Instrukcja obsługi AEG GD5670V
AEG
Okap wyciągowy
GD5670V
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla AEG GD5670V (160 stron) w kategorii Okap wyciągowy. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/160

USER
MANUAL
DVK5961HB
DVK5661HB
DVE5961HB
DVE5661HB
GD5970V
GD5670V
Ръководство за употреба 2
Návod k použití 7
Brugsanvisning 12
Benutzerinformation 17
Οδηγίες Χρήσης 23
User Manual 29
Manual de instrucciones 34
Kasutusjuhend 39
Käyttöohje 44
Notice d'utilisation 49
Upute za uporabu 54
BG
CS
DA
DE
EL
EN
ES
ET
FI
FR
HR
Használati útmutató 59
Istruzioni per l’uso 64
Қолдану туралы
нұсқаулары 69
Naudojimo instrukcija 74
Lietošanas instrukcija 79
Упатство за ракување 84
Gebruiksaanwijzing 89
Bruksanvisning 94
Instrukcja obsługi 99
Manual de instruções 104
HU
IT
KK
LT
LV
MK
NL
NO
PL
PT
Manual de utilizare 109
Инструкция по
эксплуатации 114
Návod na používanie 120
Navodila za uporabo 125
Udhëzimet për përdorim 130
Упутство за употребу 135
Bruksanvisning 140
Kullanma Kılavuzu 145
Інструкція 150
RO
RU
SK
SL
SQ
SR
SV
TR
UK
158
AR

ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ
Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви
предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с
иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете
да откриете при обикновените уреди. Моля, отделете няколко минути за четене, за
да извлечете най-доброто.
Посетете нашия уебсайт за:
Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности,
информация за сервиз и ремонт:
www.aeg.com/support
Регистрирайте Вашия продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Купете аксесоари, консумативи и оригинални резервни части за Вашия уред:
www.aeg.com/shop
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Винаги използвайте оригинални резервни части.
Когато се свързвате с нашия оторизиран отдел „Обслужване“, трябва да имате под
ръка следната информация: Модел, PNC, сериен номер.
Информацията може да бъде открита на табелката с основни данни
Предупреждение / Внимание–Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Запазваме си правото на изменения.
СЪДЪРЖАНИЕ
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И МОНТАЖ.......................................................2
2. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА.................................................................................................3
3. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА.........................................................................................3
4. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ..............................................................................................5
5. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА............................................................................ 6
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И МОНТАЖ
ВНИМАНИЕ!
Вижте отделната брошура с
инструкции за инсталиране за
Информация за безопасност и
монтаж. Прочетете
внимателно главите за
безопасност преди всяка
употреба или поддръжка на
уреда.
2 БЪЛГАРСКИ

2. ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
2.1 Преглед на контролния панел
1 2 3 4 5 6 7
Функция Описание
1Вкл. / Изкл. Включване и изключване на аспиратора.
2Първа скорост Моторът превключва на първа скорост.
3Втора скорост Моторът превключва на втора скорост.
4Трета скорост Моторът превключва на трета скорост.
5Максимална скорост Моторът превключва на максимална скорост.
6Известие за филтър Напомня за смяна или почистване на филтъра с активен въглен
и почистване на филтъра за мазнини.
7Лампа Включване и изключване на светлини.
3. ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА
3.1 Използване на абсорбатора
Проверете препоръчителната скорост в
съответствие с таблицата по-долу.
При затопляне на храна; готвене с поставен капак.
При готвене с капак върху няколко зони за готвене или горелки, пържене на слаб огън.
При варене и пържене на големи количества храна без капак, готвене върху няколко го‐
тварски зони или горелки.
При варене и пържене на големи количества храна без капак, висока влажност.
Препоръчително е да оставите
абсорбатора да работи
приблизително 15 минути след
готвене.
Контролното табло е сензорно
поле. За да работите с
аспиратора, докоснете
символа точно по средата за
поне 1 секунда.
За да работите с абсорбаторът,:
БЪЛГАРСКИ 3

1. Включете уреда, като натиснете
символа .
Вече можете да активирате функциите.
2. За да активирате функцията,
докоснете символа.
Осветлението на
аспираторите работи
независимо от другите
функции на аспиратора. За да
осветите повърхността за
готвене, докоснете .
За да изключите уреда, натиснете
символа отново.
3.2 Hob²Hood функция
Това е автоматична функция, свързваща
плота към абсорбатора. Плочата и
аспираторът разполагат с комуникатор с
инфрачервен сигнал. Скоростта на
вентилатора се определя автоматично на
основата на настройката на режима и
температурата на най-горещите готварски
съдове върху плочата. Също така можете
да управлявате вентилатора и ръчно, от
плота. Функцията може да се активира от
панела на плота.
За повече информация
относно как се използва
функцията вижте
потребителското ръководство
на плота.
3.3 Активиране на максимална
скорост на мотора
Когато докоснете , максималната
скорост на мотора се включва за минути.
След този период уредът се връща към
предходните настройки на скоростта.
Когато функцията е включена,
допълнителното докосване на
не предизвиква действие.
3.4 Известие за филтър
Алармата на филтъра напомня за смяна
или почистване на филтъра с активен
въглен, както и за почистване на филтъра
за мазнини. Индикаторът на филтъра
се включва в в продължение на 30
секунди, в случай че филтърът за мазнини
има нужда от почистване. Индикаторът на
филтъра премигва в продължение на
30 секунди, ако филтърът с активен
въглен трябва да се сменя или почиства.
Направете справка за
почистването на филтъра за
мазнини в глава „Почистване и
грижа“.
Направете справка относно
почистването или смяната на
филтъра с активен въглен в
главата „Грижи и почистване“.
За да нулирате функцията, докоснете
за 3 секунди.
За да активирате или деактивирате
функция:
1. Включете контролното табло. Уверете
се, че панелът е включен.
2. За да активирате функцията,
докоснете за 3 секунди.
Ако функцията е активирана, иконата на
филтъра мига пет пъти.
3. За да деактивирате функцията,
докоснете за 3 секунди.
Ако функцията е деактивирана, иконата на
филтъра светва в продължение на 4
секунди.
4 БЪЛГАРСКИ

4. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
4.1 Бележки относно почистването
Препарати за по‐
чистване
Не използвайте абразивни почистващи препарати и четки.
Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек препарат за
почистване.
След готвене някои части на уреда могат да се нагреят. За да избегнете петна, уре‐
дът трябва да се охлади и изсуши с чиста кърпа или салфетки.
Почистете петната с лек почистващ препарат.
Поддържайте аб‐
сорбатора чист.
Почиствайте уреда и филтрите за мазнини всеки месец. Внимателно почиствайте
мазнини по вътрешността на уреда и филтрите за мазнини. Натрупвания на мазни‐
ни или други остатъци могат да доведат до пожар.
Следвайте инструкциите за почистване на аксесоарите, когато е включено изве‐
стието за филтър. Вижте известявания за Филтъра в главата за ежедневна употре‐
ба.
Филтрите за мазнини могат да се почистват в съдомиялна.
Съдомиялната трябва да е настроена на ниска температура и кратък цикъл. Филтъ‐
рът за мазнини може да загуби цвета си, но това не влияе върху работата на уреда.
Филтър с активен
въглен
Времето за насищане на филтъра с активен въглен зависи от типа готвене и редов‐
ността на почистване на филтъра за мазнини. Филтърът с активен въглен не може
да се мие, не може да се регенерира и трябва да се подменя приблизително на все‐
ки 4/6 месеца работа или по-често при особено тежка употреба.
4.2 Почистване на филтъра за
мазнини
Филтрите се монтират с помощта на скоби
и щифтове, разположени от обратната
страна.
За да почистите филтъра:
1. Натиснете дръжката на скобата за
монтаж върху панела на филтъра под
абсорбатора (1).
1
2
2. Леко наклонете предната част на
филтъра надолу (2), след което
дръпнете.
Повторете първите две стъпки за всички
филтри.
3. Почистете филтрите с помощта на
гъба и неабразивни препарати или в
съдомиялна.
БЪЛГАРСКИ 5

Съдомиялната трябва да е
настроена на ниска
температура и кратък цикъл.
Филтърът за мазнини може да
загуби цвета си, но това не
влияе върху работата на
уреда.
4. За монтиране на филтрите обратно,
изпълнете първите две стъпки в
обратен ред.
Повторете стъпките за всички филтри, ако
е приложимо.
4.3 Смяна на филтъра с активен
въглен - (по избор)
Филтърът с активен въглен трябва да се
смени, ако се включи алармата на
филтъра.
За повече информация
относно функцията, вижте
известието за филтъра в
главата за ежедневна
употреба.
ВНИМАНИЕ!
Филтърът с активен въглен не
трябва да се мие! Филтърът не
може да бъде регенериран!
За смяна на филтъра с активен въглен:
1. Извадете филтрите за мазнини от
уреда.
Вижте „Почистване на филтъра за
мазнини“ в тази глава.
2. Завъртете филтъра обратно на
часовниковата стрелка (1) и го
дръпнете (2).
1
2
За монтиране на филтрите изпълнете
стъпките в обратен ред.
При всички случаи е необходимо да
сменяте филтрите поне на всеки четири
месеца.
4.4 Смяна на лампата
Този уред се доставя с LED лампа и
отделна контролна кутия (задвижващ
механизъм на светодиода). Тези части
могат да се подменят само от техник. В
случай на неизправност вижте
„Обслужване“ в глава „Инструкции за
безопасност“.
5. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Рециклирайте материалите със символа
. Поставяйте опаковките в съответните
контейнери за рециклирането им.
Помогнете за опазването на околната
среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от
електрически и електронни уреди. Не
изхвърляйте уредите, означени със
символаl , заедно с битовата смет.
Върнете уреда в местния пункт за
рециклиране или се обърнете към вашата
общинска служба.
6 БЪЛГАРСКИ

PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho
let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nespíš nenajdete. Aby vám sloužil co nejlépe,
stačí věnovat pár minut čtení.
Navštivte naše webové stránky:
Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách
získáte na:
www.aeg.com/support
Zaregistrujte svůj spotřebič a získejte lepší servis:
www.registeraeg.com
Nákup příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
V případě kontaktování našeho autorizovaného servisního střediska mějte u sebe
následující údaje: Model, výrobní číslo, sériové číslo.
Tyto informace naleznete na typovém štítku.
Varování / Důležité bezpečnostní informace
Všeobecné informace a rady
Informace o ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE A INSTALACE............................................................. 7
2. POPIS SPOTŘEBIČE..................................................................................................... 8
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ.........................................................................................................8
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.......................................................................................................9
5. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ................................................. 11
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE A INSTALACE
VAROVÁNÍ!
Bezpečnostní informace a
instalaci naleznete v samostatná
příručce s pokyny k instalaci.
Před jakýmkoliv použitím či
údržbou spotřebiče si pečlivě
přečtěte kapitoly o bezpečnosti.
ČESKY 7

2. POPIS SPOTŘEBIČE
2.1 Přehled ovládacího panelu
1 2 3 4 5 6 7
Funkce Popis
1Zap/Vyp Slouží k zapnutí a vypnutí odsavače par.
2První nastavení otáček Motor přepne na první nastavení otáček.
3Druhé nastavení otáček Motor přepne na druhé nastavení otáček.
4Třetí nastavení otáček Motor přepne na třetí nastavení otáček.
5Maximální otáčky Motor přepne na maximální otáčky.
6Upozornění na výměnu filtru Upozorňuje na nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového filtru a vyči‐
štění tukového filtru.
7Osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení.
3. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
3.1 Používání odsavače par
Doporučené otáčky naleznete v níže
uvedené tabulce.
Při ohřevu jídla, při vaření se zakrytými nádobami.
Při vaření se zakrytými nádobami na více varných zónách nebo hořácích, při mírném smažení.
Při vaření (vody) a smažení velkého množství jídla bez poklice, při vaření na více varných zónách
nebo hořácích.
Při vaření (vody) a smažení velkého množství jídla bez poklice, při vysoké vlhkosti.
Doporučuje se nechat odsavač
par zapnutý ještě přibližně 15
minut po dokončení přípravy
jídla.
Ovládací panel je senzorové
tlačítko. Chcete-li ovládat
odsavač par, dotkněte se
symbolu přesně uprostřed po
dobu alespoň 1 sekundy.
Jak uvést do provozu odsavač par, :
8 ČESKY

1. Spotřebič zapnete stisknutím symbolu
.
Nyní můžete zapnout funkce.
2. K zapnutí funkce stiskněte symbol.
Světlo odsavače par funguje
nezávisle na ostatních funkcích.
Chcete-li osvítit varnou plochu,
stiskněte .
Spotřebič vypnete opětovným stisknutím
symbolu .
3.2 Hob²Hood funkce
Jedná se o automatickou funkci, která spojí
varnou desku s odsavačem par. Jak varná
deska, tak odsavač par jsou vybaveny
infračerveným vysílačem. Rychlost
ventilátoru se řídí automaticky na základně
nastavení režimu a teploty nejteplejší varné
nádoby na varné desce. Ventilátor lze také
prostřednictvím varné desky ovládat ručně.
Funkci lze zapnout z panelu varné desky.
Další informace o použití funkce
najdete v návodu k použití varné
desky.
3.3 Aktivace maximálních otáček
motoru
Když stisknete tlačítko , motor bude minut
pracovat při maximálních otáčkách. Po této
době se spotřebič vrátí k předchozímu
nastavení otáček.
Když je funkce spuštěná, další
stisknutí tlačítka nemá žádný
vliv.
3.4 Upozornění na výměnu filtru
Kontrolka výstrahy filtru upozorňuje na
nutnost výměny nebo vyčištění uhlíkového
filtru a vyčištění tukového filtru. Pokud
kontrolka filtru svítí 30 sekund, je nutné
vyčistit tukový filtr. Pokud kontrolka filtru
bliká 30 sekund, je nutné vyměnit nebo
vyčistit uhlíkový filtr.
Viz pokyny k čištění tukového
filtru v kapitole Čištění a údržba.
Viz pokyny k čištění uhlíkového
filtru nebo výměně uhlíkového
filtru v kapitole Čištění a údržba.
Funkci resetujte stisknutím na 3 sekundy.
Zapnutí nebo vypnutí funkce:
1. Zapněte ovládací panel. Ujistěte se, že je
panel zapnutý.
2. Funkci zapnete stisknutím na 3
sekundy.
Je-li funkce zapnutá, ikona filtru pětkrát
zabliká .
3. Tuto funkci vypnete stisknutím na 3
sekundy.
Pokud je funkce vypnutá, ikona filtru svítí
po dobu čtyř sekund.
4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
4.1 Poznámky k čištění
Čisticí prostředky
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky a kartáče.
Povrch spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného
mycího prostředku.
Po vaření se mohou některé části spotřebiče zahřát. Abyste zabránili skvrnám, musí spo‐
třebič vychladnou a je nutné jej vysušit čistou látkovou nebo papírovou utěrkou.
Skvrny vyčistěte pomocí šetrného čisticího prostředku.
ČESKY 9

