Instrukcja obsługi Ariete Pimmy 887
Ariete
Ręczny blender
Pimmy 887
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ariete Pimmy 887 (2 stron) w kategorii Ręczny blender. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT
AVVERTENZE
IMPORTANTI
LEGGERE SEMPRE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
DELL’APPARECCHIO.
Usando apparecchi elettrici è necessario
prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
1 Assicurarsi che il voltaggio elettrico
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
2 Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Tenere l’appa-
recchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini.
3 Scollegare sempre l’apparecchio
dall’alimentazione se lasciato incusto-
dito e prima del montaggio, lo smon-
taggio o la pulizia.
4 L’apparecchio può essere usato da
persone con capacità fisiche, sen-
soriali o mentali ridotte o da persone
prive di conoscenza e di esperienza
nell’uso dell’apparecchio, purché esse
siano sotto controllo o a esse siano
state date istruzioni su come usare
l’apparecchio in modo sicuro e abbia-
mo compreso i rischi connessi all’uso
dello stesso.
5 I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
6 Non mettere l’apparecchio sopra o
vicino a fonti di calore.
7
Non lasciare l’apparecchio esposto
ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
8 Fare attenzione che il cavo elettrico
non venga a contatto con superfici
calde.
9 Tenere il cavo d’alimentazione lontano
da angoli acuminati. Non avvolgere il
cavo d’alimentazione intorno all’appa-
recchio.
10 NON IMMERGERE MAI IL CORPO
MOTORE, LA SPINA ED IL CAVO
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI
LIQUIDI, USATE UN PANNO UMIDO
PER LA LORO PULIZIA.
11 Non usare l’apparecchio in prossimi-
tà di lavandini. Non usare con mani
bagnate.
12 Durante l’utilizzo posizionare l’appa-
recchio su di un piano orizzontale e
stabile.
13 Prima di mettere in moto l’apparec-
chio assicurarsi che sia perfettamente
assemblato.
14 Non fate funzionare l’apparecchio a
vuoto.
15 NON TOCCARE MAI LE PARTI IN
MOVIMENTO.
16 Prestare molta attenzione nel maneg-
giare le lame, in modo da evitare di
ferirsi.
17 ATTENZIONE: INSERIRE LA
LAMA PRIMA DEGLI ALIMENTI
DA TRITARE. Prima di togliere il
coperchio attendere che la lama
sia completamente ferma.
18 Non usare l’apparecchio se le lame
sono danneggiate.
19 Non utilizzare l’apparecchio per trita-
re alimenti aventi un’eccessiva consi-
stenza (esempio: cubetti di ghiaccio o
carne con ossa).
20 Assicurarsi che il corpo motore non sia
in funzione prima di inserire o togliere
gli accessori, quando lo si pulisce o
quando non è utilizzato.
21 Non mettere le mani e non introdur-
re utensili metallici (forchette, coltelli,
ecc...) nei vari accessori durante il
funzionamento.
22 Non avvicinare capelli lunghi o capi
d’abbigliamento ampi alla lama in fun-
zione.
23 Prima di rimuovere il corpo motore,
attendere il completo arresto dei vari
accessori (lame, fruste).
24 Scollegare il cavo dalla presa in caso
di guasto durante l’impiego o di man-
cato utilizzo dell’apparecchio.
25 Per staccare la spina, afferrarla diret-
tamente e staccarla dalla presa a
parete. Non staccarla mai tirandola
per il cavo.
26 Non usare l’apparecchio se il cavo elet-
trico o la spina risultano danneggiati, o
se l’apparecchio stesso risulta difetto-
so; in questo caso portarlo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
27 Usare solo accessori originali.
28 L’apparecchio è stato concepito per
un utilizzo di durata limitata di max 1
minuto. Spegnere l’apparecchio dopo 1
minuto in caso di alimenti liquidi e dopo
30 secondi in caso di alimenti solidi.
Lasciar raffreddare l’apparecchio alme-
no 30 minuti a temperatura ambiente
prima di un nuovo utilizzo per evitare di
sovraccaricare il motore.
29 Nel caso in cui la lama non giri o la
rotazione avvenga con difficoltà, per
evitare di danneggiare l’apparecchio,
interromperne immediatamente il fun-
zionamento. In questo caso, scollega-
re l’apparecchio. Controllare che non
vi siano impedimenti nel contenitore,
che gli alimenti non siano troppo duri
o che il contenitore non sia eccessiva-
mente pieno.
30 Se il cavo di alimentazione è dan-
neggiato, esso deve essere sostitu-
ito dal Costruttore o dal suo servizio
assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio.
31 L’apparecchio è concepito per il SOLO
USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o indu-
striale.
32 L’apparecchio è indicato per sminuz-
zare e passare diversi tipi di alimenti.
33 Allorchè si decida di smaltire come rifiu-
to questo apparecchio, si raccomanda
di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione. Si raccoman-
da inoltre di rendere innocue quelle
parti dell’apparecchio suscettibili di
costituire un pericolo, specialmente
per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
34 Gli elementi dell’imballaggio non devo-
no essere lasciati alla portata dei
bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
35 Per il corretto smaltimento del pro-
dotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/EU si prega leggere l’apposi-
to foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE
SEMPRE QUESTE
ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
(Fig. 1)
Per mod. 886/887:
A Tasto velocità I
B Tasto velocità Turbo
C Corpo motore
D Pulsanti di sblocco
E Tazza graduata
F Gambo frullatore ad immersione
Solo per mod. 886:
G Accessorio frusta a filo
H Asse di montaggio lama tritatutto
I Base antiscivolo
L Tazza tritatutto
M Lama tritatutto
N Coperchio tritatutto
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore (C) non sia
in funzione prima di inserire o togliere gli accessori, quando
lo si pulisce o quando non è utilizzato.
Utilizzo accessorio tritatutto
- Montare la lama (M) sull’asse (H) della tazza (I) (Fig. 2).
ATTENZIONE: Prestare molta attenzione nel maneggiare le
lame, in modo da evitare di ferirsi.
ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI
ALIMENTI DA TRITARE. Prima di togliere il coperchio
attendere che la lama sia completamente frema.
- Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi (1,5 x 1,5 cm) e inserirli
nella tazza (L).
- Applicare il coperchio (N) sulla tazza (L) e premerlo a
fondo fino al completo bloccaggio (Fig. 3). Assicurarsi che
la parte superiore della lama (M) sia entrata correttamente
nell’alloggiamento previsto nella base del coperchio.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’apparecchio, assicurarsi
di aver perfettamente montato le lame ed il coperchio.
- Posizionare il corpo motore (C) sul coperchio (N), e,
allineando le asole con i pulsanti di sblocco (D), premerlo
leggermente fino al completo bloccaggio (Fig. 4).
