Instrukcja obsługi AstralPool Verdon ES
AstralPool
pompa
Verdon ES
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla AstralPool Verdon ES (100 stron) w kategorii pompa. Ta instrukcja była pomocna dla 12 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/100

INST
INST
INST
INSTALLA
ALLA
ALLA
ALLATION AND
TION AND
TION AND
TION AND GENERAL MAINTENANCE MANU
GENERAL MAINTENANCE MANU
GENERAL MAINTENANCE MANU
GENERAL MAINTENANCE MANUAL
AL
AL
ALINSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D’
MANUEL D’
MANUEL D’
MANUEL D’INST
INST
INST
INSTALL
ALL
ALL
ALLA
A
A
ATION
TION
TION
TION ET MAINTENANCE GÉNÉRAL
ET MAINTENANCE GÉNÉRAL
ET MAINTENANCE GÉNÉRAL
ET MAINTENANCE GÉNÉRALMANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL DE INST
DE INST
DE INST
DE INSTALACIÓN
ALACIÓN
ALACIÓN
ALACIÓN Y MANTENIMIENT
Y MANTENIMIENT
Y MANTENIMIENT
Y MANTENIMIENTO GENERAL
O GENERAL
O GENERAL
O GENERALMANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL
MANUALE
MANUALE
MANUALE
MANUALE DI INST
DI INST
DI INST
DI INSTALLA
ALLA
ALLA
ALLAZIONE E MANUTENZIONE
ZIONE E MANUTENZIONE
ZIONE E MANUTENZIONE
ZIONE E MANUTENZIONE GENERALE
GENERALE
GENERALE
GENERALEMANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE
ALL
ALL
ALL
ALLGEMEINES INST
GEMEINES INST
GEMEINES INST
GEMEINES INSTALLA
ALLA
ALLA
ALLATIONS-
TIONS-
TIONS-
TIONS- UND MONT
UND MONT
UND MONT
UND MONTAGEARBEITEN
AGEARBEITEN
AGEARBEITEN
AGEARBEITENALLGEMEINES INSTALLATIONS- UND MONTAGEARBEITEN
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL DE INST
DE INST
DE INST
DE INSTALAÇÃO
ALAÇÃO
ALAÇÃO
ALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL
E MANUTENÇÃO GERAL
E MANUTENÇÃO GERAL
E MANUTENÇÃO GERALMANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤ
Τ
Τ
ΤΑΣΤ
ΑΣΤ
ΑΣΤ
ΑΣΤΑΣΗΣ
ΑΣΗΣ
ΑΣΗΣ
ΑΣΗΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΓΕΝΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
РУКОВО
РУКОВО
РУКОВО
РУКОВОДС
ДС
ДС
ДСТВО ПО УСТ
ТВО ПО УСТ
ТВО ПО УСТ
ТВО ПО УСТАНОВКЕ И
АНОВКЕ И
АНОВКЕ И
АНОВКЕ И ОБЩЕМУ ОБСЛУ
ОБЩЕМУ ОБСЛУ
ОБЩЕМУ ОБСЛУ
ОБЩЕМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ЖИВАНИЮ
ЖИВАНИЮ
ЖИВАНИЮРУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБЩЕМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
POOL PUMPS
POMPES POUR PISCINES
BOMBAS PARA PISCINAS
POMPA PER PISCINAS
PUMPEN FÜR SCHWIMMBECKEN
BOMBAS PARA PISCINAS
ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ
ORIGINAL INSTRUC
ORIGINAL INSTRUC
ORIGINAL INSTRUC
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TIONS
TIONS
TIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
INSTRUCTI
INSTRUCTI
INSTRUCTI
INSTRUCTIONS D‘ORIGINE
ONS D‘ORIGINE
ONS D‘ORIGINE
ONS D‘ORIGINE
INSTRUCTIONS D‘ORIGINE
INSTRUCCIONE
INSTRUCCIONE
INSTRUCCIONE
INSTRUCCIONES ORIGINALE
S ORIGINALE
S ORIGINALE
S ORIGINALES
S
S
S
INSTRUCCIONES ORIGINALES
ISTRUZIONI O
ISTRUZIONI O
ISTRUZIONI O
ISTRUZIONI ORIGINALI
RIGINALI
RIGINALI
RIGINALI
ISTRUZIONI ORIGINALI
ORIGINAL ANLEITUNG
ORIGINAL ANLEITUNG
ORIGINAL ANLEITUNG
ORIGINAL ANLEITUNG
ORIGINAL ANLEITUNG
INSTRUÇÔES O
INSTRUÇÔES O
INSTRUÇÔES O
INSTRUÇÔES ORIGINAIS
RIGINAIS
RIGINAIS
RIGINAIS
INSTRUÇÔES ORIGINAIS
ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНС
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНС
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНС
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ТРУКЦИИ
ТРУКЦИИ
ТРУКЦИИ
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ


English - SWIMMING POOL PUMPS
INSTALLATION AND GENERAL MAINTENANCE MANUAL ................................................. 5
Français - POMPES POUR PISCINES
MANUEL D’INSTALLATION ET MAINTENANCE GÉNÉRALE ......................................... 15
Español - BOMBAS PARA PISCINAS
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO GENERAL 25 ............................................
Italiano - POMPE PER PISCINE
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE GENERALE ....................................... 35
Deutsch - PUMPEN FÜR POOLS
ALLGEMEINES INSTALLATIONS- UND WARTUNGSHANDBUCH ..................................... 45
Português - BOMBAS PARA PISCINAS
MANUAL DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO GERAL 55 ........................................................
Ελληνικά - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ 65 .............................................................
Русский - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ОБЩЕМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ 75 .................................
85 .................................................................
-

Recycling
This symbol is required by European Community Directive 2012/19/UE on WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) and means that your appliance
must not be thrown into a normal bin. It will be selectively collected for the purpose of reuse, recycling or transformation. Any substances it may contain which
are potentially dangerous to the environment shall be eliminated or neutralized. Request information on recycling procedures from your retailer.
Recyclage
Ce symbole est requis par la Directive de la Communauté Européenne 2012/19 / UE sur les DEEE (Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques) et
signie que votre appareil ne doit pas être jeté dans une poubelle normale. Il sera collecté de manière sélective à des ns de réutilisation, de recyclage
ou de transformation. Toutes les substances qu’il peut contenir et qui sont potentiellement dangereuses pour l’environnement doivent être éliminées ou
neutralisées. Demandez des informations sur les procédures de recyclage à votre revendeur.
Reciclaje
Este símbolo es exigido por la Directiva 2012/19/UE de la Comunidad Europea sobre RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) e indica que no
se debe tirar el aparato al contenedor normal. Habrá que realizar una recogida selectiva con el n de reutilizarlo, reciclarlo o transformarlo y de eliminar o
neutralizar cualquier sustancia que pueda contener y sea potencialmente peligrosa para el medio ambiente. Pida información sobre los procesos de reciclaje
en su punto de venta.
Riciclaggio
Questo simbolo è richiesto dalla Direttiva della Comunità Europea n. 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) e indica
che il dispositivo acquistato non deve essere gettato in un normale cestino. Sarà invece oggetto di raccolta dierenziata a scopo di riutilizzo, riciclaggio o
trasformazione. Qualora il medesimo contenesse delle sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente occorre eliminarle o neutralizzarle. Per ulteriori
informazioni sulle procedure di riciclaggio rivolgersi al proprio rivenditore.
Recycling
Dieses Symbol ist nach der Richtlinie der Europäischen Gemeinschaft 2012/19/UE über WEEE (Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) vorgeschrieben und
bedeutet, dass Ihr Gerät nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Es wird für seine Wiederverwendung, Recycling oder Umwandlung getrennt
gesammelt. Jegliche eventuell darin enthaltenen potenziell umweltgefährdende Stoe müssen entsorgt oder neutralisiert werden. Ihr Händler kann Sie über
Recyclingverfahren informieren.
Reciclagem
Este símbolo é exigido pela Diretiva da Comunidade Europeia 2012/19/UE relativa aos REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) e indica que
o seu aparelho não deve ser descartado juntamente com o lixo urbano. Será recolhido seletivamente para ns de reutilização, reciclagem ou transformação.
Quaisquer substâncias potencialmente nocivas para o meio ambiente que contenham devem ser eliminadas ou neutralizadas. Solicite mais informações sobre
os procedimentos de reciclagem ao seu distribuidor.
Ανακύκλωση
Το σύμβολο αυτό απαιτείται σύμφωνα με την Οδηγία της Ευρωπαϊκής Κοινότητας 2012/19/UE σχετικά με τα Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (WEEE) και σημαίνει ότι η συσκευή σας δεν πρέπει να απορριφθεί σε συμβατικό κάδο απορριμμάτων. Θα συλλεχθεί με ειδικό τρόπο, με σκοπό την
εκ νέου χρήση, την ανακύκλωση ή τον μετασχηματισμό. Οι ουσίες που μπορεί να περιέχει, οι οποίες είναι δυνητικά επικίνδυνες για το περιβάλλον, πρέπει να
εξαλείφονται ή να εξουδετερώνονται. Ζητήστε πληροφορίες σχετικά με τις διαδικασίες ανακύκλωσης από το κατάστημα λιανικής πώλησης.
Утилизация
Этот символ требуется в соответствии с Директивой Европейского сообщества 2012/19 / UE по WEEE (отработанное электрическое и электронное
оборудование) и означает, что ваш прибор нельзя выбрасывать в обычную мусорную корзину. Он будет собран отдельно с целью повторного
использования, переработки или преобразования. Любые содержащиеся в нем вещества, потенциально опасные для окружающей среды,
должны быть удалены или нейтрализованы. Запросите информацию о процедурах утилизации у вашего продавца.
/ /UE (WEEE)
. .
. .

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS 5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY,
INSTALLATION AND MAINTENANCE INFORMATION
This manual contains basic information on the safety measures to be adopted
during installation, maintenance and start-up. The tter and the user must
therefore read the instructions before installation and start-up.
The manual can be downloaded as a PDF le from the website:
www.astralpool.com
•
The units described in this Manual are specially designed for the pre-ltering
and recirculation of water in swimming pools.
•
They are designed to work with clean water at temperatures that do not
exceed 35 ºC.
•
All assembly, electrical installation and maintenance work must be carried out
by qualied, authorized personnel who have carefully read the installation
and service instructions.
•
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be
supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
•
Our pumps may only be assembled and installed in pools that are compliant
with standards IEC / HD 60364-7-702 and required national rules. Should you
have any doubts please consult your dealer.
•
The installation should follow standard IEC/HD 60364-7-702 and required
national rules for swimming pools.
• The pump can not be installed in the Zone 0 and Zone 1. To see drawings refer
to page 97.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS
6
ENGLISH
1. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
These symbols ( ) indicate the possibility of danger where the corresponding instructions
are not followed.
DANGER. Risk of electrocution.
Failure to abide by these instructions may lead to the risk of electrocution.
DANGER.
Failure to abide by these instructions may lead to the risk of injury to people or damage to
property.
WARNING.
Failure to abide by these instructions may lead to the risk of damage to the pump or the
installation.
• The pump is intended to be used while fastened to a support or while secured
in a specic location.
• A sump with an adequate outlet for the liquid is considered to be placed
where ooding is likely to occur.
• If a self-priming pump is to be tted above the water level, the pressure
dierential to the pump suction pipe should not be higher than 0.02 MPa
(2 mH2O). Ensure that the suction pipe is as short as possible as a longer pipe
would increase suction time and the installation’s load losses.
• The unit should be connected to an alternating current supply (see data on the
pump’s plate) with an earth connection, protected by a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current that does not exceed 30 mA.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS 7
ENGLISH
2. GENERAL SAFETY REGULATIONS
GENERAL
- Install the pump units in line with the specic instructions for each installation.
- Respect current regulations regarding accident prevention.
- All modications to the pump require prior authorization from the manufacturer. Original
spare parts and accessories authorized by the manufacturer ensure greater safety. The pump
manufacturer is exempt from all liability regarding any damage caused by unauthorized spare
parts or accessories.
- When working on each unit or others connected to them, disconnect the unit from the power
supply and the start-up devices, as the electrical parts of the pump are live during operation.
- To guarantee safety when operating the machine, you must comply with the installation and
service instructions.
- In the event of defective operation or faults, contact your supplier or nearest dealer.
WARNINGS DURING INSTALLATION AND ASSEMBLY WORK
- In cases of junction box connections only: when connecting the electrical wiring to the
motor, check the layout inside the connection box and make sure there are no pieces of
wiring inside after it has been closed and that the grounding conductor is correctly con-
nected. Connect the motor in line with the wiring diagram attached to the machine.
- In cases of junction box connections only: make sure that the electrical wiring connections
to the terminal box are well mounted and screwed tightly to the connection terminals.
- Ensure the seal of the motor’s junction box is properly tted to prevent water getting in.
Likewise, position and tighten the gland inside the cable duct of the junction box.
-Make sure that water is unable to enter the motor or the live electrical parts.
- Where the intended use is not as indicated, additional technical adaptations and regulations
may apply.
WARNINGS DURING START-UP
- Before starting the machine, check the calibration of the electric protection devices on the
motor and that the protection against electrical and mechanical contacts is correctly posi-
tioned and secure.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS
8
ENGLISH
WARNINGS DURING ASSEMBLY AND MAINTENANCE WORK
-Follow local installation regulations when assembling and installing the pumps.
-Make sure that water is unable to enter the motor or the live electrical parts.
- Avoid contact at all times - even accidentally - with moving parts while the unit is running
and/or before it comes to a complete standstill.
- Wait for the unit to come to a halt before handling it.
- Before any electrical or mechanical maintenance operation, disconnect the unit from the power
supply and block the start-up devices.
- Follow the steps below before handling the unit:
1. Disconnect the unit from the mains.
2. Block all start-up devices.
3. Check that there is no voltage in the circuits, even in the auxiliary circuits and additional features.
4. Wait for the impeller to come to a complete standstill.
The above list is a guideline only as there may be other requirements in addition to local laws for safety
reasons.
- For regular control:
Check that the mechanical parts are tightly secured and check the condition of the screws
supporting the machine.
Check that the power conductors and isolating parts are in their correct position, are secure
and in a good state of repair.
Check the temperature of the machine and the electric motor. In the event of a fault, stop the
machine immediately and contact the nearest Technical Assistance Service.
Check for machine vibrations. In the event of a fault, stop the machine immediately and
contact the nearest Technical Assistance Service.
- Due to the complex nature of the cases described, the installation, user and maintenance
instructions contained in this manual do not seek to examine all possible and imaginable cases
of service and maintenance. Should you require additional instructions or have specic problems,
please do not hesitate to contact the nearest Technical Assistance Service.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS 9
ENGLISH
3. INSTALLATION AND ASSEMBLY
GENERAL
-
Fit the pump horizontally in order to accommodate the pre-lter. The pumps are tted
with a pre-lter with a basket inside to collect any large particles, as they may damage the
hydraulic parts inside the pump.
-All pumps are tted with a stand with holes in it to anchor it to the ground (Fig. 1).
PIPING
- To connect the piping, glue the pipes and the connectors, supplied together with the pump; the
tting connections to the suction and return ports on the pump are threaded and include seals
to prevent water loss (Fig. 2).
- Fit the return pipes completely perpendicular and centered in relation to the port to be connected
to prevent the pump and the pipe from being subjected to external stress, which apart from
making tting dicult, could break them (Fig. 2).
- Fit the suction piping on a slight 2% slope towards the pump to avoid the formation of air
pockets (Fig. 2).
- To ensure the pump works correctly, prime the pump pre-lter until water rises up through
the suction pipe (Fig. 3).
LOCATION
-Fit the pump below the water level in the pool to improve pump performance.
-Make sure that the pump is safe from possible ooding and receives dry ventilation.
ELECTRICAL INSTALLATION
- It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm
between surfaces to disconnect the unit from the electrical current.
-
Use a rigid cable to connect the pump to the mains. If you use a exible cable to connect
it to the mains, it must have cable lugs to connect it to the terminals of the pump’s motor.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS
10
ENGLISH
-
Adjust the value of the ground fault circuit interrupter in line with pump intensity.
-Before connecting the motor, check the type of fuse required.
-Check the layout and connection of the earthing cable in the unit.
- Respect the electrical installation and connection instructions. Failure to do so may lead to
the pump’s manufacturer declining all liability and rendering the warranty null and void.
- The installation may be subject to special regulations.
- Unsuitable mains connections involve the risk of electrocution.
For pumps with a single-phase motor:
Thermal protection is incorporated.
Use a motor guard with magneto-thermal protection.
The adjustment data for the thermal relay is to be used as a guideline, as the motor is
already tted with protection.
For 230 V, use a H07 RN-F3 type connection sleeve with a cable section that adapts to the
power of the motor and to the length of the cable.
For pumps with o three-phase motor:
Use a motor guard with magneto-thermal protection.
Protect the pump against overloads with a cut-o switch for the motor.
Adjust the thermal value according to the thermal protection table. For the connection Δ (3
x 230 V network), use the protection with the highest indicated value. For the connection Υ
(3 x 400 V network), use the protection with the lowest indicated value.
Connect the lowest voltage at Δ and the highest at Υ for voltage intervals other than
230/400 V; 400/690 V.
For AC, use a H07 RN-F3 type connection sleeve with a cable section that adapts to the
power of the motor and the length of the cable.
The mains cable may only be connected by skilled, authorised personnel.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS 11
ENGLISH
4. START-UP INSTRUCTIONS
PRIOR TO START-UP
- Measurements prior to rst start-up:
1. Remove the pre-lter cap by unscrewing the nut holding it in place (Fig. 5).
2. Fill the pump with water through the pre-lter until it rises up through the suction pipe.
3. Should the basket be removed during these operations, do not forget to replace it to prevent
large particles from entering the pump that could block it.
4. Check that the mains voltage and frequency correspond with those indicated on the
pump’s rating plate.
5. Fit the pre-lter cap and screw on tightly, without forgetting to t the seal in its housing
(Fig. 5).
- The pumps must not be run without the pre-lter having rst been lled with water.
Where this is not the case, the mechanical gasket may be damaged, leading to a loss of
water.
- Check that the motor rotates in the correct direction by means of the fan located at the
back of the motor that can be seen through the view hole on the fan cover (Fig. 6).
START-UP
- Open all the valves and connect the motor.
- Activate the self-priming mode and wait a reasonable time for this to be completed.
5. MAINTENANCE
Depending on the level of water cleanliness, the following should be done every 100 operating hours:
- Clean the pre-lter basket regularly to avoid drops in pressure. To prevent the basket from brea-
king, do not hit it during the cleaning process.
- Should the pump stop, check that the consumption in amperes of the motor that is running is
equal to or below that indicated on the manufacturer’s rating plate. If this information is not
available, contact the nearest Technical Assistance Service.
- Empty the pump if it is to remain at a standstill for a certain length of time, especially in cold
countries where there is a risk of freezing.
- Remove the purge cap to empty the pump.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS
12
ENGLISH
- Every time the pre-lter is opened, clean the seal and its housing of any impurities to ensure
airtightness when the cap is closed (Fig. 5).
- Pump components that, due to their normal use, suer wear and/or tear must be regularly re-
placed to ensure good pump performance. The following table lists the fungible and / or consu-
mable components of the pump and the period of time in which they must have been replaced.
DESCRIPTION OF THE COMPONENT TIME BETWEEN REPLACEMENTS
Capacitor 1 year
Bearings 1 year
Mechanical seal 1 year
O-rings and other sealing components (1) 1 year
(1) The opening and closing of the pump for the replacement of any of the inner spare parts does not
guarantee the subsequent sealing. For this reason, it is recommended that the O-rings and sealing
components are replaced whenever the mechanical seal and / or bearings are changed.
The estimated working life of the above parts has been established according to normal product use and
installation conditions.
Follow the instructions in the installation manual to maintain the working life of the pump.
6. REMOVAL
- The motor unit can be removed from the pump body without having to disconnect the
pump’s suction and return pipes.
- To remove the motor unit from the pump body, remove the screws that join them
together.

