Instrukcja obsługi Ariete 176

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ariete 176 (2 stron) w kategorii Citruspers/sapcentrifuge. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
1 2 3 4 5 6 7 8
IT 1
SIMBOLOGIA
Le informazioni contenute nel presente manuale sono
etichettate come segue:
SIMBOLO DESCRIZIONE
PERICOLO per i bambini
PERICOLO dovuto a elettricità
PERICOLO derivante da altre cause
ATTENZIONE possibili danni materiali
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA
DELL’USO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo apparecchio è conforme alla direttiva
2006/95/EC e EMC 2004/108/EC, ed al rego-
lamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004
sui materiali in contatto con alimenti.
PERICOLO per i bambini
L’apparecchio può essere utilizzato da •
persone concapacitàsiche, sensoriali
o mentali ridotte o prive di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio purchè tali
persone siano sotto controllo o ad esse
siano state impartire istruzioni su come
usare l’apparecchio in sicurezza e sui ri-
schi connessi all’uso dello stesso.
Questo apparecchio non può essere usa-•
to dai bambini. Tenere l’apparecchio e il
suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio.
Nel caso si decida di smaltire il prodotto •
comeriutoquestoapparecchio,siracco-
manda di renderlo inoperante tagliando-
ne il cavo di alimentazione. Si raccoman-
dainoltredirendereinnocuequelleparti
dell’apparecchio suscettibili di costituire
un pericolo, specialmente per i bambini
che potrebbero servirsi dell’apparecchio
per i propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono •
essere lasciati alla portata dei bambini in
quantopotenzialifontidipericolo.
• Per il corretto smaltimento del pro-
dotto ai sensi della Direttiva Europea
2009/96/CE si prega leggere l’apposito
foglietto allegato al prodotto.
PERICOLO
dovuto a elettricità
Assicuratevi che il voltaggio elettrico •
dell’apparecchio corrisponda a quello
della vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito •
quando collegato alla rete elettrica; di-
sinseritelo dopo ogni uso.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben •
asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o pri-
ma di toccare la spina e i collegamenti di
alimentazione.
Anche quando l’apparecchio non è in
funzione, staccare la spina dalla presa
di corrente elettrica ed attendere che le
parti in movimento siano ferme prima di
inserire o togliere i singoli componenti o
prima di eseguire la pulizia.
Quest’apparecchio non è concepito per •
esser usato continuativamente. Far raf-
freddare il motore ogni 2 minuti di funzio-
namento ininterrotto.
Non lasciare il cavo penzolante dal bordo •
del tavolo o dal piano di appoggio. Non
appoggiare mai il cavo o l’apparecchio
susupercicalde.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, •
quest’ultime devono essere adegua-
te alla potenza dell’apparecchio, onde
evitare pericoli all’operatore e per la si-
curezza dell’ambiente dove si opera. Le
prolunghe non adeguate possono provo-
care anomalie di funzionamento.
PERICOLO
derivante da altre cause
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino •
a fonti di calore.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparec-•
chio su di un piano orizzontale e stabile.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad •
agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
Fare attenzione che il cavo elettrico non •
vengaacontattoconsupercicalde.
Non utilizzate mai l’apparecchio in altro •
modochenonsiaquellodescrittoinque-
sto manuale.
Questo apparecchio serve a estrarre •
succo dalla frutta, purché morbida e
sbucciata, e dalla verdura. Non utiliz-
zare l’apparecchio per tritare altri tipi di
cibo come cioccolato, cubetti di ghiaccio,
noci, ecc....
Sbucciare la frutta con buccia spessa o non
commestibile (meloni, mango, kiwi, ecc...).
Prima di procedere a spremere, rimuo-•
vere i noccioli o i semi grandi dalla frutta
(arance, pesche, albicocche, prugne, ci-
liege, ecc...).
Lavare sempre bene la frutta e la verdura.
Non toccare mai le parti quando sono•
in movimento e non inserire mai le dita
o utensili da cucina nell’imboccatura di
riempimento. Usare solo l’apposito pre-
micibo (A).
Usare sempre il premicibo (A) per spin-•
gere l’alimento da centrifugare, non usa-
re mai le dita.
NON IMMERGERE MAI LAPPAREC-
CHIO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO
IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USATE UN
PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettri-
co o la spina risultano danneggiati, o se
l’apparecchiostesso risulta difettoso;in
questocasoportateloalpiùvicinoCen-
tro di Assistenza Autorizzato.
Tutte le riparazioni, compresa la sostitu-
zione del cavo di alimentazione, devono
essere eseguite solamente dal Centro
Assistenza Ariete o da tecnici autoriz-
zati Ariete, in modo da prevenire ogni
rischio.
L’apparecchio è concepito per il SOLO •
USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
ATTENZIONE
possibili danni materiali
Nonusarel’apparecchioseilltro(D)è•
danneggiato.
L’uso di accessori non originali o non au-•
torizzati compromette la sicurezza e la
funzionalità dell’apparecchio Ariete.
Per staccare la spina, afferrarla diretta-•
mente e staccarla dalla presa a parete.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Eventuali modiche a questo prodotto,•
non espressamente autorizzate dal pro-
duttore, possono comportare il decadi-
mento della sicurezza e della garanzia
del suo utilizzo da parte dell’utente.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A Premi cibo
B Coperchio
C Vite di pressatura
D Filtro
E Supporto filtro
F Ciotola
G Beccuccio espulsione
polpa
H Manopola di accensio-
ne I-O-
I Raccoglitore polpa