- Assemblato l’apparecchio, metterlo in funzione premendo
il tasto velocità I (A). Solo dopo qualche istante, in base
alla preparazione ed agli alimenti, è possibile passare ad
una velocità maggiore premendo il relativo tasto (B).
L’utilizzo ottimale dell’apparecchio avviene tramite funzio-
namento ad impulsi premendo il tasto (A-B) per brevissi-
mo tempo (2-3 secondi).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non funzionasse,
verificare di aver inserito correttamente gli accessori.
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuovere, se
necessario, l’alimento dalla parete della tazza (L) e por-
tarlo verso il centro con l’aiuto di una spatola, dopo aver
rimosso il corpo motore (C).
- Per interrompere il funzionamento dell’apparecchio è
sufficiente rilasciare il tasto velocità premuto (A-B); l’ap-
parecchio permette di tritare gli alimenti in tempi molto
brevi.
Utilizzo accessorio frullatore ad immersione
- Montare il gambo (F) sul corpo motore (C): accostare le
due parti, allineando le asole con i pulsanti di sblocco
(D), ed innestare il gambo (F) premendolo leggermente
sul corpo motore (C) fino ad udire lo scatto di avvenuto
bloccaggio (Fig. 5).
- Il frullatore ad immersione (F) è un apparecchio utile per
la preparazione di salse, minestre, maionese, pappe per
bambini e frappè.
Utilizzo frusta a filo
- Montare la frusta a filo (G) sul corpo motore (C): accostare
le due parti, allineando le asole con i pulsanti di sblocco
(D), ed innestare la frusta premendola leggermente sul
corpo motore (C) fino ad udire lo scatto di avvenuto bloc-
caggio (Fig. 5).
- Immergere la frusta al centro del composto da lavorare
ed azionare l’apparecchio, iniziando ad impastare dalla
velocità più bassa aumentandola gradualmente fino a
raggiungere quella desiderata.
- La frusta (G) serve per mescolare impasti, per montare
panne e chiari d’uovo e per impasti morbidi.
- Sia il frullatore ad immersione (F) che la frusta a filo (G)
possono essere utilizzati con la tazza graduata (E) in
dotazione o direttamente immersi nella pentola contenen-
te gli alimenti dopo averla tolta dal fuoco per evitare il sur-
riscaldamento. Per evitare schizzi dell’alimento durante la
lavorazione si consiglia di utilizzare recipienti con bordi alti
ed avviare e spegnere l’apparecchio mentre è immerso
nel recipiente con gli alimenti; si raccomanda inoltre di
utilizzarlo in modo intermittente, in quanto solo così si
otterrà una migliore qualità del prodotto e si eviterà un
inutile surriscaldamento del motore dell’apparecchio. Non
passare alimenti bollenti per evitare il rischio di ustioni.
Dopo lo spegnimento, la lama del frullatore a immersione
continua a ruotare. Attendere che si fermi prima di estrar-
re il mixer dagli alimenti e proseguire nella preparazione
usando apparecchio.
- Una volta assemblato l’apparecchio con l’accessorio
desiderato, metterlo in funzione premendo il tasto velocità
I (A). Solo dopo qualche istante, in base alla preparazione
ed agli alimenti, è possibile passare ad una velocità mag-
giore premendo il relativo tasto (B) (Fig. 6).
ATTENZIONE: Nel caso l’apparecchio non funzionasse,
verificare di aver inserito correttamente gli accessori.
ATTENZIONE: Prima di rimuovere il corpo motore (C),
attendere il completo arresto della lama e quindi staccare la
spina dalla presa di corrente.
- Per l’operazione di smontaggio del gambo frullatore
a immersione (F) e dell’accessorio frusta a filo (G), è
necessario premere i due pulsanti di sblocco (D) sul
corpo motore (Fig. 7).
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Non immergere mai il CORPO MOTORE, IL
CAVO o la SPINA nell’acqua.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il corpo motore non sia in
funzione prima di inserire o togliere gli accessori, quando lo
si pulisce o quando non è utilizzato.
Fig. 1
Fig. 2
- Rimuovere gli accessori dal corpo motore (C) eseguendo le
procedure dell’assemblaggio in senso inverso.
- Il corpo motore (C) può essere pulito con un panno
umido.
- Per la pulizia degli accessori coperchio tritatutto (N), tazza
graduata con coperchio (E), accessorio gambo frullatore
(F) e accessorio frusta a filo (G) si consiglia un lavaggio
sotto acqua corrente.
- Le parti in plastica quali tazza tritatutto (L) e tazza gradua-
ta (E) possono essere lavati in lavastoviglie posizionando-
li nella parte superiore.
- Non pulire con oggetti acuminati o abrasivi.
RICETTA MAIONESE
1. Inserire, all’interno del bicchiere (L) in dotazione, 15 gr. di
aceto bianco, 4 uova e 15 gr. di sale;
2. avviare il pimer alla velocità “I” (A);
3. versare lentamente l’olio nel bicchiere (150 gr. di olio per
ogni uovo) e passare alla velocità “II” (B) quando l’emul-
sione inizia ad addensarsi. Se l’olio rimane in superficie,
spegnere, mescolare a mano e riaccendere il pimer per
15 secondi.
EN
IMPORTANT
SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USE.
The necessary precautions must be taken
when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the 1
appliance rating plate corresponds to
that of the mains electricity.
This appliance shall not be used by 2
children. Keep the appliance and its
cord out of reach of children.
Always disconnect the appliance from 3
the mains supply if it is left unattended
and before assembling, disassembling
or cleaning.
Appliances can be used by persons 4
with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experi-
ence and/or knowledge provided they
are supervised or have been trained in
the safe use of the device and under-
stand the potential dangers.
Children shall not play with the appli-5
ance.
Never place the appliance on or close 6
to sources of heat.
Never leave the appliance exposed to 7
the elements (rain, sun, etc....).
Make sure that the power cord does 8
not come into contact with hot sur-
faces.
Keep the power cord well away from 9
sharp corners. Do not wind the power
cord around the appliance.
NEVER IMMERSE THE MOTOR BODY, 10
PLUG, OR POWER CORD IN WATER
OR OTHER LIQUIDS – WIPE CLEAN
USING A DAMP CLOTH ONLY.
Never use the appliance close to sinks. 11
Never use it with wet hands.
Always stand the appliance on a flat, 12
steady surface during use.
Before starting the appliance, make 13
sure that it has been properly assem-
bled.
Never operate the appliance when it is 14
empty.
NEVER TOUCH MOVING PARTS.15
Handle blades with great care so as to 16
avoid all risk of injury.