Installation and general maintenance manual - POOL PUMPS 13
ENGLISH
7. TROUBLESHOOTING
1. The pump is not primed 4. The pump will not start
2. The pump only releases a small ow of water 5. The motor is making a noise but will not start
3. The pump makes a noise 6. The motor has stopped
1 2 3 4 5 6 CAUSES SOLUTIONS
Air entering the suction pipe Check the condition of connections
and seals on the suction pipe
Filter cap badly sealed Clean the lter cap and check the
condition of the rubber seal
Motor turning in wrong direction Invert 2 power phases
Wrong voltage Check the voltage on the rating
plate and that of the mains
Pre-lter blocked Clean the lter
Load loss in the installation Prevent parts from causing load loss
wherever possible
Pump incorrectly secured Secure the pump correctly
Motor blocked Remove the motor and contact the
technical service
Increased temperature in the
terminal box due to electric arc
Check the junction box connections
The thermal protection trips Connect the cables correctly to the
junction boxes
Incorrect junction box connections Tighten the cable correctly to the
junction box / Adapt the size of the
cable connection to the junction box


Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES 15
FRANÇAIS
INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ,
L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
Le manuel que vous avez entre les mains contient l’information fondamen
-
tale relative aux mesures de sécurité à adopter pour l’installation, la mainte
-
nance et la mise en service. Il est pour cela indispensable que l’installateur et
l’utilisateur lisent les instructions avant de passer au montage et à la mise en
marche.
Le manuel peut être téléchargé sous format pdf depuis la page suivante :
www.
astralpool.com
•
Les machines citées dans ce manuel sont spécialement conçues pour obtenir
le préltrage et le recyclage de l’eau dans les piscines.
•
Elles sont conçues pour travailler avec des eaux propres et à une température
ne dépassant pas les 35ºC.
•
Les travaux de montage, installation électrique et de maintenance doivent
être réalisés par des personnes qualiées et autorisées ayant lu au préalable
les instructions d’installation et de service avec attention.
•
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des
enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
un manque d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles n’aient reçu
une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils ont reçu une supervision
ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
comprennent les risques. impliqué. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
•
Nos pompes peuvent uniquement être montées et installées dans des
piscines conformes aux normes IEC / HD 60364-7-702 et aux dispositions
nationales en vigueur. Pour tout renseignement à ce sujet, veuillez consulter
votre vendeur.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES
16
FRANÇAIS
•
L’installation doit être en conformité avec les normesIEC / HD 60364-7-702 et
les dispositions nationales en vigueur relatives aux piscines.
• La pompe ne peut pas être installée dans la Zone0 ou la Zone1. Pour voir les
dessins, reportez-vous à la page 97.
• L’utilisation de la pompe n’est prévue que si celle-ci est xée à un support ou
à l’abri dans un emplacement spécique.
• Il est recommandé d’installer un puisard équipé d’une sortie d’écoulement
des liquides an d’éviter tout risque d’inondation.
• Si vous devez installer une pompe auto-aspirante au-dessus du niveau de
l’eau, le diérentiel de pression au niveau de l’aspiration de la pompe ne doit
pas dépasser 0,02 MPa (2 mH2O) ; faites en sorte que la conduite d’aspiration
soit la plus courte possible puisque un tuyau plus long augmente le temps
d’aspiration et les pertes de charge de l’installation.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant (voir informations sur la
plaque de caractéristiques de la pompe) avec prise de terre, protégé par un
interrupteur diérentiel (RCD) avec un courant de fonctionnement résiduel
assigné qui n’excède pas 30mA.
1. PRESCRIPTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Ces symboles ( ) indiquent une possibilité de danger comme conséquence du manquement
aux prescriptions correspondantes.
DANGER. Risque d’électrocution.
L’absence de cette prescription comporte un risque d’électrocution.
DANGER.
L’absence de cette prescription comporte un risque de dommage corporel ou matériel.
ATTENTION.
L’absence de cette prescription comporte un risque de dommage de la pompe ou de l’installation.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES 17
FRANÇAIS
2. NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALITÉS
- Eectuer l’installation selon les indications particulières de chaque emplacement.
- Respecter le réglementation en matière de prévention des accidents en vigueur.
-
L’autorisation préalable du fabricant est requise pour eectuer toute modication de la
pompe. Les pièces de rechange originales et les accessoires autorisés par le fabricant servent
à garantir une plus grande sécurité. Le fabricant de la pompe ne saurait être tenu responsable
des dommages occasionnés par des pièces de rechange ou des accessoires non autorisés.
-
Au moment d’eectuer le travail sur la machine ou sur les équipements qui y sont reliés,
débrancher l’équipement du réseau électrique et des dispositifs de démarrage, étant
donné que pendant le fonctionnement, les parties électriques de la pompe sont sous
tension.
-
Suivre tout ce qui est exposé dans les instructions d’installation et de service pour garantir
la sécurité lors du fonctionnement de la machine.
-
En cas de fonctionnement défectueux ou de panne, contactez votre fournisseur ou un de
ses représentants le plus proche.
MISES EN GARDE RELATIVES AUX TRAVAUX D’INSTALLATION ET DE MONTAGE
- Seulement pour les situations qui requièrent une intervention dans la boîte à bornes du
moteur, pendant la connexion des câbles électriques au moteur de la machine, soigner la
disposition à l’intérieur de la boîte de connexions, vérier qu’aucun morceau de câble ne
soit resté à l’intérieur après sa fermeture et que le conducteur de terre soit correctement
branché.
- Seulement pour les situations qui requièrent une intervention dans la boîte à bornes du
moteur, xer les connexions des câbles électriques à la boîte de dérivation de la machine
de sorte qu’elles soient bien enchâssées et pincées aux bornes de connexion.
- Utiliser correctement le joint du boîtier de dérivation du moteur électrique pour éviter
l’entrée d’eau. En outre, placer et serrer le presse-étoupe à l’intérieur du passe-câbles du
boîtier de dérivation.
- Faire particulièrement attention à ce que n’entre pas d’eau dans le moteur et dans les
parties électriques en tension et ce d’aucune façon.
- Dans le cas où l’utilisation prévue n’est pas celle celle qui est mentionnée, appliquer des
adaptations et des normes techniques supplémentaires.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES
18
FRANÇAIS
MISE EN GARDE RELATIVE À LA MISE EN MARCHE
- Avant la mise en marche de la machine, vérier le calibrage des dispositifs de protection élec-
trique du moteur et contrôler que les protections contre les contacts électriques et mécaniques
soient correctement positionnées et xées.
MISES EN GARDE RELATIVES AUX TRAVAUX DE MONTAGE ET DE MAINTENANCE
- Prendre en considération les réglementations nationales d’installation pour le montage et
l’installation des pompes.
- Faire particulièrement attention à ce que n’entre pas d’eau dans le moteur et dans les
parties électriques en tension et ce d’aucune façon.
- Eviter à tout moment le contact même accidentel des parties mobiles de la machine
pendant son fonctionnement et/ou avant son arrêt total.
- Attendre que la machine soit complètement arrêtée pour eectuer n’importe quelle
manipulation sur elle.
- Débrancher la machine du réseau d’alimentation et bloquer les dispositifs de mise en
marche avant de procéder à toute intervention de maintenance électrique ou mécanique.
- Suivre les étapes suivantes avant d’eectuer quelque intervention que ce soit sur la machine :
1. Couper la tension de la machine.
2. Bloquer les dispositifs de mise en marche.
3. Vérier qu’il n’y ait pas de tension dans les circuits, y compris dans les auxiliaires et les
services supplémentaires.
4. Attendre que la turbine s’arrête complètement.
Considérer cette dernière liste non exhaustive, car elle peut ne pas être complète en raison de
l’existence éventuelle de critères supplémentaires à la loi nationale aux eets de la sécurité.
- Contrôler régulièrement :
La correcte xation des parties mécaniques et l’état des vis de support de la machine.
La correcte position, la xation et l’état des conducteurs d’alimentation et des parties isolantes.
La température de la machine et du moteur électrique. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement
la machine et contacter le Service d’Assistance Technique le plus proche.
Les vibrations de la machine. En cas d’anomalie, arrêter immédiatement la machine et
contacter le Service d’Assistance Technique le plus proche.
- Les instructions d’installation, utilisation et maintenance contenues dans ce manuel, en raison de
la complexité des cas traités, ne prétendent pas examiner tous les cas possibles et imaginables de
service et maintenance. Si des instructions supplémentaires étaient nécessaires ou si des problèmes
particuliers surgissaient, ne pas hésiter à contacter le Service d’Assistance Technique le plus proche.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES 19
FRANÇAIS
3. INSTALLATION ET MONTAGE
GÉNÉRAL
- Réaliser le montage de la pompe en position horizontale en raison du préltre. Les pompes
sont dotées d’un préltre muni en son intérieur d’un panier pour intercepter les particules
volumineuses, étant donné que celles-ci peuvent endommager la partie intérieure hydraulique
de la pompe.
- Toutes les pompes sont munies d’un pied avec mèches pour pouvoir les xer au sol au moyen
d’un ancrage (Schéma 1).
TUYAUTERIE
- Pour réaliser la connexion de la tuyauterie, la coller au système de raccords fourni avec la
pompe ; les unions du raccord aux bouches d’aspiration et d’impulsion de la pompe sont à vis et
sont munies de joints d’étanchéité pour éviter la perte d’eau (Schéma 2).
- Réaliser l’installation des tuyaux d’impulsion complètement perpendiculaire et bien centrée par
rapport à la bouche au moment de la connexion an d’éviter que la pompe et le tuyau soient
soumis à des eorts externes qui, en plus de rendre le montage plus dicile, pourraient amener
à les casser (Schéma 2).
- Installer la tuyauterie d’aspiration avec une légère pente de 2% vers la pompe pour éviter la
formation de poches d’air (Schéma 2).
- Pour le correct fonctionnement de la pompe, procéder à l’amorçage du préltre de la pompe
jusqu’à ce que l’eau sorte par le conduit d’aspiration (Schéma 3).
EMPLACEMENT
- Pour améliorer le rendement des pompes, les monter en dessous du niveau de l’eau de
la piscine ou étang.
- Faire attention à ce que la pompe soit à l’abri de possibles inondations et qu’elle reçoive
une ventilation sèche.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
- Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec
une séparation minimum de 3mm entre les contacts an de déconnecter l’appareil de
l’alimentation électrique.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES
20
FRANÇAIS
- Utiliser un câble rigide comme connexion au réseau. Si un câble exible est utilisé pour
la connexion au réseau, celui-ci doit intégrer des terminaux pour son branchement aux
bornes du moteur de la pompe.
- Adapter dûment la valeur du disjoncteur de courant résiduel selon l’intensité de la pompe.
- Avant de connecter le moteur, vérier le type de fusible nécessaire.
- Vérier la correcte disposition et le branchement du câble de terre lors de l’installation de
l’équipement.
- Respecter les conditions d’installation et de connexion électriques : le fabricant de la
pompe déclinerait toute responsabilité et déclarerait la garantie sans eet si ces conditions
étaient ignorées.
- Il peut exister plusieurs règlements spéciaux relatifs à l’installation.
- Danger d’électrocution en cas de branchement au réseau incorrect.
Si la pompe est munie d’un moteur monophasique :
• Incorpore un protecteur thermique.
• Utiliser un protège-moteur avec protection magnétothermique.
• Les données de régulation du relais thermique sont simplement données à titre d’exemple
étant donné que le moteur est doté d’un protecteur incorporé.
• Pour 230 V, utiliser une gaine de connexion type H07 RN-F3 et adapter la section du câble
à la puissance du moteur et à la longueur du câble.
Si la pompe est munie d’un moteur triphasé :
• Utiliser un protège-moteur avec protection magnétothermique.
• Protéger la pompe contre la surcharge avec un interrupteur de sécurité pour le moteur.
• Régler de manière pertinente la valeur du thermique, selon le tableau des protecteurs
thermiques. À la connexion Δ (Réseau de 3 x 230 V) correspond le protecteur de la plus
grande valeur indiquée. À la connexion Υ (Réseau de 3 x 400 V) correspond le protecteur de
la plus petite valeur indiquée.
• Connecter la tension la plus basse sur Δ et la tension la plus haute sur Υ pour des intervalles
de tension diérents de 230/400V ; 400/690V.
• Pour du courant alternatif, utiliser une gaine de connexion type H07 RN-F3 où la section du
câble s’adapte à la puissance du moteur et à la longueur du câble.
• Le câble secteur ne peut être connecté que par un personnel qualié et autorisé.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES 21
FRANÇAIS
4. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE
QUESTIONS RELATIVES À LA MISE EN MARCHE
- Mesures à prendre avant la première mise en marche :
1. Démonter le couvercle du préltre en dévissant l’écrou qui la soutient (Schéma 5).
2. Remplir la pompe d’eau par le préltre jusqu’à ce qu’elle sorte par le conduit d’aspiration.
3. Si pendant ces opérations le panier s’était extrait, ne pas oublier de le placer à nouveau à
l’intérieur du préltre, an d’éviter l’entrée de particules volumineuses à l’intérieur de la pom-
pe qui pourraient la bloquer.
4. Vérier que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celle que stipule la plaque de
caractéristiques de la pompe.
5. Placer le couvercle préltre et fermer en le vissant sans oublier de placer le joint à son
emplacement (Schéma 5).
- Les pompes ne peuvent en aucun cas travailler sans avoir rempli au préalable le préltre
d’eau étant donné que dans le cas contraire, cela pourrait endommager le joint mécanique et
provoquer la perte d’eau.
- Vérier que le sens de rotation du moteur est correct en utilisant le ventilateur situé sur la partie
arrière du moteur et en observant par le couvercle du ventilateur (Schéma 6).
MISE EN MARCHE
- Ouvrir toutes les vannes et brancher le moteur.
- Eectuer l’auto-amorçage de la tuyauterie et attendre qu’il se produise dans un temps
raisonnable.
5. MAINTENANCE
Toutes les 100 heures de fonctionnement, selon le niveau de propreté de l’eau, les points suivants
doivent être vériés :
- Nettoyer le panier du préltre régulièrement pour éviter les chutes de pression. Pour éviter
une rupture du panier, ne pas le cogner pendant toute la durée du nettoyage.
- Si la pompe s’arrête, vérier que la consommation en ampères du moteur soit égale ou
inférieure à la marque sur la plaque de caractéristiques du fabricant, ou à défaut, contacter
le Service d’Assistance Technique le plus proche.
- Vider la pompe si elle doit rester un certain temps sans fonctionner, principalement dans
des zones froides où peut exister un risque de congélation.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES
22
FRANÇAIS
- Pour eectuer la vidange de la pompe, extraire le bouchon de purge.
- Chaque fois que le préltre s’ouvre, nettoyer les impuretés du support du joint pour
s’assurer de l’étanchéité de la fermeture du couvercle (Schéma 5).
- Les composants de la pompe, dont l’usage habituel fait qu’ils sourent d’usure et/ou de
détérioration, doivent être changés régulièrement pour maintenir un bon rendement de la
pompe. Le tableau suivant répertorie les composants fongibles et / ou consommables de
la pompe et la période au cours de laquelle ils doivent avoir été remplacés.
DESCRIPTION DE LA COMPOSANTE PÉRIODE DE TEMPS À REMPLACER
Condensateur 1 année
Rodages 1 année
Fermeture mécanique 1 année
Joints et autres éléments d'étanchéité (1) 1 année
(1) L’ouverture et la fermeture de la pompe pour le remplacement de l’une des pièces de rechange inertes ne
garantit pas l’étanchéité ultérieure. Pour cette raison, il est recommandé de remplacer les joints toriques
et les éléments d’étanchéité lors du remplacement de la garniture mécanique et / ou des roulements.
La période approximative de durée utile des pièces précédentes a été établie dans des conditions normales
d’utilisation et d’installation du produit.
Suivre les instructions du manuel d’installation pour maintenir la période de vie utile de la pompe.
6. DÉMONTAGE
- L’ensemble du moteur peut être démonté du corps de la pompe, sans nécessité de débrancher les
tuyaux d’aspiration et impulsion de la pompe.
- Pour démonter l’ensemble moteur du corps de la pompe, ôter les vis qui les unissent.