L Spazzolino
M Base motore
N Contenitore succo
O Erogatore succo con
tappo di chiusura
ISTRUZIONI PER L’USO
Assemblaggio dell’apparecchio
AVVERTENZA: Dopo aver tolto l’apparecchio
dalla confezione, al primo uso lavare accurata-
mente con acqua e sapone neutro tutte le parti
che vengono in contatto con alimenti.
Collocarelabasemotore(M)sudiunasuperciesta-•
bileeinpiano.Assicurarsichela superciesiafacil-
mente pulibile.
Collocare la ciotola (F) sulla base (M) e ruotarla in senso •
orarionoacheunclicknonavverteilcorrettobloccag-
gio (Fig. 2).
Inserire il portafiltro (E) all’interno della ciotola (F) •
(Fig. 3).
Inserire il filtro (D) all’interno del relativo portafiltro •
(E) assicurandosi di allineare i due riferimenti ripor-
tatisullaciotola(F)esulltrostesso(D)(Fig.4).
Collocarelavitedi pressatura(C)all’interno delltro•
(D)ruotandolanoachenonsiacorrettamenteallog-
giatanelltro(
Fig. 5
).
Posizionare il coperchio (B) sulla ciotola (F) assicurando-•
si di inserirlo correttamente sul perno superiore della vite
di pressatura (C). Ruotarlo in senso orario in modo che la
propria aletta laterale si innesti perfettamente nella relati-
va fessura presente sulla base motore (M) (Fig. 6).
Collocare il raccoglitore polpa (I) sotto il beccuccio •
espulsione (G) (Fig. 7).
Collocare il contenitore (N) sotto il beccuccio erogatore •
succo (O) (Fig. 8).
Collocare il cibo, preparato in precedenza, nel relativo
alloggiamento sul coperchio (B) e posizionare il premi
cibo (A) in prossimità dell’alloggiamento stesso (Fig. 9).
ATTENZIONE: Se il coperchio (B) e la ciotola
(F) non sono stati montati correttamente, la
centrifuga non parte. In questo caso si nota che
il motore è fermo, pur essendo la manopola di
accensione (H) in posizione “I”. Assicurarsi di
montare perfettamente tutti i componenti prima
di procedere all’uso.
Accensione
Inserire la spina elettrica nella presa di corrente.•
Posizionare la manopola di accensione (H) su “I”. Il
motore inizierà a girare. Aprire il tappo sul beccuccio di
fuoriuscita succo (O).
Fare scorrere il premi cibo (A) nel relativo alloggiamen-•
to sul coperchio (B) e premere leggermente per spin-
gereilciboversoilltro(D).Evitarediinseriretroppo
cibo nell’apparecchio o di esercitare una pressione
troppo forte sul premi cibo (A).
Ruotando la manopola di accensione (H) su • ”, il
motore invertirà il senso di rotazione per una migliore
estrazione del succo.
ATTENZIONE: Non ruotare rapidamente la ma-
nopola di accensione (H) da “I” a ”, ma re-
stare qualche secondo in posizione “O”.
ATTENZIONE: Quest’apparecchio non è stato
concepito per operare in modo continuativo.
Fare raffreddare il motore dopo ogni 2 minuti di
attività ininterrotta.
Una volta che è stato trattato il primo carico di cibo, •
ripetere le operazioni descritte in precedenza per fare
altro succo, altrimenti rimuovere il contenitore.
Perché l’apparecchio continui a funzionare perfetta-•
mente, evitare che il raccoglitore polpa (I) si riempia
troppo. Svuotare il raccoglitore se necessario:
spegnere l’apparecchio, portando la manopola di 9
accensione (H) su “O” e disconnettere la spina elet-
trica dalla presa a parete.
Estrarre il raccoglitore polpa (I) con cautela da sotto 9
il relativo beccuccio (O).
Svuotare il raccoglitore polpa (I) e riposizionarlo 9
correttamente sotto il relativo beccuccio (G).
NOTA: Per far in modo che sia più facile pulire
il raccoglitore polpa (I), mettere un sacchetto in
plastica dentro il raccoglitore stesso. Questa
operazione serve anche a evitare che la polpa
schizzi in fuori dai bordi del contenitore stes-
so.
Terminato l’utilizzo, spegnere l’apparecchio, chiudere il •
tappo sul beccuccio di fuoriuscita succo (O), staccare
la spina dalla presa di corrente ed estrarre il contenito-
re (N) per servire il succo.
Conservare eventualmente il succo in frigorifero co-•
prendo il contenitore (N).
ATTENZIONE: Utilizzare il succo conservato in
frigorifero comunque entro 24 ore.
Effettuare la pulizia subito dopo l’utilizzo.•
SUGGERIMENTI D’USO
Consigliamo di utilizzare sempre frutta e verdura fresca.
Consigliamo di provare a mischiare succhi vari, ad •
esempio mele, pere, arance, ananas, oppure verdure
come pomodori, sedano, carote, per ottenere dei suc-
chi gustosi e nutrienti
Quando si spremono frutti poco succosi (es.: bana-•
ne), alternare con frutti o verdure succosi per facilitare
l’estrazione.
Quando si premono erbe lunghe (es.: erba di grano), •
tagliarle a pezzetti da 3 cm per evitare che si attorci-
glino alla vite.
Nel caso voleste usare frutta congelata, dovrà essere •
preventivamente e completamente scongelata.
Nelcasoprepariateunagrandequantitàdisucco,può•
essere conservato in frigorifero in un recipiente chiuso,
maandràconsumatoentrole24oreinquantoprivodi
conservanti.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per iniziare con un altro succo, è possibile pulire rapi-•
damentel’apparecchio,quandoèinfunzione,inseren-
do direttamente acqua nel coperchio (B), dopo aver
posizionato un apposito contenitore sotto l’erogatore
succo (O).
Allanedell’utilizzo,procedereallapuliziarimuovendo•
tutti i componenti, eseguendo in senso inverso le ope-
razioni descritte in precedenza per l’assemblaggio.
ATTENZIONE: Nel caso la ciotola (F) fosse bloc-
cata e non si rimuovesse dalla base motore (M),
ruotare la manopola di accensione (H) su “
tenendola in questa posizione per 3-5 secondi.
Ripetere queste operazioni per 2-3 volte. Quin-
di rimuovere la ciotola (F) ruotandola in senso
antiorario.
Per la pulizia della base motore (M) utilizzare esclusi-•
vamente un panno pulito e morbido.
Icomponentipossonoesserepulitiutilizzandoacqua•
caldaeunqualsiasidetersivoperpiatti.
E’preferibileinvece,perilltroinacciaioinossidabile•
(D),lavarlosottol’acquacorrenteutilizzandol’apposi-