WARNING: INSERT THE 17
CHOPPER BLADE SET (B)
BEFORE THE FOOD. Wait until
the blade has stopped moving
before removing the lid.
Do not use the appliance if the blades 18
are damaged.
Do not use the appliance to chop par-19
ticularly hard foods (e.g., ice cubes or
meat on the bone).
Make sure that the power base is not 20
switched on before fitting or removing
attachments, when cleaning the appli-
ance or when it is not in use.
21
Do not insert hands or metal utensils
(forks, knives, etc.) into the various attach-
ments while operating the appliance.
Keep long hair or loose clothing away 22
from the appliance while the blade set
is operating.
Before removing the power base, wait 23
for all attachments (blades, whisks) to
stop moving.
Unplug the appliance from the mains 24
power if it should break during opera-
tion or when it is not in use.
To disconnect, grip the plug and pull 25
it from the wall outlet. Never pull the
cord.
Never use the appliance if the power 26
cord or plug are damaged, if the appli-
ance itself is faulty or if it shows clear
signs of damage caused by a fall or by
other reasons; in this case, take the
appliance to your nearest authorised
assistance centre.
Only use original attachments.27
This appliance has been designed for 28
use within a time limit of 1 minute max.
Switch off the appliance after 1 minute
in case of liquid foods and after 30
seconds in case of solid foods. Leave
the appliance for at least 30 minutes
at room temperature before using it
again to avoid overloading the motor.
If the blade set does not rotate or has 29
difficulty in doing so, to avoid causing
any damage to the appliance, switch it off
immediately and unplug it from the mains
power. Make sure that there is nothing to
block the blade in the container or that the
container is not too full.
If the power cord is damaged, it must be 30
replaced only by the manufacturer, their
technical assistance service or a quali-
fied specialist in order to avoid risks.
This appliance is designed for HOME 31
USE ONLY and may not be used for
commercial or industrial purposes.
The appliance is designed to chop and 32
blend different types of food.
In the event that you decide to dispose 33
of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the
power cord. We also recommend that
any parts that could be dangerous
be rendered harmless, especially for
children, who might play with the appli-
ance or its parts.
Packaging must never be left within 34
the reach of children since it is poten-
tially dangerous.
35 To dispose of product correct-
ly according to European Directive
2012/19/EU, please refer to and read
the provided leaflet enclosed with the
product.
DO NOT THROW
AWAY THESE
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
(Fig. 1)
For mod. 886/887:
A Speed I button
B Turbo speed button
C Power base
D Release buttons
E Graduated container
F Hand blender shaft
For mod. 886 only:
G Wire whisk attachment
H Chopper blade assembly shaft
I Non-slip base
L Chopper container
M Chopper blade
N Chopper lid
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING: Make sure that the power base (C) switched
off before fitting or removing attachments, when cleaning
the appliance or when it is not in use.
Using the chopper attachment
- Fit the blade set (M) to the shaft (H) in the container (I)
(Fig. 2).
WARNING: Handle blades with great care so as to avoid
all risk of injury.
WARNING: INSERT THE BLADE SET BEFORE THE
FOOD. Wait until the blade has stopped moving com-
pletely before removing the lid.
- Cut food into small pieces (1.5 x 1.5 cm) and place the
pieces inside the container (L).
- Fit the lid (N) on the container (L) and press until it
locks (Fig. 3). Make sure the upper part of the blade
(M) is properly inserted in the apposite housing in the
lid base.
WARNING: Before using the appliance, make sure that
the blade set and lid have been properly fitted.
- Place the power base (C) on the lid (N) and, by align-
ing the slots with the release buttons (D), slightly press
down until it locks into place (Fig. 4).
- Once the appliance is assembled, start it by pressing the
speed I button (A). After this, and according to the type
of food being processed, it will be possible to pass to the
higher speed by pressing the relevant button (B).
For optimum appliance operation, use the pulse func-
tion, pressing the button (A-B) for very short periods
(2-3 seconds).
CAUTION: If the appliance should fail to operate, make
sure that the attachments have been fitted correctly.
- For fine and even chopping, take off the power base
(L) and remove the food from the sides of the container
(C) with a spatula as necessary.
- To stop appliance operation, release the relevant
speed button (A-B). The appliance can be used to
chop foods in very brief amounts of time.
Using the hand blender attachment
- Mount the shaft (F) onto the power base (C): put the two
parts close, by aligning the slots with release buttons
(D), and insert the shaft (F) slightly pressing it on the
power base (C) until it locks (Fig. 5).
- The hand blender (F) is a useful appliance for pre-
paring sauces, soups, mayonnaise, baby food and
shakes.
Using the wire whisk attachment
- Mount the wire whisk (G) onto the power base (C): put
the two parts close, by aligning the slots with release
buttons (D), and insert the whisk by slightly pressing it
on the power base (C) until it locks (Fig. 5).
- Place the whisk in the centre of the mix and start the
appliance, mixing at the slowest speed at first and
gradually increasing the speed to the required level.
- The wire whisk attachment (G) serves for mixing, whip-
ping cream and egg whites and for soft mixes.
- Both the hand blender (F) and wire whisk (G) attach-
ment can be used with the graduated container
(E) provided or directly immersed inside saucepans
containing the food to be blended, after first removing
them from the heat to prevent overheating. To keep
food from splashing during blending operations, we
recommend using containers with high sides and
switching off the appliance while it is still inside the
container with the food. We also recommend using the
pulse function as this not only offers better results, it
also prevents the appliance motor from overheating.
Do not use to blend boiling foods to avoid all risk of
burns and scalds.
After switching off, the blade on the handheld blender
will continue to rotate. Wait for the blade to stop before
removing the mixer from the foods, then continue with
food preparation, using the appliance.
- Once the appliance is assembled, start it by pressing
the speed I button (A). After this, and according to the
type of food being processed, it will be possible to pass
to the higher speed by pressing the relevant button (B)
(Fig. 6).
WARNING: If the appliance should fail to operate, make
sure that the attachments have been fitted correctly.
WARNING: Before removing the power base (I), wait for
the blade to have stopped completely and then unplug
the appliance from the power mains.
- For disassemble of the hand blender shaft (F) and the
wire whisk attachment (G), press the two release but-
tons (D) on the power base (Fig. 7).
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: NEVER IMMERSE THE POWER BASE,
PLUG OR POWER CORD in water.
WARNING: Make sure that the power base is not
switched on before fitting or removing attachments, when
cleaning the appliance or when it is not in use.
- Remove the attachments from the power base (C) by
following the assembly process in reverse order.
- The power base (C) can be wiped clean with a damp
cloth.
- When cleaning the attachments of the chopper lid (N),
graduated container with lid (E), hand blender shaft (F)
and wire whisk attachment (G), we recommend rinsing
them under running water.
