Instrukcja obsługi Airman 55-032-001

Airman kompresor 55-032-001

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Airman 55-032-001 (2 stron) w kategorii kompresor. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
or
auto stop
2
1
3
4
11
12
13
14
15
16
2
3
4
5
1
6
7
10
9
8
User Manual
Bedienungsanleitung
Guide de l’utilisateur
Manual del usuario
Manuale utente
www.my-airman.com
High Performance Rechargeable
Handheld Inflator
AIRGUN
my-airman.com
IMPORTANT INFORMATION
EN
Before use:
1. Inspect inflator, battery, plug, charger cord and cables before use. If
cracked, broken or damaged parts are found, do not use it.
2. Only use an Airman® approved charger. Only use accessories and
parts specified in the instructions.
Work area safety:
1. Never use the air compressor near flammable fluids or gases. Make
sure your working area is well-lit. Never expose the air compressor or
battery to rain, frost or temperatures above 50°C (122°F). Never
change the battery in humid or wet location.
2. Stay alert. Always pay attention to what you are doing when working
with the air compressor, charger and battery.
3. Keep away from Children. The air compressor is not a toy.
Tool use and care:
1. The AirGun keeps memory of preset pressure level of your last use.
For your safety, always RESET the pressure level according to the
manual of the object you want to inflate. Misuse or failure to set the
correct pressure level may result in overpressuring your object or
cause a hazardous situation.
2. The AirGun is designed for occasional use. Inflation over a long
period will overheat the air compressor and will cause damage. Do
not use it for more than 15 minutes continuously, and must be
switched off and set aside to cool for at least 30 minutes. If the air
compressor emits abnormal sounds or overheats, turn it off
immediately and let it cool off for minimum 30 minutes.
3. To make the most of the cordless handheld compressor, always fully
charge the battery before use. The battery indicator lights on AC
charger will turn from red to green to indicate the charging is
completed. Do not use the compressor during the charging process.
4. One of the electricity source for AirGun is connecting via the 12V
power outlet. But the cable DOES NOT serve for charging the
battery. Always unplug the cable right after use to avoid misuse of the
Active Tools (Europe) GmbH
Oerlinghauser Straße 65, 32107
BadSalzuflen, Germany
T.:+49 (0) 522294497-0
Active Tools USA, Inc.
2140 Austin Drive, Troy,
Michigan, 48083 USA
T : +1 248 537 1048
ActiveToolsShanghaiCo.,Ltd.
Unit24CSIICBuilding,
No.18,CaoXiNorthRoad, Xu
HuiDistrict,Shanghai
200030 China
T.: +862164278170
device.
5. Dust Cap is designed to protect the power inlet from the dust. Always put it
back to the place when not in use.
Battery use and care:
1. Do not open, disassemble, crush or burn the Li-ion Battery Pack.
2. If you are going to store AirGun for a long term as more than 3 months, it
is recommended to pull out the Li-ion battery pack and store with air
compressor separately. And it is recommended to recharge the Li-ion
Battery Pack periodically.
3. Do not expose the Li-ion battery pack to heat or fire. Avoid storage in direct
sunlight. Do not store together with oxidising and acidic materials. Keep
out of reach of children.
4. Operating temperature: 0°C - 50°C (32°F - 122°F)
5. Storage temperature (long period storage) : 0°C - 35°C (32°F - 95°F)
OPERATION INSTRUCTION
Connect to the power source
The AirGun can be power by Li-ion battery pack and serves as cordless
handheld inflator. OR power by 12V car plug cable by connecting the
cable to the vehicle power outlet.
Choose proper adaptor for your inflation task
The AirGun package comes with different adaptors for different inflation
tasks. You can attach the adaptor direct to the Air Outlet Nozzle of the
compressor or connect with the Air Hose if needed.
Set the desired pressure and pump air
Always reset the pressure before operating. Check the manufacturer’s
manual for the recommended air pressure level of the object you want to
inflate. Follow below steps:
1. Activate LCD display by pressing On/Rest button. The LED light will lit up
at the same time.
2. Select unit by pressing the On / Reset button.
3. Adjust pressure levels by pressing the Up / Down button. When you stop
pushing the button, the digit on display will flash 3 times to indicate a
pressure level has been set. Then the display will back to 0 and it is ready
to inflate.
4. Press the trigger to inflate. Press the trigger again to stop or the
compressor will automatically stopped when the pressure reached the
preset pressure. Always press the trigger again to switch off the device
properly after the device auto-stopped.
5. The LCD display will come off when the device is idle for 30 seconds.
Press the On/ Reset button again if you want to restart.
The rechargeable battery runs with Li-ion cells at a voltage of 11.1V and
contains a capacity of 1300mAh. The DC Charger includes the following
properties: Input: 100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A
Output: 12.6V 1000mA
Voltage (V)
Amperage (A)
Power (W)
p_max (kPa/ bar / psi)
t_max (min.)
p_nom (kPa/ bar / psi)
t_nom (min)
Uncertainty K (dB (A))
Guaranteed sound power
level (dB (A))
Vibration total value (m/s )
12
10
120
760 / 7,6 / 110
3
250 / 2,5 / 36
15
0,75
97
< 2,5
TECHNICAL DATA
PRODUCT DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
High pressure air compressor
Build-in digital pressure gauge with LCD screen
On / Reset button
Pressure setting buttons (up / down)
Trigger switch (to inflate / to stop)
Li-ion rechargeable battery pack
Power inlet (for 12V car plug cable / for AC/DC charger)
Dust cap
12V power cord / car plug