to spazzolino (L) in dotazione. Fare attenzione a non
danneggiarlo.
ATTENZIONE: Per far in modo che sia più facile
da pulire, dopo l’uso, lasciare il ltro immerso
in acqua calda con un poco di detersivo per
piatti per 10 minuti.
ATTENZIONE: Non mettere mai la base motore
(M) o tutti i componenti in lavastoviglie.
ATTENZIONE: Dopo la pulizia far asciugare ogni
parte perfettamente prima di rimontarla.
2
3
4
5
6
7
8
9
EN
SYMBOLS
The information in this manual is marked as follows:
SYMBOL DESCRIPTION
HAZARD for children
Electrical HAZARD
HAZARD from other causes
CAUTION possible damage to materials
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
USE.
DO NOT THROW AWAY THESE IN-
STRUCTIONS
This appliance conforms to the directives
2006/95/EC and EMC 2004/108/EC, and
to the regulations (EC) No. 1935/2004 of
27/10/2004 regarding material in contact
with foods.
HAZARD for children
Appliances can be used by persons with •
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
This appliance shall not be used by chil-•
dren. Keep the appliance and its cord out
of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
In the event that you decide to dispose of •
the appliance, we advise you to make it
inoperative by cutting off the power cord.
We also recommend that any parts that
could be dangerous be rendered harm-
less, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the •
reach of children since it is potentially
dangerous.
• To dispose of product correctly ac-
cording to European Directive 2009/96/
CE, please refer to and read the provided
leaetenclosedwiththeproduct.
Electrical HAZARD
Make sure that the voltage on the appli-•
ance rating plate corresponds to that of
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended •
when connected to the power supply;
unplug it after every use.
Always make sure that your hands are
thoroughly dry before using or adjusting the
switches on the appliance, or before touch-
ing the power plug or power connections.
Even when the appliance is not operat-•
ing, unplug it from the power socket and
wait for moving parts to stop before in-
serting or removing individual parts or
before cleaning.
The appliance is not designed for continu-
ous operation. Allow the motor to cool down
after 2 minutes of uninterrupted operation.
Do not allow the power cord to dangle •
from the edge of the table or work sur-
face. Never place the power cord or the
appliance on hot surfaces.
If using extension cords, they need to be •
suitable for the power of the appliance so
as to prevent risks to the operator and
for the safety of the environment. Unsuit-
able extension cords may lead to operat-
ing anomalies.
HAZARD
from other causes
Never place the appliance on or close to •
sources of heat.
Alwaysplacetheapplianceonaat,level•
surface during use.
Never leave the appliance exposed to •
the elements (rain, sun, etc....).
Make sure that the power cord does not •
come into contact with hot surfaces.
Never use the appliance in any way other •
than that described in this manual.
The juicer extracts juice from soft and •
peeled fruit and vegetables. Do not use
the appliance for crushing other foods
such as chocolate, ice cubes, nuts, etc.
Peel fruit with thick or non-edible skin •
(melons, mangos, kiwis, etc. ...).
Before proceeding to use the juicer, re-•
move all stones and large seeds from the
fruit (oranges, peaches, apricots, plums,
cherries, etc...).
Fruit and vegetables need to be washed •
with care.
Never touch parts when they are moving
and never place hands or kitchen uten-
silsinsidethellingchute.Onlyusethe
special pusher (A).
Always use the pusher (A) to push the •
foodintothejuicer:neverusengers.
NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, •
PLUG OR POWER CORD IN WATER
OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE
CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
Never use the appliance if the power cord •
or plug are damaged or if the appliance
itselfisfaulty;inthiscase,takeittoyour
nearest Authorised Assistance Centre.
All repairs, including the replacement of •
the power cord must only be performed
by the Ariete Assistance Centre or by Ari-
ete authorised technicians so as to pre-
vent all risks.
This appliance is designed for HOME •
USE ONLY and may not be used for
commercial or industrial purposes.
CAUTION
possible damage to materials
Neverusetheapplianceifthelter(B)is•
damaged.
The use of non-original parts or parts •
which are not recommended by the man-
ufacturer can compromise the safety and
performance of this appliance.
To unplug the appliance, grip the plug •
and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to un-
plug the appliance.
Any changes to this product that have not •
been expressly authorised by the manu-
facturer may lead to the users guarantee
being rendered null and void.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A Food presser
B Lid
C Pressing screw
D Filter
E Filter support
F Bowl
G Pulp ejecting spout
H I-O- dial
I Pulp container
L Brush
B Motor base
N Juice container
O Juice dispense with
closure cap
OPERATING INSTRUCTIONS
Appliance assembly
WARNING: After having removed the appliance
from its package, before using it for the rst time,
thoroughly wash all parts that will come into con-
tact with food using water and mild soap.
Put the motor base (M) onto a stable, at surface.•
Make sure the surface is easily accessible.
Place the bowl (F) onto the base (M) and rotate it •
clockwise until a click is heard (Fig. 2).
Putthelterholder(E)intothebowl(F)(Fig.3).
Insertthelter(D)intothecorrespondinglterholder•
(E), making sure the two references on the bowl (F)
andonthelteritself(D)arealigned(Fig.4).
Putthepressingscrew(C)insidethelter(D),byrotat-•