Odsavač par
udržujte vždy čistý
Spotřebič a tukové filtry čistěte každý měsíc. Vnitřek a tukové filtry šetrně očistěte od tu‐
ku. Hromadění mastnoty či zbytků jídel může způsobit požár.
Když se zobrazuje upozornění filtru, řiďte se pokyny k čištění příslušenství. Viz část Upo‐
zornění filtru v kapitole Denní používání.
Tukové filtry lze mýt v myčce nádobí.
Myčka nádobí musí být nastavena na nízkou teplotu a krátký program. U tukového filtru
může dojít ke změně barvy, což ale nemá žádný vliv na výkon spotřebiče.
Uhlíkový filtr
Doba nasycení uhlíkového filtru se liší v závislosti na typu přípravy jídla a četnosti čištění
tukového filtru. Aktivní uhlíkový filtr není omyvatelný, nelze jej regenerovat a je nutné jej
vyměnit každých 4/6 měsíců používání nebo častěji v případě obzvláště velkého vytížení.
4.2 Čištění tukového filtru
Filtry jsou uchyceny na protější straně
pomocí úchytek a svorek.
Čištění filtru:
1. Stiskněte držadlo úchytky na panelu filtru
pod odsavačem par (1).
1
2
2. Přední část filtru naklopte mírně dolů (2)
a poté zatáhněte.
Opakujte první dva kroky postupu u všech
filtrů.
3. Filtry očistěte pomocí houbičky s
neabrazivními čisticími prostředky nebo
použijte myčku nádobí.
Myčka nádobí musí být
nastavena na nízkou teplotu a
krátký program. U tukového filtru
může dojít ke změně barvy, což
ale nemá žádný vliv na výkon
spotřebiče.
4. Pro instalaci filtrů zpět proveďte první dva
kroky postupu v opačném pořadí.
V případě potřeby opakujte postup u všech
filtrů.
4.3 Výměna uhlíkového filtru -
volitelně
Svítí-li kontrolka výstrahy filtru, je nutné
vyměnit uhlíkový filtr.
Další informace o funkci
naleznete viz část Upozornění
na výměnu filtru v kapitole Denní
používání.
VAROVÁNÍ!
Uhlíkový filtr je NEomyvatelný!
Filtr nelze regenerovat!
Výměna uhlíkového filtru:
1. Vyjměte tukové filtry ze spotřebiče.
Viz „Čištění tukového filtru“ v této kapitole.
2. Otočte filtrem proti směru hodinových
ručiček (1) a poté zatáhněte (2).
1
2
Při instalaci filtrů zpět proveďte stejný postup
v opačném pořadí.
V každém případě je nutné měnit filtry
nejméně každé čtyři měsíce.
10 ČESKY

4.4 Výměna žárovky
Tento spotřebič je dodáván s kontrolkou LED
a samostatným ovládáním (ovladač LED).
Tyto díly může vyměnit pouze technik. V
případě jakékoliv závady viz část „Servis“ v
kapitole „Bezpečnostní pokyny“.
5. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem
. Obaly vyhoďte do příslušných odpadních
kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit
životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat
elektrické a elektronické spotřebiče určené k
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním
odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
ČESKY 11

TIL PERFEKTE RESULTATER
Tak, fordi du valgte dette AEG-produkt. Vi har skabt det for at give dig upåklagelig
ydeevne i mange år med innovative teknologier, som gør livet lettere – funktioner, som du
måske ikke finder på almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du
kan få det bedste ud af det.
Besøg vores hjemmeside for at:
Få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.aeg.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registeraeg.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.aeg.com/shop
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter:
Model, PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SIKKERHEDSINFORMATION OG INSTALLATION.....................................................12
2. PRODUKTBESKRIVELSE............................................................................................13
3. DAGLIG BRUG............................................................................................................. 13
4. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING......................................................................14
5. MILJØHENSYN.............................................................................................................16
1. SIKKERHEDSINFORMATION OG INSTALLATION
ADVARSEL!
Se det separate hæfte med
installationsinstruktioner for
sikkerhedsinformation og
installation. Læs kapitlerne om
sikkerhed omhyggeligt inden
enhver brug eller
vedligeholdelse af apparatet.
12 DANSK

2. PRODUKTBESKRIVELSE
2.1 Oversigt over betjeningspanel
1 2 3 4 5 6 7
Funktion Beskrivelse
1Tænd / sluk Slår emhætten til og fra.
2Første hastighed Motoren skifter til første hastighedsniveau.
3Anden hastighed Motoren skifter til andet hastighedsniveau.
4Tredje hastighed Motoren skifter til tredje hastighedsniveau.
5Maksimal hastighed Motoren skifter til maksimal hastighed.
6Filtermeddelelse Minder brugeren om at skifte eller rengøre kulfilteret og om at rengøre
fedtfilteret.
7Ovnpære Slår lyset til og fra.
3. DAGLIG BRUG
3.1 Brug af emhætten
Kontroller den anbefalede hastighed i
henhold til nedenstående tabel.
Opvarmning af mad og tilberedning med gryder med låg på.
Tilberedning af mad i gryder med låg på på flere kogezoner eller blus, let stegning.
Kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, madtilberedning på flere kogezoner el‐
ler blus.
Kogning og stegning af store mængder mad uden låg på, megen fugt.
Vi anbefaler, at man lader
emhætten køre videre i ca. 15
minutter efter madlavningen.
Betjeningspanelet er et
sensorfelt. For at betjene
emhætten skal du berøre
symbolet nøjagtigt i midten i
mindst 1 sekund.
For at betjene emhætten,:
DANSK 13

1. Tænd apparatet ved at trykke på
symbolet .
Nu kan du aktivere funktionerne.
2. Berør symbolet for at aktivere funktionen.
Emhættens lys fungerer
uafhængigt af andre
emhættefunktioner. Tryk på
lysknappen for at tænde
kogepladen.
Sluk for apparatet ved at trykke på ikonet
igen.
3.2 Hob²Hood funktion
Det er en avanceret automatisk funktion, som
forbinder kogesektionen til en særlig
emhætte. Både kogesektionen og emhætten
har en infrarød signalkommunikator.
Blæserens hastighed defineres automatisk
på baggrund af funktionens indstilling og
temperaturen af det varmeste kogegrej på
kogesektionen. Du kan også betjene
blæseren manuelt fra kogesektionen.
Funktionen aktiveres fra komfurpanelet.
Nærmere oplysninger om
kogesektionen finder du i den
tilhørende brugsvejledning.
3.3 Aktivering af maksimal
motorhastighed
Når du trykker på , begynder maksimal
motorhastighed, og den varer i minutter.
Derefter vender apparatet tilbage til sine
tidligere hastighedsindstillinger.
Mens funktionen er i gang, har
yderligere tryk på ingen
effekt.
3.4 Filtermeddelelse
Filteralarm minder brugeren om at skifte eller
rengøre kulfilteret og om at rengøre
fedtfilteret. Filterindikatoren tænder i 30
sekunder, hvis fedtfilteret skal rengøres.
Filterindikatoren blinker i 30 sekunder,
hvis kulfilteret skal udskiftes eller rengøres.
Se rengøring af fedtfilteret i
pleje- og rengøringskapitlet.
Se afsnittet om kulfilteret eller
udskiftning af kulfilteret i pleje-
og rengøringskapitlet.
Tryk på i 3 sekunder for at nulstille
funktionen.
Sådan slås funktionen til eller fra:
1. Tænd betjeningspanelet. Sørg for, at
panelet er tændt.
2. Tryk på i 3 sekunder for at slå
funktionen til.
Hvis funktionen er aktiveret, blinker
filterikonet fem gange.
3. Tryk på i 3 sekunder for at slå
funktionen fra.
Hvis funktionen er deaktiveret, lyser
filterikonet i 4 sekunder.
4. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
4.1 Bemærkninger om rengøring
Rengøringsmidler
Brug ikke slibende rengøringsmidler og børster.
Rengør apparatets overflade med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengørings‐
middel.
Efter madlavning kan nogle dele af apparatet blive varmt. For at undgå pletter skal appa‐
ratet køles ned og tørres med ren klud eller papirhåndklæde.
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
14 DANSK

Hold emhætten ren
Rengør apparatet og fedtfiltre hver måned. Rengør indersiden og fedtfiltrene omhyggeligt
for fedt. Ophobning af fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Følg instruktionerne til rengøring af tilbehøret, når filtermeddelelsen er tændt. Se Filter‐
meddelelse i kapitlet om daglig brug.
Fedtfiltre kan vaskes i en opvaskemaskine.
Opvaskemaskinen skal være indstillet til lave temperaturer og en kort cyklus. Fedtfilteret
kan blive misfarvet, men det har ingen indvirkning på filterets ydeevne.
Filter med aktivt kul
Kulfilterets holdbarhed afhænger af typen af madlavning, og hvor ofte fedtfiltrene rengø‐
res. Filteret med aktivt kul er ikke vaskbart, kan ikke regenereres og skal udskiftes cirka
hver 4./6. måned, eller hyppigere til særlig kraftig anvendelse.
4.2 Rengøring af fedtfilteret
Filtrene er monteret med clips og stifter i den
modsatte side.
Sådan rengøres filteret:
1. Tryk på grebet til monteringsclipsen på
filterpanelet under emhætten (1).
1
2
2. Vip forsiden af filteret let nedad (2), og
træk.
Gentag de første to trin på alle filtrene.
3. Rengør filtrene med en svamp med ikke-
skurrende rengøringsmidler eller i
opvaskemaskinen.
Opvaskemaskinen skal være
indstillet til lave temperaturer og
en kort cyklus. Fedtfilteret kan
blive misfarvet, men det har
ingen indvirkning på filterets
ydeevne.
4. Filtrene monteres igen, ved at man følger
de første to trin i omvendt rækkefølge.
Gentag dette på alle de filtre, hvor det er
relevant.
4.3 Udskiftning af kulfilter - valgfrit
Kulfilteret skal udskiftes, hvis filteralarmen
aktiveres.
Se filtermeddelelsen i kapitlet om
daglig brug for mere information
om funktion.
ADVARSEL!
Kulfilteret kan IKKE vaskes!
Filteret kan ikke genbruges.
Udskiftning af kulfilter:
1. Fjern fedtfiltrene fra apparatet.
Se afsnittet "Rengøring af fedtfilteret".
2. Drej filteret mod uret (1) og træk (2).
1
2
Filtrene monteres igen ved at man følger
trinnene i omvendt rækkefølge.
Det er under alle omstændigheder
nødvendigt at udskifte filtrene mindst hver
fjerde måned.
4.4 Udskiftning af pæren
Dette apparat leveres med en LED-lampe og
separat kontroludstyr (LED-driver). Disse
DANSK 15

dele må kun udskiftes af en tekniker. Ved
funktionsfejl følges "Service" i kapitlet
"Sikkerhedsvejledning".
5. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagematerialet i passende
beholdere til genbrug. Hjælp med at beskytte
miljøet og menneskelig sundhed samt at
genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er
mærket med symbolet , sammen med
husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage
til din lokale genbrugsplads eller kontakt din
kommune.
16 DANSK

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es
geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den
innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit
Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Bitte
nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um das Beste aus ihm herauszuholen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Informationen zu Fehlerbehebung, Service und
Reparatur zu erhalten:
www.aeg.com/support
Registrieren Sie Ihr Produkt, um einen erstklassigen Service zu erhalten:
www.registeraeg.com
Um Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu kaufen:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND SERVICE
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an einen autorisierten Kundendienst
wenden: Modell, PNC, Seriennummer.
Die Daten finden Sie auf dem Typenschild.
Warnungs-/Sicherheitshinweise
Allgemeine Informationen und Empfehlungen
Informationen zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
INHALTSVERZEICHNIS
1. SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE..................................................... 17
2. GERÄTEBESCHREIBUNG...........................................................................................18
3. TÄGLICHER GEBRAUCH............................................................................................ 18
4. REINIGUNG UND PFLEGE..........................................................................................20
5. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG.....................................................................21
1. SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE
WARNUNG!
Bezüglich der Sicherheits- und
Installationshinweise siehe die
separate Montageanleitung.
Lesen Sie vor der Verwendung
und Wartung des Geräts das
Kapitel mit den
Sicherheitsinformationen
sorgfältig durch.
DEUTSCH 17

2. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.1 Überblick – Bedienfeld
1 2 3 4 5 6 7
Funktion Beschreibung
1Ein / Aus Ein- und Ausschalten der Abzugshaube.
2Erste Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die erste Geschwindigkeitsstufe.
3Zweite Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die zweite Geschwindigkeitsstufe.
4Dritte Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die dritte Geschwindigkeitsstufe.
5Maximale Geschwindigkeit Der Motor schaltet auf die höchste Geschwindigkeits.
6Filterbenachrichtigung Erinnert Sie daran, den Kohlefilter auszutauschen bzw. zu reinigen
und den Fettfilter zu reinigen.
7Lampe Ein- und Ausschalten der Beleuchtung.
3. TÄGLICHER GEBRAUCH
3.1 Verwenden der Abzugshaube
Entnehmen Sie die empfohlene
Geschwindigkeit aus der Tabelle unten.
Aufwärmen von Speisen, Kochen in Töpfen mit Deckeln.
Kochen in Töpfen mit Deckeln auf mehreren Kochzonen oder Brennern, sanftes Braten.
Kochen und Braten von großen Speisemengen ohne Deckel, Kochen auf mehreren Kochzonen
oder Brennern.
Kochen und Braten von großen Speisemengen ohne Deckel, hohe Luftfeuchtigkeit.
Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube nach dem
Kochen etwa 15 Minuten lang
laufen zu lassen.
Das Bedienfeld ist ein
Sensorfeld. Um die
Abzugshaube zu bedienen,
berühren Sie das Symbol für
mindestens 1 Sekunde genau in
der Mitte.
18 DEUTSCH

Bedienen der Abzugshaube:
1. Zum Einschalten des Geräts drücken Sie
auf das Symbol .
Jetzt können Sie die Funktionen einschalten.
2. Zum Einschalten der Funktion berühren
Sie das Symbol.
Das Abzugshaubenlicht arbeitet
unabhängig von anderen
Abzugshaubenfunktionen. Um
die Kochfläche zu beleuchten,
berühren Sie .
Zum Ausschalten des Geräts drücken Sie
erneut auf das Symbol .
3.2 Hob²Hood Funktion
Diese automatische Funktion verbindet das
Kochfeld mit einer Dunstabzugshaube. Das
Kochfeld und die Dunstabzugshaube
kommunizieren mit Hilfe von Infrarotsignalen.
Die Drehzahl des Lüfters wird automatisch
eingestellt. Sie richtet sich nach dem
eingestellten Modus und der Temperatur des
heißesten Kochgeschirrs auf dem Kochfeld.
Sie können das Gebläse auch manuell auf
dem Bedienfeld des Kochfelds einstellen. Die
Funktion kann vom Bedienfeld des Kochfelds
aktiviert werden.
Weitere Informationen zur
Nutzung der Funktion finden Sie
in der Gebrauchsanleitung des
Kochfelds.
3.3 Einschalten der maximalen
Motorgeschwindigkeit
Wenn Sie berühren schaltet sich die
maximale Motorgeschwindigkeit für Minuten
ein. Nach dieser Zeit kehrt das Gerät zur
vorigen Geschwindigkeitseinstellung zurück.
Wenn die Funktion eingeschaltet
ist, hat die erneute Berührung
von keine Auswirkungen.
3.4 Filterbenachrichtigung
Der Filteralarm erinnert Sie daran, den
Kohlefilter auszutauschen bzw. zu reinigen
und den Fettfilter zu reinigen. Die
Filteranzeige leuchtet 30 Sekunden ,
wenn der Fettfilter gereinigt werden muss.
Die Filteranzeige blinkt 30 Sekunden ,
wenn der Kohlefilter ausgetauscht oder
gereinigt werden muss.
Siehe „Reinigen des
Fettfilters“ im Kapitel „Reinigung
und Pflege“.
Siehe „Reinigen des
Kohlefilters“ oder „Austauschen
des Kohlefilters“ im Kapitel
„Reinigung und Pflege“.
Berühren Sie zum Zurücksetzen der Funktion
3 Sekunden lang.
Ein- oder Ausschalten der Funktion:
1. Schalten Sie das Bedienfeld ein.
Vergewissern Sie sich, dass das
Bedienfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie zum Einschalten der
Funktion 3 Sekunden lang.
Wenn die Funktion eingeschaltet ist, blinkt
das Filtersymbol fünfmal .
3. Berühren Sie zum Ausschalten der
Funktion 3 Sekunden lang.
Wenn die Funktion ausgeschaltet ist, wird
das Filtersymbol 4 Sekunden lang
angezeigt.
DEUTSCH 19