AC/DC charger
Air outlet nozzle
LED light
Air hose with thread connector
Ball needle adaptor
Mattress adaptor
Bike Dunlop / Presta valve adaptor
≤ 50°C /122ºF
In accordance with the law, electric tools that have reached the
end of their life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Warning. The surface of the hose can be hot.
MEANING OF SIGNS
Keep away from heat and frost.
Can be used up to max. 50 °C (122 ºF).
Keep away from moisture and water.
Keep away from open flames.
Stellen Sie den gewünschten Druck ein und schalten Sie die Pumpe
ein.
Setzen Sie den Druck immer zurück, bevor Sie den Kompressor in
Betrieb nehmen. Sehen Sie im Handbuch des Herstellers nach, um den
empfohlenen Luftdruck des Gegenstands zu erfahren, den Sie
aufpumpen möchten. Befolgen Sie folgende Schritte:
1. Aktivieren Sie die LCD-Anzeige, indem Sie die Taste An/Reset
drücken. Die LED-Leuchte leuchtet gleichzeitig auf.
2. Wählen Sie die Einheit, indem Sie die Taste An/Reset drücken.
3. Passen Sie den Druck mithilfe der Taste nach oben/unten an. Wenn
Sie die Taste nicht mehr drücken, leuchtet die Ziffer auf der Anzeige 3
Mal auf, um anzuzeigen, dass ein Druck festgelegt wurde. Dann
springt die Anzeige zurück auf 0 und das Gerät ist bereit zum
Aufpumpen.
4. Betätigen Sie den Schalter, um aufzupumpen. Betätigen Sie den
Schalter erneut, um zu stoppen, oder der Kompressor wird
automatisch gestoppt, wenn der Druck den voreingestellten Druck
erreicht. Betätigen Sie den Schalter immer erneut, um das Gerät
ordnungsgemäß auszuschalten, nachdem das Gerät automatisch
gestoppt wurde.
5. Die LCD-Anzeige wird ausgeschaltet, wenn das Gerät 30Sekunden
nicht benutzt wird. Drücken Sie die Taste An/Reset erneut, wenn Sie
wieder starten möchten.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
Mit der Stromquelle verbinden
Die AirGun kann über den Lithium-Ionen-Akku versorgt werden und
dient als schnurloser handgeführter Luftkompressor. Oder Sie wird über
ein 12-V-Autosteckerkabel versorgt, indem das Kabel mit der Steckdose
des Fahrzeugs verbunden wird.
Wählen Sie den entsprechenden Adapter für Ihr Aufpumpvorhaben.
Das AirGun-Paket umfasst unterschiedliche Adapter für unterschiedliche
Aufpumpvorhaben. Sie können die Adapter direkt an der Abluftdüse des
Kompressors befestigen oder, falls tig, mit dem Luftschlauch
anschließen.
Der Akku besteht aus Lithium-Ionen-Zellen mit einer Spannung von 11,1V
und hat eine Kapazität von 1300mAh.
Das Ladegerät verfügt über folgende Eigenschaften:
100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A 12.6V 1000mA
PRODUKTBESCHREIBUNG
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Hochdruckluftkompressor
Integrierter digitaler Druckmesser mit LCD-Bildschirm
An / Reset-Taste
Druckeinstellungstasten (nach oben/unten)
Schalter (Aufpumpen/Stopp)
Lithium-Ionen-Akku
Stromversorgungsbuchse (für 12-V-Autosteckerkabel /
für Wechsel-/ Gleichstromladegerät)
Staubschutzkappe
12-V-Netzkabel / Autostecker
Wechsel- / Gleichstromladegerät
Abluftdüse
LED-Leuchte
Luftschlauch mit Gewindeanschluss
Ballnadeladapter
Matratzenadapter
Fahrrad-Dunlop / Prestaventil-Adapter
ZEICHENERKLÄRUNG
Laut Gesetz ssen Elektrowerkzeuge nach Ablauf ihrer
Lebensdauer getrennt gesammelt und an eine geeignete
Rücknahmestelle zurückgegeben werden.
Achtung! Die Schlauchoberfläche kann heiß sein.
Von Hitze und Frost fernhalten. Kann bis zu max. 50 °C (122 °F)
verwendet werden.
Von Feuchtigkeit und Wasser fernhalten.
Von offenen fernhalten.
≤ 50°C /122ºF
EINLEITUNG
Die AirGun wurde für ein einfaches und schnelles Aufpumpen von
kleinen Reifen, Bällen, Sportausrüstung und anderen aufblasbaren
Gegenständen entwickelt.
Für die Sicherheit des Bedieners LESEN SIE DIE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG UND VERSTEHEN SIE SIE vor dem Gebrauch und
BEWAHREN SIE SIE FÜR EINE SPÄTERE ANSICHT AUF.
WICHTIGE INFORMATIONEN & WARNHINWEISE
dem Handbuch des Gegenstands, den Sie aufblasen möchten,
ZURÜCKSETZEN. Missbrauch oder eine falsche Einstellung auf den
richtigen Druck können zu einem Überdruck Ihres Gegenstands führen
oder eine gefährliche Situation verursachen.
2. Die AirGun wurde für einen gelegentlichen Gebrauch entwickelt. Durch ein
Aufpumpen über einen längeren Zeitraum hinweg wird der Luftkompressor
überhitzen und zu Schäden führen. Verwenden Sie ihn nicht länger als 15
Minuten ohne Unterbrechung. Danach muss er abgeschaltet werden und
mindestens 30 Minuten abkühlen. Wenn der Luftkompressor
ungewöhnliche Geräusche von sich gibt oder überhitzt, dann schalten Sie
ihn sofort aus und lassen Sie ihn mindestens 30Minuten abkühlen.
3. Um das meiste aus Ihrem schnurlosen handgeführten Kompressor zu
machen, laden Sie den Akku vor Gebrauch immer vollständig auf. Die
Akkuanzeige am Ladegerät wechselt von rot zu grün, um anzuzeigen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen ist. Verwenden Sie den
Kompressor nicht während des Ladevorgangs.
4. Eine der Stromquellen der AirGun wird über eine 12-V-Steckdose
verbunden. Aber das Kabel dient NICHT zum Aufladen des Akkus.
Stecken Sie das Kabel immer direkt nach Gebrauch ab, um Missbrauch
des Geräts zu vermeiden.
5. Die Staubschutzkappe wurde entwickelt, um die Stromversorgung vor
Staub zu schützen. Nutzen Sie diese wenn das Gerät nicht gebraucht
wird.
Akkunutzung und Pflege:
1. Öffnen, zerlegen, quetschen oder verbrennen Sie den Lithium-Ionen-Akku
nicht.
2. Wenn Sie die AirGun länger als 3Monate lagern werden, wird empfohlen,
den Lithium-Ionen-Akku herauszunehmen und nicht zusammen mit dem
Luftkompressor zu lagern. Es wird auch empfohlen, den
Lithium-Ionen-Akku regelmäßig aufzuladen.
3. Setzen Sie den Lithium-Ionen-Akku weder Hitze noch Feuer aus.
Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden. Nicht zusammen mit