ingituntilitisproperlypositionedinthelter(Fig.5).
Position the lid (B) onto the bowl (F) by ensuring it •
is properly inserted on the upper pin of the pressing
screw (C). Rotate it anti-clockwise so that the side tab
tsperfectlyinthecorrespondingmotorbaseslot(M)
(Fig. 6).
Place the pulp container (I) underneath the ejecting •
spout (G) (Fig. 7).
Put the container (N) underneath the juice dispensing •
spout (O) (Fig. 8).
Put previously prepared food into the related housing •
on the lid (B) and position the food presser (A) close to
the housing itself (Fig. 9).
WARNING: Should the lid (B) and the bowl (F)
be mounted improperly, the juicer does not
start. In this case the motor does not run, even
though the switching on dial (H) is in “I” posi-
tion. Make sure all components are properly
mounted before use.
Switching on
Plug in appliance.•
Position the switching on dial (H) to “I”. The motor start •
running. Open the cap on the juice dispensing spout (O).
Let the food presser (A) slide in the corresponding hous-
ing on the lid (B) and slightly push to bring food towards
thelter(D).Donotputtoomuchfoodintotheappliance
and do not excessively press on the food presser (A).
By rotating the switching on dial (H) to • ”, the mo-
tor changes the direction of rotation for a better juice
extraction.
WARNING: Do not quickly rotate the switching
on dial (H) from “Ito ”, but remain in “O”
position for few seconds.
WARNING: This appliance is not designed to
work in a continuous mode. Let the motor cool
down after 2 minutes of continuous functioning.
Oncehaving processedthe rstload offood, repeat•
the above steps to make some other juice, otherwise
remove the container.
To make sure the appliance goes on working properly, •
prevent the pulp container (I) from being overlled.
Empty the container, if necessary:
Switch the appliance off, by bringing the switching 9
on dial (H) to “O”, and then unplug it.
Carefully remove the pulp container (I) from under 9
the related spout (G).
Carefully empty the pulp container (I) and place it 9
back under the related spout (G).
NOTE: To make pulp container cleaning easier
(I), put a plastic bag into the container itself.
This operation is also useful to prevent the pulp
from splashing out of the container rim.
After use, switch the appliance off, close the cap on the •
juice dispensing spout (O), disconnect the power plug
and remove the container (N) to serve the juice.
Keep the juice in the fridge by covering the container (N).•
WARNING: Use the juice in the fridge within 24
hours.
Clean immediately after use•
USE TIPS
It is recommended to always use fresh fruit and veg-
etable.
Try to mix different kinds of fruit, e.g. apples, pears, or-•
anges, pineapples, or vegetables, as tomatoes, celery,
carrots, to obtain delicious and nourishing juices.
Whensqueezingnotveryjuicyfruit(e.g.banana),alternate•
with juicy fruit or vegetables to make extraction easier.
In case of long herbs (e.g. wheat herb), cut them into 3 •
cm. long pieces to prevent them from twisting around
the screw.
In case of frozen fruit, completely defrost it in ad-•
vance.
In case of big amount of juice, it can be kept in the
fridge in a close container but, as it contains no pre-
servatives, consume it within 24 hours.
CLEANING AND MAINTENANCE
To start preparing another juice, it is possible to clean •
the appliancequickly, whenit is working,by pouring
water into the lid (B), after having positioned a suitable
container underneath the juice dispenser (O).
After use, proceed with cleaning by removing all com-•
ponents, carrying out the assembly instruction above
described in reverse order.
WARNING: Should the bowl (F) be locked and
cannot be removed from the motor base (M), ro-
tate the switching on dial (H) to by keeping
it in this position for 3-5 seconds. Repeat these
steps 2-3 times. Remove the bowl (F) by rotat-
ing it anticlockwise.
Use a clean and soft cloth only for cleaning the motor •
base (M).
The components may be cleaned using warm water •
and any dish detergent.
It is recommended indeed to clean the stainless steel •
lter (D) under running water using the appropriate
brush (L) supplied. Do not damage it.
WARNING: In order to make lter cleaning easi-
er, after use, let it immersed in warm water with
a little dish detergent for 10 minutes.
WARNING: Never put the motor base (M) or all
components in the dishwasher.
ATTENTION: After cleaning, let it completely dry
before mounting.
A
B
C
D
E
F
G
H
L
M
N
O
I
9 10 12 13 14 1511
637111
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
Mod. 176
Cod. 6175102300 Rev. 0 del 21/07/2014
FR
SYMBOLES
Lesinformationscontenuesdanscemanuelsontétique-
tées comme suit:
SYMBOLE DESCRIPTION
DANGER pour les enfants
DANGER dû à l’électricité
DANGER dérivant d’autres causes
ATTENTION possibilité de dommages
matériels
AVERTISSEMENTS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EM-
PLOI
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
Cet appareil est conforme aux directives
2006/95/EC et EMC 2004/108/EC, et au rè-
glement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004
concernant les matériaux et objets desti-
nés à entrer en contact avec les denrées
alimentaires.
DANGER pour les enfants
L’appareil peut être utilisé par des per-•
sonnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites
ou sans expérience ni connaissance
de l’appareil à condition qu’elles soient
surveilléesouqu’ellesaientreçulesins-
tructions nécessaires sur l’usage de l’ap-
pareilentoutesécuritéetsurlesrisques
quiysontliés.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par les •
enfants. Garder l’appareil et son cordon
électriqueloindelaportéedesenfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec •
l’appareil.
Si vous décidez de vous défaire de cet •