- The plastic parts, such as the chopper container (L)
and graduated container (E) can be cleaned in the top
rack of the dishwasher.
- Never clean using sharp or abrasive objects.
MAYONNAISE RECIPE
1. Place the following into the container (L) provided: 15
g white wine vinegar, 4 eggs and 15 g salt;
2. Start the blender at speed “I” (A);
3. Slowly pour the oil into the bowl (150 g oil per egg
used) and pass to speed setting “II” (B) when the mix
begins to thicken. If the oil remains on the surface,
switch off the appliance, mix in by hand and then use
the blender for 15 seconds. Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
M
N
A
B
C
L
I
H G F E
D
9 10 12 13 14 1511
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
886 / 887
Cod. 6265103300 Rev. 0 del 01/12/2015
FR
INSTRUCTIONS
IMPORTANTES
LIRE TOUJOURS LES INSTRUCTIONS
AVANT L’EMPLOI
Lors de l’utilisation d’appareils électriques,
il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de 1
l’appareil corresponde à celui de votre
réseau électrique.
L’utilisation du produit est déconseillée 2
de la part des enfants. Garder l’appa-
reil hors de la portée des enfants.
Débrancher toujours l’appareil du cou-3
rant électrique lorsqu’il est sans sur-
veillance et avant de l’assembler, de
le démonter ou de le nettoyer.
L’appareil peut être utilisé par des 4
personnes présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou par des personnes n’ayant
aucune connaissance ou expérien-
ce dans l’utilisation de l’appareil, à
condition qu’elles soient surveillées
ou qu’elles aient reçu les instructions
nécessaires sur l’usage de l’appareil
et sur les risques qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec 5
l’appareil.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou 6
près de sources de chaleur.
N’exposez jamais l’appareil aux agents 7
atmosphériques externes (pluie, soleil,
etc.).
Veillez à ce que le cordon d’alimen-8
tation n’entre jamais en contact avec
des surfaces chaudes.
Gardez le cordon d’alimentation loin 9
des angles vifs. N’enroulez pas le cor-
don d’alimentation autour de l’appareil.
NE PLONGEZ JAMAIS LE CORPS 10
MOTEUR, LA FICHE OU LE CORDON
D’ALIMENTATION DANS L’EAU OU
AUTRES LIQUIDES. UTILISEZ UN
CHIFFON HUMIDE POUR LEUR
NETTOYAGE.
N’utilisez pas l’appareil près des éviers 11
ou des lavabos. N’utilisez pas l’appa-
reil avec les mains humides.
Pendant l’utilisation, positionner l’ap-12
pareil sur un plan horizontal et stable.
Avant de mettre l’appareil en marche, 13
vérifier qu’il soit parfaitement assemblé.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à 14
vide.
NE JAMAIS TOUCHER LES PARTIES 15
EN MOUVEMENT.
Faire très attention lors de la mani-16
pulation des lames, pour éviter de se
blesser.
ATTENTION: INTRODUIRE LA 17
LAME (B) DU MIXEUR AVANT
DE VERSER LES ALIMENTS
A HACHER. Avant de retirer le
couvercle, attendre que la lame
soit entièrement arrêtée.
Ne pas utiliser l’appareil si les lames 18
sont endommagées.
Ne pas utiliser l’appareil pour hacher 19
des aliments trop durs (par exemple:
glaçons ou viande avec os).
Vérifier que le corps moteur ne soit 20
pas en fonction avant de monter ou de
retirer les accessoires, pour les opéra-
tions de nettoyage ou quand l’appareil
n’est pas utilisé.
Ne pas introduire les mains ou les 21
ustensiles métalliques (fourchettes,
couteaux, etc.) dans les accessoires
DE
WICHTIGE
HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE
ANLEITUNG LESEN
Beim Gebr auch von Elektrogeräten sind
einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
1 Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannung mit der Gerätespannung
übereinstimmt.
2 Das Gerät sollte nicht von Kindern
benutzt werden. Das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern halten.
3 Wenn das Gerät unbewacht ist,
vor Montage, Demontage oder
Reinigung stets das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
4 Das Gerät darf von Personen, die
nicht im vollen Besitz ihrer körper-
lichen, sensoriellen und geistigen
Fähigkeiten sind bzw. nicht die notwen-
dige Kenntnis und Erfahrung besitzen,
nur dann benutzt werden, wenn sie
überwacht werden oder in die sichere
Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die damit verbundenen
Gefahren begriffen haben.
5 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
6 Gerät nicht auf oder an Wärmequellen
abstellen.
7 Gerät keinen Witterungseinflüssen
(Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
8
Das Stromkabel darf nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommen
.
9 Halten Sie das Netzkabel fern von
scharfen Kanten. Wickeln Sie das
Netzkabel nicht um das Gerät.
10 MOTORBLOCK, STECKER UND
STROMKABEL NIEMALS IN WASSER
ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN
TAUCHEN; BENUTZEN SIE ZUR
REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
11 Verwenden Sie das Gerät nicht in
unmittelbarer Nähe von z.B. Wasch-
oder Spülbecken. Benutzen Sie es
pendant leur fonctionnement.
N’approchez pas les cheveux longs ou 22
les vêtements amples près de la lame
lorsque cette dernière est en marche.
Avant d’extraire le corps moteur, atten-23
dre l’arrêt total des différents accessoi-
res (lames, fouets).
Débranchez le cordon d’alimentation 24
de la prise en cas de panne pendant
l’emploi ou en cas de non utilisation de
l’appareil.
Pour débrancher la fiche de la prise 25
de courant, ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation, mais saisissez directe-
ment la fiche introduite dans la prise
de courant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cor-26
don d’alimentation ou si la fiche sont
endommagés, si l’appareil est défec-
tueux ou s’il présente des signes précis
d’endommagement dus à des chutes
ou autre; dans ce cas, apporter l’ap-
pareil auprès du Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
Utilisez seulement les accessoires ori-27
ginaux.
L’appareil a été conçu pour être uti-28
lisé pendant un temps d’1 minute au
maximum. Eteignez l’appareil après
1 minute en cas d’aliments liquides
et après 30 secondes en cas d’ali-
ments solides. Laissez refroidir l’ap-
pareil pendant au moins 30 minutes
à température ambiante avant de le
réutiliser pour éviter de surcharger le
moteur.
Si la lame ne tourne pas ou si la 29
rotation se fait avec difficulté, pour évi-
ter d’endommager l’appareil, arrêter
immédiatement son fonctionnement.
Dans ce cas, débranchez l’appareil.
Contrôlez l’absence d’obstacles dans
le récipient et vérifiez que les aliments
ne soient pas trop durs ou que le réci-
pient ne soit pas trop plein.