oxidierenden und säurehaltigen Materialien lagern. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren.
4. Betriebstemperatur : 0ºC - 50ºC (32ºF - 122ºF)
Vor dem Gebrauch:
1. Den Luftkompressor, die Akkus, den Stecker, das Ladegerät und die
Kabel vor Gebrauch überprüfen. Wenn gerissene, gebrochene oder
beschädigte Teile gefunden werden, sollten Sie das Gerät nicht
benutzen.
2. Verwenden Sie nur ein von Airma zugelassenes Ladegerät.
Verwenden Sie nur in den Anweisungen angegebenes Zubehör und
Teile.
Arbeitsbereichssicherheit:
1. Benutzen Sie den Luftkompressor nie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen. Stellen Sie sicher, dass Ihr Arbeitsbereich
gut beleuchtet ist. Setzen Sie den Luftkompressor oder die Akkus
niemals Regen, Frost oder Temperaturen über 50°C (122 °F) aus.
Wechseln Sie die Akkus niemals in einer feuchten oder nassen
Umgebung.
2. Bleiben Sie wachsam. Achten Sie immer darauf, was Sie tun, wenn
Sie mit dem Luftkompressor, dem Ladegerät oder den Akkus
hantieren.
3. Von Kindern fernhalten. Der Luftkompressor ist kein Spielzeug.
Werkzeugnutzung und Pflege:
1. Die AirGun merkt sich den voreingestellten Druck Ihres letzten
Gebrauchs. Zu Ihrer Sicherheit sollten Sie den Druck entsprechend
DE
ABOUT MANUFACTURER
Active Tools Group is one of the largest Tier 1 System Suppliers for Tire
Repair Kit Solutions to the global automotive OEM industry. AirMan® is
the registered brand of Active Tools International (HK) Ltd.
We guarantee high quality, high performance products through our
German engineered and world class TÜV certified IATF 16949
manufacturing facilities.
For more information please visit www.activetools.com
activetools.com
[DE] EU-Konformitätserklärung
Wir [1] erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt [2] [3] [4] im
Einklang steht mit allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien [5~9] und
die folgenden Normen erfüllt: [10~21]. Garantierter Schallleistungspegel
(2000/14/EC): [22~24]. Falls die Maschine ohne die vorherige Zustimmung
seitens [1] modifiziert wird, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bad Salzuflen Germany, year 2019, Marcus Borrmann, Head of Operation.
[FR] Déclaration de conformité EU
Nous [1] déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: [2] [3] [4] est
conforme à toutes les dispositions des directives [5~9]; et est en conformité
avec les normes suivantes: [10~21]; Niveau de puissance de son garanti
(2000/14/EC): [22~24]. Dans le cas la machine serait modifiée, sans le
consentement préalable d ‘[1], cette déclaration serait annulée.
Bad Salzuflen Germany, year 2019, Marcus Borrmann, Chef d'opération.
[ES] Declaración de conformidad de la UE
Nosotros [1] declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto: [2] [3]
[4] cumple con todas las disposiciones relevantes de la normativa [5~9]; y
cumple con las siguientes normas: [10~21]; Nivel de potencia de s onido
garantizado (2000/14/CE): [22~24]. En caso de modificar la máquina sin el
consentimiento previo de [1], esta declaración pierde su validez.
Bad Salzuflen Germany, year 2019, Marcus Borrmann, Jefe de Operaciones.
[FI] EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Me [1] vakuutamme omalla vastuullamme, että Tuote: [2] [3] [4] noudattaa
asianomaisia säännöksiä liittyen direktiiveihin [5~9]; ja se noudattaa seuraavia
standardeja: [10~21]. Taattu äänenpainetaso (2000/14/EY): [22~24]. Jos
laitetta muutetaan ilman [1] n etukäteen antamaa suostumusta, tämä vakuutus
mitätöityy.
Bad Salzuflen Germany, year 2019, Marcus Borrmann, Johtaja toiminta.
[NL] EU Verklaring van overeenstemming
Wij [1] verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het product: [2]
[3] [4] in overeenstemming is met alle relevante bepalingen van de richtlijnen
[5~9] en voldoet aan de volgende normen [10~21]. Gegarandeerd
geluidsvermogenniveau (2000/14/EC): [22~24]. In het geval dat de machine
wordt gewijzigd, zonder voorafgaande toestemming van [1], vervalt deze
verklaring.
Bad Salzuflen Germany, year 2019, Marcus Borrmann, Hoofd Operatie.
The AirGun has been designed for simple and fast inflation of small tires,
balls, sport equipments and inflatables.
For operator safety, READ AND UNDERSTAND THE MANUAL thoroughly
before use and SAVE IT FOR FURTHER REFERENCE.
© 2020 Active Tools International (HK) Ltd. All rights reserved. This manual is
originally written in English and translated to various languages. No claims
will be entertained as a result of discrepancies in translation.
For assistance, contact your local authorised distributor.
INTRODUCTION
[EN] WARRANTY
Manufacturer‘s liability is limited to product replacement with proof
of Purchase by Active Tools. Active Tools warrants that their
AirMan® Compressors/Inflators will be free for defects in material
and workmanship, under normal use, for 2 years from the date of
retail purchase. The limited warranty does not apply in the event of
damage caused by abuse, misuse, or other external causes to the
products. Active Tools reserves the right to substitute products of
equal or greater value if identical products are not available. This
limited warranty is non-transferable.
[DE] GARANTIE
Die Haftung des Herstellers beschränkt sich auf den Austausch des
Produktes, nachdem Active Tools den Kauf z.B. mittels Vorlage
eines Kaufbelegs geprüft hat. Active Tools gewährleistet für ein Jahr
ab dem Kaufdatum, dass die AirMan-Kompressoren bei normaler
Verwendung keine Fehler in Bezug auf Material und Verarbeitung
aufweisen. Die eingeschränkte Garantie gilt nicht für
Beschädigungen, die durch Missbrauch, unsachgemäßen
Gebrauch oder andere, externe Einflüsse auf die Produkte
entstehen. Active Tools behält sich das Recht vor, Produkte durch