Manuel d’installation et maintenance générale - POMPES POUR PISCINES 23
FRANÇAIS
7. TABLEAU DE DYSFONCTIONNEMENTS
1. La pompe ne s’amorce pas La pompe ne démarre pas4.
2. La pompe présente un débit faible 5. Le moteur fait du bruit mais ne se met pas en marche
3. La pompe fait du bruit 6. Arrêt du moteur
1 2 3 4 5 6 CAUSES SOLUTIONS
Entrée d’air par le tuyau d’aspiration Vérier l’état des raccords et les
joints du tuyau d’aspiration
Mauvaise étanchéité du couvercle du
ltre
Nettoyer le couvercle ltre et vérier
l’état du joint caoutchouc
Rotation du moteur inversée Inverser les 2 phases d’alimentation
Tension erronée Vérier la tension de la plaque des
caractéristiques et celle du réseau
Préltre obstrué Nettoyer le ltre
Pertes de charge dans l’instalation Eviter au maximum que les éléments
produisent des pertes de charge
Fixation incorrecte de la pompe Fixer correctement la pompe
Moteur bloqué Démonter le moteur et consulter le
service technique
Augmentation de la température dans
la boîte de dérivation par eet d’arc
de tension
Vérier les connexions de la boîte de
dérivation
Le protecteur thermique s’active Réaliser correctement la connexion
des câbles aux terminaux des boîtes de
dérivation
Connexions de la boîte de dérivation
mal eectuées
Serrer correctement le câble au
terminal / Adapter la taille de la
connexion du câble aux terminaux de
la boîte de dérivation


Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS 25
ESPAÑOL
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD,
INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
El manual, que usted tiene en sus manos, contiene información fundamental
acerca de las medidas de seguridad a adoptar a la hora de la instalación , el
mantenimiento y la puesta en servicio. Por ello, es imprescindible que tanto el
instalador como el usuario lean las instrucciones antes de pasar al montaje y la
puesta en marcha.
El manual puede descargarse en pdf desde la siguiente página: www.astralpool.com
•
Las máquinas citadas en este Manual están especialmente diseñadas para
obtener el preltrado y la recirculación del agua en las piscinas.
•
Están concebidas para trabajar con aguas limpias y de temperatura que no
exceda 35ªC.
•
Los trabajos de montaje, instalación eléctrica y mantenimiento deben ser
llevados a cabo por personas cualicadas y autorizadas, y que éstas hayan leído
previamente de forma detenida las instrucciones de instalación y servicio.
•
Este aparato no p25-ha sido diseñado para que lo utilicen personas (inclu
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de conocimiento y experiencia, a menos que estén bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de una persona que se
responsabilice de su seguridad. Los niños deben estar supervisados para que
no jueguen con el aparato.
•
Este producto pueden utilizarlo niños a partir de los 8 años en adelante y personas
con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimiento, siempre que lo hagan bajo supervisión o siguiendo las instrucciones
relativas al uso del producto de forma segura y que tengan conocimiento de los
riesgos que entraña. Los niños no deben jugar con el producto. La limpieza y e
mantenimiento del usuario no deben realizarlo niños sin supervisión.
•
Nuestras bombas solo pueden montarse e instalarse en piscinas que cumplan
con las normasIEC / HD 60364-7-702y la normativa nacional correspondiente.
En caso de duda, consulte con su proveedor.
•
La instalación debe realizarse según la norma IEC /HD 60364-7-702 y la
normativa nacional aplicable sobre piscinas.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS
26
ESPAÑOL
•
La bomba no se puede instalar en la Zona 0 ni en la Zona1. Para ver dibujos
consulte la página 97.
•La bomba está pensada para ser utilizada estando jada a un soporte o asegurada
en una ubicación especíca.
•Se considera apropiado instalar un sumidero con una salida adecuada para el
líquido donde sea probable que ocurra una inundación
•En caso de tener que instalar una bomba autoaspirante por encima del nivel del
agua, el diferencial de presión a la aspiración de la bomba no debe ser superior a
0,02 MPa (2 mH2O), procurando que el conducto de aspiración sea lo más corto
posible p26-ya que, una tubería más larga, incrementa el tiempo de aspiración y las
pérdidas de carga de la instalación.
• El equipo se debe conectar a una toma de corriente (ver datos en chapa
característica de la bomba ) con conexión a tierra, protegida con un interruptor
diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que
no exceda de 30 mA.
1. PRESCRIPCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Esta simbología ( ) indica la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las
prescripciones correspondientes.
PELIGRO. Riesgo de electrocución.
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución.
PELIGRO.
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o cosas.
ATENCIÓN.
La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daños a la bomba o a la instalación.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS 27
ESPAÑOL
2. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
GENERALIDADES
- Instalar la bomba de acuerdo con las instrucciones de cada emplazamiento.
- Respetar las normas vigentes para la prevención de accidentes.
- Para cualquier modicación en la bomba es requerida la previa autorización del fabricante.
Los repuestos originales y los accesorios autorizados por el fabricante sirven para garantizar
una mayor seguridad. El fabricante de la bomba queda eximido de toda responsabilidad de
los daños ocasionados por repuestos o accesorios no autorizados.
- Al efectuar el trabajo sobre cada máquina o sobre los equipos a ella ligada, hay que
desconectar el equipo de la red eléctrica de alimentación y los dispositivos de arranque,
ya que durante el funcionamiento las partes eléctricas de la bomba se encuentran bajo
tensión.
- Cumplir lo expuesto en las instrucciones de instalación y servicio para garantizar la
seguridad en el funcionamiento de la máquina.
- En caso de funcionamiento defectuoso o avería, diríjase a su proveedor o a la representación
más próxima del mismo.
ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE INSTALACIÓN Y MONTAJE
- Sólo para casos que requieran intervenir en la caja de bornes del motor, durante la conexión
de los cables eléctricos al motor de la máquina, cuidar la disposición en el interior de la caja
de conexiones, vericar que no queden trozos de cable en el interior después del cierre y
que el conductor de tierra está correctamente conectado.
- Sólo para casos que requieran intervenir en la caja de bornes del motor, asegurar las
conexiones de los cables eléctricos a la caja de bornes de la máquina, de manera que
queden bien engastadas y apretadas a los bornes de conexión.
- Utilizar correctamente la junta de la caja de bornes del motor eléctrico para evitar la entrada
de agua. Igualmente, colocar y apretar el prensaestopa en el interior del pasacables de la
caja de bornes.
- Prestar particular atención a que, de ninguna manera entre agua en el motor y en las
partes eléctricas en tensión.
- En caso de que la utilización prevista no sea la citada, aplicar adecuaciones y normativas
técnicas suplementarias.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS
28
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS EN LA PUESTA EN MARCHA
- Vericar la calibración de los dispositivos de protección eléctricos del motor y comprobar
que las protecciones contra contactos eléctricos y mecánicos estén correctamente
posicionadas y jadas, antes de la puesta en marcha.
ADVERTENCIAS EN LOS TRABAJOS DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO
- Tener en cuenta las reglamentaciones de instalaciones nacionales para el montaje e
instalación de las bombas.
- Prestar particular atención a que de ninguna manera entre agua en el motor y en las partes
eléctricas en tensión.
- Evitar en todo momento el contacto, incluso accidental, con las partes móviles de la
máquina durante el funcionamiento de la misma y/o antes de su parada total.
- Esperar a que la máquina esté completamente parada para realizar cualquier manipulación
sobre la misma.
- Desconectar la máquina de la red de alimentación y bloquear los dispositivos de puesta
en marcha, antes de proceder a cualquier intervención de mantenimiento eléctrico o
mecánico.
- Seguir los siguientes pasos antes de efectuar cualquier intervención sobre la máquina:
1. Quitar el voltaje de la máquina.
2. Bloquear los dispositivos de puesta en marcha.
3. Vericar que no haya voltaje presente en los circuitos, incluso en los auxiliares y los
servicios suplementarios.
4. Esperar hasta que el rodete se pare completamente.
Considerar la anterior lista como indicativa p28-ya que puede no estar completa debido a que pueden existir
requisitos adicionales a la ley nacional a efectos de seguridad.
- Controlar periódicamente:
La correcta sujeción de las partes mecánicas y el estado de los tornillos de soporte de la
máquina.
La correcta posición, la sujeción y el estado de los conductores de alimentación y de las
partes aislantes.
La temperatura de la máquina y del motor eléctrico. En caso de anomalía, parar
inmediatamente la máquina y contacte con el Servicio de Asistencia Técnica más próximo.
Las vibraciones de la máquina. En caso de anomalía, parar inmediatamente la máquina y
contacte con el Servicio de Asistencia Técnica más próximo.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS 29
ESPAÑOL
- Las instrucciones de instalación, uso y mantenimiento contenidas en este manual, a causa de la
complejidad de los casos tratados, no pretenden examinar todos los casos posibles e imaginables
de servicio y mantenimiento. Si son necesarias instrucciones suplementarias o si surgen
problemas particulares, no dudar en contactar con el Servicio de Asistencia Técnica más próximo.
3. INSTALACIÓN Y MONTAJE
GENERAL
- Realizar el montaje de la bomba en posición horizontal debido al preltro. Las bombas llevan
un preltro con un cesto en su interior para recoger las partículas gruesas, p29-ya que éstas pueden
dañar la parte interior hidráulica de la bomba.
- Todas las bombas están provistas de un pie con taladros para poder sujetarlas en el suelo
mediante un anclaje (Fig. 1).
TUBERÍAS
- Para realizar la conexión de la tubería, encolar la tubería a la racordería, suministrada
conjuntamente con la bomba; las uniones de la racordería a las bocas de aspiración e impulsión
de la bomba son de rosca y llevan juntas de estanqueidad para evitar la pérdida de agua (Fig. 2).
- Realizar la instalación de los tubos de impulsión completamente perpendicular y bien centrada
respecto a la boca a conectar con el n de evitar que la bomba y el tubo estén sometidos a unos
esfuerzos externos que, a parte de dicultar el montaje, podría llegar a romperlos (Fig. 2).
- Instalar la tubería de aspiración con una ligera pendiente hacia la bomba del 2% para evitar la
formación de bolsas de aire (Fig. 2).
- Para el correcto funcionamiento de la bomba proceder al cebado del preltro de la bomba hasta
que el agua aore por el conducto de aspiración (Fig.3).
EMPLAZAMIENTO
- Montar la bomba por debajo del nivel del agua de la piscina o estanque para mejorar el
rendimiento de las bombas.
- Procurar que la bomba este a salvo de posibles inundaciones y reciba una ventilación de
carácter seco.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS
30
ESPAÑOL
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
- Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima
de 3 mm entre contactos para desconectar el equipo de la alimentación eléctrica.
- Utilizar un cable rígido como conexión a red. En el caso de utilizar un cable exible para la
conexión a la red, éste debe llevar terminales para su conexión a los bornes del motor de la
bomba.
- El equipo se debe conectar a una toma de corriente (ver datos en chapa característica de la
bomba ) con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corrien-
te de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
- Ajustar convenientemente el valor del disyuntor de corriente residual según intensidad de la
bomba.
- Comprobar el tipo de fusible necesario antes de conectar el motor.
- Vericar la correcta disposición y conexión del cable de tierra en la instalación del equipo.
- Respetar las condiciones de instalación y conexiones eléctricas, p30-ya que de no ser así, el
fabricante de la bomba declina toda su responsabilidad y considera sin efecto la garantía.
- Pueden existir reglamentos especiales para la instalación.
- Peligro de electrocución en caso de una conexión de red no adecuada.
En caso que la bomba tenga motor monofásico:
Lleva incorporado un protector térmico.
Utilizar un guarda-motor con protección magneto-térmica.
Los datos de regulación del relé térmico son meramente ilustrativos, p30-ya que el motor lleva un
protector incorporado.
Para 230 V utilizar una manguera de conexión tipo H07 RN-F3 y adaptar la sección del cable a la
potencia del motor y a la longitud del cable.
En caso que la bomba tenga motor trifásico:
Utilizar un guarda-motor con protección magneto-térmica.
Proteger la bomba para sobrecarga con un interruptor de seguridad para el motor.
Ajustar convenientemente el valor del térmico, según tabla de protectores térmicos. Para la co-
nexión Δ (Red de 3 x 230 V.) corresponde el protector del mayor valor indicado. Para la conexión
Υ (Red de 3 x 400 V.) corresponde el protector de menor valor.
Conectar la tensión más baja en Δ y la tensión más alta en Υ para intervalos de tensión distintos a
230/400V;400/690V.
Para corriente alterna utilizar una manguera de conexión tipo H07 RN-F3 donde la sección del
cable se adapte a la potencia del motor y a la longitud del cable.
Para conectar el cable de red, éste sólo puede ser conectado por personal cualicado y autorizado.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS 31
ESPAÑOL
4. INSTRUCCIONES DE PUESTA EN SERVICIO
CUESTIONES PREVIAS A LA PUESTA EN MARCHA
- Medidas antes de la primera puesta en marcha:
1. Desmontar la tapa del preltro, desenroscando la tuerca que la sujeta (Fig. 5).
2. Llenar de agua la bomba por el preltro hasta que aore por el conducto de aspiración.
3. Colocar de nuevo el cesto en el interior del preltro, si durante estas operaciones se
hubiese extraído, con el objeto de evitar la entrada de partículas gruesas en el interior
de la bomba que podrían llegar a bloquearla.
4. Comprobar que la tensión y la frecuencia de la red se corresponden con las determina-
das en la placa de características de la bomba.
5. Colocar la tapa preltro y cerrar enroscándola, sin olvidar colocar la junta en su aloja-
miento (Fig.5).
- Las bombas en ningún caso pueden trabajar sin haber llenado previamente el preltro de
agua, p31-ya que de lo contrario, ello puede dañar la junta mecánica, provocando pérdida de
agua por ésta.
- Comprobar que el sentido de rotación del motor es el correcto, utilizando el ventilador
situado en la parte trasera del motor, y observándolo a través de la mirilla de la tapa del
ventilador (Fig. 6).
PUESTA EN MARCHA
- Abrir todas las válvulas y conectar el motor.
- Efectuar el autocebado de la tubería y esperar a que se realice en un tiempo razonable.
5. MANTENIMIENTO
Cada 100 horas de funcionamiento en función del nivel de limpieza del agua, se deben revisar los
siguientes puntos:
- Limpiar regularmente el cesto del preltro para evitar caídas de presión. No golpearlo durante el
proceso de limpieza para evitar una posible rotura del cesto.
- Si la bomba se para, comprobar que el consumo en amperios del motor en funcionamiento es
igual o inferior al marcado en la placa de características del fabricante, o en su defecto dirigirse al
Servicio de Asistencia Técnica más próximo.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS
32
ESPAÑOL
- Vaciar la bomba de agua en los casos que tenga que permanecer algún tiempo sin
funcionar, principalmente en países fríos donde pueda existir peligro de congelación.
- Para efectuar el vaciado de la bomba, extraer el tapón de purga.
- Cada vez que se abra el preltro, limpiar de impurezas el asiento de la junta y la propia
junta, para asegurar la estanqueidad en el cierre de la tapa (Fig. 5).
- Los componentes de la bomba que por su uso habitual sufren desgaste y/o deterioro han
de ser repuestos periódicamente para mantener el buen rendimiento de la bomba. En la
siguiente tabla se detallan los componentes fungibles y/o consumibles de la bomba y el
periodo de tiempo en el cuál deben sustituirse:
DESCRIPCIÓN DEL COMPONENTE PERIODO DE TIEMPO PARA SER SUSTITUIDO
Condensador 1 año
Rodamientos 1 año
Cierre mecánico 1 año
Juntas y otros elementos de estanqueidad (1) 1 año
(1) La apertura y cierre de la bomba para la sustitución de alguno de los recambios internos no garantiza
la posterior estanqueidad. Por este motivo se recomiendan sustituir, las juntas tóricas y elementos de
estanqueidad siempre cuando se sustituya la junta mecánica y/o rodamientos.
El periodo de vida de las piezas anteriores ha sido establecido según condiciones normales de uso e
instalación del producto.
Seguir las instrucciones del manual de instalación para mantener el periodo de vida de la bomba.
6. DESMONTAJE
- El conjunto del motor puede ser desmontado del cuerpo de la bomba, sin necesidad de desco-
nectar las tuberías de aspiración e impulsión de la bomba.
- Para desmontar el Conjunto motor del cuerpo de la bomba, quitar los tornillos que los unen.