4. REINIGUNG UND PFLEGE
4.1 Hinweise zur Reinigung
Reinigungsmittel
Keine Scheuermittel und Bürsten verwenden.
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas mildem Reinigungsmittel
an, und reinigen Sie damit die Geräteoberfläche.
Nach dem Kochvorgang können einige Teile des Geräts heiß sein. Um Flecken zu ver‐
meiden, muss das Gerät, nachdem es abgekühlt ist, mit einem sauberen Tuch oder Pa‐
piertüchern abgetrocknet werden.
Reinigen Sie Flecken mit einem milden Reinigungsmittel.
Halten Sie die
Dunstabzugshaube
sauber.
Reinigen Sie das Gerät und die Fettfilter einmal im Monat. Reinigen Sie den Innenraum
und die Fettfilter sorgfältig von Fett. Fettansammlungen oder andere Speisereste könnten
einen Brand verursachen.
Befolgen Sie die Anweisungen zur Reinigung des Zubehörs, wenn die Filterbenachrichti‐
gung eingeschaltet ist. Siehe Filterbenachrichtigung im Kapitel Täglicher Gebrauch.
Fettfilter können im Geschirrspüler gespült werden.
Dazu muss die Spülmaschine auf einen kurzen Spülgang mit niedriger Temperatur einge‐
stellt werden. Am Fettfilter können Verfärbungen auftreten; diese beeinträchtigen die Leis‐
tung des Geräts jedoch nicht.
Kohlefilter
Der Zeitpunkt der Sättigung des Kohlefilters variiert je nach Art des Kochens und der re‐
gelmäßigen Reinigung des Fettfilters. Der aktivierte Kohlefilter ist nicht waschbar und
kann nicht regeneriert werden. Er muss nach einer Betriebsdauer von etwa 4/6 Monaten
oder öfter bei einer intensiven Verwendung ausgetauscht werden.
4.2 Reinigen des Fettfilters
Die Filter sind mit Klammern und Stiften auf
der gegenüberliegenden Seite befestigt.
Reinigen des Filters:
1. Drücken Sie den Griff der
Befestigungsklammer an der Filterblende
unterhalb der Dunstabzugshaube (1).
1
2
2. Neigen Sie die Vorderseite des Filters
leicht nach unten (2) und ziehen Sie ihn
heraus.
Wiederholen Sie die beiden ersten Schritte
für alle Filter.
3. Reinigen Sie die Filter mit einem
Schwamm und nicht-scheuerndem
Reiniger oder in der Spülmaschine.
Dazu muss die Spülmaschine
auf einen kurzen Spülgang mit
niedriger Temperatur eingestellt
werden. Am Fettfilter können
Verfärbungen auftreten; diese
beeinträchtigen die Leistung des
Geräts jedoch nicht.
4. Zum erneuten Einbau des Filters
befolgen Sie die ersten beiden Schritte in
umgekehrter Reihenfolge.
Wiederholen Sie ggf. die Schritte für alle
Filter.
20 DEUTSCH

4.3 Austauschen des Kohlefilters -
optional
Der Kohlefilter muss ausgetauscht werden,
wenn der Filteralarm leuchtet.
Siehe Filterbenachrichtigung im
Kapitel Täglicher Gebrauch
bezüglich weiterer Informationen
zu dieser Funktion.
WARNUNG!
Der Kohlefilter kann NICHT
gewaschen werden! Der Filter
kann nicht regeneriert werden!
Austauschen des Kohlefilters:
1. Bauen Sie die Fettfilter aus dem Gerät
aus.
Siehe „Reinigen des Fettfilters“ in diesem
Kapitel.
2. Drehen Sie den Filter gegen den
Uhrzeigersinn (1) und ziehen Sie ihn
heraus (2).
1
2
Zum Einbau der Filter folgen Sie den
Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Auf jeden Fall müssen die Filter mindestens
alle vier Monate ausgetauscht werden.
4.4 Austauschen der Lampe
Dieses Gerät wird mit einer LED-Lampe und
separatem Steuergerät (LED-Treiber)
geliefert. Diese Teile können nur von einem
Techniker ausgetauscht werden. Im Falle
einer Störung siehe unter „Service“ im
Kapitel „Sicherheitsanweisungen“.
5. INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Ihre Pflichten als Endnutzer
Dieses Elektro- bzw. Elektronikgerät ist mit
einer durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern gekennzeichnet. Das Gerät darf
deshalb nur getrennt vom unsortierten
Siedlungsabfall gesammelt und
zurückgenommen werden, es darf also nicht
in den Hausmüll gegeben werden. Das Gerät
kann z. B. bei einer kommunalen
Sammelstelle oder ggf. bei einem Vertreiber
(siehe zu deren Rücknahmepflichten unten)
abgegeben werden. Das gilt auch für alle
Bauteile, Unterbaugruppen und
Verbrauchsmaterialien des zu entsorgenden
Altgeräts.
Bevor das Altgerät entsorgt werden darf,
müssen alle Altbatterien und
Altakkumulatoren vom Altgerät getrennt
werden, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind. Das gleiche gilt für Lampen, die
zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können. Der Endnutzer ist zudem
selbst dafür verantwortlich,
personenbezogene Daten auf dem Altgerät
zu löschen.
Hinweise zum Recycling
Helfen Sie mit, alle Materialien zu recyceln,
die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind.
Entsorgen Sie solche Materialien,
insbesondere Verpackungen, nicht im
Hausmüll sondern über die bereitgestellten
DEUTSCH 21

Recyclingbehälter oder die entsprechenden
örtlichen Sammelsysteme.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz auch elektrische und
elektronische Geräte.
Rücknahmepflichten der Vertreiber in
Deutschland
Wer auf mindestens 400 m² Verkaufsfläche
Elektro- und Elektronikgeräte vertreibt oder
sonst geschäftlich an Endnutzer abgibt, ist
verpflichtet, bei Abgabe eines neuen Geräts
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am
Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen. Das
gilt auch für Vertreiber von Lebensmitteln mit
einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800 m², die mehrmals im Kalenderjahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Solche Vertreiber müssen zudem auf
Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in
keiner äußeren Abmessung größer als 25 cm
sind (kleine Elektrogeräte), im
Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen;
die Rücknahme darf in diesem Fall nicht an
den Kauf eines Elektro- oder
Elektronikgerätes geknüpft, kann aber auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt
werden.
Ort der Abgabe ist auch der private Haushalt,
wenn das neue Elektro- oder Elektronikgerät
dorthin geliefert wird; in diesem Fall ist die
Abholung des Altgerätes für den Endnutzer
kostenlos.
Die vorstehenden Pflichten gelten auch für
den Vertrieb unter Verwendung von
Fernkommunikationsmitteln, wenn die
Vertreiber Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte bzw.
Gesamtlager- und -versandflächen für
Lebensmittel vorhalten, die den oben
genannten Verkaufsflächen entsprechen. Die
unentgeltliche Abholung von Elektro- und
Elektronikgeräten ist dann aber auf
Wärmeüberträger (z. B. Kühlschrank),
Bildschirme, Monitore und Geräte, die
Bildschirme mit einer Oberfläche von mehr
als 100 cm² enthalten, und Geräte
beschränkt, bei denen mindestens eine der
äußeren Abmessungen mehr als 50 cm
beträgt. Für alle übrigen Elektro- und
Elektronikgeräte muss der Vertreiber
geeignete Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum jeweiligen
Endnutzer gewährleisten; das gilt auch für
kleine Elektrogeräte (s.o.), die der Endnutzer
zurückgeben will, ohne ein neues Gerät zu
kaufen.
Rücknahmepflichten von Vertreibern und
andere Möglichkeiten der Entsorgung von
Elektro- und Elektronikgeräten in der
Region Wallonien
Vertreiber, die Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind verpflichtet, bei der Lieferung
von Neugeräten Altgeräte desselben Typs,
die im Wesentlichen die gleichen Funktionen
wie die Neugeräte erfüllen, kostenlos vom
Endverbraucher zurückzunehmen. Dies gilt
auch bei der Lieferung von neuen Elektro-
und Elektronikgeräten oder beim Fernabsatz.
Darüber hinaus ist jeder, der Elektro- und
Elektronikgeräte auf einer Verkaufsfläche
von mindestens 400 m² verkauft, verpflichtet,
Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 cm sind (Elektrokleingeräte),
im Ladengeschäft oder in unmittelbarer Nähe
kostenlos zurückzunehmen; die Rücknahme
darf in diesem Fall nicht vom Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes abhängig
gemacht werden.
Die Rücknahme von Elektro- und
Elektronikgeräten kann auch auf
Containerplätzen oder zugelassenen
Recyclinghöfen erfolgen. Für weitere
Informationen wenden Sie sich bitte an Ihre
Gemeindeverwaltung.
22 DEUTSCH

ΓΙΑ ΤΕΛΕΙΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν AEG. Το έχουμε δημιουργήσει για να σας
παρέχουμε τέλεια απόδοση για πολλά χρόνια, με καινοτόμες τεχνολογίες που βοηθούν να
απλοποιείτε τη ζωή σας – δυνατότητες που μπορεί να μην βρείτε σε συνηθισμένες
συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε
να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες σέρβις και επισκευής:
www.aeg.com/support
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράσετε αξεσουάρ, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Χρησιμοποιείτε πάντα μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Όταν επικοινωνείτε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα
τα ακόλουθα στοιχεία: Μοντέλο, PNC, Αριθμός σειράς.
Μπορείτε να βρείτε τις πληροφορίες στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικά με το περιβάλλον
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ................................................... 24
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ........................................................................................... 24
3. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ.................................................................................................24
4. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ.......................................................................................26
5. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ.......................................................................................27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23

1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Ανατρέξτε στο ξεχωριστό
φυλλάδιο Οδηγιών
Εγκατάστασης για τις
Πληροφορίες ασφαλείας και
Εγκατάστασης. Διαβάστε
προσεκτικά τα κεφάλαια για την
Ασφάλεια πριν από οποιαδήποτε
χρήση ή συντήρηση της
συσκευής.
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
2.1 Επισκόπηση πίνακα χειριστηρίων
1 2 3 4 5 6 7
Λειτουργία Περιγραφή
1ενεργοποίηση / απενεργοποίη‐
ση
Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον απορροφητήρα.
2Πρώτη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο πρώτο επίπεδο ταχύτητας.
3Δεύτερη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο δεύτερο επίπεδο ταχύτητας.
4Τρίτη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο τρίτο επίπεδο ταχύτητας.
5Μέγιστη ταχύτητα Ο κινητήρας μεταβαίνει στο μέγιστο επίπεδο ταχύτητας.
6Ειδοποίηση φίλτρου Σας υπενθυμίζει να αλλάξετε ή να καθαρίσετε το φίλτρο άνθρακα και
να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους.
7Λαμπτήρας Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τον φωτισμό.
3. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
3.1 Χρήση του απορροφητήρα
Ελέγξτε τη συνιστώμενη ταχύτητα σύμφωνα
με τον παρακάτω πίνακα.
24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Κατά το ζέσταμα φαγητού, με σκεπασμένα σκεύη.
Κατά το μαγείρεμα με σκεπασμένα σκεύη σε πολλαπλές ζώνες μαγειρέματος ή σε εστίες, κατά το
ελαφρύ τηγάνισμα.
Κατά το βράσιμο και το τηγάνισμα μεγάλων ποσοτήτων φαγητού χωρίς καπάκι και κατά το μαγεί‐
ρεμα σε πολλαπλές ζώνες μαγειρέματος ή εστίες.
Κατά το βράσιμο και το τηγάνισμα μεγάλων ποσοτήτων φαγητού χωρίς καπάκι και με πολλή υγρα‐
σία.
Συνιστάται να αφήνετε τον
απορροφητήρα να λειτουργεί για
περίπου 15 λεπτά μετά το
μαγείρεμα.
Το χειριστήριο είναι ένα πεδίο
αφής. Για να λειτουργήσετε τον
απορροφητήρα, αγγίξτε το
σύμβολο ακριβώς στο κέντρο για
τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτο.
Για να χειριστείτε τον απορροφητήρα:
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή πιέζοντας το
σύμβολο .
Μπορείτε τώρα να ενεργοποιήσετε τις
λειτουργίες.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
αγγίξτε το σύμβολο.
Ο φωτισμός του απορροφητήρα
λειτουργεί ανεξάρτητα από τις
άλλες λειτουργίες του
απορροφητήρα. Για να φωτίσετε
την επιφάνεια μαγειρέματος
αγγίξτε .
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε
πάλι το σύμβολο .
3.2 Hob²Hood λειτουργία
Είναι μια αυτόματη λειτουργία η οποία
συνδέει τις εστίες με έναν απορροφητήρα.
Τόσο οι εστίες όσο και ο απορροφητήρας
διαθέτουν πομποδέκτη υπέρυθρου σήματος.
Η ταχύτητα του ανεμιστήρα καθορίζεται
αυτόματα με βάση τη ρύθμιση της λειτουργίας
και τη θερμοκρασία του θερμότερου
μαγειρικού σκεύους στις εστίες. Μπορείτε
επίσης να χειριστείτε τον ανεμιστήρα
χειροκίνητα με τη χρήση των εστιών. Η
λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί από το
χειριστήριο των εστιών.
Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη χρήση της
λειτουργίας, ανατρέξτε στο
εγχειρίδιο χρήστη της μονάδας
εστιών.
3.3 Ενεργοποίηση της Μέγιστης
Ταχύτητας Κινητήρα
Όταν αγγίζετε το , ξεκινάει να λειτουργεί η
Μέγιστη Ταχύτητα Κινητήρα για λεπτά. Μετά
από αυτό το διάστημα, η συσκευή επιστρέφει
στις προηγούμενες ρυθμίσεις ταχύτητας.
Όταν η λειτουργία είναι
ενεργοποιημένη, το επιπλέον
άγγιγμα του δεν έχει
αποτέλεσμα.
3.4 Ειδοποίηση φίλτρου
Ο συναγερμός φίλτρου σάς υπενθυμίζει να
αλλάξετε ή να καθαρίσετε το φίλτρο άνθρακα
και να καθαρίσετε το φίλτρο λίπους. Η ένδειξη
φίλτρου ανάβει για 30 δευτερόλεπτα όταν
πρέπει να καθαριστεί το φίλτρο λίπους. Η
ένδειξη φίλτρου αναβοσβήνει για 30
δευτερόλεπτα όταν πρέπει να αντικατασταθεί
ή να καθαριστεί το φίλτρο άνθρακα.
Ανατρέξτε στην παράγραφο
καθαρισμού του φίλτρου λίπους
στο κεφάλαιο «Φροντίδα και
καθάρισμα».
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 25

Ανατρέξτε στην ενότητα
καθαρισμού του φίλτρου
άνθρακα ή αντικατάσταση του
φίλτρου άνθρακα στο κεφάλαιο
«Φροντίδα και καθάρισμα».
Για επαναφορά της λειτουργίας, αγγίξτε το
για 3 δευτερόλεπτα.
Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση
της λειτουργίας:
1. Ενεργοποιήστε το χειριστήριο.
Βεβαιωθείτε ότι το πάνελ είναι
ενεργοποιημένο.
2. Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
αγγίξτε το για 3 δευτερόλεπτα.
Αν ενεργοποιηθεί η λειτουργία, το εικονίδιο
φίλτρου αναβοσβήνει πέντε φορές.
3. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία,
αγγίξτε το για 3 δευτερόλεπτα.
Εάν απενεργοποιηθεί η λειτουργία, το
εικονίδιο φίλτρου ανάβει για 4
δευτερόλεπτα.
4. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
4.1 Σημειώσεις για τον καθαρισμό
Προϊόντα Καθαρι‐
σμού
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά απορρυπαντικά και βούρτσες.
Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα μαλακό πανί, ζεστό νερό και ένα ήπιο
απορρυπαντικό.
Μετά το μαγείρεμα, μερικά μέρη της συσκευής μπορεί να είναι ζεστά. Για την αποφυγή
σχηματισμού λεκέδων, η συσκευή πρέπει να έχει κρυώσει και να σκουπίζεται με ένα καθα‐
ρό πανί ή χαρτί κουζίνας.
Καθαρίστε τους λεκέδες με ένα ήπιο απορρυπαντικό.
Διατηρείτε τον
απορροφητήρα κα‐
θαρό
Καθαρίζετε τη συσκευή και τα φίλτρα λίπους κάθε μήνα. Καθαρίζετε προσεκτικά από το λί‐
πος το εσωτερικό και τα φίλτρα λίπους. Η συσσώρευση λίπους ή άλλων υπολειμμάτων
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Ακολουθήστε τις οδηγίες για τον καθαρισμό των αξεσουάρ όταν είναι ενεργοποιημένη η ει‐
δοποίηση φίλτρου. Ανατρέξτε στην ενότητα ειδοποίησης Φίλτρου στο κεφάλαιο για την κα‐
θημερινή χρήση.
Τα φίλτρα λίπους μπορούν να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων.
Το πλυντήριο πιάτων πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο κύκλο.
Το φίλτρο λίπους μπορεί να αποχρωματιστεί, αυτό δεν επηρεάζει την απόδοση της συ‐
σκευής.
Φίλτρο άνθρακα
Ο χρόνος κορεσμού του φίλτρου άνθρακα διαφέρει ανάλογα με τον τύπο μαγειρέματος και
τη συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου λίπους. Το φίλτρο ενεργού άνθρακα δεν είναι πλε‐
νόμενο, δεν μπορεί να ανανεωθεί και πρέπει να αντικαθίσταται περίπου κάθε 4/6 μήνες
λειτουργίας ή συχνότερα για ιδιαίτερα βαριά χρήση.
4.2 Καθαρισμός του φίλτρου λίπους
Τα φίλτρα είναι τοποθετημένα με τη χρήση
κλιπ και πείρων στην αντίθετη πλευρά.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο:
1. Πιέστε τη λαβή του κλιπ στερέωσης στο
πλαίσιο του φίλτρου κάτω από τον
απορροφητήρα (1).
26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