solche mit gleichem oder höherem Wert zu ersetzen, wenn
identische Produkte nicht verfügbar sind. Diese eingeschränkte
Garantie ist nicht übertragbar.
[FR] GARANTIE
La responsabilité du fabricant se limite au remplacement des
produits et des pièces avec la preuve d’achat d’Active Tools.
ActiveTools garantit que les compresseurs / gonfleurs AirMan®
sont, dans des conditions d’utilisation normales, exempts de vice de
matière et de fabrication pendant un ans à compter de la date
d’achat au détail. La garantie limitée ne s’applique pas aux gâts
provoqués par un usage abusif ou erroné, un usage à d’autres fin
ou par des facteurs étrangers au produit. Active Tools se réserve le
droit de remplacer le produit par un produit de valeur égale ou
supérieure en cas d’indisponibilité d’un produit identique. Cette
garantie limitée n’est pas transférable.
[ES] GARANTÍA
La responsabilidad del fabricante se limita a la sustitución del
producto con el justificante de compra de ActiveTools. Active Tools
garantiza la ausencia de defectos materiales y de fabricación en los
AirMan® Compressors/Inflators en condiciones normales de uso
durante un año a partir de la fecha de compra. La garantía limitada
no cubre los daños causados por el abuso, el uso incorrecto o los
efectos externos ejercidos sobre los productos. Active Tools se
reserva el derecho de sustituir los productos por otros de valor
equivalente o superior si no se dispone de productos idénticos. Esta
garantía limitada es intransferible.
[FI] TAKUU
Valmistajan vastuu rajoittuu tuotteen vaihtamiseen Active Tools:in
ostotositetta vastaan. Active Tools takaa, että heidän
AirMan®-kompressorinsa/-täyttimensä ovat materiaali- ja
valmistusvirheettömiä normaalissa käytössä 1 vuoden ajan
ostopäivästä. Rajoitettu takuu ei koske tahallisen väärinkäytön tai
muiden ulkoisten tekijöiden aiheuttamia vaurioita. Active Tools
pidättää oikeuden korvata tuotteet samanarvoisilla tai
arvokkaammilla tuotteilla, jos samanlaisia tuotteita ei ole saatavilla.
Tämä rajoitettu takuu ei ole siirrettävissä.
[NL] GARANTIE
De aansprakelijkheid van de fabrikant is beperkt tot vervanging van
het product met het aankoopbewijs van Active Tools. Active Tools
garandeert dat zijn AirMan®-compressoren/pompen bij normaal
gebruik gedurende 1 jaar vanaf de datum van aankoop vrij zijn van
defecten in materiaal en vakmanschap, De beperkte garantie geldt
niet in geval van schade als gevolg van misbruik, verkeerd gebruik
of andere externe oorzaken aan de producten. Actief Gereedschap
behoudt zich het recht voor om producten van gelijke of hogere
waarde vervangen indien identieke producten niet beschikbaar zijn.
Deze beperkte garantie is niet overdraagbaar.
(Übersetzte Anleitung)
(Original instruction)
Stel de gewenste druk in en pomp lucht
De druk altijd vóór gebruik resetten. Raadpleeg de handleiding van de
fabrikant voor het aanbevolen luchtdrukniveau van het object dat u wilt
opblazen. Volg onderstaande stappen:
1. Activeer het LCD-scherm door op de On/Reset-knop te drukken. Het
LED-lampje gaat tegelijkertijd branden.
2. Selecteer het apparaat door op de On/Reset-knop te drukken.
3. Pas de drukniveaus aan door op de Omhoog/Omlaag-knop te
drukken. Als u ophoudt met het indrukken van de knop, knippert het
cijfer op het scherm 3 keer om aan te geven dat er een drukniveau
ingesteld werd. Dan zal het scherm terug 0 weergeven en kunt u
beginnen met het opblazen van het object.
4. Druk op de trekkerschakelaar om het object op te blazen. Druk
nogmaals op de trekkerschakelaar om te stoppen of de compressor
wordt automatisch gestopt als de druk de ingestelde druk bereikt
heeft. Druk altijd nogmaals op de trekkerschakelaar om het
apparaat goed uit te zetten nadat het apparaat automatisch gestopt
is.
5. Het LCD-scherm wordt uitgeschakeld wanneer het apparaat 30
seconden lang niet actief is. Druk nogmaals op de knop
On/Reset-knop om opnieuw te starten.
Sluit het product aan op de stroombron
De AirGun kan van stroom worden voorzien door een
Li-ion-batterijpack en dient als draadloze draagbare inflator. OF de
AirGun kan van stroom worden voorzien via een 12V-autostekkerkabel
door de kabel aan te sluiten op het stopcontact van de auto.
Kies de juiste adapter voor uw opblaastaak.
Het AirGun-pakket bevat verschillende adapters voor verschillende
opblaastaken. U kunt de adapter direct op het luchtuitlaatmondstuk
van de compressor bevestigen of indien nodig aansluiten op de
luchtslang.
INSTRUCTIES INZAKE WERKING
2. De AirGun is ontworpen voor occasioneel gebruik. Iets opblazen
gedurende een lange periode zal de luchtcompressor oververhitten en
schade veroorzaken. Gebruik de AirGun niet langer dan 15 minuten
onafgebroken. De AirGun moet vervolgens uitgeschakeld worden en weg
worden gezet om minstens 30 minuten af te koelen. Als de
luchtcompressor abnormale geluiden uitstuurt of oververhit geraakt, zet die
dan onmiddellijk uit en laat die minimaal 30 minuten afkoelen.
3. Om de draadloze handcompressor optimaal te benutten, moet u de batterij
altijd vóór gebruik volledig opladen. De batterij-indicatorlampjes op de
AC-lader zullen van rood naar groen veranderen om aan te geven dat het
laadproces voltooid is. Gebruik de compressor niet tijdens het opladen.
4. Één van de elektriciteitsbronnen voor de AirGun is: aansluiting via een
12V-stopcontact. Maar de kabel dient NIET voor het opladen van de
batterij. Verwijder de kabel altijd na het gebruik van de AirGun om te
voorkomen dat het apparaat foutief gebruikt wordt.
5. De stofkap is ontworpen om de stroomingang tegen stof te beschermen.
Zet die altijd terug op zijn plaats wanneer het apparaat niet in gebruik is.
Gebruik en onderhoud van de batterij:
1. Het Li-ion-batterijpack niet openen, uit elkaar halen, samenpersen of