appareil, il est fortement recommandé
de le rendre inutilisable en éliminant le
câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute par-
tie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les
enfantsquipeuventseservirdel’appa-
reil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage •
à la portée des enfants car elles consti-
tuent une source potentielle de danger.
• Pour l’élimination correcte du pro-
duit aux termes de la Directive Européen-
ne 2009/96/CE, nous vous prions de lire
lefeuilletquiaccompagneleproduit.
DANGER à l’électricité
Vériezquelevoltageélectriquedel’ap-•
pareil corresponde à celui de votre ré-
seauélectrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans sur-•
veillancelorsqu’ilestbranchéauréseau
électrique;débranchez-le après chaque
utilisation.
Vérier d’avoir toujours les mains -•
ches avant d’utiliser ou de régler les in-
terrupteurs placés sur l’appareil ou avant
demanipuler lache etlesconnexions
électriques.
mequandlappareiln’estpasenfonc-
tion, débrancher la che de la prise de
courantélectriqueetattendrequelespar-
ties en mouvement soient fermées avant
d’introduire ou de retirer les composants
ou avant de proder à leur nettoyage.
Cetappareiln’apasétéconçupourêtre•
utilisédefaçoncontinue.Laisserrefroidir
le moteur toutes les 2 minutes de fonc-
tionnement continu.
Ne jamais laisser le câble pendre au-delà •
du rebord de la table ou du plan d’appui.
Ne jamais poser le câble ou l’appareil sur
des surfaces chaudes.
En cas d’utilisation de rallonges électri-
ques, ces dernières doivent être appro-
priées à la puissance de lappareil an
d’éviter les dangers pour l’opérateur et
pour la sécuridu lieu d’intervention. Les
rallonges non appropriées peuvent provo-
querdesanomaliesdefonctionnement.
DANGER rivant
d’autres causes
Ne placez pas l’appareil au dessus ou •
près de sources de chaleur.
Lors de son utilisation, placez l’appareil
sur une surface horizontale et stable.
Nexposez jamais l’appareil aux agents at-•
mosphériquesexternes(pluie,soleil,etc.).
Veillezàcequelecâbleélectriquen’en-•
tre jamais en contact avec des surfaces
chaudes.
Nejamaisutiliserlappareildunefaçondif-
férente de celle décrite dans ce manuel.
Cet appareil sert à extraire le jus des •
fruits,àconditionquecesdernierssoient
moelleuxet épluchés,ainsi quedes-
gumes. N’utilisez pas cet appareil pour
hacherd’autresalimentstelsquelecho-
colat,lescubesdeglaçon,lesnoix,etc.
Eplucher les fruits qui ont une peau•
épaisse ou non comestible (melon, man-
gue, kiwi, etc.).
Avant de centrifuger les fruits, éliminer
les noyaux ou les grands pépins des
fruits (oranges, pêches, abricots, prunes,
cerises, etc.
Laver toujours soigneusement les fruits •
et les légumes.
Ne touchez pas les parties en mouve-•
ment et n’introduisez pas vos mains ou
des ustensiles de cuisine dans l’embou-
chure de remplissage. Utilisez toujours le
presse-aliments spécial (A).
Utiliser toujours le petit presseur (A) pour •
pousser les aliments à centrifuger sans
utiliser les doigts.
NE PAS PLONGER LE CORPS DU
PRODUIT, LA FICHE NI LE CA-
BLE ELECTRIQUE DANS L’EAU OU
AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER
TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE
POUR LES NETTOYER.
N’utilisez pas l’appareil si le câble élec-•
triqueoulachesontendommagés,ou
sil’appareilrésultedéfectueux;dansce
cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
Toutes les réparations, y compris la subs-•
titution du câble d’alimentation, doivent
êtreeffectuéesuniquementparleCentre
d’Assistance après-vente Ariete ou par
destechniciensagréésArietedefaçonà
prévenirtoutrisquededanger.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVE-
MENT pour un USAGE DOMESTIQUE
et il ne peut en aucun cas être destiné à
un usage commercial ou industriel.
ATTENTION possibilité
de dommages matériels
N’utilisezpasl’appareilsileltre(B)est•
endommagé.
L’emploi d’accessoires non originaux ou •
non autorisés compromet la sécurité et la
fonctionnalité de l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, saisir direc-•
tementlacheenladébranchantdela
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble
d’alimentation.
Toutemodicationduproduit,nonautori-
sé expressément par le producteur, peut
comporter la réduction de la sécurité et la
déchéance de la garantie.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
A Presseur
B Couvercle
C Vis de pressage
D Filtre
E Support filtre
F Tasse
G Bec expulsion pulpe
H Poignée de mise en
marche I-O-
I Récipient pulpe
L Goupillon
M Base moteur
N Récipient jus
O Distributeur jus avec
bouchon
MODE D’EMPLOI
Assemblage de l’appareil
ATTENTION: Après avoir retiré l’appareil de son
emballage, lors de sa première utilisation, la-
ver soigneusement avec de l’eau et du savon
toutes les parties qui entrent en contact avec
les aliments.
Placer la base moteur (M) sur une surface stable et •
parfaitement horizontale. Vérier que la surface soit
facile à nettoyer.
Placer la tasse (F) sur la base (M) et la tourner vers la •
droitejusqu’audéclicquiindiquesonblocagecorrect
(Fig. 2).
Introduireleporte-ltre(E)danslatasse(F)(Fig.3).•
Introduireleltre(D)àl’intérieurduporte-ltre(E)en
prenant soin d’aligner les deux crans de référence re-
portéssurlatasse(F)etsurleltre(D)(Fig.4).
Placerla vis depressage(C) dansle ltre (D)enla•
tournant jusqu’à ce qu’elle soit correctement logée
dansleltre(Fig.5).
Positionner le couvercle (B) sur la tasse (F) en l’introdui-
sant correctement sur la broche supérieure de la vis de
pressage(C).Tournerlecouvercleversladroitedefaçon
à ce que son ailette latérale s’enclenche parfaitement
danslassuresituéesurlabasemoteur(M)(Fig.6).
Placer le récipient à pulpe (I) sous le bec d’expulsion
(G) (Fig. 7).
Placer le récipient (N) sous le bec verseur du jus (O) •