Si le cordon d’alimentation est endom-30
magé, il doit être remplacé par le
Constructeur ou par son service après-
vente ou, dans tous les cas, par un
technicien qualifié, de façon à éviter
tout risque de danger.
L’appareil a été conçu 31
EXCLUSIVEMENT pour un USAGE
DOMESTIQUE et il ne peut en aucun
cas être destiné à un usage commer-
cial ou industriel.
L’appareil est indiqué pour hacher 32
et pour passer plusieurs types d’ali-
ments.
Si vous décidez de vous défaire de 33
cet appareil, il est fortement recom-
mandé de le rendre inutilisable en
retirant le cordon d’alimentation. Nous
conseillons en outre de rendre inoffen-
sive toute partie de l’appareil pouvant
constituer une source de danger, en
particulier pour les enfants qui peuvent
se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’embal-34
lage à la portée des enfants car elles
constituent une source potentielle de
danger.
35 Pour l’élimination correcte du
produit aux termes de la Directive
Européenne 2012/19/EU, nous vous
prions de lire le feuillet qui accompa-
gne le produit.
CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig. 1)
Pour mod. 886/887:
A Touche vitesse I
B Touche vitesse Turbo
C Corps moteur
D Poussoirs de déblocage
E Tasse graduée
F Tige mixeur plongeant
Seulement pour mod. 886:
G Accessoire fouet à fil
H Axe de montage lame à hacher
I Base antidérapante
L Tasse hachoir
M Lame à hacher
N Couvercle
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: Vérifier que le corps moteur (C) n’est pas
en marche avant de monter ou de retirer les accessoires,
pour les opérations de nettoyage ou quand l’appareil
n’est pas utilisé.
Emploi accessoire à hacher
- Monter la lame (M) sur l’axe (H) de la tasse (I) (Fig. 2).
ATTENTION: Faire très attention dans la manipulation
des lames pour éviter les blessures.
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME AVANT DE
VERSER LES ALIMENTS A HACHER. Avant de reti-
rer le couvercle, attendre que la lame soit totalement
arrêtée.
- Couper les aliments en petits morceaux (1,5 x 1,5 cm)
et les verser dans la tasse (L).
- Appliquer le couvercle (N) sur la tasse (L) en le
poussant jusqu’au fond jusqu’à son blocage (Fig. 3).
Vérifier que la partie supérieure de la lame (M) soit
correctement introduite dans le logement prévu sur la
base du couvercle.
ATTENTION: Avant d’utiliser l’appareil, vérifier que les
lames et le couvercle soient parfaitement montés.
- Positionner le corps moteur (C) sur le couvercle (N) et,
en alignant les ouvertures avec les poussoirs de déblo-
cage (D), exercer une légère pression pour le bloquer
entièrement (Fig. 4).
- Quand l’appareil a été assemblé, le mettre en marche
en appuyant sur la touche vitesse I (A). Seulement
après quelques secondes, en fonction de la prépara-
tion et des aliments, il est possible de passer à une
vitesse supérieure en appuyant sur la touche corres-
pondante (B).
L’utilisation optimale de l’appareil s’obtient à travers le
fonctionnement à impulsions en appuyant sur la tou-
che (A-B) pendant très peu de temps (2-3 secondes).
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de l’ap-
pareil, vérifier que les accessoires soient correctement
installés.
- Pour obtenir un hachage fin et homogène, retirer si néces-
saire les aliments qui sont restés attachés sur la paroi de
la tasse (L) en les poussant vers le centre à l’aide d’une
spatule, après avoir extrait le corps moteur (C).
- Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, il
suffit de relâcher la touche vitesse appuyée (A-B); l’ap-
pareil permet de hacher les aliments dans des temps
très brefs.
Emploi accessoire mixeur à immersion
- Installer la tige (F) sur le corps moteur (C): rapprocher
les deux parties en alignant les ouvertures avec les
poussoirs de déblocage (D) et enclencher la tige (F)
en la poussant légèrement sur le corps moteur (C)
jusqu’au déclic de blocage (Fig. 5).
- Le mixeur à immersion (F) est un appareil utile pour
la préparation des sauces, des soupes, de la mayon-
naise, des bouillies pour enfants et des frappés.
Utilisation des fouets
- Installer le fouet à fil (G) sur le corps moteur (C):
rapprocher les deux parties en alignant les ouvertures
avec les poussoirs de déblocage (D) et enclencher le
fouet en le poussant légèrement sur le corps moteur
(C) jusqu’au déclic de blocage (Fig. 5).
- Plonger le fouet au centre de la préparation et action-
ner l’appareil, en commençant avec la vitesse la plus
basse et en l’augmentant graduellement jusqu’à la
vitesse désirée.
- Le fouet (G) sert à mélanger la pâte, à monter la crème
fraîche ou les blancs en neige et pour toutes les prépa-
rations moelleuses.
- Le mixeur à immersion (F) et le fouet (G) peuvent être
utilisés tous deux avec la tasse graduée (E) fournie en
dotation ou directement à l’intérieur de la casserole
contenant les aliments, après l’avoir retirée du feu pour
éviter de les surchauffer. Pour éviter les éclaboussures
pendant le fonctionnement de l’appareil, il est conseillé
d’utiliser des récipients à bord haut et de mettre en
marche ou d’éteindre l’appareil lorsque ce dernier est
encore plongé dans le récipient contenant les aliments
; nous conseillons en outre de l’utiliser de façon inter-
mittente pour obtenir une meilleure qualité du produit et
éviter une surchauffe inutile de l’appareil. Ne passez pas
d’aliments bouillants pour éviter le risque de brûlures.
Après l’arrêt de l’appareil, la lame du mixeur à immer-
sion continue de tourner. Attendez qu’elle s’arrête
avant d’extraire le mixeur des aliments et de poursui-
vre la préparation en utilisant l’appareil.
- Quand l’appareil a été assemblé avec l’accessoire
désiré, le mettre en marche avec la touche vitesse I
(A). Seulement après quelques secondes, en fonction
de la préparation et des aliments, il est possible de
passer à une vitesse supérieure en appuyant sur la
touche correspondante (B) (Fig. 6).
ATTENTION: En cas de non fonctionnement de l’appareil,
vérifier que les accessoires soient correctement installés.
ATTENTION: Avant d’extraire le corps moteur (C), atten-
dre l’arrêt complet de la lame et débrancher la fiche de
la prise de courant.
- Pour démonter la tige du mixeur plongeant (F) et le
fouet à fil (G), il faut appuyer sur les deux poussoirs
de déblocage (D) situés sur le corps moteur (Fig. 7).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Ne jamais plonger le CORPS MOTEUR,
LE CORDON D’ALIMENTATION ou la FICHE sous
l’eau.