verbranden.
2. Als u de AirGun voor langer dan 3 maanden wilt wegleggen, is het
raadzaam dat u het Li-ion-batterijpack uit het apparaat verwijdert en het
apart met de luchtcompressor bewaart. Bovendien is het raadzaam om
het Li-ion-batterijpack periodiek op te laden.
3. De Li-ion-batterij niet blootstellen aan warmte of brand. Niet in direct
zonlicht bewaren. Niet samen met oxiderende en zure materialen
bewaren. Bewaren buiten het bereik van kinderen.
4. Bedrijfstemperatuur : 0ºC - 50ºC (32ºF - 122ºF)
5. Opslagtemperatuur (langdurige opslag) : 0ºC - 35ºC (32ºF - 95ºF)
Vóór gebruik:
1. Inspecteer de luchtcompressor, batterijen, stekker, laadsnoer en
kabels vóór gebruik. Als er gebarste, gebroken of beschadigde
onderdelen worden gevonden, gebruik het product dan niet.
2. Gebruik enkel een door Airman® goedgekeurde oplader. Gebruik
enkel accessoires en onderdelen die gespecificeerd zijn in de
instructies.
Werkplekveiligheid:
1. Gebruik de luchtcompressor nooit in de buurt van brandbare
vloeistoffen of gassen. Zorg ervoor dat het werkgebied goed verlicht
is. Stel de luchtcompressor of de batterij nooit bloot aan regen, vorst
of temperaturen boven 50 °C (122 °F). Vervang de batterij nooit op
een vochtige of natte locatie.
2. Blijf alert. Let altijd op wat u doet als u werkt met de luchtcompressor,
de oplader en de batterij.
3. Uit de buurt houden van kinderen. De luchtcompressor is geen
speelgoed.
Gebruik en onderhoud van het gereedschap:
1. De AirGun onthoudt het vooraf ingestelde drukniveau van uw laatste
gebruik. Voor uw veiligheid dient u het drukniveau altijd te
RESETTEN in overeenstemming met de handleiding van het object
dat u wilt opblazen. Een foutief gebruik of een foutieve instelling van
het drukniveau kan ertoe leiden dat uw object onder teveel druk komt
te staan of kan een gevaarlijke situatie veroorzaken.
BELANGRIJKE INFORMATIE & WAARSCHUWINGEN:
INLEIDING
De AirGun is speciaal ontworpen voor het eenvoudig en snel opblazen
van kleine banden, ballen, sportuitrustingen en opblaasbare producten.
Voor de gebruiksveiligheid dient u de HANDLEIDING ZORGVULDIG TE
LEZEN EN GRONDIG TE BEGRIJPEN voordat u het product gebruikt.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
ylikuumenee, sammuta kompressori välittömästi ja anna sen jäähtyä
vähintään 30 minuutin ajan.
3. Saadaksesi kaiken hyödyn irti langattomasta käsikompressorista, lataa
aina akku aivan yteen ennen käyttöä. Verkkolaturin akun merkkivalot
muuttuvat punaisesta vihreiksi, osoittaen, että lataus on valmis. Älä käytä
kompressoria latausprosessin aikana.
4. Yksi AirGunin sähkölähteistä yhdistyy 12V seinärasian kautta. Mutta
kaapeli EI SOVI akun lataukseen. Irrota aina kaapeli heti käytön jälkeen
välttääksesi laitteen väärinkäytön.
5. Pölysuojus on suunniteltu suojaamaan virran tuloa lyltä. Laita se aina
takaisin paikoilleen kun sitä ei käytetä.
Akun käyttö ja hoito:
1. Älä avaa, pura, murskaa tai polta litiumioniakkua.
2. Jos aiot varastoida AirGunin yli 3 kuukaudeksi, on suositeltavaa poistaa
litiumioniakku ja säilyttää se erikseen ilmakompressorin kanssa. On
suositeltavaa ladata litiumioniakku ajoittain.
3. Älä altista litiumioniakkua kuumuudelle tai avotulelle. Vältä säilyttämistä
suorassa auringonvalossa. Älä säilytä yhdessä hapettavien tai happamien
materiaalien kanssa. Pidä poissa lasten ulottuvilta.
4. Käyttölämpötila : 0ºC - 50ºC (32ºF - 122ºF)
5. Varastointilämpötila (pitkäaikainen varastointi) : 0ºC - 35ºC (32ºF - 95ºF)
Ennen käyttöä:
1. Tarkasta ilmakompressori, akut, pistoke, laturi ja kaapelit ennen
käyttöä. Jos ytyy haljenneita, rikkoutuneita tai vahingoittuneita osia,
älä käytä niitä.
2. Käytä vain hyväksyttyä Airman®-laturia. Käytä vain ohjeissa
määriteltyjä varusteita ja osia.
Työskentelyalueen turvallisuus:
1. Älä koskaan käytä ilmakompressoria syttyvien nesteiden tai kaasujen
lähellä. Varmista, että työskentelyalue on hyvin valaistu. Älä koskaan
altista ilmakompressoria sateelle, pakkaselle tai yli 50 °C lämpötilalle.
Älä vaihda akkua kosteassa tai märässä paikassa.
2. Pysy valppaana. Ole aina tarkkaavainen kun käytät ilmakompressoria,
laturia ja akkua.
3. Pidä poissa lasten ulottuvilta. Ilmakompressori ei ole lelu.
Työkalun käyttö ja hoito:
1. AirGun muistaa viimeksi asettamasi painetason. Varmista
turvallisuutesi MÄÄRITTÄMÄL aina painetaso uudelleen
täyttökohteen käyttöohjeen mukaisesti. Väärinkäyttö tai oikean
painetason asettamatta jättäminen voi johtaa kohteen
ylipaineistumiseen tai aiheuttaa vaaratilanteen.
2. AirGun on suunniteltu satunnaiseen käyttöön. Kovin pitkäkestoinen
täyttö ylikuumentaa ilmakompressorin ja aiheuttaa vahinkoa. Älä
käytä laitetta yli 15 minuuttia yhtäjaksoisesti. Laite on sammutettava ja
sen on annettava jäähtyä vähintään 30 minuutin ajan. Jos
ilmakompressori päästää tavallisuudesta poikkeavia ään tai
TÄRKEÄÄ TIETOA & VAROITUKSET:
JOHDANTO
AirGun on suunniteltu pienten renkaiden, pallojen, urheiluvälineiden ja
muiden puhallettavien tuotteiden nopeaan täyttöön.
Käyttäjän turvallisuuden varmistamiseksi LUE JA YMMÄRRÄ
KÄYTTÖOHJE huolellisesti ennen käyttöä ja LAITA SE TALTEEN
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Establezca le presión deseada y bombee aire.
Reestablezca siempre la presión antes de operar. Consulte en el manual
del fabricante el nivel de presión de aire recomendado para el objeto que
desea inflar. Siga los pasos que indicamos más abajo:
1. Active la pantalla LCD apretando el botón de Encendido / Reinicio. La
luz LED se iluminará al mismo tiempo.
2. Seleccione la unidad apretando el botón de Encendido / Reinicio.
3. Ajuste los niveles de presión apretando el botón de Subir / Bajar.
Cuando deje de apretar el botón, el dígito en la pantalla parpadeará 3