(Fig. 8).
Verser les aliments, préparés à l’avance, dans le loge-•
ment sitsur le couvercle (B) et positionner le pres-
seur (A) à proximité du logement (Fig. 9).
ATTENTION: Si le couvercle (B) et la tasse (F) ne
sont pas installés correctement, la centrifuge
ne démarre pas. Dans ce cas, on remarque que
le moteur n’est pas arrêté, bien que la poignée
de mise en marche (H) soit sur “I”. Vérier que
tous les composants soient bien installés avant
d’utiliser l’appareil.
Mise en marche
Brancherlacheélectriquedanslaprisedecourant.•
Positionner la poignée de mise en marche (H) sur “I”. •
Le moteur se met à tourner. Ouvrir le bouchon sur le
bec verseur du jus (O).
Faire glisser les premiers aliments (A) dans le loge-•
ment situé sur le couvercle (B) et poser légèrement
les aliments vers le ltre (D). Eviterd’introduire trop
d’aliments dans l’appareil et d’exercer une pression
trop forte sur le presseur (A).
Tourner la poignée de mise en marche (H) sur “• ”, le
moteur invertit son sens de rotation pour une meilleure
extraction du jus.
ATTENTION: Ne pas tourner rapidement la poi-
gnée de mise en marche (H) de “I” à “ ”, mais
rester quelques secondes sur “O”.
ATTENTION: Cet appareil n’a pas été conçu
pour travailler de façon continue. Laisser refroi-
dir le moteur toutes les 2 minutes de fonction-
nement ininterrompu.
Après avoir traité le premier chargement d’aliments, •
répéter les opérations décrites précédemment pour
faire d’autres jus, autrement enlever le récipient.
Pour que l’appareil continue de fonctionner parfaite-•
ment,éviterquelerécipientàpulpe(I)seremplisse
excessivement. Vider le récipient si nécessaire:
éteindre l’appareil en positionnant la poignée de 9
miseenmarche(H)sur“O”etdébrancherlache
électriquedelaprisedecourantmurale.
Extraire le récipient à pulpe (I) avec précaution en le 9
faisant passer sous le bec verseur (G).
Viser le récipient à pulpe (I) et le remettre correcte- 9
ment sous le bec verseur (G).
NOTES: Pour faciliter le nettoyage du récipient à
pulpe (N), mettre un sac plastique dans le récipient.
Cette opération sert à éviter que la pulpe éclabousse
hors des bords du récipient.
Eteindrel’appareilàlandesonutilisation,fermerle•
bouchon sur le bec verseur du jus (O), débrancher la
chedelaprisedecourantetextrairelerécipient(N)
pour servir le jus.
Conserver éventuellement le jus au frigidaire en cou-•
vrant le récipient (N).
ATTENTION: Utiliser toutefois le jus conservé
au frigidaire dans les 24 heures.
Effectuer le nettoyage tout de suite après l’utilisation.•
CONSEILS D’UTILISATION
Nous conseillons d’utiliser toujours des fruits et des •
légumes frais.
Nous conseillons d’essayer de mélanger plusieurs •
jus, par exemple les pommes, les poires, les oranges,
l’ananas ou les légumes comme les tomates, le céleri,
les carottes, pour obtenir des jus savoureux et nour-
rissants.
Lorsqu’onpressedesfruitspeujuteux(commelesba-
nanes), alterner avec des fruits ou des légumes juteux
pour faciliter l’extraction.
Lorsqu’on presse des légumes à longues feuilles•
(comme l’herbe du blé), il faut les couper en morceaux
de3cmpouréviterqu’ilss’enroulentautourdelavis
centrale de rotation.
Si vous désirez utiliser des fruits congelés, il faut préa-•
lablement les faire entièrement décongeler.
Sivouspréparezunegrandequantitédejus,ceder-•
nier peut être conservé au frigidaire dans un récipient
fermé, mais il faut le consommer dans les 24 heures
car il ne contient pas d’agent de conservation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Pour préparer un autre jus, il est possible de nettoyer rapi-
dementl’appareil,lorsquiln’estpasenmarche,enintrodui-
sant directement de l’eau à travers le couvercle (B), après
avoir placé un récipient sous le distributeur du jus (O).
Alandel’utilisation,procéderaunettoyageenreti-•
rant tous les composants de l’appareil, en suivant dans
le sens inverse les opérations décrites précédemment
pour l’assemblage.
ATTENTION: Si la tasse (F) reste bloquée et ne
bouge plus sur la base moteur (M), tourner la
poignée de mise en marche (H) sur en la
laissant sur cette position pendant 3-5 secon-
des. Répéter ces opérations 2 ou 3 fois. Extraire
alors la tasse (F) en la tournant vers la gauche.
Pour le nettoyage de la base moteur (M), utiliser exclu-•
sivement un chiffon propre et souple.
Les composants peuvent être lavés avec de l’eau •
chaude et un produit vaisselle ordinaire.
Ilestparcontrepréférable,pourleltreenacierinox•
(D), de le laver sous l’eau de robinet à l’aide du gou-
pillon (L) fourni en dotation. Faire attention à ne pas
endommagerleltre.
ATTENTION: Pour faciliter le nettoyage du ltre,
laisser ce dernier dans l’eau chaude avec un
peu de produit vaisselle pendant 10 minutes.
ATTENTION: Ne mettez jamais la base moteur
(M) ou tous les composants au lave-vaisselle.
ATTENTION: Après le nettoyage, essuyer cha-
que partie parfaitement avant de la remonter
sur l’appareil.
DE
SYMBOLE
Die in dieser Anleitung enthaltenen Informationen sind
wie folgt gekennzeichnet:
SYMBOL BESCHREIBUNG
GEFAHR für Kinder
GEFAHR durch elektrischen Strom
GEFAHR durch sonstige Ursachen
ACHTUNG mögliche Sachschäden
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEI-
TUNG LESEN
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Dieses Gerät ist konform mit den Richt-
linien 2006/95/EG und EMV 2004/108/
EG, sowie mit der EG- Verordnung Nr.
1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich der
Materialien, die mit Lebensmitteln in Be-
rührung kommen.
GEFAHR für Kinder
Geräte können von Personen mit einge-•
schränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder man-
gelnder Erfahrung und Wissen verwen-
det werden, wenn sie eine angemessene
Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur
Verwendung des Geräts in einer sicheren
