытереть их сухой ткан
ью и дать высохнуть в тени.
A
A
A
B
A
B
A
B
A
A
B
B
A
B
A
B
B
B
A
B
A
8
1
3
2
5
7
9
6
4
B


Specyfikacje produktu

Marka: Audio-Technica
Kategoria: Słuchawki
Model: ATH-SR5

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Audio-Technica ATH-SR5, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Słuchawki Audio-Technica

Instrukcje Słuchawki

Najnowsze instrukcje dla Słuchawki