veces para indicar que se ha establecido un nivel de presión. Acto
seguido la pantalla volverá a 0 y el aparato estará listo para inflar.
4. Apriete el gatillo para inflar. Vuelva a apretar el gatillo para parar, o el
compresor parará automáticamente cuando se alcance la presión
preestablecida. Vuelva a apretar siempre el gatillo para apagar el
aparato de forma apropiada después de que el aparato haya parado
por sí mismo.
5. La pantalla LCD se apagacuando el aparato esté inactivo durante
30 segundos. Apriete de nuevo el botón de Encendido / Reinicio si
quiere reiniciarlo.
Conéctelo a la fuente de alimentación
El AirGun puede ser alimentado por el pack de baterías Li-ion y sirve
como inflador portátil inalámbrico. O BIEN puede ser alimentado por un
cable de coche de 12V conectando el cable a la toma de corriente del
vehículo.
Escoja el adaptador adecuado para su tarea de inflación.
El paquete AirGun incluye diferentes adaptadores para diferentes tareas
de inflación. Puede aplicar el adaptador directamente a la Boquilla de
Salida de Aire del compresor o conectarlo con la Manguera de Aire, si es
necesario.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
INFORMACIÓN IMPORTANTE Y ADVERTENCIAS:
minutos seguidos; debe apagarlo y colocarlo a un lado para que se enfríe
durante al menos 30 minutos. Si el compresor de aire emite sonidos
anormales o se sobrecalienta, apáguelo inmediatamente y jelo
enfriarse durante al menos 30 minutos.
3. Para aprovechar al máximo el compresor portátil inalámbrico, cargue
siempre la batería por completo antes de utilizarlo. Las luces indicadoras
de la batería en el cargador CA cambiarán de rojo a verde para indicar que
la carga se ha completado. No utilice el compresor durante el proceso de
carga.
4. Una de las fuentes de electricidad para AirGun se conecta a través de la
toma de corriente de 12V. Pero el cable NO sirve para cargar la batería.
Desenchufe siempre el cable justo después de utilizarlo para evitar un mal
uso del aparato.
5. La Caperuza Antipolvo está diseñada para proteger la entrada de
alimentación contra el polvo. Vuelva a colocarla siempre en su sitio
cuando no esté utilizando el aparato.
Uso y mantenimiento de la batería:
1. No abra, desmonte, aplaste o queme el Pack de Baterías Li-ion.
2. Si va a guardar AirGun por un largo periodo de más de 3 meses, se
recomienda que extraiga el pack de baterías Li-ion y lo guarde por
separado con el compresor de aire. Asimismo se recomienda recargar el
Pack de Baterías Li-ion periódicamente.
3. No exponga el pack de baterías Li-ion a calor o fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa. No lo guarde junto con materiales
oxidantes y ácidos. Manténgalo fuera del alcance de los niños.
4. Temperatura de Operación : 0ºC - 50ºC (32ºF - 122ºF)
5. Temperatura de Almacenamiento (almacenamiento por un largo período)
: 0ºC - 35ºC (32ºF - 95ºF)
Antes de usar:
1. Inspeccione el compresor de aire, las baterías, la clavija, el cable del
cargador y los cables antes de usar. Si se encuentran piezas
hendidas, rotas o dañadas, no lo utilice.
2. Utilice solo un cargador aprobado por Airman®. Utilice solo accesorios
y piezas especificados en las instrucciones.
Seguridad del área de trabajo:
1. No utilice nunca el compresor de aire cerca de fluidos o gases
inflamables. Asegúrese de que su área de trabajo esté bien
iluminada. No exponga nunca el compresor de aire o la batería a
lluvia, escarcha o temperaturas superiores a 50 °C (122°F). No
cambie nunca la batería en un lugar húmedo o mojado.
2. Permanezca alerta. Preste siempre atención a lo que está haciendo
mientras esté trabajando con el compresor de aire, el cargador y la
batería.
3. Manténgalo alejado de los niños. El compresor de aire no es un
juguete.
Uso y mantenimiento de la herramienta:
1. El AirGun guarda memoria del nivel de presión predeterminado de su
último uso. Para su seguridad, REAJUSTE siempre el nivel de presión
de acuerdo con el manual del objeto que desea inflar. Un mal uso o el
no establecimiento del nivel de presión correcto puede dar lugar a una
sobrepresión de su objeto o causar una situación peligrosa.
2. El AirGun está diseñado para un uso ocasional. La inflación realizada
durante un largo periodo provocará un sobrecalentamiento del
compresor de aire y causará daños. No lo utilice durante más de 15
INTRODUCCIÓN
El AirGun se ha diseñado para la inflación simple y rápida de pequeños
neumáticos, balones, equipos deportivos y objetos hinchables.
Para seguridad del operador, LEA Y COMPRENDA EL MANUAL a fondo
antes de usar y CONSÉRVELO PARA ULTERIORES CONSULTAS.
MONDE D’EMPLOI
Réglez a la pression désirée et pompez l'air
Réinitialisez toujours la pression avant l'utilisation. Vérifiez le manuel du
fabricant pour connaître le niveau de pression d'air recomman de
l'objet que vous voulez gonfler. Suivez les étapes ci-dessous:
1. Activez l'affichage LCD en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt. La
lumière LED s'allumera en même temps.
2. Sélectionnez les unités en appuyant sur le bouton Marche /
Réinitialisation.
3. Réglez les niveaux de pression en appuyant sur le bouton Haut / Bas.
Lorsque vous cessez d’appuyer sur le bouton, le chiffre affiché
clignotera 3 fois afin d’indiquer qu'un niveau de pression a été réglé.
L'affichage retournera ensuite à 0 et celui-ci sera prêt à gonfler.
4. Appuyez sur la gâchette pour gonfler. Appuyez à nouveau sur la
gâchette pour arrêter ou le compresseur ou celui-ci s'arrêtera
automatiquement sitôt que la pression préréglée sera atteinte.
Appuyez toujours à nouveau sur la gâchette pour éteindre
correctement l'appareil suite à son arrêt automatique.
5. L'écran LCD s'éteindra lorsque l'appareil demeure inactif pendant 30
secondes. Appuyez à nouveau sur le bouton Marche / Réinitialisation