1
2
2. Γείρετε ελαφρώς το μπροστινό μέρος του
φίλτρου προς τα κάτω (2) και κατόπιν
τραβήξτε.
Επαναλάβετε τα δύο πρώτα βήματα για όλα
τα φίλτρα.
3. Καθαρίστε τα φίλτρα χρησιμοποιώντας
ένα σφουγγάρι με μη λειαντικά
απορρυπαντικά ή στο πλυντήριο πιάτων.
Το πλυντήριο πιάτων πρέπει να
ρυθμιστεί σε χαμηλή
θερμοκρασία και σε σύντομο
κύκλο. Το φίλτρο λίπους μπορεί
να αποχρωματιστεί, αυτό δεν
επηρεάζει την απόδοση της
συσκευής.
4. Για να τοποθετήσετε ξανά τα φίλτρα,
ακολουθήστε τα δύο πρώτα βήματα με
την αντίστροφη σειρά.
Επαναλάβετε τα βήματα για όλα τα φίλτρα
όπου είναι απαραίτητο.
4.3 Αντικατάσταση του φίλτρου
άνθρακα - (προαιρετικό)
Το φίλτρο άνθρακα πρέπει να αντικατασταθεί
αν ανάψει η ένδειξη συναγερμού φίλτρου.
Ανατρέξτε στην ενότητα
ειδοποίησης φίλτρου στο
κεφάλαιο για την καθημερινή
χρήση για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το φίλτρο άνθρακα είναι ΜΗ
πλενόμενο! Το φίλτρο δεν μπορεί
να αναγεννηθεί!
Για να αντικαταστήσετε το φίλτρο άνθρακα:
1. Αφαιρέστε τα φίλτρα λίπους από τη
συσκευή.
Ανατρέξτε στην ενότητα «Καθαρισμός του
φίλτρου λίπους» σε αυτό το κεφάλαιο.
2. Στρέψτε το φίλτρο αριστερόστροφα (1)
και κατόπιν τραβήξτε (2).
1
2
Για να τοποθετήσετε τα φίλτρα ξανά στη θέση
τους, ακολουθήστε τα βήματα με την
αντίστροφη σειρά.
Σε κάθε περίπτωση, είναι απαραίτητο να
αντικαθιστάτε τα φίλτρα τουλάχιστον κάθε
τέσσερεις μήνες.
4.4 Αντικατάσταση του λαμπτήρα
Αυτή η συσκευή παρέχεται με λαμπτήρα LED
και ξεχωριστό χειριστήριο (τροφοδοτικό
LED). Τα εξαρτήματα αυτά μπορούν να
αντικατασταθούν μόνο από τεχνικό. Σε
περίπτωση οποιασδήποτε βλάβης, ανατρέξτε
στην ενότητα «Σέρβις» στο κεφάλαιο
«Οδηγίες για την ασφάλεια».
5. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το
σύμβολο . Τοποθετήστε τα υλικά
συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για
ανακύκλωση. Συμβάλετε στην προστασία του
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27

περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με
τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που
φέρουν το σύμβολο . Επιστρέψτε το
προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη
δημοτική αρχή.
28 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading
to get the very best from it.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.aeg.com/support
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION AND INSTALLATION...........................................................29
2. PRODUCT DESCRIPTION...........................................................................................30
3. DAILY USE....................................................................................................................30
4. CARE AND CLEANING................................................................................................ 31
5. ENVIRONMENTAL CONCERNS..................................................................................33
1. SAFETY INFORMATION AND INSTALLATION
WARNING!
Refer to the separate Installation
Instructions booklet for Safety
Information and Installation.
Read carefully the Safety
chapters before any use or
maintenance of the appliance.
ENGLISH 29

2. PRODUCT DESCRIPTION
2.1 Control panel overview
1 2 3 4 5 6 7
Function Description
1On / Off Turns the hood on and off.
2First speed The motor switches to first speed level.
3Second speed The motor switches to second speed level.
4Third speed The motor switches to third speed level.
5Maximum speed The motor switches to maximum speed.
6Filter notification Reminds to change or clean the charcoal filter and clean the grease
filter.
7Lamp Turns the lights on and off.
3. DAILY USE
3.1 Using the hood
Check the recommended speed according to
the table below.
While heating up food, cooking with covered pots.
While cooking with covered pots on multiple cooking zones or burners, gentle frying.
While boiling and frying big quantities of food without a lid, cooking on multiple cooking zones or
burners.
While boiling and frying big quantities of food without a lid, big humidity.
It is recommended to leave the
hood operating for approximately
15 minutes after cooking.
The control Panel is a sensor
field. To operate the hood touch
the symbol exactly in the middle
for at least 1 second.
To operate the hood:
30 ENGLISH

1. Turn on the appliance by pressing the
symbol.
You can now activate the functions.
2. To activate the function touch the
symbol.
The hoods light works
independently to other hood
functions. To illuminate the
cooking surface touch .
To turn off the appliance press the symbol
again.
3.2 Hob²Hood function
It is an automatic function which connects the
hob with a hood. Both the hob and the hood
have an infrared signal communicator. Speed
of the fan is defined automatically on basis of
mode setting and temperature of the hottest
cookware on the hob. You can also operate
the fan using the hob manually. The function
can be activated from panel of the hob.
For more information how to use
the function refer to the hob user
manual.
3.3 Activating Maximum Motor
Speed
When you touch , the Maximum Motor
Speed starts to operate for minutes. After
that time, the appliance returns to its
previous speed settings.
When the function is turned on,
additional touch on does not
have any effects.
3.4 Filter notification
Filter alarm reminds to change or clean the
charcoal filter and clean the grease filter. The
filter indicator is turned on for 30 seconds
if the grease filter must be cleaned. The filter
indicator flashes for 30 seconds if the
charcoal filter must be replaced or cleaned.
Refer to cleaning the grease
filter in care and cleaning
chapter.
Refer to cleaning the charcoal
filter or replacing the charcoal
filter in care and cleaning
chapter.
To reset the function touch for 3 seconds.
To activate or deactivate function:
1. Switch on the control panel. Make sure
that the panel is on.
2. To activate function touch for 3
seconds.
If the function is activated, the filter icon
flashes five times.
3. To deactivate function touch for 3
seconds.
If the function is deactivated, the filter icon
turns on for 4 seconds.
4. CARE AND CLEANING
4.1 Notes on cleaning
Cleaning Agents
Do not use abrasive detergents and brushes.
Clean the surface of the appliance with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
After cooking some parts of appliance can get hot. To avoid stains appliance must be
cooled down and dried with clean cloth or paper towels.
Clean stains with a mild detergent.
ENGLISH 31

Keep the hood
clean
Clean the appliance and grease filters each month. Clean the interior and grease filters
carefully from fat. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Follow the instructions for cleaning the accessories when filter notification is on. Refer to
Filter notification in daily use chapter.
Grease filters can be washed in a dishwasher.
The dishwasher must be set to a low temperature and a short cycle. The grease filter may
discolour, it has no influence on the performance of the appliance.
Charcoal filter
The time of saturation of the charcoal filter varies depending on the type of cooking and
the regularity of cleaning the grease filter. The activated charcoal filter is not washable,
cannot be regenerated and must be replaced approximately every 4/6 months of opera‐
tion, or more frequently for particularly heavy usage.
4.2 Cleaning the grease filter
Filters are mounted with the use of clips and
pins on the opposite side.
To clean the filter:
1. Press the handle of the mounting clip on
the filter panel underneath the hood (1).
1
2
2. Slightly tilt the front of the filter
downwards (2), then pull.
Repeat the first two steps for all filters.
3. Clean the filters using a sponge with non
abrasive detergents or in a dishwasher.
The dishwasher must be set to a
low temperature and a short
cycle. The grease filter may
discolour, it has no influence on
the performance of the
appliance.
4. To mount the filters back follow the first
two steps in reverse order.
Repeat the steps for all filters if applicable.
4.3 Replacing the charcoal filter -
optional
The charcoal filter must be replaced if the
filter alarm is on.
Refer to the filter notification in
daily use chapter for more
information about function.
WARNING!
The charcoal filter is NON-
washable! The filter cannot be
regenerated!
To replace the charcoal filter:
1. Remove the grease filters from the
appliance.
Refer to "Cleaning the grease filter" in this
chapter.
2. Turn the filter counterclockwise (1) and
then pull (2).
1
2
To mount the filters back follow the steps in
reverse order.
In any case, it is necessary to replace the
filters at least every four months.
32 ENGLISH

4.4 Replacing the lamp
This appliance is supplied with a LED lamp
and separate control gear (LED driver).
These parts can be replaced by a technician
only. In case of any malfunction refer to
"Service" in the "Safety Instructions" chapter.
5. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put
the packaging in relevant containers to
recycle it. Help protect the environment and
human health by recycling waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose of
appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your
municipal office.
ENGLISH 33

PARA UNOS RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por elegir este producto AEG. Lo hemos creado para brindarle un rendimiento
impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que lo ayudan a
simplificar la vida, características que quizás no encuentre en los electrodomésticos
comunes. Dedique unos minutos a leer este documento para sacarle el máximo partido.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio y
reparación:
www.aeg.com/support
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Comprar accesorios, artículos de consumo y piezas de recambio originales para su
aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y SERVICIO
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Cuando se ponga en contacto con nuestro Centro de servicio técnico, asegúrese de
tener los siguientes datos disponibles: Modelo, código numérico del producto (PNC),
número de serie.
La información se encuentra en la placa de características.
Advertencia / Precaución - Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información relativa al medioambiente
Salvo modificaciones.
CONTENIDO
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN....................................................34
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO................................................................................35
3. USO DIARIO................................................................................................................. 35
4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA................................................................................... 37
5. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES.............................................................................38
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD E INSTALACIÓN
ADVERTENCIA!
Consulte el folleto de
instrucciones de instalación
separado para obtener
información sobre la seguridad y
la instalación. Lea atentamente
los capítulos de Seguridad antes
de cualquier uso o
mantenimiento del aparato.
34 ESPAÑOL

2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 Vista general del panel de mandos
1 2 3 4 5 6 7
Función Descripción
1Encendido/Apagado Enciende y apaga la campana.
2Primera velocidad El motor cambia al primer nivel de velocidad.
3Segunda velocidad El motor cambia al segundo nivel de velocidad.
4Tercera velocidad El motor cambia al tercer nivel de velocidad.
5Velocidad máxima El motor cambia a máxima velocidad.
6Notificación del filtro Recuerda cambiar o limpiar el filtro de carbón y limpiar el filtro de gra‐
sa.
7Bombilla Enciende y apaga las luces.
3. USO DIARIO
3.1 Uso de la campana
Compruebe la velocidad recomendada
según la tabla siguiente.
Mientras calienta la comida, cocinando con ollas tapadas.
Mientras cocina con ollas tapadas en múltiples zonas de cocción o quemadores, friendo a tempe‐
ratura moderada.
Al hervir y freír grandes cantidades de alimentos sin tapa, cocinando en múltiples zonas de coc‐
ción o quemadores.
Al hervir y freír grandes cantidades de alimentos sin tapa, con mucha humedad.
Se recomienda dejar la
campana en funcionamiento
durante aproximadamente 15
minutos después de cocinar.
El panel de mandos es un
campo de sensores. Para utilizar
la campana, toca el símbolo
exactamente en el centro
durante al menos 1 segundo.
ESPAÑOL 35

Para utilizar la campana:
1. Encienda el aparato pulsando el símbolo
.
Ahora puede activar las funciones.
2. Para activar la función, toque el símbolo.
La luz de la campana funciona
de forma independiente de otras
funciones. Para iluminar la
superficie de cocción, toca .
Para apagar el aparato, pulse de nuevo el
símbolo .
3.2 Hob²Hood función
Es una función automática que conecta la
placa de cocción con una campana. La placa
de cocción y la campana tienen un
comunicador de señales infrarrojas. La
velocidad del ventilador se determina
automáticamente según el ajuste del modo
que se usa y la temperatura del utensilio de
cocina más caliente en la placa de cocción.
También puede operar manualmente el
ventilador desde la placa de cocción. La
función se puede activar desde el panel de la
placa de cocción.
Para más información sobre
cómo utilizar esta función,
consulte el manual del usuario
de la placa de cocción.
3.3 Activación de la velocidad
máxima del motor
Cuando se toca , el motor comienza a
funcionar a velocidad máxima durante
minutos. Después de ese tiempo, el aparato
vuelve a sus ajustes de velocidad anteriores.
Cuando la función está activada,
el toque adicional en no tiene
ningún efecto.
3.4 Notificación del filtro
La alarma del filtro recuerda cambiar o
limpiar el filtro de carbón y limpiar el filtro de
grasa. El indicador del filtro se enciende
durante 30 segundos si se debe limpiar el
filtro de grasa. El indicador de filtro
parpadea durante 30 segundos si es
necesario reemplazar o limpiar el filtro de
carbón.
Consulte la limpieza del filtro de
grasa en el capítulo de
mantenimiento y limpieza.
Consulte la limpieza del filtro de
carbón o a la sustitución del filtro
de carbón en el capítulo
Mantenimiento y limpieza.
Para resetear la función, toque durante 3
segundos.
Para activar o desactivar la función:
1. Encienda el panel de control. Asegúrese
de que el panel esté encendido.
2. Para activar la función, toque durante
3 segundos.
Si la función está activada, el icono del filtro
parpadea cinco veces.
3. Para desactivar la función, toque
durante 3 segundos.
Si la función está desactivada, el icono del
filtro se activará en durante 4 segundos.
36 ESPAÑOL

4. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
4.1 Notas sobre la limpieza
Agentes limpiado‐
res
No use detergentes y cepillos abrasivos.
Limpie la superficie del aparato con un paño suave humedecido en agua templada y de‐
tergente suave.
Después de cocinar, algunas piezas del aparato pueden calentarse. Para evitar man‐
chas, los aparatos deben enfriarse y secarse con un paño limpio o toallas de papel.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Mantenga la campa‐
na limpia
Limpie el aparato y los filtros de grasa cada mes. Limpie cuidadosamente la grasa del in‐
terior y los filtros de grasa. La acumulación de grasa u otros residuos puede provocar un
incendio.
Siga las instrucciones de limpieza de los accesorios cuando la notificación del filtro esté
activada. Consulte el capítulo Notificación de filtros en el uso diario.
Los filtros de grasa se pueden lavar en el lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a una temperatura baja y a un ciclo corto. El filtro de grasa
puede decolorarse, no influye en el rendimiento del aparato.
Filtro de carbón
El tiempo de saturación del filtro de carbón varía en función del tipo de cocción y de la
regularidad de la limpieza del filtro de grasa. El filtro de carbón activado no es lavable, no
se puede regenerar y debe sustituirse aproximadamente cada 4/6 meses de funciona‐
miento, o con mayor frecuencia en caso de uso particularmente intenso.
4.2 Limpieza del filtro de grasa
Los filtros se montan con el uso de clips y
pasadores en el lado opuesto.
Para limpiar el filtro:
1. Presione la manija del clip de montaje en
el panel del filtro debajo de la campana
(1).
1
2
2. Incline ligeramente la parte delantera del
filtro hacia abajo (2) y tire de él.
Repita los dos primeros pasos para todos los
filtros.
3. Limpie los filtros con una esponja con
detergentes no abrasivos o en un
lavavajillas.
El lavavajillas debe ajustarse a
una temperatura baja y a un
ciclo corto. El filtro de grasa
puede decolorarse, no influye en
el rendimiento del aparato.
4. Para volver a montar los filtros, siga los
dos primeros pasos en orden inverso.
Repita los primeros pasos para todos los
filtros si es necesario.
4.3 Sustitución del filtro de carbón -
opcional
Debe sustituir el filtro de carbón si se activa
la alarma del filtro.
ESPAÑOL 37

Consulte el capítulo de
notificación del filtro en Uso
diario para obtener más
información sobre la función.
ADVERTENCIA!
El filtro de carbón NO es lavable.
El filtro no se puede regenerar.
Para reemplazar el filtro de carbón:
1. Retire los filtros de grasa del aparato.
Véase "Limpieza del filtro de grasa" en este
capítulo.
2. Gire el filtro (1) hacia la izquierda y
después tire (2).
1
2
Para volver a montar los filtros, siga los
pasos en orden inverso.
En cualquier caso, es necesario sustituir los
filtros al menos cada cuatro meses.
4.4 Cambio de la bombilla
Este aparato se suministra con una lámpara
LED y un accesorio de control separado
(controlador LED). La sustitución de estas
piezas debe hacerla un técnico. En caso de
avería, consulte el apartado "Asistencia" en
el capítulo de "Instrucciones de seguridad".
5. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo .
Coloque el material de embalaje en los
contenedores adecuados para su reciclaje.
Ayude a proteger el medio ambiente y la
salud pública, así como a reciclar residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. No
deseche los aparatos marcados con el
símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de
reciclaje local o póngase en contacto con su
oficina municipal.
38 ESPAÑOL

PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid
nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone,
mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege,
kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti, kust leiate
nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet:
www.aeg.com/support
Paremaks teeninduseks registreerige oma toode aadressil
www.registeraeg.com
Ostke oma seadmele lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi aadressil
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Alati tuleb kasutada originaalvaruosi.
Volitatud teeninduskeskusesse pöördumisel peaksid teil olema varuks alljärgnevad
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Teave on toodud andmeplaadil.
Hoiatused / Ettevaatusabinõud – ohutusteave
Üldine teave ja vihjed
Keskkonnateave
Jäetakse õigus teha muutusi.
SISUKORD
1. OHUTUSINFO JA PAIGALDAMINE............................................................................. 39
2. TOOTE KIRJELDUS..................................................................................................... 40
3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE.......................................................................................40
4. PUHASTUS JA HOOLDUS...........................................................................................41
5. JÄÄTMEKÄITLUS......................................................................................................... 43
1. OHUTUSINFO JA PAIGALDAMINE
HOIATUS!
Ohutusinfo ja paigaldamise
kohta leiate teavet eraldi
paigaldusjuhiste lehelt. Enne
seadme kasutamist või
hooldustoiminguid lugege
tähelepanelikult ohutust
käsitlevaid peatükke.
EESTI 39

2. TOOTE KIRJELDUS
2.1 Juhtpaneeli ülevaade
1 2 3 4 5 6 7
Funktsioon Kirjeldus
1Sisse/välja Lülitab õhupuhasti sisse ja välja.
2Esimene kiirus Mootor lülitub esimesele kiirusele.
3Teine kiirus Mootor lülitub teisele kiirusele.
4Kolmas kiirus Mootor lülitub kolmandale kiirusele.
5Maksimumkiirus Mootor lülitub maksimaalsele pöörlemiskiirusele.
6Filtri märguanne Tuletab meelde, et söefilter tuleb asendada või puhastada ja rasvafil‐
ter tuleb puhastada.
7lamp Lülitab valgustuse sisse ja välja.
3. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
3.1 Õhupuhasti kasutamine
Kontrollige soovitatavat kiirust vastavalt
alltoodud tabelile.
Toidu kuumutamisel kaanetatud potiga.
Toidu valmistamisel kaanetatud pottidega mitmel keedualal või põletil, õrn praadimine.
Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, toiduvalmistamine mitmel keedualal või
põletil.
Keetmine ja suuremate koguste praadimine ilma kaaneta, suur niiskus.
Soovitatav on jätta pärast
küpsetamist õhupuhasti tööle
ligikaudu 15 minutiks.
Juhtpaneel on sensorväli.
Õhupuhasti kasutamiseks
puudutage täpselt keskel olevat
sümbolit vähemalt 1 sekundi
jooksul.
Õhupuhasti kasutamiseks:
40 EESTI

1. Lülitage seade sisse, vajutades sümbolit
.
Nüüd saate funktsioonid sisse lülitada.
2. Funktsiooni käivitamiseks puudutage
sümbolit.
Õhupuhasti valgusti on teistest
funktsioonidest sõltumatu.
Keeduala valgustamiseks
puudutage .
Seadme väljalülitamiseks vajutage uuesti
sümbolit .
3.2 Hob²Hood funktsioon
See on automaatne funktsioon, mis ühendab
pliidi õhupuhastiga. Nii pliidil kui ka
õhupuhastil on infrapuna-
signaalkommunikaator. Ventilaatori kiirus
määratakse automaatselt valitud režiimi ja
pliidil oleva kõige kuumema nõu temperatuuri
alusel. Ventilaatorit saate pliidil kasutada ka
käsitsi. Funktsiooni saab aktiveerida pliidi
paneelilt.
Lisateavet funktsiooni
kasutamise kohta leiate pliidi
kasutusjuhendist.
3.3 Maksimaalse mootorikiiruse
sisselülitamine
Puudutades nuppu , lülitub maksimaalne
mootorikiirus sisse minutiks. Pärast seda
pöördub seade tagasi eelmisele
kiirustasemele.
Kui funktsioon on sisse lülitatud,
ei ole nupu täiendaval
puudutamisel mingit mõju.
3.4 Filtri märguanne
Filtrihoiatus tuletab meelde, et söefilter tuleb
asendada või puhastada ja rasvafilter
puhastada. Kui rasvafilter vajab puhastamist,
lülitub filtri indikaator 30 sekundiks sisse .
Kui söefilter vajab puhastamist, lülitub filtri
indikaator 30 sekundiks sisse .
Lugege rasvafiltri puhastuse
kohta puhastuse ja hoolduse
peatükist.
Lugege söefiltri puhastamise või
söefiltri asendamise kohta
puhastuse ja hoolduse peatükist.
Funktsiooni lähtestamiseks puudutage nuppu
3 sekundit.
Funktsiooni:
1. Lülitage sisse juhtpaneel. Veenduge, et
paneel on sisse lülitatud.
2. Funktsiooni aktiveerimiseks puudutage
nuppu 3 sekundit.
Kui söefiltri märguanne on sisse lülitatud, siis
filtri ikoon vilgub viis korda.
3. Funktsiooni väljalülitamiseks puudutage
nuppu 3 sekundit.
Kui funktsioon on välja lülitatud, siis filtri
ikoon vilgub 4 sekundi jooksul.
4. PUHASTUS JA HOOLDUS
4.1 Märkused puhastamise kohta
Puhastusvahendid
Ärge kasutage abrasiivseid vahendeid ega harju.
Puhastage seadme pinda pehme lapi, sooja vee ning pehmetoimelise pesuvahendiga.
Pärast toiduvalmistamist on mõned seadmeosad kuumad. Plekkide vältimiseks laske
seadmel enne puhastamist jahtuda; kuivatage seda puhta lapi või köögipaberiga.
Plekkide eemaldamiseks kasutage pehmetoimelist puhastusvahendit.
EESTI 41

Hoidke õhupuhasti
puhtana
Nii seadet kui rasvafiltrit tuleks põhjalikumalt puhastada kord kuus. Puhastage hoolikalt
seadme sisemus ja rasvafiltrid rasvast. Toidujääkide kogunemine võib kaasa tuua süttimi‐
se.
Kui filtri hoiatus põleb, järgige tarvikute puhastamise juhiseid. Vt filtri hoiatuse jaotist pea‐
tükis Igapäevane kasutamine.
Rasvafiltreid võib pesta ka nõudepesumasinas.
Nõudepesumasin peab olema seatud madalale temperatuurile ja lühikesele tsüklile. Ras‐
vafilter võib värvi muuta, kuid see ei mõjuta seadme toimivust.
Söefilter
Söefiltri küllastumisaeg muutub sõltuvalt toiduvalmistamise tüübist ja rasvafiltri puhastami‐
se regulaarsusest. Aktiveeritud söefilter ei ole pestav, seda ei saa regenereerida ning see
tuleb uue vastu välja vahetada iga 4/6 kuu tagant või väga intensiivse kasutamise korral
tihedamini.
4.2 Rasvafiltri puhastamine
Filtrite paigaldamisel on vastaspoolel
kasutatud klambreid ja tihvte.
Filtri puhastamiseks:
1. Vajutage kinnitusklambri hoidikut, mis
asub filtripaneelil õhupuhasti all (1).
1
2
2. Kallutage filtri esiosa kergelt allapoole
(2), seejärel tõmmake.
Korrake kahte esimest toimingut kõigi filtrite
puhul.
3. Puhastage filtrid nõudepesumasinas või
mitte-abrasiivse toimega pesuaines
niisutatud käsnaga.
Nõudepesumasin peab olema
seatud madalale temperatuurile
ja lühikesele tsüklile. Rasvafilter
võib värvi muuta, kuid see ei
mõjuta seadme toimivust.
4. Filtrite taaspaigaldamiseks teostage kaks
esimest toimingut vastupidises
järjekorras.
Korrake samme kõigi filtrite puhul, kui see on
asjakohane.
4.3 Söefiltri vahetamine - valikuline
Söefilter tuleb välja vahetada, kui filtri alarm
on sisse lülitatud.
Filtri märguande funktsiooni
kohta leiate lisateavet
igapäevase kasutamise
peatükist.
HOIATUS!
Söefilter EI OLE pestav! Filtrit ei
saa regenereerida!
Söefiltri asendamiseks:
1. Eemaldage seadmelt rasvafiltrid.
Vt selles peatüki jaotist „Rasvafiltri
puhastamine“.
2. Pöörake filtrit vastupäeva (1) ja tõmmake
seejärel (2).
1
2
Filtrite taaspaigaldamiseks teostage
toimingud vastupidises järjekorras.
42 EESTI

Kindlasti tuleb filtrid välja vahetada vähemalt
iga nelja kuu tagant.
4.4 Lambi vahetamine
Sellel seadmel on LED-lamp ja eraldi
juhtseade (LED-draiver). Need komponendid
tohib välja vahetada ainult tehnik. Mis tahes
tõrgete korral vaadake peatüki
"Ohutusjuhised" alalõiku "Hooldus".
5. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida
keskkonda ja inimeste tervist ja suunake
elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud
seadmeid muude majapidamisjäätmete
hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
EESTI 43

TÄYDELLISIÄ TULOKSIA
Kiitos, kun valitsit tämän AEG-tuotteen. Olemme luoneet sen antamaan sinulle
moitteettoman suorituskyvyn monien vuosien ajan innovatiivisilla tekniikoilla, jotka
helpottavat elämää – nämä ovat ominaisuuksia, joita et ehkä löydä tavallisista laitteista.
Käytä muutama minuutti aikaasi lukeaksesi, kuinka saat kaiken kaiken hyödyn irti
laitteesta.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.aeg.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registeraeg.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme:
Malli, PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Oikeus muutoksiin pidätetään.
SISÄLTÖ
1. TURVALLISUUSTIEDOT JA ASENNUSOHJEET........................................................ 44
2. TUOTEKUVAUS........................................................................................................... 45
3. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ.............................................................................................. 45
4. HOITO JA PUHDISTUS................................................................................................47
5. YMPÄRISTÖNSUOJELU..............................................................................................48
1. TURVALLISUUSTIEDOT JA ASENNUSOHJEET
VAROITUS!
Katso turvallisuustiedot ja
asennusohjeet erillisistä
asennusohjeista. Lue
Turvallisuus-luvut huolellisesti
ennen laitteen käyttöä tai
huoltoa.
44 SUOMI

2. TUOTEKUVAUS
2.1 Ohjauspaneelin yleisnäkymä
1 2 3 4 5 6 7
Toiminto Kuvaus
1Päälle/Pois päältä Kytkee liesituulettimen päälle ja pois päältä.
2Ensimmäinen nopeustaso Moottori kytkeytyy ensimmäiseen nopeustasoon.
3Toinen nopeustaso Moottori kytkeytyy toiselle nopeustasolle.
4Kolmas nopeustaso Moottori kytkeytyy kolmannelle nopeustasolle.
5Enimmäisnopeus Moottori kytkeytyy enimmäisnopeudelle.
6Suodatinilmoitus Muistuttaa hiilisuodattimen vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä rasva‐
suodattimen puhdistustarpeesta.
7Lamppu Sytyttää ja sammuttaa valot.
3. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
3.1 Liesituulettimen käyttö
Tarkista suositeltu nopeus alla olevasta
taulukosta.
Ruokien lämmitys, ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla.
Ruoanvalmistus kannellisilla keittoastioilla useammalla keittoalueella tai polttimella, kevyt paista‐
minen.
Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistaminen ilman kantta, ruoanvalmistus useammalla keit‐
toalueella tai polttimella.
Keittäminen ja suurien ruokamäärien paistaminen ilman kantta, suuri määrä kosteutta ilmaan.
Liesituuletin on suositeltavaa
jättää toimintaan noin 15
minuutin ajaksi
ruoanvalmistuksen jälkeen.
Käyttöpaneeli koostuu
antureista. Käyttääksesi
liesituuletinta kosketa symbolia
aivan sen keskelle ainakin yhden
sekunnin ajan.
SUOMI 45

Liesituulettimen käyttäminen:
1. Kytke laite päälle painamalla symbolia
.
Voit kytkeä toiminnon pois päältä.
2. Kytke toiminto päälle koskettamalla
symbolia.
Liesituulettimen valo toimii
itsenäisesti muihin
liesituulettimen toimintoihin
nähden. Kun haluat valaista
keittoalueen, kosketa .
Sammuta laite painamalla uudelleen
symbolia .
3.2 Hob²Hood -toiminto
Kyseessä on automaattitoiminto, joka
yhdistää keittotason liesituulettimeen. Sekä
keittotasossa että liesituulettimessa on
infrapunasignaalin viestin. Puhaltimen
nopeus säätyy automaattisesti tila-asetuksen
ja keittotasolla olevan kuumimman
keittoastian lämpötilan mukaan. Puhallinta
voidaan säätää myös keittotasosta
manuaalisesti. Toiminto voidaan kytkeä
toimintaan keittotason paneelista.
Lisätietoa toiminnon
käyttämisestä löytyy keittotason
käyttöohjeesta.
3.3 Moottorin maksiminopeuden
aktivoiminen
Painiketta koskettaessa moottorin
maksiminopeus käynnistyy minuutin ajaksi.
Sen jälkeen laite palaa edelliseen
nopeusasetukseen.
Kun toiminto on kytketty
toimintaan, painikkeen
kosketuksilla ei ole vaikutusta.
3.4 Suodatinilmoitus
Suodatinhälytys muistuttaa hiilisuodattimen
vaihto- tai puhdistustarpeesta sekä
rasvasuodattimen puhdistustarpeesta.
Suodattimen merkkivalo syttyy 30
sekunnin ajaksi, jos rasvasuodattimen
puhdistus on tarpeen. Suodattimen
merkkivalo vilkkuu 30 sekunnin ajan, jos
hiilisuodattimen vaihto tai puhdistus on
tarpeen.
Katso luku "Rasvasuodattimen
puhdistaminen" luvusta "Hoito ja
puhdistus".
Katso hiilisuodattimen puhdistus-
tai vaihto-ohjeet luvusta "Hoito ja
puhdistus".
Nollaa toiminto koskettamalla painiketta
kolmen sekunnin ajan.
Kyke toiminto päälle tai pois päältä:
1. Kytke ohjauspaneeli päälle. Varmista,
että paneeli on kytketty toimintaan.
2. Käynnistä toiminto koskettamalla -
painiketta 3 sekunnin ajan.
Jos toiminto on käytössä, suodattimen
kuvake vilkkuu viisi kertaa.
3. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
painiketta 3 sekunnin ajan.
Jos toiminto on pois päältä, suodattimen
kuvake vilkkuu 4 sekunnin ajan.
46 SUOMI