ATTENTION: Vérifier que le corps moteur ne soit pas en
marche avant de monter ou de retirer les accessoires,
pour les opérations de nettoyage ou quand l’appareil
n’est pas utilisé.
- Enlever les accessoires du corps moteur (C) en
effectuant les procédures d’assemblage dans le sens
inverse.
- Le corps moteur (C) peut être nettoyé à l’aide d’un
chiffon humide.
- Nous conseillons de nettoyer les accessoires, c’est-
à-dire le couvercle du hachoir (N), la tasse graduée à
couvercle (E), le mixeur (F) et le fouet (G), sous l’eau
du robinet.
- Les parties en plastique comme la tasse du hachoir (L)
et la tasse graduée (E) peuvent être lavées au lave-
vaisselle sur la clayette supérieure.
- Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets pointus ou
abrasifs.
RECETTE DE LA MAYONNAISE
1. Introduire, à l’intérieur du verre (L) fourni en dotation,
15 gr de vinaigre blanc, 4 oeufs et 15 gr de sel;
2. faire démarrer le mixeur à la vitesse I (A);
3. verser lentement l’huile dans le verre (150 gr d’huile
pour chaque oeuf) et passer à la vitesse II (B) quand
l’émulsion commence à épaissir. Si l’huile reste en
surface, éteindre l’appareil, mélanger manuellement
et rallumer le mixeur pendant 15 secondes.
nicht mit feuchten Händen.
12 Stellen Sie das Gerät während des
Betriebs auf eine horizontale und sta-
bile Fläche.
13 Bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen,
vergewissern Sie sich, dass es richtig
zusammen gebaut ist.
14 Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.
15 BERÜHREN SIE KEINESFALLS DIE IN
BEWEGUNG BEFINDLICHEN TEILE.
16 Seien Sie beim Umgang mit den
Messern vorsichtig, um Verletzungen
zu vermeiden.
17
ACHTUNG: SETZEN SIE
DAS MESSER (B) DES
ALLESSCHNEIDERS EIN,
BEVOR SIE DAS ZU HACKENDE
GUT EINFÜLLEN. Warten Sie ab,
bis das Messer vollständig zum
Stillstand gekommen ist, bevor
Sie den Deckel abnehmen.
18 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Messer beschädigt sind.
19 Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Hacken von allzu hartem Gut (z.B.
Eiswürfel oder Fleisch mit Knochen).
20
Vergewissern Sie sich, dass der Motor
nicht in Betrieb ist, bevor Sie Zubehörteile
einsetzen oder herausnehmen, während
Sie das Gerät reinigen oder wenn es
nicht verwendet wird.
21
Bringen Sie weder die Hände noch metal-
lische Küchengeräte (Gabeln, Messer
usw.) in die verschiedenen Zubehörteile,
solange diese in Betrieb sind.
22 Halten Sie auch lange Haare oder weite
Kleidung vom drehenden Messer fern.
23 Warten Sie ab, bis die Zubehörteile
(Messer, Rührbesen) vollkommen
zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie den Motorblock abnehmen.
24
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn während des Betriebs
eine Störung auftritt oder wenn Sie den
Stabmixer nicht benutzen.
25 Zur Abtrennung von der Wandsteckdose
ist direkt am Stecker zu ziehen - nicht
am Kabel!
26 Verwenden Sie nur das Original-
Zubehör.
27 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Anschlusskabel oder der Stecker
beschädigt sind, wenn das Gerät selbst
defekt ist oder deutliche Schadstellen
durch Herunterfallen usw. aufweist.
Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zur
nächsten Vertragskundendienststelle.
28 Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb
von maximal 1 Minute ausgelegt.
Schalten Sie das Gerät bei der
Verarbeitung von flüssigen Speisen
nach 1 Minute, bei festen Speisen
nach 30 Sekunden aus. Lassen Sie
das Gerät mindestens 30 Minuten lang
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor
Sie es erneut benutzen. Ansonsten
wird der Motor überlastet.
29 Um einen Geräteschaden zu ver-
meiden, unterbrechen Sie den
Püriervorgang sofort, wenn sich
das Messer nicht oder nur schwer
dreht. Ziehen Sie in diesem Fall den
Netzstecker. Prüfen Sie, ob sich ein
Hindernis im Behälter befindet, ob die
Speise zu zäh oder hart ist oder der
Behälter überfüllt ist.
30 Zur Gefahrenvorbeugung darf das
eventuell beschädigte Stromkabel
nur vom Hersteller oder seiner
Kundendienststelle, d.h. nur von einer
ähnlich qualifizierten Person ausge-
wechselt werden.
31 Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR
DEN HAUSGEBRAUCH und nicht
für Handels- oder Industriezwecke
bestimmt.
32 Das Gerät ist zum Zerkleinern und
Pürieren verschiedener Lebensmittel
vorgesehen.
33 Falls dieses Gerät entsorgt werden
soll, ist sein Stromkabel abzuschnei-
den, so dass es nicht mehr funktions-
tüchtig ist. Darüber hinaus sind all die
Geräteteile unschädlich zu machen,
die vor allem für Kinder, die das Gerät
als Spielzeug verwenden könnten,
eine Gefahr darstellen.
34 Die Verpackungsteile nicht in
Reichweite von Kindern lassen. Sie
stellen eine potentielle Gefahr dar.
35 Zur korrekten Entsorgung des
Produkts gemäß Europa-Richtlinie
2012/19/EU bitte das beiliegende
Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG
AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb. 1)
Mod. 886/887:
A Taste Geschwindigkeit I
B Taste Turbo-Geschwindigkeit
C Motorgehäuse
D Entriegelungstasten
E Messbecher
F Schaft Stabmixer
Mod. 886:
G Schneebesen
H Montageachse Hackmesser
I Rutschfester Sockel
L Becher Universalmixer
M Messer Universalmixer
N Deckel Universalmixer
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Motorblock
(C) nicht in Betrieb ist, bevor Sie Zubehörteile einsetzen
oder herausnehmen, während Sie das Gerät reinigen
oder wenn es nicht verwendet wird.
Verwendung des Allesschneiders
- Das Messer (M) auf die Aufnahme (H) des Bechers (I)
montieren (Abb. 2).
ACHTUNG: Seien Sie beim Umgang mit den Messern
sehr vorsichtig, um sich nicht zu verletzen.
ACHTUNG: SETZEN SIE DAS MESSER EIN, BEVOR
SIE DAS HACKGUT EINFÜLLEN. Warten Sie ab, bis
das Messer vollständig zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Deckel abnehmen.
- Schneiden Sie das zu zerkleinernde Gut in kleine
Stücke (1,5 x 1,5 cm) und geben Sie sie in den Becher
(L).