si vous souhaitez le redémarrer.
Connecter à l’alimentation
L’AirGun peut être alimenté via batterie au Li-ion et sert de gonfleur
portable sans fil. OU alimenpar un câble de prise de voiture 12V en
connectant le câble à la prise de courant du véhicule.
Choisissez l’Adaptateur adéquat pour vos besoins de gonflement
L’ensemble AirGun comprend différents Adaptateurs pour divers besoins
de gonflage. Vous pouvez attacher l'Adaptateur directement à la buse de
sortie d'air du compresseur ou encore connecter le tuyau d’alimentation
d'air si nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Compresseur d'air à haute pression
Manomètre numérique intégré avec écran LCD
Bouton de mise en marche / Réinitialisation
Touches de réglage de la pression (haut / bas)
Interrupteur de déclenchement (pour gonflage / arrêt)
Batterie rechargeable au Li-ion
Entrée d'alimentation (pour câble de pour voiture 12V / pour chargeur
AC / DC)
Capuchon de poussière
Cordon d'alimentation 12V / fiche de voiture
Chargeur AC/DC
Buse de sortie d'air
Lumière LED
Tuyau d’air a connecteur fileté
Adaptateur à aiguilles à bille
Adaptateur de matelas
Adaptateur de vélo Dunlop / valve Presta
DESCRIPTION DU PRODUIT
≤ 50°C /122ºF
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Conformément à la loi, les outils électroportatifs parvenus en fin de
vie utile devront être ramassés séparément et rapportés à un centre
de recyclage respectueux de l'environnement.
Attention. La surface du tuyau peut être chaude.
Garder à l’ abri de la chaleur et du gel, peut être utilisé jusqu’à une
température maximale de 50 °C (122 ºF).
Garder à l’abri de l’eau et l’humidité.
Garder à l’abri du feu
une situation dangereuse.
2. L’AirGun est conçu pour une utilisation occasionnelle. Le gonflage sur une
longue durée le surchauffera et l’endommagera. Ne pas l'utiliser
continuellement pendant plus de 15 minutes, l’éteindre et le laisser
reposer et refroidir pendant au moins 30 minutes. Si le compresseur
surchauffe ou émet des sons anormaux, éteignez-le sur-le-champ et
laissez-le refroidir pendant au moins 30 minutes.
3. Pour tirer le meilleur du compresseur portable, chargez toujours
entièrement la batterie avant l’utilisation. Les témoins de la batterie du
chargeur AC passeront du rouge au vert afin d’indiquer que la charge est
terminée. N’utilisez pas le compresseur pendant qu´il est en charge.
4. L’une des sources d’alimentation de l’AirGun est la connexion via la prise
12V. Le câble NE sert cependant PAS à charger la batterie. Toujours
débrancher le câble immédiatement après son utilisation pour éviter toute
utilisation excessive de l’appareil.
5. Le capuchon de poussière est conçu pour protéger l'entrée d'alimentation
de la poussière. Toujours le remettre lorsque celle-ci n'est pas utilisée.
Utilisation et soin de la batterie
1. Ne pas ouvrir, démonter, écraser ou brûler la batterie au Li-ion.
2. Si vous entreposez l’AirGun pendant une longue durée, soit pendant plus
de 3 mois, il vous est conseillé de retirer la batterie au Li-ion et de la
conserver séparément du compresseur. Et il vous est recommande
recharger périodiquement la batterie au Li-ion
3. Ne pas exposer la batterie au Li-ion à la chaleur ou au feu. Évitez
d’entreposer directement au soleil. Ne pas entreposer près de matériaux
oxydants et acides. Tenir hors de la portée des enfants
4. Température d’opération : 0ºC - 50ºC (32ºF - 122ºF)
5. Température d’entreposage (Entreposage de longue durée) : 0ºC - 35ºC
(32ºF - 95ºF)
INFORMATIONS IMPORTANTES & AVERTISSEMENTS
Avant l’utilisation:
1. Inspecter le compresseur à air, les batteries, la prise, le cordon du
chargeur et les câbles avant l’utilisation. Si vous trouvez des pièces
craquées, cassées ou endommagées, n’utilisez pas l’appareil.
2. N’utilisez qu’un chargeur certifpar Airman®. N’utilisez uniquement
que les accessoires et pièces spécifiés au sein des instructions.
Sécurité de l’espace de travail
1. Ne jamais utiliser le compresseur près de liquides ou de gaz
inflammables. Assurez-vous que votre zone de travail soit bien
éclairée. N’exposez jamais le compresseur ou la batterie à la pluie, au
gel ou aux températures supérieures à 50° C (122 ° F). Ne changez
jamais la batterie dans un endroit humide ou mouillé.
2. Demeurez attentif. Portez toujours attention à ce que vous faites
lorsque vous travaillez avec le compresseur d’air, le chargeur et la
batterie.
3. Gardez hors de la portée des enfants. Le compresseur n’est pas un
jouet.
Utilisation et soin de l’appareil
1. L’AirGun garde le niveau de pression préréglé de votre dernière
utilisation en mémoire. Pour votre sécurité, RÉINITIALISEZ toujours
le niveau de pression selon le manuel de l'objet que vous souhaitez
gonfler. Une mauvaise utilisation ou un réglage incorrect du niveau de
pression peut entraîner une surpression de votre objet ou entrainer
INTRODUCTION
L’AirGun a été conçu pour le gonflage simple et rapide de pneus, de
ballons, d’équipements sportifs et d’appareils pneumatiques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, bien LIRE ET COMPRENDRE LE
MANUEL avant l’utilisation et LE CONSERVER POUR FUTURE
RÉFÉRENCE.
Hogedrukluchtcompressor
Ingebouwde digitale drukmeter met LCD-scherm
On/reset-knop
Knoppen voor drukinstellingen (omhoog / omlaag)
Trekkerschakelaar (om op te blazen / te stoppen)
Oplaadbaar Li-on-batterijpack
Stroomingang (voor 12V-autostekkerkabel / voor AC/DC-lader)
Stofkap
12V-voedingskabel / autostekker
AC/DC-lader
Luchtuitlaatmondstuk
LED-lampje
Luchtslang met schroefdraadaansluiting
Balnaaldadapter
Matrasadapter
Bike Dunlop- / Presta-klepadapter
PRODUCTBESCHRIJVING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
In overeenstemming met de wet moet elektrisch gereedschap dat het