4. HOITO JA PUHDISTUS
4.1 Puhdistukseen liittyviä huomautuksia
Puhdistusaineet
Älä käytä hankaavia pesuaineita tai harjoja.
Puhdista laitteen pinnat lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella käyttäen pehmeää
puhdistusliinaa.
Jotkin laitteen osat voivat kuumentua käytön aikana. Anna laitteen jäähtyä ja kuivaa se
puhtaalla liinalla tai paperipyyhkeillä tahrojen välttämiseksi.
Poista tahrat miedolla pesuaineella.
Pidä liesituuletin
puhtaana.
Puhdista laite ja rasvasuodattimet kuukauden välein. Poista rasva huolellisesti sisäosasta
ja rasvasuodattimista. Rasvan tai muiden jäämien kertyminen saattaa aiheuttaa tulipalon.
Kun suodattimen hälytys aktivoituu, noudata lisävarusteiden puhdistusohjeita. Katso koh‐
ta "Suodattimen hälytys" osiosta "Päivittäinen käyttö".
Rasvasuodattimet voidaan pestä astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä ohjelmalla. Rasvasuodattimessa
voi esiintyä värimuutoksia, mutta se ei vaikuta laitteen suorituskykyyn.
Hiilisuodatin
Hiilisuodattimen kyllästymisaika vaihtelee ruoanlaittotavan ja rasvasuodattimen puhdistus‐
tiheyden mukaan. Aktivoitunutta hiilisuodatinta ei voi pestä tai regeneroida, se tulee vaih‐
taa noin 4–6 kuukauden käytön jälkeen tai sitä tiheämmin erityisen vaativassa käytössä.
4.2 Rasvasuodattimen
puhdistaminen
Suodattimet tulee asentaa pidikkeiden avulla
niin, että tapit ovat vastakkaisella puolella.
Puhdistaaksesi suodattimen
1. Paina asennuspidikkeen kahvaa
liesituulettimen alaosassa olevassa
suodatinpaneelissa (1).
1
2
2. Kallista suodattimen etuosaa hiukan
alaspäin (2) ja vedä sen jälkeen.
Toista kaksi ensimmäistä vaihetta jokaisen
suodattimen kohdalla.
3. Puhdista suodattimet sienellä käyttäen
hankaamattomia pesuaineita tai pese ne
astianpesukoneessa.
Pese astianpesukoneen
alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä
ohjelmalla. Rasvasuodattimessa
voi esiintyä värimuutoksia, mutta
se ei vaikuta laitteen
suorituskykyyn.
4. Asenna suodattimet takaisin
noudattamalla kahden ensimmäisen
vaiheen ohjeita päinvastaisessa
järjestyksessä.
Toista vaiheet tarvittaessa kaikkien
suodattimien kohdalla.
4.3 Hiilisuodattimen vaihto –
lisävaruste
Hiilisuodatin tulee vaihtaa, jos suodattimen
hälytys on aktivoitunut.
SUOMI 47

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des
performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des
technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-
être pas sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette
notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.aeg.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET INSTALLATION................................................. 49
2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL.................................................................................. 50
3. UTILISATION QUOTIDIENNE...................................................................................... 50
4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE..................................................................................... 52
5. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT........................................ 53
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ ET INSTALLATION
AVERTISSEMENT!
Consultez le livret séparé
Instructions d’installation pour
obtenir des informations relatives
à la sécurité et à l’installation.
Lisez attentivement les chapitres
Sécurité avant d’utiliser ou
d’entretenir l’appareil.
FRANÇAIS 49

2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
2.1 Vue d'ensemble du bandeau de commande
1 2 3 4 5 6 7
Fonction Description
1Marche / Arrêt Permet de mettre la hotte en marche et de l’arrêter.
2Première vitesse Le moteur passe à la première vitesse.
3Deuxième vitesse Le moteur passe à la deuxième vitesse.
4Troisième vitesse Le moteur passe à la troisième vitesse.
5Vitesse maximale Le moteur passe à la vitesse maximale.
6Notification du filtre Indication de changement ou nettoyage du filtre à charbon et nettoya‐
ge du filtre à graisse.
7Éclairage Permet de mettre l’éclairage en marche et de l’arrêter.
3. UTILISATION QUOTIDIENNE
3.1 Utilisation de la hotte
Vérifiez la vitesse recommandée dans le
tableau ci-dessous.
Lorsque vous faites réchauffer ou cuire des aliments avec des récipients couverts.
Lorsque vous cuisinez dans des récipients couverts sur plusieurs zones de cuisson ou brûleurs,
frire doucement.
Lorsque vous faites bouillir et frire de grosses quantités d’aliments sans couvercle, cuire sur plu‐
sieurs zones de cuisson ou brûleurs.
Lorsque vous faites bouillir et frire de grosses quantités d’aliments sans couvercle, grande quanti‐
té d’humidité.
Nous vous recommandons de
laisser la hotte fonctionner
pendant environ 15 minutes
après la cuisson.
Le bandeau de commande est
tactile. Pour faire fonctionner la
hotte, touchez le centre même
du symbole pendant au moins
1 seconde.
50 FRANÇAIS

Pour utiliser la hotte :
1. Mettez en fonctionnement l’appareil en
appuyant sur le symbole .
Vous pouvez maintenant activer les
fonctions.
2. Pour activer la fonction, appuyez sur le
symbole.
L’éclairage la hotte fonctionne
indépendamment des autres
fonctions de la hotte. Pour
éclairer la surface de cuisson,
appuyez sur .
Pour éteindre l’appareil, appuyez à nouveau
sur le symbole .
3.2 Hob²Hood fonction
Il s'agit d'une fonction automatique
permettant de relier la table de cuisson à une
hotte. La table de cuisson et la hotte
disposent toutes les deux d'un
communicateur de signal infrarouge. La
vitesse du ventilateur est définie
automatiquement d'après le réglage du mode
et la température du récipient le plus chaud
se trouvant sur la table de cuisson. Vous
pouvez également activer le ventilateur
manuellement, depuis la table de cuisson. La
fonction peut être activée depuis le bandeau
de commande de la table de cuisson.
Pour plus d'informations sur
l'utilisation de la fonction,
reportez-vous à la notice
d'utilisation de la table de
cuisson.
3.3 Activation de la vitesse
maximale du moteur
Lorsque vous appuyez sur , la vitesse
maximale du moteur est activée pendant
minutes. Ensuite, l’appareil repasse aux
précédents réglages de vitesse.
Lorsque la fonction est activée,
un appui supplémentaire sur
n’a aucun effet.
3.4 Notification du filtre
Signal du filtre qui rappelle de changer ou
nettoyer le filtre à charbon et de nettoyer le
filtre à graisse. Si le filtre à graisse doit être
nettoyé, le voyant du filtre s’allume
pendant 30 secondes. Si le filtre à charbon
doit être remplacé ou nettoyé, le voyant du
filtre clignote pendant 30 secondes.
Reportez-vous au paragraphe
« Nettoyage du filtre à graisse »
dans le chapitre « Entretien et
nettoyage ».
Reportez-vous au paragraphe
« Nettoyage du filtre à charbon
ou remplacement du filtre à
charbon » dans le chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Pour réinitialiser la fonction, appuyez sur
pendant 3 secondes.
Pour activer ou désactiver la fonction :
1. Activez le bandeau de commande.
Assurez-vous que le bandeau est allumé.
2. Pour activer la fonction, appuyez sur
pendant 3 secondes.
Si la fonction est activée, le voyant du filtre
clignote 5 fois.
3. Pour désactiver la fonction, appuyez sur
pendant 3 secondes.
Si la fonction est désactivée, le voyant du
filtre s’allume pendant 4 secondes.
FRANÇAIS 51

4. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
4.1 Remarques concernant le nettoyage
Agent nettoyant
N'utilisez pas de détergents abrasifs ni de brosses.
Nettoyez la surface de l’appareil avec un chiffon doux, de l’eau tiède et un détergent
doux.
Après la cuisson, certaines parties de l’appareil peuvent être chaudes. Pour éviter les ta‐
ches, l’appareil doit refroidir et être séché avec un chiffon propre ou de l’essuie-tout.
Nettoyez les taches avec un détergent doux.
Maintenez la hotte
propre.
Nettoyez l’appareil et les filtres à graisse tous les mois. Nettoyez soigneusement l’inté‐
rieur et les filtres à graisse pour retirer la graisse. L’accumulation de graisse ou d’autres
résidus peut provoquer un incendie.
Suivez les instructions de nettoyage des accessoires lorsque la notification du filtre se dé‐
clenche. Consultez Notification du filtre dans le chapitre Utilisation quotidienne.
Les filtres à graisse peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle doit être réglé à basse température, sur cycle court. La décoloration du
filtre à graisse n'a aucune incidence sur les performances de l'appareil.
Filtre à charbon
Le temps de saturation du filtre à charbon varie en fonction du type de cuisson et la régu‐
larité du nettoyage du filtre à graisse. Le filtre à charbon actif n’est pas lavable, ne peut
pas être régénéré et doit être remplacé tous les 4 à 6 mois d’utilisation environ, ou plus
fréquemment en cas d’utilisation particulièrement intensive.
4.2 Nettoyage du filtre à graisse
Les filtres sont fixés à l'aide de pinces et de
pivots du côté opposé.
Pour nettoyer le filtre :
1. Appuyez sur le levier de la pince de
fixation du filtre, sous la hotte (1).
1
2
2. Faites basculer doucement l'avant du
filtre vers le bas (2), puis tirez dessus.
Répétez les deux premières étapes pour
tous les filtres.
3. Nettoyez les filtres à l'aide d'une éponge
et d'un détergent non abrasif, ou au lave-
vaisselle.
Le lave-vaisselle doit être réglé à
basse température, sur cycle
court. La décoloration du filtre à
graisse n'a aucune incidence sur
les performances de l'appareil.
4. Pour réinstaller le filtre, suivez les deux
premières étapes dans l'ordre inverse.
Répétez les étapes pour tous les filtres, si
présents.
4.3 Remplacement du filtre à
charbon - facultatif
Le filtre au charbon doit être remplacé si
l'alarme du filtre se déclenche.
52 FRANÇAIS

Reportez-vous au paragraphe
« Notification du filtre » dans le
chapitre « Utilisation
quotidienne » pour plus
d’informations sur la fonction.
AVERTISSEMENT!
Le filtre à charbon n'est PAS
lavable ! Le filtre ne peut pas
être régénéré !
Pour remplacer le filtre à charbon :
1. Retirez les filtres à graisse de l'appareil.
Reportez-vous au paragraphe « Nettoyage
du filtre à graisse » de ce chapitre.
2. Tournez le filtre vers la gauche (1) et
tirez dessus (2).
1
2
Pour réinstaller le filtre, suivez les étapes
dans l'ordre inverse.
Dans tous les cas, les filtres doivent être
remplacés au moins une fois tous les quatre
mois.
4.4 Remplacement de l’ampoule
Cet appareil est fourni avec une lampe LED
et un équipement de contrôle séparé (pilote
LED). Ces pièces peuvent uniquement être
remplacées par un technicien. En cas de
dysfonctionnement, reportez-vous au
paragraphe « Maintenance » du chapitre
« Consignes de sécurité ».
5. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
FRANÇAIS 53

ZA SAVRŠENE REZULTATE
Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina
besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje
možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste
iz njega izvukli ono najbolje.
Posjetite naše internetske stranice:
Dobit ćete savjete o korištenju, rješavanju problema, brošure i informacije o servisu i
popravcima:
www.aeg.com/support
Registrirajte svoj proizvod za bolju uslugu:
www.registeraeg.com
Kupite dodatnu opremu, potrošni materijal i originalne rezervne dijelove za svoj
uređaj:
www.aeg.com/shop
KORISNIČKA SLUŽBA I SERVIS
Uvijek koristite originalne zamjenske dijelove.
Kada kontaktirate naš ovlašteni servis trebate imati sljedeće podatke: Model, PNC,
serijski broj.
Podaci se mogu naći na nazivnoj pločici.
Upozorenje / oprez - sigurnosne informacije
Opće informacije i savjeti
Ekološke informacije
Zadržava se pravo na izmjene.
SADRŽAJ
1. SIGURNOSNE UPUTE I POSTAVLJANJE.................................................................. 54
2. OPIS PROIZVODA........................................................................................................55
3. SVAKODNEVNA UPORABA........................................................................................ 55
4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE......................................................................................... 57
5. BRIGA ZA OKOLIŠ....................................................................................................... 58
1. SIGURNOSNE UPUTE I POSTAVLJANJE
UPOZORENJE!
Pogledajte sigurnosnu knjižicu s
uputama za postavljanje radi
podataka o sigurnosti i
postavljanju. Pažljivo pročitajte
poglavlja o sigurnosti prije
uporabe ili održavanja uređaja.
54 HRVATSKI

2. OPIS PROIZVODA
2.1 Pregled upravljačke ploče
1 2 3 4 5 6 7
Funkcija Opis
1Uključeno / Isključeno Uključuje i isključuje napu.
2Prva brzina Motor prebacuje na prvu razinu brzine.
3Druga brzina Motor prebacuje na drugu razinu brzine.
4Treća brzina Motor prebacuje na treću razinu brzine.
5Maksimalna brzina Motor se prebacuje na maksimalnu brzinu.
6Obavijest o filtru Podsjetnik na promjenu ili čišćenje filtra s ugljenom i čišćenje filtra za
masnoću.
7Žarulja Uključuje i isključuje svjetlo.
3. SVAKODNEVNA UPORABA
3.1 Uporaba nape
Provjerite preporučenu brzinu prema tablici u
nastavku.
Prilikom zagrijavanja hrane, kuhanja s pokrivenim posudama.
Prilikom kuhanja s pokrivenim posudama na više zona kuhanja ili plamenika, lagano prženje.
Prilikom ključanja i prženja velikih količina hrane bez poklopca, kuhanja na više zona kuhanja ili
plamenika.
Prilikom ključanja i prženja velikih količine hrane bez poklopca, visoka vlažnost.
Preporuča se ostaviti napu da
radi oko 15 minuta nakon
kuhanja.
Upravljačka ploča je polje
senzora. Za upravljanje napom
dodirnite simbol točno u sredini
na najmanje 1 sekundu.
Za upravljanje napom:
HRVATSKI 55