Manual de instalación y mantenimiento general - BOMBAS PARA PISCINAS 33
ESPAÑOL
7. TABLA DE FALLOS
1. La bomba no se ceba 4. La bomba no arranca
2. La bomba da poco caudal 5. El motor hace ruido pero no se pone en marcha
3. La bomba hace ruido 6. Paro del motor
1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUCIONES
Entrada de aire por la tubería de
aspiración
Comprobar el estado de racores y juntas
del tubo de aspiración
Mala estanqueidad de tapa del
ltro
Limpiar la tapa ltro y comprobar
estado de la junta goma
Giro del motor invertido Invertir 2 fases de la alimentación
Voltaje erróneo Comprobar el voltaje de la placa
característica y el de la red
Preltro obturado Limpiar el ltro
Pérdidas de carga en la instalación Evitar al máximo que los elementos
produzcan pérdidas de carga
Fijación incorrecta de la bomba Fijar correctamente la bomba
Motor bloqueado Desmontar el motor y acudir al servicio
técnico
Aumento de la temperatura en la
caja de bornes por efecto de arco
voltaico
Comprobar las conexiones de la caja de
bornes
Salta el protector térmico Realizar correctamente la conexión de los
cables con los terminales de las cajas de
bornes
Conexiones caja bornes mal
efectuadas
Apretar correctamente el cable con
el terminal / Adecuar el tamaño de la
conexión del cable a los terminales de la
caja de bornes


Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE 35
ITALIANO
INFORMAZIONI IMPORTANTE DI SICUREZZA,
INTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale contiene informazioni fondamentali sulle misure di
sicurezza da adottare durante l’installazione, manutenzione e la messa in
servizio. È pertanto imprescindibile che l’installatore e l’utente leggano le
istruzioni prima di procedere al montaggio e avvio.
Il manuale in formato pdf si può scaricare dal seguente sito: www.astralpool.com
•
Le macchine indicate in questo manuale sono appositamente progettate per
la pre-ltrazione e il ricircolo dell’acqua nelle piscine.
•
Sono concepite per funzionare con acqua pulita e a temperature non supe-
riori a 35ºC.
•
I lavori di montaggio, installazione elettrica e manutenzione devono
essere eettuati da personale qualicato e autorizzato, dopo aver letto
attentamente le istruzioni di installazione e di manutenzione.
•
Questo dispositivo non può essere utilizzato da persone (adulti o bambini)
con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure prive di esperienza e
conoscenze, a meno che ciò non avvenga sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o previa ricezione da parte di quest’ultima
di istruzioni relative all’uso in sicurezza del dispositivo. Sorvegliare i bambini
per evitare che giochino con il dispositivo.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni,
nonché da persone con ridotte capacità siche, sensoriali e mentali, inesperte
o prive di conoscenze, purché un’altra persona le sorvegli o abbia fornito loro
le istruzioni necessarie per utilizzare il dispositivo in sicurezza, facendo loro
capire anche i pericoli implicati. Questo dispositivo non è un giocattolo. I
bambini non possono eseguire interventi di pulizia o manutenzione senza la
supervisione di un adulto.
•
Le nostre pompe possono essere montate e installate solo in piscine conform
alle norme IEC/HD 60364-7-702 e alle leggi nazionali applicabili. In caso di
dubbi consultare il proprio rivenditore.
•
L’installazione deve essere conforme allo standard IEC/HD 60364-7-702 e alle
leggi nazionali applicabili alle piscine

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE
36
ITALIANO
•La pompa non può essere installata nella Zona 0 né nella Zona 1. Per
consultare i disegni andare a pagina 97.
•La pompa è stata pensata per essere utilizzata ssata a un supporto o
assicurata in un luogo specico.
•È consigliabile installare un pozzetto di fondo con apposita uscita per lo
scarico del liquido in un punto con una certa probabilità di allagamento.
•Se fosse necessario installare una pompa autoaspirante sopra il livello
dell’acqua, il dierenziale di pressione dell’aspirazione della pompa non
dev’essere superiore a 0,02 MPa (2 mH O), facendo in modo che il condotto di
aspirazione sia il più corto possibile, poiché una tubatura più lunga incremen-
ta il tempo di aspirazione e le perdite di carico dell’installazione.
• La macchina va collegata ad una presa di tensione a corrente alternata (Vedi
dati su coperchio delle caratteristiche della pompa ), con una connessione
a terra, protetta con un interruttore dierenziale (RCD) con una corrente di
servizio residua assegnata che non ecceda i 30 mA.
1. PRESCRIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Questi simboli ( ) indicano una possibile situazione di pericolo come conseguenza del man-
cato rispetto delle istruzioni corrispondenti.
PERICOLO. Rischio di folgorazione.
La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di folgorazione.
PERICOLO.
La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di danni a persone e cose.
ATTENZIONE.
La mancata osservanza di questa prescrizione comporta il rischio di danni alla pompa o
all’impianto.

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE 37
ITALIANO
2. NORME GENERALI DI SICUREZZA
INDICAZIONI GENERALI
- L’installazione va eettuata secondo le indicazioni speciche di ogni impianto.
- Rispettare le norme vigenti per la prevenzione di incidenti.
- Per qualsiasi modica della pompa è necessaria l'autorizzazione preliminare da parte del
fabbricante. Lo scopo dei ricambi originali e degli accessori autorizzati dal fabbricante
è quello di garantire una maggiore sicurezza. Il fabbricante della pompa declina ogni
responsabilità per danni causati da ricambi o accessori non autorizzati.
- Prima di eettuare il lavoro su una macchina o sui dispositivi ad essa collegati, è necessario
scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica e dai dispositivi di avvio, dato che durante
il funzionamento le parti elettriche della pompa sono sotto tensione.
- Rispettare quanto illustrato nelle istruzioni di installazione e manutenzione al ne di
garantire la sicurezza nel funzionamento della macchina.
- -In caso di funzionamento difettoso o di guasto, rivolgersi al fornitore o al suo rappre
sentante più vicino.
AVVERTENZE PER LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
- Solo per i casi che richiedono l’intervento sulla morsettiera del motore, durante il montaggio
dei cavi elettrici sul motore della macchina, occorre fare attenzione alla loro disposizione
all’interno della scatola di connessione, vericare che non vi siano pezzi di cavo all’interno
dopo la chiusura e che il conduttore di messa a terra sia collegato correttamente.
- Solo per i casi che richiedono l’intervento sulla morsettiera del motore, occorre ssare le
connessioni dei cavi elettrici alla morsettiera della macchina, in modo tale che siano ben
inseriti e ssati ai morsetti di collegamento.
- Utilizzare correttamente la guarnizione della scatola di derivazione del motore elettrico
al ne di evitare l’ingresso dell’acqua. Inoltre posizionare e stringere il premistoppa
all’interno del passacavi della morsettiera.
- Controllare che l’acqua non penetri nel motore né nelle parti elettriche in tensione.
- Nel caso in cui l’utilizzo previsto non sia quello menzionato, applicare adattamenti e
normative tecniche supplementari.
AVVERTENZE PER AVVIO
- Prima di avviare la macchina, vericare la taratura dei dispositivi elettrici di protezione del
motore; vericare inoltre che le protezioni dai contatti elettrici e meccanici siano collocate e
ssate correttamente.

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE
38
ITALIANO
AVVERTENZE PER LE OPERAZIONI DI MONTAGGIO E MANUTENZIONE
- Per il montaggio e l’installazione delle pompe occorre attenersi alle regolamentazioni
nazionali in materia di montaggio e installazione di pompe.
- Controllare che l’acqua non penetri nel motore né nelle parti elettriche in tensione.
- Evitare sempre il contatto, anche accidentale, con le parti mobili della macchina durante
il suo funzionamento e/o prima del suo arresto completo.
- Aspettare che la macchina sia completamente ferma prima di eettuare qualsiasi
intervento su di essa.
- Scollegare la macchina dalla rete elettrica e bloccare i dispositivi di avvio prima di
procedere a qualunque intervento di manutenzione elettrica o meccanica.
- Prima di procedere a qualunque intervento sulla macchina seguire questa procedura:
1. Togliere tensione alla macchina.
2. Bloccare i dispositivi di messa in funzione
3. Vericare che i circuiti, compresi i dispositivi ausiliari e i servizi supplementari, siano
privi di tensione.
4. Attendere il completo arresto della girante.
Considerare l’elenco precedente come indicativo, dal momento che potrebbe non essere completo per
l’esistenza di requisiti addizionali alla legge nazionale ai ni della sicurezza.
- Controllare periodicamente:
Il corretto serraggio delle parti meccaniche e lo stato delle viti che supportano la
macchina.
La corretta posizione, il serraggio e lo stato dei conduttori di alimentazione e delle
parti isolanti.
La temperatura della macchina e del motore elettrico. In caso di anomalia, arrestare
immediatamente la macchina e rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
Le vibrazioni della macchina. In caso di anomalia, arrestare immediatamente la mac-
china e rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino.
- Le istruzioni di installazione, uso e manutenzione contenute in questo manuale, a causa
della complessità dei casi trattati, non pretendono di esaminare tutti i casi possibile e
immaginabili di servizio e manutenzione. Qualora si rendessero necessarie istruzioni
supplementari o si vericassero problemi particolari, non esitare a rivolgersi al Servizio
di Assistenza Tecnica più vicino.

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE 39
ITALIANO
3. INSTALLAZIONE E MONTAGGIO
INDICAZIONI GENERALI
- Eettuare il montaggio della pompa in posizione orizzontale, a motivo del preltro. Le pompe
sono dotate di un preltro con un cesto interno che serve a raccogliere le particelle più grosse che
potrebbero danneggiare la parte idraulica interna della pompa.
- Tutte le pompe sono dotate di una base con fori per l’ancoraggio al basamento (Fig. 1).
TUBAZIONI
- Per eettuare il collegamento delle tubazioni, incollarle ai raccordi forniti assieme alla pompa; le
giunzioni dei raccordi alle bocche di aspirazione e ritorno della pompa sono lettate e presentano
guarnizioni a tenuta stagna per evitare le perdite d'acqua (Fig. 2).
- Eettuare l’installazione delle tubazioni di ritorno in perpendicolare e centrata rispetto alla
bocca da collegare, al ne di evitare che la pompa e il tubo siano sottoposti a sforzi esterni
che, oltre a rendere dicile il montaggio, potrebbero provocarne la rottura (Fig. 2).
- Installare i tubi di aspirazione con una leggera pendenza del 2% verso la pompa, per evitare la
formazione di sacche d’aria (Fig. 2).
- Al ne di assicurare il corretto funzionamento della pompa, procedere all’avvio del preltro no
a quando l’acqua aora dal condotto di aspirazione (Fig. 3).
COLLOCAZIONE
- Montare la pompa al di sotto del livello dell’acqua della piscina o vasca, per migliorare il rendi-
mento delle pompe.
- Fare in modo che la pompa sia protetta da possibili inondazioni e riceva una ventilazione con
aria asciutta.
INSTALLAZIONE ELETTRICA
- È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione
minima di 3 mm tra i contatti per scollegare l’apparecchio dalla alimentazione elettrica.
- Utilizzare un cavo sso per il collegamento alla rete. In caso si utilizzi un cavo volante per il
collegamento alla rete, questo dovrà essere dotato di terminali per il collegamento ai morsetti
del motore della pompa.
- Regolare opportunamente il valore dell’interruttore dierenziale in base all’intensità della pompa.
- Vericare il tipo di fusibile necessario prima di collegare il motore.

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE
40
ITALIANO
- Vericare la corretta disposizione e il collegamento del cavo di terra nell’installazione della macchina.
- Rispettare le condizioni di installazione e i collegamenti elettrici dato che, in caso contrario, il
fabbricante della pompa declina ogni responsabilità e considera non valida la garanzia.
- È possibile che per l’installazione esistano regolamenti specici.
- Pericolo di folgorazione in caso di collegamento a una rete non idonea.
Se la pompa è dotata di un motore monofase:
Dotato di protettore termico incorporato. In queste pompe è suciente l’installazione con
interruttore secondo lo schema “Collegamenti alla rete”.
Utilizzare un salvamotore con protezione magnetotermica.
l dati di regolazione del relè termico sono meramente illustrativi, dato che nel motore è già
integrato un interruttore di protezione.
l Per 230 V utilizzare un tubo di collegamento di tipo H07 RN-F3 e adattare la sezione del
cavo alla potenza del motore e alla lunghezza del cavo.
Se la pompa è dotata di un motore trifase:
Utilizzare un salvamotore con protezione magnetotermico.
È necessario proteggere la pompa dai sovraccarichi con un interruttore di sicurezza per il
motore.
Regolare correttamente il valore del termico, in base alla tabella dei protettori termici. Per il
collegamento Δ (rete da 3 x 230 V.) è previsto il protettore con il valore massimo indicato. Per
il collegamento Υ (rete da 3 x 400 V.) è previsto il protettore con il valore minimo indicato.
Collegare la tensione minima a Δ e la tensione più alta a Υ per intervalli di tensione diversi
da 230/400 V; 400/690 V.
Per la corrente alternata, servirsi di un essibile di collegamento tipo H07 RN-F3, nel quale
la sezione del cavo si adatti alla potenza del motore e alla lunghezza del cavo.
Per collegare il cavo alla rete è necessario rivolgersi a personale qualicato e autorizzato.
4. ISTRUZIONI DI MESSA IN SERVIZIO
ASPETTI PRELIMINARI ALLA MESSA IN SERVIZIO
- Accorgimenti preliminari alla prima messa in servizio:
1.Smontare il coperchio del preltro svitando il dado che lo mantiene in posizione (Fig. 5).
2. Riempire di acqua la pompa attraverso il preltro no a quando l'acqua aora dal
condotto di aspirazione.