- Den Deckel (N) auf den Becher (L) aufsetzen und nach
unten drücken, bis er fest sitzt (Abb. 3). Sicherstellen,
dass der obere Teil des Messers (M) richtig in die
Aufnahme des Deckels eingerastet ist.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor Verwendung des
Geräts, dass die Messer und der Deckel einwandfrei
montiert sind.
- Das Motorgehäuse (C) so auf den Deckel (N) setzen,
dass die Langlöcher mit den Entriegelungstasten (D)
übereinstimmen und leicht nach unten drücken, bis es
fest sitzt (Abb. 4).
- Nachdem das Gerät zusammen gesetzt wurde, schal-
ten Sie es durch Betätigen der Geschwindigkeitstaste I
(A) ein. Erst nach einer kurzen Zeit, die von der Art der
Zubereitung und des zu hackenden Guts abhängig ist,
kann durch Betätigen der entsprechenden Taste (B) auf
die höhere Geschwindigkeit umgeschaltet werden.
- Die optimale Verwendungsart des Geräts ist der
Impulsbetrieb, d.h. durch kurzzeitiges (2-3 Sekunden)
der Taste (A-B).
ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht funktionieren, kontrol-
lieren Sie, dass die Zubehörteile richtig eingesetzt sind.
- Um ein feines, gleichmäßiges Hackgut zu erzielen, bei
Bedarf das Gut mithilfe eines Spatels von den Wänden
des Bechers (L) schaben und zur Mitte hin schieben,
nachdem der Motorblock (C) entfernt wurde.
- Um den Betrieb des Geräts zu unterbrechen, muss
lediglich die gedrückte Geschwindigkeitstaste (A oder
B) losgelassen werden. Das Gerät ermöglicht das
Zerkleinern des Hackguts in kürzester Zeit.
Verwendung des Stabmixers
- Den Schaft (F) am Motorgehäuse (C) anbringen: dazu
die Langlöcher mit den Entriegelungstasten (D) in
Übereinstimmung bringen, den Schaft (F) einstecken
und leicht auf das Motorgehäuse (C) drücken, bis er
hörbar einrastet (Abb. 5).
- Der Stabmixer (F) ist eine praktische Hilfe bei der
Zubereitung von Soßen, Suppen, Mayonnaise,
Kinderbreis und Milchshakes.
Verwendung des Rührbesen
- Den Schneebesen (G) am Motorgehäuse (C) anbrin-
gen: dazu die Langlöcher mit den Entriegelungstasten
(D) in Übereinstimmung bringen, den Schneebesen
einstecken und leicht auf das Motorgehäuse (C) drü-
cken, bis der hörbar einrastet (Abb. 5).
- Den Rührbesen in der Mitte des zu rührenden
Gemischs eintauchen und das Gerät in Betrieb setzen.
Beginnen Sie bei der niedrigsten Geschwindigkeit und
steigern Sie diese nach und nach bis zur gewünschten
Geschwindigkeit.
- Der Rührbesen (G) dient zum Mischen, Steifschlagen
von Sahne und Eiweiß, sowie zum Rühren von wei-
chen Teigsorten.
- Sowohl der Stabmixer (F) als auch der Rührbesen (G)
kann in Verbindung mit dem mitgelieferten Messbecher
(E) verwendet oder direkt in den Topf mit den Speisen
getaucht werden. Der Topf muss vorher vom Feuer
genommen werden, um eine Überhitzung zu vermei-
den. Um das Herausspritzen von Speisen während
der Verarbeitung zu vermeiden, empfiehlt es sich,
hochrandige Behälter zu verwenden und das Gerät
ein- und auszuschalten, während es im Behälter ein-
getaucht ist. Es empfiehlt sich außerdem, das Gerät
intermittierend zu verwenden, da nur auf diese Weise
eine bessere Qualität des Endprodukts erzielt und eine
unnötige Überhitzung des Motors vermieden werden
kann. Pürieren Sie keine heißen Lebensmittel. Es
besteht Verbrennungsgefahr!
Das Messer im Pürierstab läuft nach dem Ausschalten
nach. Warten Sie den Stillstand ab, bevor Sie den
Mixer aus der Speise herausziehen und weiter mit dem
Gerät hantieren.
- Nachdem das Gerät mit dem gewünschten Zubehörteil
zusammen gesetzt wurde, schalten Sie es durch
Betätigen der Geschwindigkeitstaste I (A) ein. Erst
nach einer kurzen Zeit, die von der Art der Zubereitung
und des zu hackenden Guts abhängig ist, kann durch
Betätigen der entsprechenden Taste (B) (Abb. 6) auf
die höhere Geschwindigkeit umgeschaltet werden.
ACHTUNG: Sollte das Gerät nicht funktionieren, kontrol-
lieren Sie, dass die Zubehörteile richtig eingesetzt sind.
ACHTUNG: Warten Sie ab, bis die Messer vollständig
zum Stillstand gekommen sind und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Motorblock
(C) entfernen.
- Zum Entfernen des Stabmixers (F) und
des Schneebesens (G) müssen die beiden
Entriegelungstasten (D) am Motorgehäuse gedrückt
werden (Abb. 7).
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
DES GERÄTS
ACHTUNG: Tauchen Sie den Motorblock das Kabel und
den Stecker keinesfalls ins Wasser.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Motor nicht
in Betrieb ist, bevor Sie Zubehörteile einsetzen oder her-
ausnehmen, während Sie das Gerät reinigen oder wenn
es nicht verwendet wird.
- Zum Entfernen der Zubehörteile vom Motorblock (C)
sind die zum Zusammenbau ausgeführten Vorgänge
in umgekehrter Reihenfolge vorzunehmen.
- Der Motorblock (C) kann mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
- Es empfiehlt sich, den Allesschneider-Deckel (N),
den Messbecher mit Deckel (E), den Mixerschaft (F)
und den Rührbesen (G) unter fließendem Wasser zu
reinigen.
- Die Kunststoffteile wie Allesschneiderbecher (L)
und Messbecher (E) können im oberen Teil der
Spülmaschine gewaschen werden.
- Verwenden Sie keine scharfen oder kratzenden
Reinigungsmittel.