einde van zijn levensduur heeft bereikt, apart worden ingezameld en
afgevoerd naar een geschikte inzamelpunt voor recycling.
Waarschuwing. Het oppervlak van de slang kan heet zijn.
Verwijderd houden van warmte en vorst. Kan gebruikt worden tot
maximaal 50 °C (122 °F).
Verwijderd houden van vocht en water.
Verwijderd houden van vlammen
BETEKENIS VAN SYMBOLEN
≤ 50°C /122ºF
De oplaadbare batterij werkt met Li-ioncellen bij een spanning van 11,1 V en
heeft een capaciteit van 1300 mAh.
De DC-lader beschikt over de volgende eigenschappen:
100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A
12.6V 1000mA
Aseta haluttu paine ja pumppaa ilmaa.
Nollaa aina paine ennen käyttöä. Tarkista valmistajan käyttöohjeesta
suositeltu ilmanpainetaso täyttökohteelle. Toimi seuraavasti:
1. Aktivoi LCD-näyttö painamalla käynnistys-/asetuspainiketta.
LED-valo syttyy samalla.
2. Valitse yksikkö painamalla käynnistys- / asetuspainiketta.
3. Säädä painetasot painamalla ylös-/alas-painiketta. Kun lopetat
painikkeen painamisen, näytöllä oleva numero välähtää kolme kertaa
osoittaen, että painetaso on asetettu. Sitten näyttö palaa arvoon nolla
ja on valmis täyttöön.
4. Paina laukaisukytkintä täytön aloittamiseksi. Paina laukaisinkytkintä
uudestaan lopettaaksesi tai kompressori pysähtyy automaattisesti
kun asetettu paine saavutetaan. Paina aina laukaisukytkintä
uudestaan sammuttaaksesi laitteen asianmukaisesti sen jälkeen kun
laite on pysähtynyt automaattisesti.
5. LCD-näyttö sammuu kun laitetta ei ole käytetty 30 sekuntiin. Paina
taas käynnistys- / asetuspainiketta, jos haluat käynnistää laitteen
uudelleen.
Kytke virtalähteeseen
AirGunia voi käyttää litiumioniakulla, jolloin se palvelee langattomana
käsipumppuna. Sitä voi käyttää myös 12 V autokaapelilla liittämällä
kaapeli ajoneuvon pistorasiaan.
Valitse oikea sovitin täyttötehtävään.
AirGunin mukana tulee erilaisia sovittimia erilaisiin yttötehtäviin. Voit
kiinnittää sovittimen suoraan kompressorin poistoilmasuuttimeen tai
tarvittaessa liittää sen ilmaletkuun.
KÄYTTÖOHJE
Lain mukaan sähkötyökalut, jotka ovat saavuttaneet elinkaarensa
pään, on kerättävä erikseen ja palautettava ympäristöystävälliseen
kierrätyslaitokseen.
Varoitus. Letkun pinta voi olla kuuma.
Suojaa kuumuudelta ja pakkaselta. Voidaan käyttää enintään 50
°C:een lämpötilassa.
Suojaa kosteudelta ja vedeltä.
Pidä poissa avotulen läheltä.
MERKKIEN MERKITYS
≤ 50°C /122ºF
Korkeapaineinen ilmakompressori
Sisäänrakennettu digitaalinen painemittari, jossa LCD-näyttö
Käynnistys- / asetuspainike
Paineenasetuspainikkeet (ylös / alas)
Laukaisukytkin (täyttää / pysähtyy)
Ladattava litiumioniakku
Virran tulo (12 V autokaapeli / AC/DC-laturi)
Pölysuojus
12 V virtajohto / autopistoke
AC/DC-laturi
Poistoilmasuutin
LED-valo
Ilmaletku kierreliittimellä
Neulasovitin pallolle
Sovitin patjalle
Dunlop- / Presta-venttiilisovitin pyörälle
TUOTEKUVAUS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Ladattava akku toimii litiumionikennoilla jännitteellä 11,1 V, ja sen kapasiteetti
on 1300 mAh. Tasavirtalaturissa on seuraavat ominaisuudet:
100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A 12.6V 1000mA
La batterie rechargeable fonctionne avec des cellules Li-ion à une tension de
11.1V et contient une capacité de 1300mAh.
Le chargeur DC possède les propriétés suivantes:
100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A 2.6V 1000mA
NL
FI
ES
FR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Compresor de aire de alta presión
Calibrador de presión digital integrado con pantalla LCD
Botón de Encendido / Reinicio
Botones de ajustes de presión (bajar / subir)
Interruptor gatillo (para inflar / para parar)
Pack de baterías recargable Li-ion
Entrada de alimentación (para cable de enchufe de coche de 12V /
para cargador CA/CD)
Caperuza antipolvo
Cable de alimentación / enchufe de coche de 12V
Cargador CA/CD
Boquilla de salida de aire
Luz LED
Manguera de aire con conector de rosca
Adaptador de agujas de inflar para balón
Adaptador de colchón
Adaptador de válvulas Dunlop / Presta de bicicleta
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
De acuerdo con la ley, las herramientas eléctricas que hayan
alcanzado el final de su vida útil deben ser recogidas por separado y
enviadas a un centro de reciclaje ecológicamente compatible.
Advertencia. La superficie de la manguera puede estar caliente.
Manténgalo alejado de calor y escarcha. Se puede utilizar a un
máximo de 50 °C (122 ºF).
Manténgalo alejado de humedad y agua.
Manténgalo alejado de llamas.
SIGNIFICADO DE LOS SIGNOS
≤ 50°C /122ºF
La batería recargable funciona con celdas Li-ion, con un voltaje de 11,1V y
contiene una capacidad de 1300mAh.
El Cargador CD incluye las siguientes características:
100-240V ~ 50/60 Hz 0.4A
12.6V 1000mA
(Instruction traduite)
(Instrucción traducida)
(Käännetty ohje)
(Vertaalde instructie)


Specyfikacje produktu

Marka: Airman
Kategoria: kompresor
Model: 55-032-001

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Airman 55-032-001, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje kompresor Airman

Airman

Airman 55-032-001 Instrukcja

13 Września 2024
Airman

Airman 55-032-011 Instrukcja

11 Września 2024

Instrukcje kompresor

Najnowsze instrukcje dla kompresor

MSW

MSW -SPS-24 Instrukcja

15 Października 2024
MSW

MSW -UVRSRI Instrukcja

15 Października 2024
Ferm

Ferm CRM1027 FCO-1524 Instrukcja

13 Października 2024
Einhell

Einhell BT-AC 180/6 Kit Instrukcja

9 Października 2024
Ozito

Ozito ACP-2115K Instrukcja

9 Października 2024
Anova

Anova CA30S Instrukcja

8 Października 2024
Anova

Anova CA50S Instrukcja

8 Października 2024
DeWalt

DeWalt DCC2520 Instrukcja

8 Października 2024
SPL

SPL Kultube Instrukcja

8 Października 2024