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE 41
ITALIANO
3. Nel caso in cui, durante queste operazioni, il cesto fosse fuoriuscito dal preltro,
provvedere a reinstallarlo al ne di evitare l’ingresso di particelle grosse all’interno della
pompa, che potrebbero causarne il blocco.
4. Vericare che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle riportate nella
targhetta delle caratteristiche della pompa.
5. Collocare il coperchio del preltro e chiuderlo avvitando, senza dimenticarsi di collocare
la guarnizione nella sua sede (Fig. 5).
- In nessun caso le pompe possono funzionare senza aver prima riempito d’acqua il preltro
dato che, in caso contrario, si può danneggiare la guarnizione meccanica provocando la
perdita d’acqua attraverso di essa.
- Vericare che il senso di rotazione del motore sia quello corretto utilizzando il ventilatore
situato nella parte posteriore dello stesso e osservandolo attraverso la spia del coperchio
del ventilatore (Fig. 6).
MESSA IN SERVIZIO
- Aprire tutte le valvole e accendere il motore.
- Eettuare l’avvio automatico del processo autoadescante e vericare che si realizzi in tem-
pi ragionevoli.
5. MANUTENZIONE
Ogni 100 ore di funzionamento a seconda del livello di pulizia dell’acqua, devono essere controllati i
seguenti punti:
- Pulire regolarmente il cesto del preltro per evitare cali di pressione. Non colpirlo durante
il processo per evitare una possibile rottura del cesto.
- Se la pompa si ferma, vericare che il consumo in ampère del motore acceso sia uguale o
inferiore al valore indicato nella targhetta delle caratteristiche del fabbricante o, in caso di
assenza della stessa, rivolgersi al servizio di assistenza tecnica più vicino.
- Svuotare la pompa nei casi in cui debba rimanere inattiva per un periodo prolungato, in
particolare nei Paesi freddi dove sussiste il rischio di congelamento.
- Per eettuare lo svuotamento della pompa, estrarre il tappo di spurgo.
- Ogni volta che si apre il preltro, togliere le impurità dalla sede della guarnizione e dalla
guarnizione stessa per assicurare che la chiusura del coperchio sia a tenuta stagna (Fig. 5).

Manuale di installazione e manutenzione generale - POMPE PER PISCINE
42
ITALIANO
- Per mantenere il buon rendimento della pompa, sostituirne periodicamente i componenti che,
per l’uso normale, sono soggetti a usura e/o deterioramento. Nella seguente tabella si elencano
gli articoli soggetti a usura e/o di consumo della pompa, nonché si indica l’intervallo di sosti-
tuzione consigliato:
DESCRIZIONE DEL COMPONENTE INTERVALLO DI SOSTITUZIONE
Condensatore 1 anno
Cuscinetti 1 anno
Chiusura meccanica 1 anno
Giunti e altri elementi di tenuta (1) 1 anno
(1) L’apertura e la chiusura della pompa per la sostituzione di uno qualsiasi dei pezzi di ricambio interni non
garantisce la successiva tenuta stagna. Per questo motivo, si consiglia di sostituire gli O-ring e gli elementi
di tenuta ogni volta che si sostituiscono la tenuta meccanica e/o i cuscinetti.
Il periodo stimato di vita dei pezzi precedenti è stato stabilito in base alle normali condizioni d’uso e installazione
del prodotto.
Seguire le istruzioni del manuale di installazione per mantenere il periodo di vita della pompa.
6. SMONTAGGIO
- -È possibile smontare il gruppo del motore dal corpo della pompa senza necessità di scolle
gare le tubazioni di aspirazione e ritorno della pompa.
- Per smontare il gruppo del motore dal corpo della pompa, togliere le viti che li uniscono.


Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS 45
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEIT,
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSINFORMATIONEN
Dieses Handbuch enthält wesentliche Informationen über die
Sicherheitsvorkehrungen, die bei der Installation, die Wartung und
Inbetriebnahme zu treen sind. Daher ist es unbedingt erforderlich, dass
sowohl der Installateur als auch der Benutzer vor Beginn der Montage und
Inbetriebnahme diese Anweisungen lesen.
Dieses Handbuch kann als PDF von der folgenden Seite heruntergeladen werden
www.astralpool.com
•
Die in diesem Handbuch behandelten Maschinen sind speziell für die Vorlterung
und die Umwälzung des Wassers in Schwimmbecken ausgelegt.
•
Sie sind für den Betrieb mit sauberem Wasser bei Temperaturen von max. 35 ºC
ausgelegt.
•
Montagearbeiten, Elektroinstallation und Wartungsarbeiten müssen von zugelasse-
nen Fachkräften ausgeführt werden, die vorher die Installations- und Betriebsanlei-
tungen aufmerksam gelesen haben.
•
Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie erhalten
Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der Benutzung des Geräts durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder müssen beaufsichtigt
werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von mindestens 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie dabe
beaufsichtigt werden oder eine Anleitung hinsichtlich der sicheren Benutzung
des Geräts erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
darf nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung ausgeführt werden.
•
Unsere Pumpen dürfen nur in Schwimmbädern installiert werden, die den
Normen IEC/HD 60364-7-702 und den nationalen Vorschriften entsprechen
Wenden Sie sich im Zweifel an Ihren Händler.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS
46
DEUTSCH
•
Die Installation muss der Norm IEC/HD 60364-7-702 und den nationalen
Vorschriften für Schwimmbäder entsprechen.
•Die Pumpe darf nicht in Zone 0 und Zone 1 installiert werden. Zeichnungen
nden Sie auf Seite 97.
•Vor ihrer Nutzung muss die Pumpe an einer Halterung oder an einem bes-
timmten Standort befestigt werden.
•Für eine Stelle, an der mit Überschwemmungen zu rechnen ist, wird die
Installation einer Bodenablauf mit angemessenem Auslass für die Flüssigkeit
empfohlen.
•Falls eine selbstansaugende Pumpe über dem Wasserniveau zu installieren
ist, darf der Druckunterschied zur Absaugung der Pumpe nicht mehr als 0,02
MPa (2 mH O) betragen, damit der Ansaugvorgang so kurz wie möglich
gehalten wird. Eine längere Rohrleitung erhöht die Ansaugzeit und den
Ladeverlust der Anlage.
• Das Gerät muss an einen Wechselstromanschluss mit Erdung angeschlossen
werden (siehe Daten auf der Plakette mit den Eigenschaften der Pumpe).
Dieser muss durch ein Dierential (RCD) mit höchstens 30 mA gesichert sein.
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Diese Symbole ( ) weisen auf eventuelle Gefahren infolge der Nichtbeachtung der
entsprechenden Vorschriften hin.
GEFAHR. Stromschlagrisiko.
Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Stromschlagrisiko.
GEFAHR.
Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Risiko von Personen- oder Sachschäden.
ACHTUNG.
Die Nichtbeachtung dieser Bestimmung birgt ein Risiko von Schäden an der Pumpe oder
der Anlage.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS
48
DEUTSCH
WARNHINWEISE FÜR DIE INBETRIEBNAHME
- Vor der Inbetriebnahme der Maschine die Auslegung der elektrischen Absicherungen des Motors
und die korrekte Position und Befestigung der Schutzvorrichtungen gegen elektrische und me-
chanische Berührungen prüfen.
WARNHINWEISE FÜR DIE MONTAGE- UND WARTUNGSARBEITEN
- Für die Montage und Installation der Pumpen sind die länderspezischen Montage- und
Installationsvorschriften zu beachten.
- Insbesondere darauf achten, dass unter keinen Umständen Wasser in den Motor und die
spannungsführenden Teile eindringen kann.
- Unter keinen Umständen - auch nicht unbeabsichtigt - die beweglichen Teile der Maschine
während des Betriebs bzw. vor ihrem völligen Stillstand berühren.
- Vor Arbeiten an der Maschine abwarten, bis sie vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
- Vor elektrischen oder mechanischen Wartungsarbeiten Maschine vom Netz trennen und
Einschaltvorrichtungen blockieren.
- Vor Arbeiten an der Maschine sind nachstehende Schritte zu befolgen
1. Die Maschine spannungslos machen.
2. Die Einschaltvorrichtungen blockieren.
3. Sicherstellen, dass an den Stromkreisen - auch an den Neben- und Zubehör-Stromkreisen -
keine Spannung anliegt.
4. Warten, bis das Laufrad vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Die obige Liste versteht sich orientativ; sie ist möglicherweise nicht vollständig, da zusätzliche Anforderungen
der Landesgesetze hinsichtlich der Sicherheit vorliegen können.
- Regelmäßig kontrollieren:
die korrekte Befestigung der mechanischen Teile und den Zustand der Befestigungsschrauben
der Maschine.
die korrekte Position, Befestigung und den Zustand der Netzkabel und Isolierungen.
die Temperatur der Maschine und des Elektromotors. Bei Störungen die Maschine sofort
ausschalten und den technischen Kundenservice in Ihrer Nähe kontaktieren.
Vibrationen an der Maschine. Bei Störungen die Maschine sofort ausschalten und den
technischen Kundenservice in Ihrer Nähe kontaktieren.
- Die Installations-, Bedienungs- und Wartungsanleitungen dieses Handbuchs können aufgrund
der Komplexität nicht alle möglichen und vorstellbaren Betriebs- und Wartungsfälle behandeln.
Wenn Sie zusätzliche Anweisungen benötigen oder spezische Probleme auftreten, kontaktieren
Sie bitte den technischen Kundenservice in Ihrer Nähe.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS 49
DEUTSCH
3. INSTALLATION UND MONTAGE
ALLGEMEINES
- Aufgrund des Vorlters ist die Pumpe horizontal zu montieren. Die Pumpen besitzen einen
Vorlter mit einem eingebauten Korb, der größere Partikel herausltert, da diese die
wasserführenden Teile der Pumpe beschädigen können.
- Alle Pumpen sind mit einem Ständer mit Bohrungen zur Bodenverankerung ausgestattet (Abb. 1).
ROHRLEITUNGEN
- Der Anschluss der Rohrleitungen muss durch Verklebung mit den mitgelieferten
Anschlüssen erfolgen; der Anschluss an den Saug- und Druckstutzen der Pumpe besteht aus
Schraubverbindungen mit Dichtungen zur Vermeidung von Lecks an diesen Anschlüssen (Abb. 2).
- Die Installation der druckseitigen Rohrleitungen absolut senkrecht und genau mittig zum
Stutzen realisieren, damit Pumpe und Rohrleitung keinen externen Beanspruchungen
ausgesetzt werden, die nicht nur die Montage erschweren, sondern auch zum Bruch führen
könnten (Abb. 2).
- Die saugseitigen Rohrleitungen zur Vermeidung von Luftblasenbildung leicht fallend (2%) zur
Pumpe verlegen (Abb. 2).
- Damit die Pumpe korrekt funktioniert, muss der Vorlter entlüftet werden, bis Wasser an der
Saugleitung ausläuft (Abb. 3).
AUFSTELLUNGSORT
- Zur Verbesserung der Leistung die Pumpe unterhalb des Wasserspiegels des Schwimmbeckens
bzw. Teichs montieren.
- Sicherstellen, dass die Pumpe vor etwaigen Überutungen geschützt ist und eine trockene
Belüftung erhält.
ELEKTROINSTALLATION
- Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den
Kontakten verwendet werden, um das Gerät von der Stromversorgung trennen zu können.
- Zum Netzanschluss ein Massivleiterkabel verwenden. Sollte ein Litzenkabel für den Netzanschluss
verwendet werden, muss es mit Kabelschuhen zum Anschluss an die Klemmen des Pumpenmotors
versehen werden.
- Den Wert des Restspannungsschalters entsprechend der Pumpenintensität anpassen.
- Vor dem Anschluss des Motors den erforderlichen Sicherungstyp ermitteln.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS
50
DEUTSCH
- Die korrekte Anordnung und Verbindung des Erdungskabels bei der Installation des Geräts
überprüfen.
- Elektrische Installations- und Anschlussbedingungen einhalten, da sonst der Pumpenhersteller
jegliche Haftung ablehnt und die Gewährleistung als wirkungslos betrachtet.
- Es können spezische Installationsvorschriften vorhanden sein.
- Bei falschem Netzanschluss besteht ein Stromschlagrisiko.
Bei Pumpen mit Einphasenmotor:
Überhitzungsschutz ist eingebaut.
Motorschutzschalter mit thermisch-magnetischer Auslösung verwenden.
Die Einstellungsdaten des Thermorelais dienen nur zur Information, da im Motor ein Schutz
eingebaut ist.
Bei 230 V ein Anschlusskabel Typ H07 RN-F3 mit einem der Motorleistung und der Kabellänge
entsprechenden Leiterquerschnitt verwenden.
Bei Pumpen mit Dreiphasenmotor:
Motorschutzschalter mit thermisch-magnetischer Auslösung verwenden.
Pumpe mit Motor-Sicherheitsschalter gegen Überlastung schützen.
Den Wert des Thermorelais korrekt gemäß der Tabelle der thermischen Absicherung einstellen.
Für den Δ - Anschluss (Netz 3 x 230 V) ist der Schutz mit dem höheren Wert maßgebend. Für den
Υ -Anschluss (Netz 3 x 400 V) ist der Schutz mit dem niedrigeren Wert maßgebend.
Bei anderen Spannungen als 230/400V niedrigere Spannung in Δ und höhere Spannung in Υ
anschließen; 400/690V.
Bei Wechselstrom ein Anschlusskabel Typ H07 RN-F3 mit einem der Motorleistung und der Kabe-
llänge entsprechenden Leiterquerschnitt verwenden.
Das Netzkabel darf nur von zugelassenen Fachkräften angeschlossen werden.
4. ANLEITUNGEN ZUR INBETRIEBNAHME
VOR DER INBETRIEBNAHME
- Maßnahmen vor der ersten Inbetriebnahme:
1.Den Deckel des Vorlters abnehmen. Hierzu die Befestigungsmutter abschrauben (Abb. 5).
2. Die Pumpe durch den Vorlter mit Wasser füllen, bis es durch die Saugleitung ausläuft.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS
52
DEUTSCH
BAUTEILBESCHREIBUNG ERSETZEN NACH
Kondensator 1 Jahr
Lager 1 Jahr
Mechanischer Verschluss 1 Jahr
Fugen und andere Dichtungselemente (1) 1 Jahr
(1) Das Önen und Schließen der Pumpe für den Austausch von inerten Ersatzteilen garantiert keine
anschließende Dichtigkeit. Aus diesem Grund wird empfohlen, die O-Ringe und Dichtungselemente
zu ersetzen, wenn die Gleitringdichtung und / oder Lager ausgetauscht werden.
Die geschätzte Lebensdauer obiger Bauteile entspricht normalen Nutzungs-und Installationsbedin-
gungen des Produkts.
Zur Verlängerung der Lebensdauer der Pumpe die Anweisungen des Installationshandbuchs befolgen.
6. DEMONTAGE
- Die Motor-Baugruppe kann vom Pumpengehäuse abgebaut werden, ohne die Saug- und
Druckleitung der Pumpe abzutrennen.
- Zum Abnehmen der Motor-Baugruppe vom Pumpengehäuse die Verbindungsschrauben lösen.