Weise erhalten haben und wenn sie wenn
sie die verbundenen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern ver-•
wendet werden. Halten Sie das Gerät
und die Schnur außerhalb der Reichwei-
te von Kindern.
Kinder rfen nicht mit dem Gerät spielen.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist
sein Stromkabel abzuschneiden, so dass
es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber
hinaus sind all die Geräteteile unschädlich
zu machen, die vor allem für Kinder, die
das Get als Spielzeug verwenden könn-
ten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite •
von Kindern lassen. Sie stellen eine po-
tentielle Gefahr dar.
• Zur korrekten Entsorgung des Pro-
dukts gemäß Europa-Richtlinie 2009/96/
EG bitte das beiliegende Informations-
blatt lesen.
GEFAHR
durch elektrischen Strom
Vergewissern Sie sich, dass die Netz-•
spannung mit der Gerätespannung über-
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Ge-•
rät niemals unbeaufsichtigt lassen; die
Stromzuführung des Geräts nach jedem
Gebrauch unterbrechen.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre •
Hände trocken sind, bevor Sie die Schal-
ter am Gerät benutzen oder einstellen,
oder bevor Sie den Stecker und die Ver-
sorgungsanschlüsse berühren.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steck-
dose, auch wenn das Get nicht in Betrieb
ist, und warten Sie ab, bis die bewegten
Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor
Sie einzelne Teile einsetzen oder abneh-
men bzw. bevor Sie das Gerät reinigen.
Dieses Gerät ist nicht für den Dauer-•
betrieb gedacht. Lassen Sie den Motor
nach 2 Minuten ununterbrochenen Be-
triebs immer wieder abkühlen.
Lassen Sie das Kabel nicht über die •
Tischkante oder die Auageäche hän-
gen. Legen Sie das Kabel bzw. das Ge-
rätkeinesfallsaufheißeOberächen.
Wenn Sie Verlängerungskabel verwen-•
den, achten Sie darauf, dass diese für
die Leistung des Geräts geeignet sind,
um Gefahren für den Benutzer und die
Sicherheit der Umgebung zu vermeiden.
Ungeeignete Verlängerungskabel kön-
nen zu Funktionsstörungen führen.
GEFAHR
durch sonstige Ursachen
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen•
abstellen.
Gerät beim Gebrauch auf eine waage-•
rechte und solide Fläche stellen.
Gerät keinen Witterungseinüssen (Re-•
gen, Sonne, usw.) aussetzen.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen •
Flächen in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich
zu den Zwecken, die in dieser Anleitung
beschrieben sind.
Dieses Gerät dient zum Pressen von Saft •
aus Früchten, soweit sie weich und ge-
schält sind, und aus Gemüse. Verwenden
Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern an-
derer Nahrungsmittel, wie beispielsweise
Schokolade, Eiswürfel, Nüsse usw....
Schälen Sie Früchte, deren Schale der •
Hart oder nicht essbar ist (Melonen,
Mango, Kiwi usw. ).
Bevor Sie sie entsaften, entfernen Sie den
SteinodergrößereKerne(Orangen,Prsi-
che,Aprikosen,Paumen,Kirschenusw.).
Waschen Sie Obst und Gemüse immer •
gründlich.
Fassen Sie die Geteteile keinesfalls an,
solange Sie noch in Bewegung sind. Brin-
gen Sie keinesfalls die Finger oder Küchen-
geräte in die Füllöffnung. Verwenden Sie
ausschließlich den mitgelieferten Stößel (A).
Verwenden Sie zum Andrücken des zu ent-
saftenden Obstes oder Geses immer
den Stopfer (A), keinesfalls die Finger.
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND •
DAS STROMKABEL DES GERÄTS KEI-
NESFALLS IN WASSER ODER SONS-
TIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG
EIN FEUCHTES TUCH.
Das Gerät nicht benutzen, falls das •
Stromkabel oder der Stecker beschädigt
sein sollten oder das Gerät selbst defekt
ist. Es zur nächsten Vertrags-Kunden-
dienststelle bringen.
Um Risiken jeder Art zu vermeiden rfen •
Reparaturen, einschließlich des Austauschs
des Stromkabels nur vom Ariete- Kunden-
dienst oder durch von Ariete zugelassene
Techniker vorgenommen werden.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR
DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
ACHTUNG
mögliche Sachschäden
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn •
der Filter (B) beschädigt ist.
Die Verwendung nicht originaler oder
nicht zugelassener Ersatzteile beein-
trächtigt die Sicherheit und die Funkti-
onstüchtigkeit des Geräts.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus •
der Wandsteckdose zu führen. Niemals
am Kabel ziehen.
Eventuelle Abänderungen an diesem •
Produkt, die nicht ausdrücklich vom Her-
steller genehmigt wurden, können die Si-
cherheit und Garantie seines Einsatzes
durch den Bediener aufheben.
BESCHREIBUNG DES GETS
A Stopfer
B Deckel
C Auspressspindel
D Filter
E Filterhalter
F Schüssel
G Fruchtfleisch-Ausst
H Ein-/Ausschaltknopf
I-O-
I Fruchtfleischbehälter
L Bürste
M Motorsockel
N Saftbehälter
O Saftauslauf mit
Verschlusszapfen
GEBRAUCHSANLEITUNG
Zusammensetzen des Geräts
ACHTUNG: Nachdem das Gerät aus der Ver-
packung genommen wurde, vor dem ersten
Gebrauch sorgfältig mit Wasser und neutralem
Spülmittel alle Teile waschen, die mit den Le-
bensmitteln in Berührung kommen.
Den Motorsockel (M) auf einer stabilen, ebene Fläche •
aufstellen. Die Fläche sollte leicht zu reinigen sein.
Die Schüssel (F) auf den Sockel (M) setzen und im •
Uhrzeigersinn drehen, bis ein Klicken zu hören ist,
was bedeutet, dass die Schüssel richtig eingerastet ist
(Abb.2).
Den Filterhalter (E) in die Scssel (F) einsetzen (Abb. 3).•
Den Filter (D) in den Filterhalter (E) einsetzen und die •
beiden Markierungen an der Schussel (F) und am Fil-
ter (D) in Übereinstimmung bringen (Abb.4).
Die Auspressspindel (C) in den Filter (D) einführen und •
drehen, bis sie korrekt im Filter liegt (Abb. 5).
Den Deckel (B) auf die Schüssel (F) setzen und si-•