1. Uključite uređaj pritiskom simbola .
Sad možete uključiti funkcije.
2. Za uključivanje funkcije dodirnite simbol.
Svjetlo nape radi neovisno o
ostalim funkcijama nape. Za
osvjetljavanje površine za
kuhanje dodirnite .
Za isključivanje uređaja ponovno pritisnite
simbol .
3.2 Hob²Hood funkcija
To je automatska funkcija koja povezuje
ploču za kuhanje s kuhinjskom napom. I
ploča za kuhanje i kuhinjska napa imaju
komunikaciju preko infracrvenog signala.
Brzina ventilatora automatski se definira na
temelju postavke načina rada i temperature
najtoplijeg posuđa na ploči za kuhanje.
Ventilator možete koristiti i uz ručnu uporabu
ploče za kuhanje. Funkcija se može uključiti
s kontrolne ploče na ploči za kuhanje.
Za više informacija o uporabi
funkcije, pogledajte korisnički
priručnik ploče.
3.3 Uključivanje maksimalne brzine
motora
Kada dodirnete tipku , maksimalna brzina
motora počinje raditi u trajanju od minuta.
Nakon tog vremena uređaj se vraća na svoje
prethodne postavke brzine.
Kada je funkcija uključena,
dodatni dodir na tipku nema
nikakav učinak.
3.4 Obavijest o filtru
Alarm filtra podsjeća na promjenu ili čišćenje
filtra s ugljenom i čišćenje filtra za masnoću.
Indikator filtra je uključen na 30 sekundi
ako se filtar za masnoću mora očistiti.
Indikator filtra treperi na 30 sekundi ako
filtar s ugljenom treba zamijeniti ili očistiti.
Pogledajte čišćenje filtra za
masnoću u poglavlju o
održavanju i čišćenju.
Pogledajte čišćenje ili zamjenu
filtra s ugljenom u poglavlju o
održavanju i čišćenju.
Za resetiranje funkcije dodirnite na 3
sekunde.
Za aktiviranje ili deaktiviranje funkcije:
1. Uključite upravljačku ploču. Provjerite je li
ploča uključena.
2. Za uključivanje funkcije dodirnite na 3
sekunde.
Ako je funkcija uključena, ikona filtra
treperi pet puta.
3. Za isključivanje funkcije dodirnite na 3
sekunde.
Ako je funkcija isključena, ikona filtra se
uključuje 4 sekunde.
56 HRVATSKI

4. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
4.1 Napomene za čišćenje
Sredstva za čišće‐
nje
Nemojte koristiti abrazivne deterdžente i četke.
Površinu uređaja očistite mekom krpom namočenom u mlaku vodu i blagim deterdžen‐
tom.
Nakon kuhanja neki dijelovi uređaja mogu se zagrijati. Da biste izbjegli mrlje, uređaj treba
ohladiti i osušiti čistom krpom ili papirnatim ručnicima.
Mrlje očistite blagim deterdžentom.
Redovito čistite na‐
pu
Svaki mjesec čistite uređaj i filtre za masnoću. Unutrašnjost i filtre za masnoću pažljivo
odmastite. Nakupljanje masti ili drugih ostataka može uzrokovati požar.
Kada je obavijest o filtru uključena, slijedite upute za čišćenje dodataka. Pogledajte Oba‐
vijest o filtru u poglavlju Svakodnevna uporaba.
Filtri za masnoću mogu se prati u perilici posuđa.
Perilica mora biti postavljena na nisku temperaturu i kratak ciklus. Filtar za masnoću mo‐
že izgubiti boju, nema utjecaja na rad uređaja.
Filtar s ugljenom
Vrijeme zasićenja filtra s ugljenom varira ovisno o vrsti kuhanja i pravilnosti čišćenja filtra
za masnoću. Filtar s aktivnim ugljenom nije moguće prati, ne može se obnoviti i mora se
zamijeniti otprilike svakih 4 do 6 mjeseci rada ili češće za osobito učestalu upotrebu.
4.2 Čišćenje filtra za masnoću
Filtri se montiraju pomoću kopči i zatika na
suprotnoj strani.
Za čišćenje filtra:
1. Pritisnite ručku montažne kopče na ploči
filtra ispod nape (1).
1
2
2. Lagano nagnite prednji dio filtra prema
dolje (2), a zatim ga povucite.
Ponovite prva dva koraka za sve filtre.
3. Očistite filtre pomoću spužve s
neabrazivnim deterdžentima ili u perilici
posuđa.
Perilica mora biti postavljena na
nisku temperaturu i kratak ciklus.
Filtar za masnoću može izgubiti
boju, nema utjecaja na rad
uređaja.
4. Za montažu filtra nazad, slijedite prva
dva koraka obrnutim redoslijedom.
Ponovite korake za sve filtre ako je
primjenjivo.
4.3 Zamjena ugljenog filtra -
neobavezna
Filter s ugljenom mora se zamijeniti ako je
alarm filtra uključen.
Za više informacija o funkciji,
pogledajte obavijest o filtru u
poglavlju o svakodnevnoj
uporabi.
HRVATSKI 57

UPOZORENJE!
Filtar s ugljenom je NE-periv!
Filtar se ne može obnoviti!
Zamjena filtra s ugljenom:
1. Izvadite filtre za masnoću iz uređaja.
Pogledajte "Čišćenje filtra za masnoću" u
ovom poglavlju.
2. Okrenite filtar u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu (1) i zatim povucite (2).
1
2
Za montažu filtra, slijedite korake obrnutim
redoslijedom.
U svakom slučaju, potrebno je zamijeniti filtre
najmanje svaka četiri mjeseca.
4.4 Zamjena žarulje
Ovaj uređaj isporučuje se sa LED žaruljom i
odvojenim upravljačkim uređajem (LED
upravljački program). Ove dijelove može
zamijeniti samo tehničar. U slučaju bilo
kakvog kvara, pogledajte "Servis" u poglavlju
"Sigurnosne upute".
5. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom .
Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne
spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i
ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja. Uređaje
označene simbolom ne bacajte zajedno s
kućnim otpadom. Proizvod odnesite na
lokalno reciklažno mjesto ili kontaktirajte
nadležnu službu.
58 HRVATSKI

A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan
berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt
hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak,
amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál
meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot
hozhassa ki készülékéből.
Látogasson el weboldalunkra az alábbiakért:
Használattal kapcsolatos tanácsok, prospektusok, hibaelhárítási, szerviz- és javítási
információk kérése:
www.aeg.com/support
Regisztrálja termékét a még kiválóbb szolgáltatásokért:
www.registeraeg.com
Tartozékok, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.aeg.com/shop
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT ÉS SZERVIZ
Mindig eredeti cserealkatrészeket használjon.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos szervizközponttal, gondoskodjon arról, hogy a
következő adatok kéznél legyenek: Típus, PNC (termékszám), sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelem / Vigyázat – Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
TARTALOM
1. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS...............................................60
2. TERMÉKLEÍRÁS...........................................................................................................60
3. NAPI HASZNÁLAT........................................................................................................60
4. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS............................................................................................... 62
5. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK.........................................................................63
MAGYAR 59

1. BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK ÉS ÜZEMBE HELYEZÉS
FIGYELMEZTETÉS!
A biztonsági és üzembe
helyezési tudnivalókért olvassa
el a külön mellékelt Üzembe
helyezési útmutatót. A készülék
bármely használata vagy
karbantartása előtt alaposan
olvassa el a biztonságra
vonatkozó fejezeteket.
2. TERMÉKLEÍRÁS
2.1 A kezelőpanel áttekintése
1 2 3 4 5 6 7
Funkció Leírás
1Be/Ki A páraelszívó be- és kikapcsolása.
2Első sebesség A motor az első sebességfokozatba kapcsol.
3Második sebesség A motor a második sebességfokozatba kapcsol.
4Harmadik sebesség A motor a harmadik sebességfokozatba kapcsol.
5Maximális sebesség A motor maximális sebességre kapcsol.
6Szűrőre vonatkozó figyelmezte‐
tés
A figyelmeztetés emlékeztet a szénszűrő cseréjének vagy tisztításá‐
nak, valamint a zsírszűrő tisztításának esedékességére.
7Lámpa A fények be- és kikapcsolása.
3. NAPI HASZNÁLAT
3.1 A páraelszívó használata
Keresse meg a javasolt sebességfokozatot
az alábbi táblázat alapján.
60 MAGYAR

Étel felmelegítése, lefedett edényekkel való főzés.
Főzés több főzőzónán vagy égőn lefedett edényekkel, kímélő sütés zsiradékban.
Forralás és nagy mennyiségű étel sütése zsiradékban fedő nélkül, főzés több főzőzónán vagy
égőn.
Forralás és nagy mennyiségű étel sütése zsiradékban fedő nélkül, magas páratartalom.
A főzés után javasolt a
páraelszívót további kb. 15
percig működni hagyni.
A kezelőpanel érzékelőmezőkből
áll. A páraelszívó használatához
érintse meg a szimbólumot
pontosan középen legalább 1
másodpercig.
A páraelszívó üzemeltetése :
1. Kapcsolja be a készüléket a
szimbólum megnyomásával.
Ekkor bekapcsolhatja a funkciókat.
2. A funkció bekapcsolásához érintse meg
a szimbólumot.
A páraelszívó világítása a
páraelszívó többi funkciójától
függetlenül működik. A
főzőfelület megvilágításához
érintse meg .
A készülék kikapcsolásához nyomja meg
ismét a szimbólumot.
3.2 Hob²Hood funkció
Ez egy automatikus funkció, mely a főzőlapot
összekapcsolja a páraelszívóval. A főzőlap
és a páraelszívó is infravörös jelekkel
kommunikál. A ventilátor sebességét a
készülék automatikusan határozza meg a
beállított üzemmód és a főzőlapon levő
legmelegebb főzőedény alapján. A ventilátor
kézzel is irányítható a főzőlapról. A funkció a
főzőlap kezelőpaneljéről kapcsolható be.
A funkció használatára
vonatkozó további
tájékoztatásért lapozza fel a
főzőlap használati utasítását.
3.3 Maximális motorsebesség
bekapcsolása
Ha megérinti a gombot, a maximális
motorsebesség percig működik. Az idő letelte
után a készülék visszatér az előző sebesség-
beállításhoz.
Amikor a funkció be van
kapcsolva, a további
megérintése nincs semmilyen
hatással.
3.4 Szűrőre vonatkozó
figyelmeztetés
A szűrőre vonatkozó figyelmeztetés
emlékeztet a szénszűrő cseréjének vagy
tisztításának, valamint a zsírszűrő
tisztításának esedékességére. A szűrő
visszajelző 30 másodpercig színnel világít,
ha a zsírszűrő tisztítása szükséges. A
szűrő visszajelző 30 másodpercig színnel
villog, ha a szénszűrő cseréje vagy tisztítása
szükséges.
Olvassa el a zsírszűrő
tisztítására vonatkozó szakaszt
az Ápolás és tisztítás c.
fejezetben.
Olvassa el a szénszűrő
tisztítására vagy cseréjére
vonatkozó szakaszt az Ápolás
és tisztítás c. fejezetben.
A funkció nullázásához érintse meg a
gombot 3 másodpercig.
Funkció aktiválásához vagy
deaktiválásához:
MAGYAR 61

1. Kapcsolja be a kezelőpanelt. Győződjön
meg róla, hogy a panel be van
kapcsolva.
2. A funkció bekapcsolásához érintse meg
a gombot 3 másodpercig.
A funkció aktiválásakor a szűrő ikon öt
alkalommal felvillan színnel.
3. A funkció kikapcsolásához érintse meg a
gombot 3 másodpercig.
Ha a funkció ki van kapcsolva, a szűrő
ikon színre változik 4 másodpercre.
4. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
4.1 Megjegyzések a tisztítással kapcsolatban
Tisztítószerek
Ne használjon dörzsölő hatású tisztítószert és súrolókefét.
A készülék felületét meleg vizes és enyhe mosogatószeres puha ruhával tisztítsa meg.
Főzés után a készülék egyes részei forróvá válhatnak. Az elszennyeződés megakadályo‐
zására hűtse le a készüléket, majd szárítsa meg tiszta kendővel vagy papírtörlővel.
A szennyeződéseket enyhe mosogatószerrel távolítsa el.
Tartsa tisztán a pá‐
raelszívót.
A készüléket és a zsírszűrőket havonta tisztítsa. A készülék belsejét és a zsírszűrőket
körültekintően tisztítsa meg a zsiradéktól. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet
okozhat.
Kövesse a tartozékok tisztításával kapcsolatos utasításokat, p62-ha a szűrőre vonatkozó fi‐
gyelmeztetés megjelenik. Olvassa el a Szűrőre vonatkozó figyelmeztetés c. szakaszt a
Napi használat című fejezetben.
A zsírszűrők mosogatógépben tisztíthatók.
A mosogatógépen alacsony hőmérsékletet és rövid ciklust állítson be. A zsírszűrő elszí‐
neződhet, azonban ez nem befolyásolja a készülék teljesítményét.
Szénszűrő
A szénszűrő telítődésének időtartama a főzés módjától és a zsírszűrő tisztításának gya‐
koriságától függ. Az aktívszenes szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, és kb.
4-6 havi működés után, vagy kivételesen sűrű használat esetén még gyakrabban kell cse‐
rélni.
4.2 A zsírszűrő tisztítása
A szűrőket az ellenkező oldalon kapcsok és
pálcák tartják a helyükön.
A szűrő tisztítása:
1. Nyomja meg a rögzítőkapocs fogantyúját
a páraelszívó alján levő szűrőpanelen
(1).
1
2
2. Kissé billentse le a szűrő elejét (2), majd
húzza ki.
62 MAGYAR

Ismételje meg az első két lépést az összes
szűrőnél.
3. Tisztítsa meg a szűrőket egy szivaccsal
és nem súroló tisztítószerrel, vagy
használjon mosogatógépet.
A mosogatógépen alacsony
hőmérsékletet és rövid ciklust
állítson be. A zsírszűrő
elszíneződhet, azonban ez nem
befolyásolja a készülék
teljesítményét.
4. A szűrők visszaszereléséhez fordított
sorrendben végezze el az első két lépést.
Amennyiben szükséges, ismételje meg a
lépéseket az összes szűrőnél.
4.3 A szénszűrő cseréje –
opcionális
A szénszűrőt ki kell cserélni, ha a szűrőre
vonatkozó figyelmeztetés megjelenik.
A funkcióval kapcsolatos további
tudnivalókért olvassa el a
Szűrőre vonatkozó
figyelmeztetés c. szakaszt a
Napi használat című fejezetben.
FIGYELMEZTETÉS!
A szénszűrő NEM mosható! A
szűrő nem regenerálható!
A szénszűrő cseréje:
1. Távolítsa el a zsírszűrőket a készülékből.
Lásd „A zsírszűrő tisztítása” c. szakaszt a
jelen fejezetben.
2. Az óramutató járásával ellentétesen
fordítsa el a szűrőt (1), majd húzza ki (2).
1
2
A szűrők visszaszereléséhez fordított
sorrendben végezze el a lépéseket.
A szűrők cseréje minden esetben legalább
négyhavonta szükséges.
4.4 A lámpa cseréje
Ezt a készüléket LED-lámpával és külön
vezérlőegységgel (LED-meghajtó) szállítjuk.
Ezeket az alkatrészeket kizárólag szakember
cserélheti ki. Hibás működés esetén olvassa
el a „Szerviz” című szakaszt a „Biztonsági
utasítások” c. fejezetben.
5. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és
egészségünk védelméhez, és hasznosítsa
újra az elektromos és elektronikus
hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott
készüléket ne dobja a háztartási hulladék
közé. Juttassa el a készüléket a helyi
újrahasznosító telepre, vagy lépjen
kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
MAGYAR 63

PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi
prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi
semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi
invitiamo di dedicare qualche minuto alla lettura per sapere come trarre il massimo dal
vostro elettrodomestico.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.aeg.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA E L’INSTALLAZIONE....................................... 64
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO................................................................................ 65
3. UTILIZZO QUOTIDIANO...............................................................................................65
4. PULIZIA E CURA.......................................................................................................... 67
5. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE.......................................................................... 68
1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA E L’INSTALLAZIONE
AVVERTENZA!
Per le informazioni sulla
sicurezza e l'installazione, fare
riferimento alle istruzioni di
installazione separate. Leggere
attentamente i capitoli sulla
sicurezza prima di qualsiasi
utilizzo o manutenzione
dell'apparecchio.
64 ITALIANO