Allgemeines Installations- und Wartungshandbuch - PUMPEN FÜR POOLS 53
DEUTSCH
7. STÖRUNGSTABELLE
1. Die Pumpe entlüftet sich nicht 4. Die Pumpe läuft nicht an
2. Die Pumpe fördert wenig Wasser 5. Der Motor macht Geräusche, er läuft aber nicht an
3. Die Pumpe verursacht Geräusche 6. Der Motor bleibt stehen
1 2 3 4 5 6 URSACHEN LÖSUNGEN
Lufteintritt über die Saugleitung Zustand der Anschlüsse und
Dichtungen der Saugleitung prüfen
Mangelnde Dichtigkeit des
Filterdeckels
Den Filterdeckel reinigen und den
Zustand der Gummidichtung prüfen
Falsche Laufrichtung des Motors 2 Pole der Netzversorgung
vertauschen
Falsche Spannung Spannungsangaben von Typenschild
und Netz prüfen
Der Vorlter ist verstopft Den Filter reinigen
Lastverlust in der Installation Möglichst verhindern, dass die
Elemente Lastverlust verursachen
Unsachgemäße Befestigung der
Pumpe
Die Pumpe korrekt befestigen
Der Motor blockiert Den Motor ausbauen und zum
Kundendienst bringen
Temperaturanstieg im
Klemmenkasten aufgrund eines
Spannungsbogens
Die Anschlüsse im Klemmenkasten
prüfen
Der Überhitzungsschutz wird
ausgelöst
Die Anschlüsse der Kabel an die
Klemmen im Klemmenkasten
fachgerecht vornehmen
Die Anschlüsse im Klemmenkasten
sind mangelhaft
Das Kabel mit der Klemme
fest anziehen / Die Größe der
Kabelverbindung an die Klemmen des
Klemmenkastens anpassen


Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS 55
PORTUGUÊS
INFORMAÇÃO IMPORTANTE DE SEGURANÇA,
INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
O manual fornecido contém informação fundamental sobre as medidas de
segurança a adotar durante as fases de instalação, manutenção e colocação
em funcionamento. Por isso, é imprescindível que tanto o instalador como o
utilizador leiam as instruções antes de realizar as operações de montagem e
colocação em funcionamento.
O manual pode ser descarregado em pdf no seguinte site: www.astralpool.com
•
As máquinas apresentadas neste Manual foram especialmente concebidas para
obter a pré-ltragem e a recirculação da água nas piscinas.
•
Foram concebidas para trabalhar com águas limpas e com temperaturas não su-
periores a 35 ºC.
•
O utilizador deve certicar-se de que os trabalhos de montagem, instalação eléctrica
e manutenção são realizados por pessoas autorizadas e qualicadas, e que estas
pessoas conhecem pormenorizadamente as instruções de instalação e serviço.
•
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou com falta de experiência e
conhecimento, a menos que recebam supervisão ou instruções sobre a utilização
do aparelho por alguém responsável pela sua segurança. As crianças devem ser
supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
•
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, caso recebam supervisão ou
instruções sobre a utilização do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não deverão brincar com o aparelho. A limpeza e a
manutenção não deverão ser levadas a cabo por crianças sem supervisão.
•
As nossas bombas só podem ser montadas e instaladas em piscinas que cumpram
as normas IEC / HD 60364-7-702 e a regulamentação nacional exigida. Em caso de
dúvidas, contacte com o seu fornecedor.
•
A instalação deverá respeitar a norma IEC / HD 60364-7-702 e a regulamentação
nacional relativa a piscinas.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS
56
PORTUGUÊS
• A bomba não pode ser instalada na Zona 0 nem na Zona 1. Para ver os
desenhos, consultar a página 97.
• A bomba foi concebida para ser utilizada estando xa a um suporte ou
imobilizada num lugar especíco.
• Dado o risco de inundação nesta zona, recomenda-se a instalação de um
escoadouro.
• No caso de ter de instalar uma bomba autoaspirante acima do nível da água,
o diferencial de pressão para a aspiração da bomba não deve ser superior
a 0,02 MPa (2 mH2O), procurando que a conduta de aspiração seja o mais
curta possível dado que uma tubagem mais comprida aumenta o tempo de
aspiração e as perdas de carga da instalação.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada elétrica (ver dados na placa de
características da bomba) com ligação à terra, protegida com um interruptor
diferencial (RCD) com uma corrente de funcionamento residual que não
exceda os 30 mA.
1. INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Esta simbologia ( ) indica a possibilidade de perigo em consequência do desrespeito das
indicações correspondentes.
PERIGO. Risco de eletrocussão.
A não advertência para este perigo representa um risco de eletrocussão.
PERIGO.
A não advertência para este perigo representa um risco de danos em pessoas ou bens.
ATENÇÃO.
A não advertência para este perigo representa um risco de danos na bomba ou na instalação.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS
58
PORTUGUÊS
ADVERTÊNCIAS PARA A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
- Antes de colocar a máquina em funcionamento é necessário vericar a calibração dos
dispositivos de proteção elétricos do motor e vericar se as proteções contra contactos
elétricos e mecânicos estão corretamente posicionadas e xadas.
ADVERTÊNCIAS PARA OS TRABALHOS DE MONTAGEM E MANUTENÇÃO
- Para a montagem e instalação das bombas é necessário ter em atenção as normas de
instalação nacionais.
- É necessário ter atenção para que, de forma alguma, entre água no motor e nas partes
elétricas em tensão.
- Evitar a qualquer momento o contacto, mesmo que acidental, com as peças móveis da
máquina durante o funcionamento da mesma e/ou antes da sua paragem total.
- Esperar que a máquina pare completamente antes de efetuar qualquer intervenção.
- Desligar a máquina da fonte de alimentação e bloquear os dispositivos de colocação em
funcionamento, antes de proceder a qualquer intervenção de manutenção elétrica ou
mecânica.
- É aconselhável adotar as seguintes medidas antes de efetuar qualquer intervenção na
máquina:
1. Desligar a tensão da máquina.
2. Bloquear os dispositivos de colocação em funcionamento.
3. Vericar que não existe tensão nos circuitos, mesmo nos auxiliares, e nos serviços
suplementares.
4. Esperar até que o rotor pare completamente.
Considerar a lista anterior como meramente indicativa, visto que pode não estar completa devido ao
facto de poderem existir requisitos adicionais à lei nacional para efeitos de segurança.
- Vericar periodicamente:
A correta xação das peças mecânicas e o estado dos parafusos de suporte da máquina.
A correta posição, a xação e o estado dos condutores de alimentação e das peças
isolantes.
A temperatura da máquina e do motor elétrico. Em caso de anomalia, parar imediatamente a
máquina e contactar o Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
As vibrações da máquina. Em caso de anomalia, parar imediatamente a máquina e contactar o
Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS 59
PORTUGUÊS
- As instruções de instalação, utilização e manutenção incluídas neste manual, devido à
complexidade dos casos tratados, não pretendem examinar todos os casos possíveis e imagináveis
de serviço e manutenção. Caso sejam necessárias instruções suplementares ou caso surjam
problemas especícos, não hesite em contactar o Serviço de Assistência Técnica mais próximo.
3. INSTALAÇÃO E MONTAGEM
GERAL
- Realizar a montagem da bomba na posição horizontal devido ao pré-ltro. As bombas utilizam um
pré-ltro com um cesto no seu interior para recolher as partículas grossas, dado que estas partículas
podem danicar a parte interior hidráulica da bomba.
- Todas as bombas estão equipadas com uma base com orifícios para poderem ser instaladas no
solo através de uma xação (Fig. 1).
TUBAGENS
- Para realizar a ligação da tubagem, encaixar a tubagem nas uniões, fornecida juntamente com a
bomba; as uniões às bocas de aspiração e impulsão da bomba são de rosca e utilizam juntas de
estanquidade para evitar a perda de água (Fig. 2).
- -Realizar a instalação da tubagem de impulsão de forma perpendicular e bem centrada em re
lação à entrada onde vai ser ligada para evitar que a bomba e a tubagem sejam submetidas a
esforços externos que, para além de dicultarem a montagem, poderiam levar à rutura destas
(Fig. 2).
- Instalar a tubagem de aspiração com uma ligeira inclinação para a bomba, na ordem dos 2%,
evitando a criação de bolsas de ar (Fig. 2).
- Para o correto funcionamento da bomba é necessário efetuar o enchimento do pré-ltro da
bomba até que a água chegue à conduta de aspiração (Fig. 3).
COLOCAÇÃO
- Para melhorar o rendimento das bombas aconselha-se a montagem numa posição abaixo do
nível da água da piscina ou do tanque.
- A bomba deve ser colocada num local onde não esteja sujeita a possíveis inundações e possa
receber ventilação de ar seco.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS
60
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
- É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação
mínima de 3 mm entre contactos para desligar o aparelho da alimentação elétrica.
- Utilizar um cabo rígido como ligação à rede elétrica. No caso de utilizar um cabo exível para a
ligação à rede elétrica, este deve dispor de terminais para a respetiva ligação aos terminais do
motor da bomba.
- Ajustar convenientemente o valor do disjuntor de corrente residual segundo a intensidade da
bomba.
- Antes de ligar o motor, vericar o tipo de fusível necessário.
- Vericar a correta disposição e ligação do cabo de terra na instalação do equipamento.
- Respeitar as condições de instalação e as ligações elétricas, caso contrário, o fabricante da bomba
declina qualquer responsabilidade e anula a garantia.
- Podem existir regulamentos especiais para a instalação.
- Existe perigo de eletrocussão, caso a ligação à rede elétrica não seja efetuada de forma adequada.
Caso a bomba tenha um motor monofásico:
Possui um protector térmico.
Utilizar uma protecção de motor com protecção magneto-térmica.
Os dados de regulação do relé térmico são meramente ilustrativos, já que o motor utiliza um
disjuntor incorporado.
Para 230 V deve ser utilizada uma mangueira de ligação do tipo H07 RN-F3 e adaptar a secção de
cabo à potência do motor e ao comprimento do cabo.
Caso a bomba utilize um motor trifásico:
Utilizar uma protecção de motor com protecção magneto-térmica.
Proteger a bomba para eventuais sobrecargas com um interruptor de segurança para o motor.
Ajustar convenientemente o valor térmico, segundo o tabela de protectores térmicos. Para a
ligação Δ (Rede de 3 x 230 V.) corresponde a protector da maior valor indicado. Para a ligação Υ
(Rede de 3 x 400 V.) corresponde a protector de menor valor.
Fazer a ligação da tensão mais baixa em Δ e a tensão mais alta em Υ para intervalos de tensão
diferentes de 230/400V;400/690V.
Para a corrente alternada utilizar uma mangueira de ligação do tipo H07 RN-F3 com uma secção
do cabo adaptada à potência do motor e ao comprimento do cabo.
Para fazer a ligação do cabo de alimentação, este só pode ser ligado por pessoal qualicado e
autorizado (tipo de ligação).

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS 61
PORTUGUÊS
4. INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
OPERAÇÕES PRÉVIAS À COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
- Medidas necessárias antes da primeira colocação em funcionamento:
1. Desmontar a tampa do pré-ltro desenroscando a porca de xação (Fig. 5).
2. Encher a bomba com água pelo pré-ltro até chegar à conduta de aspiração.
3. Caso o cesto tenha sido retirado durante estas operações, é necessário voltar a colocá-lo
no interior do pré-ltro para impedir a entrada de partículas grossas no interior da bomba,
que poderiam acabar por bloquear a bomba.
4. Vericar que a tensão e frequência da rede elétrica correspondem aos valores indicados
na placa de características da bomba.
5. Colocar a tampa do pré-ltro e enroscar para fechar, sem esquecer de colocar a junta na
respetiva posição (Fig. 5).
- As bombas não podem ser colocadas em funcionamento sem que o pré-ltro tenha
sido previamente enchido com água; caso contrário, pode danicar a junta mecânica
provocando fugas de água.
- Comprovar que o sentido de rotação do motor é o correcto, utilizando o ventilador
situado na parte traseira do motor, que pode ser observado através do óculo na tampa do
ventilador (Fig. 6).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
- Abrir todas as válvulas e ligar o motor.
- Efetuar o autoenchimento da tubagem e aguardar que seja efetuado num período razoável.
5. MANUTENÇÃO
A cada 100 horas de funcionamento, consoante o nível de limpeza da água, devem-se avaliar os seguintes pontos:
- -Limpar o cesto do pré-ltro regularmente para evitar quedas de pressão. Para evitar uma possí
vel rutura do cesto, não é aconselhável bater no cesto durante as operações de limpeza.
- Caso a bomba pare, vericar se o consumo de amperes do motor em funcionamento é igual ou
inferior ao indicado na placa de características do fabricante, ou em caso de anomalia dirigir-se
ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS
62
PORTUGUÊS
- Esvaziar a bomba sempre que for necessário deixar o equipamento algum tempo sem funcionar,
principalmente em países frios onde possa existir o perigo de congelação.
- Para esvaziar a bomba, extrair o tampão de purga.
- Sempre que o pré-ltro for aberto, limpar as impurezas do alojamento da junta e da própria
junta para garantir a estanquidade no fecho da tampa (Fig. 5).
- Os componentes da bomba que, devido à sua utilização habitual, sofram desgaste e/ou
deterioração devem ser substituídos periodicamente para manter o bom rendimento da bomba.
A tabela a seguir lista os componentes fungíveis e/ou consumíveis da bomba e o período de
tempo após o qual devem ser substituídos.
DESCRIÇÃO DO COMPONENTE INTERVALO DE TEMPO ENTRE SUBSTITUIÇÓES
Capacitor 1 ano
Rolamentos 1 ano
Fecho mecânico 1 ano
Juntas e outros elementos de estanquidade (1) 1 ano
(1) A abertura e o fecho da bomba para a substituição de qualquer uma das peças sobresselentes internas
não garante a estanquidade posterior. Por esse motivo, recomenda-se substituir as juntas tóricas e os
elementos de estanquidade sempre que a junta mecânica e/ou os rolamentos forem substituídos.
O período de vida útil estimado das peças anteriores foi estabelecido tendo em conta condições normais de
utilização e instalação do produto.
Seguir as instruções do manual de instalação para manter o período de vida útil da bomba.
6. DESMONTAGEM
- O conjunto do motor pode ser desmontado do corpo da bomba, sem necessidade de desligar as
tubagens de aspiração e impulsão da bomba.
- Para desmontar o Conjunto do motor do corpo da bomba, retirar os parafusos que os unem.