cherstellen, dass er richtig in den oberen Stift der
Auspressspindel (C) eingreift Dann im Uhrzeigersinn
drehen, bis der seitliche Flügel in den Schlitz am Mo-
torsockel (M) eingreift (Abb.6).
DenFruchteischbehälter(I)unterdenFruchteisch-• Ausstoß (G) stellen (Abb. 7).
Den Behälter (N) unter den Saft-Ausgussschnabel (O) •
stellen (Abb. 8).
Die vorbereiteten Nahrungsmittel in die Öffnung des •
Deckels (B) füllen und den Stopfer (A) in die Nähe der
Öffnung bringen (Abb.9).
ACHTUNG: Wenn der Deckel (B) und die Schüs-
sel (F) nicht korrekt montiert wurden, läuft die
Zentrifuge nicht an. In diesem Fall steht der Mo-
tor, obwohl der Einschaltknopf (H) auf “I” steht.
Vor dem Inbetriebsetzen sicherstellen, dass alle
Teile einwandfrei montiert wurden.
Einschalten
Den Stecker in die Steckdose stecken.•
Den Einschaltknopf (H) auf “I” stellen. Der Motor be-•
ginnt zu laufen. Den Deckel am Saftauslaufschnabel
(O) öffnen.
Den Stopfer (A) in die Öffnung des Deckels (B) ein-•
fuhren und leicht drucken, um die Nahrungsmittel in
Richtung des Filters (D) zu schieben. Nicht zu viel
Nahrungsmittel in das Gerät füllen und mit dem Stop-
fer (A) nicht zu stark andrücken.
Wenn der Einschaltknopf (H) auf • gestellt wird,
dreht der Motor in der entgegengesetzten Richtung, so
dass ein besseres Auspressen des Safts erzielt wird.
ACHTUNG: den Einschaltknopf (H) nicht zu
schnell von “I” auf drehen, sondern ein
paar Sekunden auch auf „O“ bleiben.
ACHTUNG: Dieses Gerät ist nicht für den Dauer-
betrieb ausgelegt. Daher den Motor alle 2 Minuten
ununterbrochenen Betriebs abkühlen lassen.
Nachdem die erste Füllmenge verarbeitet würde, kann •
der obige Vorgang wiederholt werden, um mehr Saft
zu pressen. Andernfalls den Behälter entfernen.
Um einen einwandfreien Betrieb des Geräts zu ge-•
währleisten sollte der Fruchteisch-Behälter (I) nicht
übermäßig gefüllt werden. Daher bei Bedarf leeren:
Das Gerät abschalten, indem der Einschaltknopf 9
(H) auf “O” gestellt wird, und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
DenFruchteisch-Behälter(I)vorsichtigunterdem 9
zugehörigen Schnabel (G) herausziehen.
Den Fruchteisch-Behälter (I) leeren und wieder 9
korrekt unter dem zugehörigen Schnabel (G) an-
bringen.
HINWEIS: Um den Fruchteisch-behälter (I)
leichter reinigen zu können empehlt es sich,
ihn mit einem Plastikbeutel auszuschlagen.
Dadurch wird auch das Herausspritzen von
Fruchteisch aus dem Behälter vermieden.
Wenn es nicht mehr gebraucht wird, das Gerät ab-•
schalten, den Deckel des Saftauslaufschnabels (O)
schließen, den Stecker aus der Steckdose ziehen, den
Belter (N) entnehmen und den Saft servieren.
Den Saft eventuell im Kühlschrank aufbewahren. Dazu •
einen Deckel auf den Behälter (N) setzen.
ACHTUNG: Der Saft muss im Kühlschrank
aufbewahrt und in jedem Fall innerhalb von 24
Stunden verbraucht werden.
Das Gerät sofort nach dem Gebrauch reinigen.•
EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GE-
BRAUCH
Es sollte immer frisches Obst oder Gemüse verwendet •
werden
Wir empfehlen, einmal verschiedene Säfte zu mi-•
schen, zum Beispiel Apfel, Birne, Orange, Ananas,
oder auch Gemüse wie Tomaten, Sellerie, Karotten.
Dadurch lassen sich sehr schmackhafte und nahrhafte
Säfte herstellen
Wenn Früchte mit wenig Saft ausgepresst werden •
(z.B. Bananen), empehlt es sich, sie mit saftigeren
Obst- oder Gemüsesorten abzuwechseln. Das erleich-
tert das Entsaften.
Wenn langfaserige Kräuter gepresst werden (z.B. •
Weizengras),empehltessich,sieinca.3cmlange
Stücke zu schneiden, damit sie sich um die Spindel
wickeln können.
Wenn Tiefkühlfrüchte verwendet werden sollen, müs-•
sen diese vorher vollständig aufgetaut werden.
Wenn größere Mengen Saft hergestellt werden, kann •
dieser in einem geschlossenen Behälter im Kühl-
schrank aufbewahrt werden, muss jedoch in jedem
Fall innerhalb von 24 Stunden verbraucht werden, da
er keine Konservierungsmittel enthält.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
Um auf die Herstellung eines anderen Saft umzustel-•
len, kann das laufende Gerät rasch gereinigt werden,
indem direkt über den Deckel (B) Wasser eingefüllt
wird, nachdem ein geeigneter Behälter unter den Aus-
gussschnabel (O) gestellt wurde.
Nach dem Gebrauch alle Teile ausbauen und reinigen, • wobei die obigen Abläufe für den Zusammenbau in
umgekehrter Reihenfolge auszuführen sind.
ACHTUNG: sollte die Schüssel (F) blockiert sein
und sich nicht vom Motorsockel (M) abnehmen
lassen, den Einschaltknopf (H) auf “ ” stellen
und 3-5 Sekunden in dieser Stellung halten.
Diesen Vorgang 2-3 Mal wiederholen. Dann die
Schüssel (F) durch Drehen gegen den Uhrzei-
gersinn herausnehmen.
Zur Reinigung des Motorsockels (M) nur ein sauberes, •
weiches Tuch verwenden.
Die Einzelteile können mit heißem Wasser und Spül-•
mittel gewaschen werden.
DerEdelstahllter(D)solltedagegenunterießendem•
Wasser mit der mitgelieferten Bürste (L) gesäubert
werden. Darauf achten, dass der Filter nicht beschä-
digt wird.
ACHTUNG: Um ihn leichter reinigen zu kön-
nen, den Filter nach dem Gebrauch im warmem
Wasser mit wenig Spülmittel 10 Minuten einwei-
chen.
ACHTUNG: Den Motorsockel (M) oder die an-
deren Elemente nicht in der Spülmaschine wa-
schen.
ACHTUNG: Nach der Reinigung alle Teile voll-
kommen trocknen lassen, bevor sie wieder ein-
gebaut werden.

Specyfikacje produktu

Marka: Ariete
Kategoria: Citruspers/sapcentrifuge
Model: 176

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ariete 176, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Citruspers/sapcentrifuge Ariete

Ariete

Ariete 173 Instrukcja

3 Lipca 2024
Ariete

Ariete 168 Instrukcja

2 Lipca 2024
Ariete

Ariete 177-1 Instrukcja

30 Czerwca 2024
Ariete

Ariete 176 Instrukcja

28 Czerwca 2024

Instrukcje Citruspers/sapcentrifuge

Najnowsze instrukcje dla Citruspers/sapcentrifuge