REZEPT FÜR MAJONÄSE
1. 15 g weißen Essig, 4 Eier und 15 g Salz in den mitge-
lieferten Becher (L) geben;
2. die Geschwindigkeit “I” (A) starten;
3. langsam das Öl in den Becher geben (150g Öl pro Ei)
und auf die Geschwindigkeitsstufe “II” (B) wechseln,
wenn die Mischung dickflüssiger wird. Wenn das Öl
auf der Oberfläche schwimmt, das Gerät ausschalten,
mit der Hand mischen und dann weitere 15 Sekunden
mixen. Frullatore ad immersione
Hand blender
Mélangeur à main
Stabmixer
Specyfikacje produktu
Marka: | Ariete |
Kategoria: | Ręczny blender |
Model: | Pimmy 887 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ariete Pimmy 887, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Ręczny blender Ariete
4 Października 2024
31 Sierpnia 2024
Instrukcje Ręczny blender
- Ręczny blender Yamaha
- Ręczny blender AEG
- Ręczny blender Beko
- Ręczny blender Smeg
- Ręczny blender Caso
- Ręczny blender Gorenje
- Ręczny blender Braun
- Ręczny blender Russell Hobbs
- Ręczny blender Tefal
- Ręczny blender Philips
- Ręczny blender Livoo
- Ręczny blender SilverCrest
- Ręczny blender Bosch
- Ręczny blender Brentwood
- Ręczny blender Severin
- Ręczny blender Muse
- Ręczny blender Behringer
- Ręczny blender Allen & Heath
- Ręczny blender Black & Decker
- Ręczny blender OK
- Ręczny blender Max Pro
- Ręczny blender Adler
- Ręczny blender Tesla
- Ręczny blender Quigg
- Ręczny blender Domo
- Ręczny blender Ardes
- Ręczny blender Taurus
- Ręczny blender Orbegozo
- Ręczny blender Vivax
- Ręczny blender Siemens
- Ręczny blender Ambiano
- Ręczny blender Grundig
- Ręczny blender Jocel
- Ręczny blender Hyundai
- Ręczny blender Silverline
- Ręczny blender Mesko
- Ręczny blender Concept
- Ręczny blender Shure
- Ręczny blender ECG
- Ręczny blender Makita
- Ręczny blender Hotpoint
- Ręczny blender Kenwood
- Ręczny blender Trisa
- Ręczny blender Zelmer
- Ręczny blender Cuisinart
- Ręczny blender Wilfa
- Ręczny blender Krups
- Ręczny blender Bomann
- Ręczny blender Moulinex
- Ręczny blender Emerio
- Ręczny blender H.Koenig
- Ręczny blender Melissa
- Ręczny blender Beper
- Ręczny blender Morphy Richards
- Ręczny blender Instant
- Ręczny blender Fagor
- Ręczny blender Redmond
- Ręczny blender Izzy
- Ręczny blender WMF
- Ręczny blender ProfiCook
- Ręczny blender Klarstein
- Ręczny blender Arendo
- Ręczny blender Manta
- Ręczny blender Pyle
- Ręczny blender Cecotec
- Ręczny blender KitchenAid
- Ręczny blender Eta
- Ręczny blender Camry
- Ręczny blender Steba
- Ręczny blender Scarlett
- Ręczny blender TriStar
- Ręczny blender Bogen
- Ręczny blender Bartscher
- Ręczny blender Gastroback
- Ręczny blender Continental Edison
- Ręczny blender Rolls
- Ręczny blender DCG
- Ręczny blender Soundcraft
- Ręczny blender G3 Ferrari
- Ręczny blender Hamilton Beach
- Ręczny blender Gourmetmaxx
- Ręczny blender Clatronic
- Ręczny blender Klark Teknik
- Ręczny blender Inventum
- Ręczny blender Graef
- Ręczny blender Princess
- Ręczny blender Innoliving
- Ręczny blender Sunbeam
- Ręczny blender Solac
- Ręczny blender Waring Commercial
- Ręczny blender Ritter
- Ręczny blender Breville
- Ręczny blender VOX
- Ręczny blender AYA
- Ręczny blender Chefman
- Ręczny blender Tower
- Ręczny blender Vakoss
- Ręczny blender Solis
- Ręczny blender Salton
- Ręczny blender Atlas Sound
- Ręczny blender Lectrosonics
- Ręczny blender Sencor
- Ręczny blender Kalorik
- Ręczny blender TOA
- Ręczny blender Signature
- Ręczny blender Grunkel
- Ręczny blender Vocopro
- Ręczny blender Technical Pro
- Ręczny blender Lagrange
- Ręczny blender Gastronoma
- Ręczny blender Hoberg
- Ręczny blender Dualit
- Ręczny blender Clas Ohlson
- Ręczny blender Whirlwind
- Ręczny blender OBH Nordica
- Ręczny blender Bestron
- Ręczny blender Dangerous Music
- Ręczny blender Alpina
- Ręczny blender Korona
- Ręczny blender Vice Versa
- Ręczny blender Tomado
- Ręczny blender Juiceman
- Ręczny blender Bellini
- Ręczny blender Oster
- Ręczny blender Jata
- Ręczny blender Aigostar
- Ręczny blender Termozeta
- Ręczny blender Palson
- Ręczny blender Trebs
- Ręczny blender Nordmende
- Ręczny blender Boretti
- Ręczny blender Elba
- Ręczny blender Champion
- Ręczny blender Ufesa
- Ręczny blender Imetec
- Ręczny blender Sammic
- Ręczny blender Nova
- Ręczny blender Proctor Silex
- Ręczny blender Hema
- Ręczny blender RDL
- Ręczny blender RGV
- Ręczny blender Pure Acoustics
- Ręczny blender Zephir
- Ręczny blender Efbe-schott
- Ręczny blender Lifetec
- Ręczny blender Wolf
- Ręczny blender Bodum
- Ręczny blender Koenig
- Ręczny blender Turmix
- Ręczny blender Coline
- Ręczny blender Dynamic
- Ręczny blender Yorkville
- Ręczny blender Ideeo
- Ręczny blender Khind
- Ręczny blender Micromaxx
- Ręczny blender Bamix
- Ręczny blender Drawmer
- Ręczny blender Mia
- Ręczny blender Orava
- Ręczny blender Crest Audio
- Ręczny blender Esge
- Ręczny blender MuxLab
- Ręczny blender Ankarsrum
- Ręczny blender Thomas
- Ręczny blender PowerTec Kitchen
- Ręczny blender Nostalgia
- Ręczny blender WestBend
- Ręczny blender Petra Electric
- Ręczny blender Inno-Hit
- Ręczny blender Zedar
- Ręczny blender Girmi
- Ręczny blender RCS
- Ręczny blender Tec Star Home
- Ręczny blender RoyaltyLine
- Ręczny blender Studio
- Ręczny blender WesAudio
- Ręczny blender Tescoma
- Ręczny blender Quest Commercial
- Ręczny blender Cloud
- Ręczny blender Smart Brand
- Ręczny blender Mystery
- Ręczny blender A-Designs
- Ręczny blender Henry Engineering
Najnowsze instrukcje dla Ręczny blender
11 Października 2024
10 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024
8 Października 2024