Manual de instalação e manutenção geral - BOMBAS PARA PISCINAS 63
PORTUGUÊS
7. TABELA DE AVARIAS
1. A bomba não enche 4. A bomba não arranca
2. A bomba apresenta pouco caudal 5. O motor faz barulho mas não arranca
3. A bomba faz ruído 6. Paragem do motor
1 2 3 4 5 6 CAUSAS SOLUÇÕES
Entrada de ar pela tubagem de
aspiração
Vericar o estado das uniões e das
juntas do tubo de aspiração
Estanquidade deciente da tampa do
ltro
Limpar a tampa do ltro e vericar o
estado da junta de borracha
Rotação do motor invertida Inverter 2 fases da alimentação
Tensão incorreta Vericar a tensão da placa de
características e a da rede elétrica
Pré-ltro obstruído Limpar o ltro
Perdas de carga na instalação Evitar ao máximo que os elementos
produzam perdas de carga
Fixação incorreta da bomba Fixar corretamente a bomba
Motor bloqueado Desmontar o motor e consultar o
serviço técnico
Aumento da temperatura na caixa de
terminais por ação do arco voltaico
Vericar as ligações da caixa de
terminais
O protetor térmico dispara Realizar corretamente a ligação dos
cabos aos terminais das caixas de
terminais
Ligações da caixa de terminais mal
efetuadas
Apertar corretamente o cabo no
terminal / Adaptar o tamanho da
ligação do cabo aos terminais da caixa
de terminais


Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ 65
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
ΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Το εγχειρίδιο αυτό περιέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα ασφαλείας
που εφαρμόζονται για την εγκατάσταση, τη συντήρηση και τη θέση σε λειτουργία
Για τον λόγο αυτό, ο τεχνικός εγκατάστασης και ο χρήστης πρέπει να διαβάσουν τις
οδηγίες πριν ξεκινήσουν οποιαδήποτε εργασία εγκατάστασης ή λειτουργίας.
Μπορείτε να κατεβάσετε το εγχειρίδιο σε pdf στην ιστοσελίδα: www.astralpool.com
•
Οι μονάδες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο είναι ειδικά σχεδιασμένες για
τo προφιλτράρισμα και επανακυκλοφορία νερού σε πισίνες.
•
Είναι σχεδιασμένες για λειτουργία με καθαρό νερό μέγιστης θερμοκρασίας 35°C.
•
Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από
εξειδικευμένα και εξουσιοδοτημένα άτομα, τα οποία έχουν διαβάσει προσεκτικά όλες
τις οδηγίες εγκατάστασης και συντήρησης.
•
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες, ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, παρά μόνο αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από ένα άτομο αρμόδιο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, για να διασφαλιστεί ότι
δεν θα παίξουν με τη συσκευή.
•
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από
άτομα µε μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, µόνο αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
µε την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει
αυτή. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή δεν πρέπει να
καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•
Οι αντλίες μας μπορούν να συναρμολογηθούν και να εγκατασταθούν μόνο σε
πισίνες που συμμορφώνονται με τα πρότυπα IEC / HD 60364-7-702 και τους
απαιτούμενους εθνικούς κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευτείτε
την αντιπροσωπεία σας.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
66
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύμβολα ( ) επισημάνουν κίνδυνο όταν δεν τηρούνται οι σχετικές απαιτήσεις.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
H αγνόηση της ειδοποίησης αποτελεί κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ.
H αγνόηση της ειδοποίησης αποτελεί κίνδυνος ζημίας ανθρώπων ή αντικειμένων.
ΠΡΟΣΟΧΗ.
H αγνόηση της ειδοποίησης αποτελεί κίνδυνος ζημίας αντλίας ή εγκαταστάσεως.
•
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με το πρότυπο IEC / HD
60364-7-702 και τους απαιτούμενους εθνικούς κανονισμούς για τις πισίνες
• Η αντλία δεν μπορεί να εγκατασταθεί στη Ζώνη0 και τη Ζώνη1. Για να δείτε τα
σχέδια, ανατρέξτε στη σελίδα 97.
• Η αντλία προορίζεται για χρήση δεμένη σε στήριγμα ή ασφαλισμένη σε
συγκεκριμένη θέση.
• Μια λεκάνη με επαρκές στόμιο εξαγωγής πρέπει να τοποθετείται σε περιοχές όπου
υπάρχει η πιθανότητα υπερχείλισης.
• Αν πρέπει να εγκαταστήσετε μια αντλία αυτόματης αναρρόφησης επάνω από το
επίπεδο του νερού, η διαφορική πίεση αναρρόφησης της αντλίας δεν πρέπει να
είναι άνω των 0,02 MPa (2 mH20). Βεβαιωθείτε ότι ο αγωγός αναρρόφησης έχει
όσο το δυνατόν μικρότερο μήκος, καθώς οι αγωγοί μεγάλου μήκους αυξάνουν τον
χρόνο αναρρόφησης και τις απώλειες φορτίου στην εγκατάσταση.
• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί σε μία πρίζα εναλλασσόμενου ρεύματος (βλ.
λεπτομέρειες στην πινακίδα σήμανσης της αντλίας) με γείωση, προστατευμένη
με διάταξη παραμένοντος ρεύματος (RCD), ο οποίος έχει μέγιστο ονομαστικό
παραμένον ρεύμα λειτουργίας 30 mA.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ 67
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
2. ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΕΝΙΚΑ
- Η εγκατάσταση πρέπει να προσαρμοστεί με τις συνθήκες του τόπου εγκατάστασης.
- Τήρηστε τους ισχύοντες κανόνες πρόληψης ατυχημάτων.
- Οποιαδήποτε τροποποίηση της αντλίας απαιτεί προέγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά και τα εξουσιοδοτημένα από τον κατασκευαστή εξαρτήματα προσφέρουν
περισσότερη ασφάλεια. Ο κατασκευαστής της αντλίας απαλλάσσεται από κάθε ευθύνη
ζημίας για την χρήση μην γνησίων ανταλλακτικών ή μην εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων.
- Όταν γίνονται δουλειές στο μηχάνημα ή σε σχετικές συσκευές του, πρέπει να αποσυνδεθεί
η συσκευή από το ρεύμα και τους μηχανισμούς εκκίνησης, επειδή τα ηλεκτρικά μέρη της
αντλίας βρίσκονται τότε υπό τάση.
- Η τήρηση των οδηγιών εγκατάστασης και λειτουργίας είναι απαραίτητη για την ασφαλή
λειτουργία της μηχανής.
- Σε περίπτωση βλάβης ή ελαττωματικής λειτουργίας, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή
σας ή με την αντίστοιχη αντιπροσωπεία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
- Όταν αφαιρέσετε την αντλία από το κουτί συσκευασίας, πρέπει να την μετακινήσετε
πιάνοντας ταυτόχρονα το στόμιο αναρρόφησης και το περικάλυμμα του κινητήρα, επειδή
δεν μπορεί να ανασύρεται σε ένα μόνο σημείο.
- Στη διαδικασία σύνδεσης ηλεκτρικών καλωδίων στο κινητήρα της μηχανής, επιβεβαιώστε
οτι δεν υπάρχουν κομμάτια καλωδίων μέσα στο κιβώτιο σύνδεσης πριν κλείσετε και
η γείωση είναι σωστά συνδεδεμένη. Συνδέστε την μηχανή σύμφωνα με το διάγραµµα
ηλεκτρικής εγκατάστασης δίπλα στην μηχανή.
- Χρησιμοποιήστε σωστά τη φλάντζα στο κιβώτιο ακροδεκτών του ηλεκτρικού κινητήρα για
να μην εισέλθει νερό. Επίσης, τοποθετήστε και σφίξτε το σφράγισμα καλωδίου στο δίοδο
αερισμού μέσα στο κιβώτιο ακροδεκτών.
- Προσέξτε ειδικά να μην εισέλθει νερό, σε καμία περίπτωση, στα ηλεκτρικά μέρη υπο τάση.
- Σε περίπτωση διαφορετικών χρήσεων, εφαρμόστε αναγκαίες προσαρμογές και κανονισμούς.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
68
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Επιβεβαιώστε την διακρίβωση συσκευών ηλεκτρικής προστασίας του κινητήρα και
τσεκάρετε ότι οι προστασίες ηλεκτρικών και μηχανικών επαφών είναι σωστά τοποθετημένες
και στερεωμένες πριν την έναρξη λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΡΓΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
- Τηρήστε τους εγχώριους κανονισμούς εγκατάστασης για την συναρμολόγηση και εγκατάσταση
αντλιών.
- Προσέξτε ειδικά να μην εισέλθει νερό, σε καμία περίπτωση, στα ηλεκτρικά μέρη υπο τάση.
- Αποφεύγετε πάντα την επαφή, έστω και από ατύχημα, με κινητά τμήματα της μηχανής όταν
είναι σε λειτουργία ή πριν σταματήσει εντελώς.
- Περιμένετε να σταματήσει εντελώς η μηχανή πριν οποιαδήποτε επέμβαση.
- Αποσυνδέστε την μηχανή από κάθε ηλεκτρική σύνδεση και αποκλείνετε τους μηχανισμούς
έναρξης λειτουργίας πριν οποιαδήποτε ηλεκτρική η μηχανική επέμβαση.
- Ακολουθήστε την πάρα κάτω διαδικασία πριν οποιαδήποτε επέμβαση στην μηχανή:
1. Αποσυνδέστε τη τάση από την μηχανή.
2. Αποκλείνετε τις συσκευές έναρξης λειτουργίας.
3. Επιβεβαιώστε οτι δεν υπάρχει τάση στα κυκλώματα, ακόμα στα βοηθητικά και επιπρόσθετα.
4. Περιμένετε μέχρι ο τροχός να σταματήσει εντελώς.
H λίστα που αναφέρεται είναι ενδεικτική και ενδέχεται να μην είναι πλήρες, επειδή μπορεί να
προβλέπονται επιπλέον απαιτήσεις στους εθνικούς νόμους ασφαλείας.
- Προσέξτε τακτικά:
Tα μηχανικά μέρη είναι στερεωμένα και οι βίδες στερέωσης της μηχανής είναι σε καλή
κατάσταση.
Η σωστή θέση, στερέωση και κατάσταση των αγωγών τροφοδοσίας και των μονωτικών
μερών/εξαρτημάτων.
Θερμοκρασία της μηχανής και του ηλεκτρικού κινητήρα. Σε περίπτωση ανωμαλίας,
σταματήστε αμέσως την λειτουργία της μηχανής και επικοινωνήστε με το αντίστοιχο
Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
Δόνηση της μηχανής. Σε περίπτωση ανωμαλίας, σταματήστε αμέσως την λειτουργία της
μηχανής και επικοινωνήστε με το αντίστοιχο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
- Οι οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης σε αυτό το εγχειρίδιο δεν προβλέπουν,
λόγο περιπλοκότητας υποθέσεων, κάθε πιθανή περίπτωση λειτουργίας και συντήρησης.
Αν χρειάζεστε επιπλέον οδηγίες ή υπάρχουν ειδικά προβλήματα, μην διστάζετε να
επικοινωνήσετε με το αντίστοιχο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ 69
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
3. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΓΕΝΙΚΑ
- Η συναρμολόγηση της αντλίας πρέπει να γίνει οριζόντιος λόγου προφίλτρου. Οι αντλίες έχουν
ενα προφίλτρο με ενα εσωτερικό καλάθι που μαζεύει μεγάλα σωματίδια, που μπορούν να
προκαλέσουν βλάβες στο εσωτερικό υδραυλικό κομμάτι της αντλίας.
- Όλες οι αντλίες έχουν μια βάση με τρύπες για στερέωση στο έδαφος (Εικ. 1).
ΣΩΛΗΝΕΣ
- Για να συνδέσετε τον σωλήνα, κολλήστε τον σωλήνα με τα ρακόρ σύνδεσης, που
συμπεριλαμβάνονται μαζί με την αντλία. Οι ενώσεις των ρακόρ με τα στόμια αναρρόφησης
και επιστροφής της αντλίας είναι σπειρωτές με φλάντζες για την αποτροπή διαρροής νερού
(Εικ. 2).
- Η εγκατάσταση σωλήνων επιστροφής πρέπει να γίνει κάθετα, κεντραρισμένα με το στόμιο που θα
συνδεθεί για να μην δέχονται εξωτερικές πιέσεις που μπορεί να δυσκολέψουν την συναρμολόγηση
τους ή να τα σπάσουν (Εικ. 2).
- Η εγκατάσταση του σωλήνα αναρρόφησης πρέπει να γίνει με ελάχιστη κλίση 2% προς την αντλία
για να μην παγιδεύεται αέρας (Εικ. 2).
- Για την σωστή λειτουργία της αντλίας εκκενώστε το προφίλτρο της αντλίας μέχρι να βγει νερό
στον αγωγό αναρρόφησης (Εικ. 3).
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
- Η εγκατάσταση της αντλίας πρέπει να γίνει κάτω από το επίπεδο νερού της πισίνας ή της
δεξαμενής για καλύτερη επίδοση των αντλιών.
- Προσπαθήστε η αντλία να είναι σε ασφαλή θέση με ξηρό αερισμό σε περίπτωση πλημύρισης.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
- Είναι απαραίτητη η χρήση συσκευής πολλαπλής αποσύνδεσης με ελάχιστη απόσταση 3 mm
μεταξύ επαφών για αποσύνδεση του μηχάνηματος από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
- Χρησιμοποιήστε άκαμπτο καλώδιο για την ηλεκτρική σύνδεση. Αν χρησιμοποιείτε εύκαμπτο
καλώδιο για την ηλεκτρική σύνδεση, πρέπει να έχει τερματικά για να συνδεθεί στους ακροδέκτες
του κινητήρα της αντλίας.
- Ρυθμίστε το διακόπτη κυκλώματος παραμένοντος ρεύματος ανάλογα με την ένταση της αντλίας.
- Επιβεβαιώστε το φυσίγγιο που χρειάζεται πριν συνδέσετε το κινητήρα.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
70
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
- Επιβεβαιώστε ότι το καλώδιο γείωσης είναι σωστά τοποθετημένο και συνδεδεμένο στην
εγκατάσταση μηχανήματος.
- Τηρήστε τις προδιαγραφές εγκατάστασης και ηλεκτρικής σύνδεσης, αλλιώς ο κατασκευαστής
της αντλίας δεν φέρει καμία ευθύνη και δηλώνει άκυρη την εγγύηση.
- Ενδέχεται να υπάρχουν ειδικοί κανονισμοί εγκατάστασης.
- Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας σε περίπτωση ελαττωματικής ηλεκτρικής σύνδεσης.
Αν η αντλία έχει μονοφασικό κινητήρα:
Διαθέτει ενσωματωμένη θερμική προστασία.
Χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας κινητήρα μαγνητοθερμικής προστασίας.
Τα στοιχεία ρύθμισης του θερμορελέ είναι τελείως ενδεικτικά γιατί ο κινητήρας φέρει
ενσωματωμένη προστασία.
Για 230V χρησιμοποιήστε σύνδεση τύπου H07 RN-F3 και αποφασίστε τη διατομή καλωδίου
ανάλογα στην ισχύ του κινητήρα και μήκος καλωδίου.
Αν η αντλία έχει τριφασικό κινητήρα:
Χρησιμοποιήστε διακόπτη προστασίας κινητήρα μαγνητοθερμικής προστασίας.
Προστατέψτε την αντλία για υπερφόρτιση με διακόπτη ασφαλείας κινητήρων.
Ρυθμίστε το θερμορελέ σύμφωνα με τον πίνακα θερμικών προστατευτικών. Για την σύνδεση
Δ (Δίκτυο 3 x 230 V.) χρησιμοποιήστε το προστατευτικό15,5 υψηλότερου αριθμού. Για την
σύνδεση Y (Δίκτυο 3 x 400 V.) χρησιμοποιήστε το προστατευτικό ελάχιστου αριθμού.
Συνδέστε την κατώτατη τάση στο Δ και την υψηλότερη στο Y για περιοχές τάσης που δεν
είναι 230/400V; 400/690V.
Σε εναλλασσόμενο ρεύμα χρησιμοποιήστε σύνδεση τύπου H07 RN-F3 και αποφασίστε τη
διατομή καλωδίου ανάλογα με την ισχύ κινητήρα και μήκος καλωδίου.
Η σύνδεση καλώδιού δικτύου μόνο μπορεί να εγκατασταθεί από εξειδικευμένα και
εξουσιοδοτημένα άτομα.
4. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
- Προετοιμασίες πριν την πρώτη λειτουργία.
1. Ανοίξτε το καπάκι προφίλτρου, ξεβιδώνοντας το παξιμάδι στήριξης (Εικ. 5).
2. Γεμίστε την αντλία με νερό στο προφίλτρο μέχρι να βγει νερό στον αγωγό αναρρόφησης.

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ 71
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
3. Τοποθετήστε ξανά το καλάθι μέσα στο προφίλτρο, αν το έχετε αφαιρέσει για να μην εισέλθουν
μεγάλα σωματίδια που μπορούν να παρεμποδίσουν την λειτουργία της αντλίας.
4. Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα δικτύου είναι ίδιες με αυτές που περιγράφονται στην
πινακίδα σήμανσης της αντλίας.
5. Τοποθετήστε το καπάκι προφίλτρου και κλείστε βιδώνοντάς, μην ξεχάσετε να βάλετε την
φλάντζα στην παροχή (Εικ. 5).
- Οι αντλίες δεν μπορούν να λειτουργούν σε καμία περίπτωση με άδειο προφίλτρο νερού, επειδή
μπορεί να προκαλέσει διαρροή νερού λόγου ζημίας του μηχανικού συνδέσμου.
- Επιβεβαιώστε ότι η φορά περιστροφής κινητήρα είναι σωστή, ελέγξτε το πίσω ανεμιστήρα του
κινητήρα στην οπή παρατήρησης στο καπάκι του ανεμιστήρα (Εικ. 6).
ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
- Ανοίξτε όλες τις βαλβίδες και συνδέστε το κινητήρα.
- Ενεργοποιήστε την αυτόματη αναρρόφηση του σωλήνα και περιμένετε να ολοκληρωθεί σε
εύλογο χρονικό διάστημα.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Κάθε 100 ώρες λειτουργίας, ανάλογα με την καθαριότητα του νερού, πρέπει να επανεξετάζονται τα
εξής σημεία:
- Καθαρίστε το καλάθι στο προφίλτρο ανά διαστήματα ώστε να αποτρέπεται η πτώση πίεσης. Μην
χτυπάτε το προφίλτρο όταν το καθαρίζετε για να μην σπάσει το καλάθι.
- Αν η αντλία έχει σταματήσει, επιβεβαιώστε αν η κατανάλωση αμπέρ λειτουργίας της μηχανής
είναι ίδια ή μειωμένη σχετικά με τη πινακίδα σήμανσης του κατασκευαστή, ή επικοινωνήστε με
το αντίστοιχο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
- Εκκενώστε την αντλία σε διαστήματα αδράνειας, κυρίως σε περιοχές με χαμηλές θερμοκρασίες
με κίνδυνο συνθήκων παγετού.
- Για να γίνει η εκκένωση, αφαιρέστε το πόμα αποστράγγισης.
- Κάθε φορά που ανοίγετε το προφίλτρο, καθαρίστε την παροχή και την φλάντζα για να διατηρήσετε
τη στεγανότητα στο κλείσιμο καπακιού (Εικ. 5).

Εγχειρίδιο Εγκατάστασης και Συντήρησης - ΑΝΤΛΙΕΣ ΠΙΣΙΝΑΣ
72
ΕΛ ΛΗΝ ΙΚ Α
- Μερικά στοιχεία της αντλίας υποστούν τυπική φθορά τακτικής χρήσης και πρέπει να
αντικατασταθούν τακτικά για καλή επίδοση της αντλίας. Ο ακόλουθος πίνακας παραθέτει τα
ανταλλακτικά και / ή αναλώσιμα στοιχεία της αντλίας και το χρονικό διάστημα κατά το οποίο
πρέπει να έχουν αντικατασταθεί:
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΩΡΑΣ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΘΕΙ
Συμπυκνωτής 1 χρόνος
Ρουλεμάν 1 χρόνος
Μηχανική σφραγίδα 1 χρόνος
Φλάντζες και άλλα στοιχεία στεγανοποίησης (1) 1 χρόνος
(1) Το άνοιγμα και το κλείσιμο της αντλίας για την αντικατάσταση οποιουδήποτε από τα εσωτερικά
ανταλλακτικά δεν εγγυάται την επακόλουθη σφράγιση. Για το λόγο αυτό, οι δακτύλιοι και τα στοιχεία
στεγανοποίησης συνιστώνται να αντικαθίστανται όποτε αντικαθίσταται η μηχανική σφράγιση ή / και τα
ρουλεμάν.
Η εκτιμώμενη διάρκεια ζωής στοιχείων υπολογίζεται για κανονικές συνθήκες χρήσης και εγκατάστασης του
προϊόντος.
Παρακολουθήστε τις οδηγίες που θα βρείτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης για να διατηρήσετε την εκτιμώμενη
διάρκεια ζωής της αντλίας.
6. ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
- Ο κινητήρας μπορεί να αποσυναρμολογηθεί από το σώμα αντλίας, χωρίς να είναι απαραίτητη
η αποσύνδεση σωλήνων αναρρόφησης και επιστροφής της αντλίας.
- Για να αποσυναρμολογήσετε το κινητήρα από το σώμα της αντλίας, αφαιρέστε τις βίδες
σύνδεσης.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ 75
РУССКИЙ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ПО УСТАНОВКЕ И ОБСЛУЖИВАНИЮ
В этом руководстве содержится основная информация о мерах
безопасности, которые необходимо соблюдать при установке,
техническом обслуживании и запуске. Поэтому специалист по монтажу и
пользователь должны ознакомиться с инструкциями перед установкой и
запуском.
Руководство можно скачать в формате PDF с веб-сайта: www.astralpool.com
•
Устройства, описанные в данном руководстве, специально разработаны
для предварительной фильтрации и рециркуляции воды в плавательных
бассейнах.
•
Они предназначены для работы с чистой водой при температуре не выше
35°C.
•
Все работы по сборке, электромонтажу и техобслуживанию должны
выполняться квалифицированным уполномоченным персоналом, который
внимательно ознакомился с инструкциями по установке и обслуживанию.
•
Данное устройство не предназначено для использования людьми
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или лицами с недостаточным уровнем
опыта и знаний, если они не находятся под присмотром или не прошли
инструктаж по использованию устройства лицом, ответственным за их
безопасность. Для обеспечения безопасности детей следите, чтобы они
не играли с прибором.
•
Этим устройством могут пользоваться дети в возрасте от 8 лет и
старше, а также люди с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, если
они находятся под присмотром или инструктированы относительно
безопасного использования прибора и понимают связанные с этим
опасности. Детям запрещается играть с устройством. Дети не должны
производить его чистку и техническое обслуживание без присмотра.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ
76
РУССКИЙ
•
Наши насосы можно собирать и устанавливать только в бассейнах, которые
соответствуют стандартам IEC/HD 60364-7-702 и требуемым национальным
правилам. В случае сомнений обратитесь к своему дилеру.
•
Установка должна соответствовать стандарту IEC/HD 60364-7-702 и
национальным правилам для бассейнов.
•
Насос нельзя устанавливать в Зоне 0 и Зоне 1. Все схемы приведены на
странице 97.
•
Насос предназначен для использования при закреплении на опоре или
при закреплении в определенном месте.
•
Отстойник с подходящим выпускным отверстием для жидкости должен
быть размещен там, где может произойти затопление.
•
Если самовсасывающий насос должен быть установлен выше уровня
воды, перепад давления на всасывающем трубопроводе насоса не
должен превышать 0,02 МПа (2 mH2O). Убедитесь, чтобы всасывающая
труба была как можно короче, поскольку более длинная труба
увеличивает время всасывания и потери нагрузки в установке.
•
Устройство должно быть подключено к источнику переменного тока (см.
данные на табличке насоса) с заземлением, защищенным устройством
защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным рабочим
током, не превышающим 30 мА.
1. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОС
Данные символы ( ) указывают на возможность опасности при несоблюдении
соответствующих инструкций.
ОПАСНО. Риск поражения электрическим током.
Несоблюдение этих инструкций может привести к риску поражения электрическим
током.
ОПАСНО.
Несоблюдение этих инструкций может привести к травмам людей или повреждению
предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.
Несоблюдение этих инструкций может привести к риску повреждения насоса или
установки.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ 77
РУССКИЙ
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
- Насосы необходимо устанавливать в соответствии с конкретными инструкциями
для каждой установки.
- Соблюдайте действующие правила с целью предотвращения несчастных случаев.
- Все модификации насоса требуют предварительного разрешения производителя.
Оригинальные запасные части и аксессуары, разрешенные производителем,
обеспечивают большую безопасность. Производитель насоса освобождается от
ответственности за любой ущерб, причиненный неоригинальными запасными
частями или аксессуарами.
- При работе с каждым устройством или другими подключенными к ним агрегатами
отключите устройство от источника питания и пусковых устройств, так как
электрические части насоса находятся под напряжением во время работы.
- Чтобы гарантировать безопасность при эксплуатации, следует в обязательном
порядке соблюдать инструкции по установке и обслуживанию.
- В случае неправильной работы или неисправностей обратитесь к своему поставщику
или ближайшему представителю.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ УСТАНОВКИ И МОНТАЖНЫХ РАБОТ
- Только в случае подключения к распределительной коробке: При подключении
электропроводки к двигателю проверьте расположение внутри соединительной
коробки и убедитесь, что после ее закрытия внутри нет частей проводки и
что заземляющий провод правильно подсоединен. Подключите двигатель в
соответствии со схемой подключения, прилагаемой к устройству.
- Только в случае подключения к распределительной коробке: убедитесь, что
электрические подключения к клеммной коробке надежно закреплены и плотно
прикручены к клеммам подключения.
- Убедитесь, что уплотнение распределительной коробки двигателя установлено
правильно, чтобы предотвратить попадание воды. Аналогичным образом расположите
и затяните сальник внутри кабельного канала распределительной коробки.
- Убедитесь, что вода не может попасть в двигатель или электрические детали под
напряжением.
- Если предполагаемое использование не соответствует указанному, возможно
потребуются дополнительные технические изменения и настройки.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ
78
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ВО ВРЕМЯ ЗАПУСКА
- Перед запуском устройства проверьте калибровку электрических защитных
устройств на двигателе, а также правильность положения и надежности защиты от
электрических и механических контактов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ СБОРКЕ И ТЕХНИЧЕСКОМ ОБСЛУЖИВАНИИ
-Соблюдайте местные правила установки при сборке и установке насосов.
- Убедитесь, что вода не может попасть в двигатель или электрические детали под
напряжением.
- Всегда избегайте контакта, даже случайного, с движущимися частями во время
работы устройства и/или до его полной остановки.
- Прежде чем брать его в руки, подождите, пока он не остановится.
- Перед выполнением любых электрических или механических работ по техническому
обслуживанию отключите устройство от источника питания и заблокируйте пусковые
устройства.
- Перед выполнением каких-либо манипуляций с устройством выполните следующие
действия:
1. Отключите устройство от сети.
2. Заблокируйте все пусковые устройства.
3. Убедитесь в отсутствии напряжения, даже во вспомогательных цепях и
дополнительных функциях.
4. Подождите, пока рабочее колесо полностью остановится.
Приведенный выше список является только ориентировочным, так как с целью обеспечения
безопасности помимо местного законодательства следует учитывать и другие правила.
- Для регулярного контроля:
Убедитесь, что механические части надежно закреплены, и проверьте состояние
винтов, поддерживающих устройство.
Убедитесь, что силовые провода и изолирующие части находятся в правильном
положении, надежно закреплены и находятся в исправном состоянии.
Проверьте температуру устройства и электродвигателя. В случае неисправности
немедленно остановите устройство и обратитесь в ближайшую службу технической
поддержки.
Убедитесь в отсутствии вибраций. В случае неисправности немедленно остановите
устройство и обратитесь в ближайшую службу технической поддержки.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ 79
РУССКИЙ
- Из-за сложного характера описанных случаев, в инструкциях по установке, эксплуатации
и техническому обслуживанию, содержащихся в данном руководстве, не охвачены все
возможные случаи обслуживания и ремонта. Если вам потребуются дополнительные
инструкции или возникнут конкретные проблемы, вы можете обращаться в ближайшую
службу технической поддержки.
3. УСТАНОВКА И СБОРКА
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
- Установите насос горизонтально, чтобы вместить фильтр грубой очистки. Насосы оснащены
фильтром грубой очистки с корзиной внутри для сбора крупных частиц, так как они могут
повредить гидравлические части внутри насоса.
- Все насосы оснащены стойкой с отверстиями для крепления к земле (рис. 1).
ТРУБОПРОВОД
- Для подсоединения трубопровода приклейте трубы и соединители, поставляемые
вместе с насосом; фитинги к всасывающему и возвратному патрубкам насоса имеют
резьбу и включают уплотнения для предотвращения потери воды (рис. 2).
- Установите патрубки полностью перпендикулярно и по центру относительно порта, чтобы
они не подвергались внешнему напряжению, которое, помимо затруднения в процессе
сборки, может привести к поломке (рис. 2).
- Установите всасывающий трубопровод на небольшом уклоне 2% в сторону насоса, чтобы
избежать образования воздушных карманов (рис. 2).
- Для обеспечения правильной работы насоса заправляйте предварительный фильтр
насоса, пока вода не поднимется по всасывающей трубе (рис. 3).
МЕСТО РАСПОЛОЖЕНИЯ
- Установите насос ниже уровня воды в бассейне, чтобы улучшить его производительность.
- Убедитесь, что насос защищен от возможного затопления и имеет сухую вентиляцию.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ
80
РУССКИЙ
ЭЛЕКТРОУСТАНОВКА
- Очень важно использовать параллельное устройство отключения с зазором не менее 3
мм между поверхностями для отключения устройства от электрического тока.
- Используйте жесткий кабель для подключения насоса к сети. Если вы используете
гибкий кабель для подключения к сети, он должен иметь кабельные наконечники для
подключения к клеммам двигателя насоса.
- Отрегулируйте значение прерывателя цепи замыкания на землю в соответствии с
мощностью насоса.
- Перед подключением двигателя проверьте тип предохранителя.
- Проверьте расположение и подключение заземляющего кабеля в установке.
- Соблюдайте инструкции по электрической установке и подключению. Невыполнение
этого требования может привести к снятию со стороны производителя насоса всей
ответственности и аннулированию гарантии.
- Установка может регулироваться особыми правилами.
- Неподходящие подключения к электросети могут привести к поражению электрическим
током.
Для насосов с однофазным двигателем:
Предусмотрен встроенный термовыключатель.
Используйте кожух двигателя с термомагнитной защитой.
Настройки теплового реле следует использовать в качестве ориентировочных, поскольку
двигатель уже оснащен защитой.
Для 230 В используйте соединительную муфту типа H07 RN-F3 с сечением кабеля, которое
адаптируется к мощности двигателя и длине кабеля.
Для насосов с трехфазным двигателем:
Используйте кожух двигателя с термомагнитной защитой.
Защищайте насос от перегрузок с помощью выключателя двигателя.
Отрегулируйте тепловое значение в соответствии с таблицей тепловой защиты. Для
подключения Δ (сеть 3 x 230 В) используйте защиту с наивысшим из указанных значений.
Для подключения Υ (сеть 3 x 400 В) используйте защиту с наименьшим из указанных
значений.
Подключите самое низкое напряжение к Δ и самое высокое к Υ для интервалов
напряжения, отличных от 230/400 В; 400/690 В.
Для переменного тока используйте соединительную муфту типа H07 RN-F3 с сечением
кабеля, которое адаптируется к мощности двигателя и длине кабеля.
Сетевой кабель может подключаться только квалифицированным уполномоченным
персоналом.

Руководство по установке и общему обслуживанию - НАСОСЫ ДЛЯ БАССЕЙНОВ 81
РУССКИЙ
4. ИНСТРУКЦИИ ПО ЗАПУСКУ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
ВОПРОСЫ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ
- Измерения перед первым запуском:
1. Снимите крышку предварительного фильтра, отвернув гайку, удерживающую ее на
месте (рис. 5).
2. Заполните насос водой через фильтр грубой очистки, пока она не поднимется вверх по
всасывающей трубе.
3. Если корзина будет снята во время этих операций, не забудьте заменить ее, чтобы
предотвратить попадание крупных частиц в насос, которые могут заблокировать его.
4. Убедитесь, что напряжение и частота сети соответствуют значениям, указанным
на паспортной табличке насоса.
5. Установите крышку фильтра грубой очистки и плотно закрутите, не забывая
вставить уплотнение в его корпус (рис. 5).
- Насосы не следует включать, если фильтр грубой очистки предварительно не заполнен
водой. В противном случае, может быть повреждена механическая прокладка, что
приведет к потере воды.
- Убедитесь, что двигатель вращается в правильном направлении с помощью вентилятора,
расположенного в задней части двигателя, который виден через смотровое отверстие на
крышке вентилятора (рис. 6).
ЗАПУСК
- Откройте все клапаны и подключите двигатель.
- Активируйте режим самовсасывания и подождите определенное время для завершения.
5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
В зависимости от степени чистоты воды каждые 100 часов работы необходимо выполнять следующее:
- Регулярно очищайте корзину фильтра грубой очистки, чтобы избежать падения
давления. Чтобы корзина не сломалась, не ударяйте по ней во время очистки.
- Если насос остановится, убедитесь, что потребление в амперах работающего двигателя
равно или ниже значения, указанного на заводской табличке с техническими данными. Если
эта информация недоступна, обратитесь в ближайшую службу технической поддержки
Specyfikacje produktu
Marka: | AstralPool |
Kategoria: | pompa |
Model: | Verdon ES |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z AstralPool Verdon ES, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje pompa AstralPool

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024

7 Września 2024
Instrukcje pompa
- pompa Parkside
- pompa Black & Decker
- pompa Ribimex
- pompa Hazet
- pompa Gardena
- pompa Einhell
- pompa Ozito
- pompa Fuxtec
- pompa Polaris
- pompa Crivit
- pompa Osram
- pompa Güde
- pompa JANDY
- pompa Lezyne
- pompa Oase
- pompa Ferm
- pompa Metabo
- pompa Ubbink
- pompa SANDPIPER
- pompa Eurom
- pompa Enermax
- pompa Blackburn
- pompa Park Tool
- pompa Generac
- pompa Monzana
- pompa Topeak
- pompa WHALE
- pompa Waldbeck
- pompa T.I.P.
Najnowsze instrukcje dla pompa

4 Października 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024

26 Września 2024