2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2.1 Panoramica del pannello di controllo
1 2 3 4 5 6 7
Funzione Descrizione
1On/Off Accende e spegne la cappa.
2Prima velocità Il motore passa al primo livello di velocità.
3Seconda velocità Il motore passa al secondo livello di velocità.
4Terza velocità Il motore passa al terzo livello di velocità.
5Velocità massima Il motore passa alla velocità massima.
6Notifica del filtro Ricorda di cambiare o pulire il filtro carbone e pulire il filtro antigrasso.
7Lampadina Accende e spegne le luci.
3. UTILIZZO QUOTIDIANO
3.1 Uso della cappa
Controllare la velocità consigliata in base alla
seguente tabella.
Durante il riscaldamento del cibo, cucinare con pentole coperte.
Mentre si cuoce con pentole coperte su più zone di cottura o bruciatori, friggere delicatamente.
Mentre vengono bollite o fritte grandi quantità di cibo senza coperchio, cuocendo su più zone di
cottura o bruciatori.
Mentre vengono bollite grandi quantità di cibo senza un coperchio, elevata umidità.
Si consiglia di lasciare la cappa
in funzione per circa 15 minuti
dopo la cottura.
Il pannello di controllo è un
campo sensore. Per azionare la
cappa, toccare per almeno 1
secondo il simbolo esattamente
al centro.
Per far funzionare la cappa:
ITALIANO 65

1. Accendere l’apparecchiatura premendo il
simbolo .
È ora possibile attivare le funzioni.
2. Per attivare la funzione toccare il
simbolo.
La luce della cappa funziona
indipendentemente dalle altre
funzioni della cappa. Per
illuminare la superficie di cottura,
toccare .
Per spegnere l’apparecchiatura, premere
nuovamente il simbolo .
3.2 Hob²Hood funzione
È una funzione automatica che collega il
piano di cottura a una cappa. Sia il piano
cottura che la cappa dispongono di un
comunicatore di segnale a infrarossi. La
velocità della ventola viene definita
automaticamente sulla base delle
impostazioni della modalità e della
temperatura della pentola più calda sul piano
cottura. È anche possibile mettere in
funzione la ventola usando il piano di cottura
manualmente. La funzione può essere
attivata dal pannello del piano di cottura.
Per ulteriori informazioni su
come utilizzare la funzione,
consultare il manuale utente del
piano di cottura.
3.3 Attivazione motore velocità
massima
Quando si sfiora , la velocità massima del
motore inizia a funzionare per minuti.
Successivamente l'apparecchiatura torna
all'impostazione di velocità precedente.
Quando la funzione è attiva, un
ulteriore sfioramento di non
comporta nessun effetto.
3.4 Notifica del filtro
L’allarme filtro ricorda di cambiare o pulire il
filtro carbone e pulire il filtro antigrasso.
L’indicatore filtro si accende per 30
secondi se è necessario pulire il filtro
antigrasso. L’indicatore del filtro
lampeggia per 30 secondi se il filtro al
carbone deve essere sostituito o pulito.
Fare riferimento al capitolo sulla
pulizia del filtro anti-grasso nel
capitolo sulla cura e la pulizia.
Fare riferimento alla pulizia del
filtro a carbone attivo o alla
sostituzione del filtro al carbone
attivo nel capitolo sulla cura e la
pulizia.
Per ripristinare la funzione, sfiorare per 3
secondi.
Per attivare o disattivare la funzione:
1. Accendere il pannello dei comandi.
Assicurarsi che il pannello sia acceso.
2. Per attivare la funzione, sfiorare per 3
secondi.
Se la funzione è attiva, l’icona del filtro
lampeggia cinque volte.
3. Per disattivare la funzione, sfiorare
per 3 secondi.
Se la funzione è disattivata, l'icona del filtro
si accende per 4 secondi.
66 ITALIANO

4. PULIZIA E CURA
4.1 Note sulla pulizia
Agenti di pulizia
Non utilizzare detergenti e spazzole abrasive.
Pulire la superficie dell’apparecchiatura con un panno morbido imbevuto di acqua tiepida
e detergente delicato.
Dopo la cottura alcune parti dell'apparecchio possono surriscaldarsi. Per evitare macchie,
l'apparecchio deve essere raffreddato e asciugato con un panno pulito o un tovagliolo di
carta.
Pulire le macchie con un detergente delicato.
Tenete ben pulita la
cappa
Pulire l'apparecchio e i filtri del grasso ogni mese. Pulire accuratamente l'interno e i filtri
anti-grasso. L'accumulo di grasso o di altri residui potrebbe causare un incendio.
Seguire le istruzioni per la pulizia degli accessori quando la notifica filtro è attiva. Fare ri‐
ferimento alla notifica del filtro nel capitolo sull'uso quotidiano.
I filtri anti-grasso possono essere lavati anche nella lavastoviglie.
La lavastoviglie deve essere impostata su una temperatura bassa e un ciclo breve. Il filtro
antigrasso potrebbe scolorire, non influisce in alcun modo sulle prestazioni dell’apparec‐
chiatura.
Filtro al carbone
Il tempo di saturazione del filtro al carbone attivo varia a seconda del tipo di cottura e del‐
la regolarità di pulizia del filtro anti-grasso. Il filtro al carbone attivo non è lavabile, non può
essere rigenerato e deve essere sostituito approssimativamente ogni 4/6 mesi di funzio‐
namento o più frequentemente per un uso particolarmente intenso.
4.2 Pulizia del filtro antigrasso
I filtri sono montati con l’uso di clip e perni sul
lato opposto.
Per pulire il filtro:
1. Premere l’impugnatura del clip di
montaggio sul pannello del filtro sotto alla
cappa (1).
1
2
2. Inclinare leggermente la parte anteriore
del filtro verso il basso (2), quindi tirare.
Ripetere i primi due passaggi per tutti i filtri.
3. Pulire i filtri con una spugna con
detergenti non abrasivi o in lavastoviglie.
La lavastoviglie deve essere
impostata su una temperatura
bassa e un ciclo breve. Il filtro
antigrasso potrebbe scolorire,
non influisce in alcun modo sulle
prestazioni dell’apparecchiatura.
4. Per montare i filtri, eseguire i primi due
passaggi nell'ordine inverso.
Ripetere i passaggi per tutti i filtri, ove
applicabile.
4.3 Sostituzione del filtro al
carbone - facoltativo
Il filtro al carbone attivo deve essere
sostituito se l'allarme filtro è acceso.
ITALIANO 67

Per ulteriori informazioni sul
funzionamento, consultare la
sezione relativa alla notifica del
filtro nel capitolo sull'uso
quotidiano.
AVVERTENZA!
Il filtro al carbone attivo NON è
lavabile! Il filtro non può essere
rigenerato!
Per sostituire il filtro al carbone attivo:
1. Rimuovere i filtri antigrasso
dall’apparecchiatura.
Rimandiamo alla sezione "Pulizia del filtro
antigrasso" in questo capitolo.
2. Ruotare il filtro in senso anti-orario (1) e
poi tirare (2).
1
2
Per rimontare i filtri, eseguire i passaggi
nell’ordine inverso.
In ogni caso è necessario sostituire i filtri
almeno ogni quattro mesi.
4.4 Sostituzione della lampadina
Questa apparecchiatura è dotata di una spia
LED e un ingranaggio di controllo separato
(driver LED). Questi componenti possono
essere sostituiti solo da un tecnico. In caso di
anomalie di funzionamento rimandiamo a
"Assistenza" nel capitolo dedicato alle
"Istruzioni di sicurezza".
5. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che
riportano il simbolo insieme ai normali
rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
68 ITALIANO

МІНСІЗ НӘТИЖЕЛЕР АЛУ ҮШІН
Осы AEG өнімін таңдағаныңызға рақмет. Біз оны сізге көп жылдарға мінсіз
өнімділікті беру үшін жасадық. Инновациялық технологиялар өмірді жеңілдетеді.
Мұндай мүмкіндіктерді кәдімгі құрылғыларда таба алмайсыз. Оның
артықшылықтарын барынша пайдалану үшін бірнеше минут жұмсауыңызды
сұраймыз.
Мынау үшін веб-сайтымызға кіріңіз:
Пайдалану туралы ақпаратты, кітапшаларды, ақаулықты жою құралы, қызмет
көрсету және жөндеу туралы ақпаратты мына жерден алыңыз:
www.aeg.com/support
Жақсырақ қызмет алу үшін өніміңізді тіркеңіз:
www.registeraeg.com
Құрылғыңыз үшін аксессуарларды, шығын материалдарын және қосалқы
бөлшектерді сатып алыңыз:
www.aeg.com/shop
ТҰТЫНУШЫЛАРҒА ҚОЛДАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Әрқашан түпнұсқалық қосалқы бөлшектерді пайдаланыңыз.
Өкілетті қызмет көрсету орталығымызға хабарласқанда, мына деректердің болуын
қамтамасыз етіңіз: Үлгі, PNC, сериялық нөмір.
Бұл ақпаратты техникалық деректер тақтайшасынан табуға болады.
Ескерту/сақтық-қауіпсіздік туралы ақпарат
Жалпы ақпарат пен кеңестер
Қоршаған орта туралы ақпарат
Өндіруші ескертусіз өзгеріс енгізу құқығына ие.
МАЗМҰНЫ
1. ҚАУІПСІЗДІККЕ ЖӘНЕ ОРНАТУҒА АРНАЛҒАН АҚПАРАТ...................................... 69
2. БҰЙЫМ СИПАТТАМАСЫ............................................................................................70
3. ӘРКҮНДІК ҚОЛДАНУ...................................................................................................70
4. КҮТУ МЕНЕН ТАЗАЛАУ.............................................................................................. 72
5. ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ҚАТЫСТЫ ЖАҒДАЙЛАР.........................................................73
1. ҚАУІПСІЗДІККЕ ЖӘНЕ ОРНАТУҒА АРНАЛҒАН АҚПАРАТ
ЕСКЕРТУ!
Қауіпсіздікке және орнатуға
қатысты ақпаратқа арналған
кітапшадан қауіпсіз орнату
туралы нұсқаулықты қараңыз.
Құрылғыны пайдалану немесе
оған қызмет көрсету алдында
қауіпсіздік туралы тарауларды
мұқият оқып шығыңыз.
ҚАЗАҚ 69

2. БҰЙЫМ СИПАТТАМАСЫ
2.1 Басқару панеліне шолу
1 2 3 4 5 6 7
Функция Сипаттамасы
1Қосулы/Өшірулі Ауа тартқышты қосады және өшіреді.
2Бірінші жылдамдық Мотор бірінші жылдамдық деңгейіне ауысады.
3Екінші жылдамдық Мотор екінші жылдамдық деңгейіне ауысады.
4Үшінші жылдамдық Мотор үшінші жылдамдық деңгейіне ауысады.
5Максималды жылдамдық Мотор максималды жылдамдыққа ауысады.
6Сүзгі туралы хабарландыру Көмір сүзгісін ауыстыру не тазалау және май сүзгісін тазалау
қажет екенін еске салады.
7Шам Шамдарды қосады және өшіреді.
3. ӘРКҮНДІК ҚОЛДАНУ
3.1 Ауа тартқыш құралды
пайдалану
Төмендегі кестеге сәйкес ұсынылған
жылдамдықты тексеріңіз.
Тамақты жылытқанда, қақпақ жабылған ыдысты қолданып пісіргенде.
Бірнеше пісіру аймақтарында немесе оттықтарда қақпағы жабық ыдыста тамақ пісіргенде,
баппен қуырғанда.
Көп мөлшердегі тағамдарды қақпақсыз қайнатқанда және қуырғанда, бірнеше пісіру
аймағында немесе оттықтарда пісіргенде.
Үлкен мөлшердегі тағамдарды қақпақсыз қайнатқанда және қуырғанда, ылғалдылық көп.
Тағамды пісіргеннен кейін ауа
тартқыш құралды шамамен 15
минут қосып қоюға кеңес
беріледі.
70 ҚАЗАҚ

Басқару панелі — сенсорлық
өріс. Түтін тартқышты
пайдалану үшін, тура
ортасындағы таңбаны кемінде
1 секунд бойы түртіңіз.
ауа тартқыш құралды пайдалану үшін:
1. таңбасын басу арқылы құрылғыны
қосыңыз.
Енді функцияларды белсендіре аласыз.
2. Функцияны белсендіру үшін таңбаны
түртіңіз.
Түтін шығарғыштың шамы
басқа түтін шығарғыш
функцияларынан тәуелсіз
жұмыс істейді. Әзірлеу бетін
жарықтандыру үшін мынаны
түртіңіз: .
Құрылғыны сөндіру үшін таңбасын
қайта басыңыз.
3.2 Hob²Hood функциясы
Бұл пешті ауа тартқыш құралға жалғайтын
автоматты функция. Пеш пен ауа тартқыш
құрал екеуі де инфрақызыл сигнал
коммуникаторымен жабдықталған.
Желдеткіштің жылдамдығы режим
параметрі мен пештің үстіндегі ең ыстық
ыдыстың температурасы бойынша
автоматты түрде анықталады. Сондай-ақ
пешті қолмен басқарып ауа тартқышты
қоса аласыз. Бұл функцияны пештің
панелі арқылы іске қосуға болады.
Функцияны пайдалануға
қатысты толық ақпаратты пеш
үстінің пайдаланушы
нұсқаулығынан қараңыз.
3.3 Қозғалтқыштың ең жоғарғы
жылдамдығын іске қосу
түймесін басқанда, қозғалтқыштың ең
жоғарғы жылдамдығы минуттың ішінде
жұмыс істей бастайды. Осы уақыттан
кейін, құрылғы алдыңғы жылдамдық
параметріне оралады.
Функция іске қосылғанда,
түймесін қайта түрткен
жағдайда ешқандай өзгеріс
болмайды.
3.4 Сүзгі туралы хабарландыру
Сүзгінің ескерту сигналы көмір сүзгісін
ауыстыру не тазалау және май сүзгісін
тазалау қажет екенін еске салады. Май
сүзгісін тазалау керек болса, сүзгінің
индикаторы түстермен 30 секунд бойы
жанады. Көмір сүзгісін ауыстыру не
тазалау қажет болса, сүзгінің индикаторы
түстермен 30 секунд бойы
жыпылықтайды.
«Күтім көрсету және тазалау»
тарауындағы «Май сүзгісін
тазалау» тармағын қараңыз.
Күтім мен тазалау тарауында
көмір сүзгісін тазалау немесе
көмір сүзгісін ауыстыру туралы
қараңыз.
Функцияны қалпына келтіру үшін
түймесін 3 секунд бойы түртіңіз.
Функцияны белсендіру немесе ажырату
үішн:
1. Басқару панелін қосыңыз. Тақта
қосулы екенін тексеріңіз.
2. Функцияны белсендіру үшін
түймесін 3 секунд бойы түртіңіз.
Функция белсендірілсе, сүзгі белгішесі
түстермен бес рет жыпылықтайды.
3. Функцияны ажырату үшін түймесін 3
секунд бойы түртіңіз.
Функция өшірілсе, сүзгі белгішесі 4
секунд бойы түстермен жыпылықтайды.
ҚАЗАҚ 71

4. КҮТУ МЕНЕН ТАЗАЛАУ
4.1 Тазалау туралы ескертпелер
Жуғыш заттар
Абразивті жуғыш заттарды және щеткаларды пайдаланбаңыз.
Құрылғының бетін жұмсақ шүберекпен, жылы сумен және жұмсақ жуғыш затпен
тазалаңыз.
Әзірлеуден кейін құрылғының кейбір бөліктері қызуы мүмкін. Дақтарды болдырмау
үшін құрылғыны салқындатып, таза шүберекпен немесе қағаз сүлгілермен құрғату
керек.
Дақтарды жұмсақ жуғыш затпен тазалаңыз.
Түтін шығарғышты
таза ұстаңыз
Құрылғыны және май сүзгілерін ай сайын тазалаңыз. Ішіндегі және май
сүзгілеріндегі майды мұқият тазалаңыз. Жиналған май немесе басқа қалдық өртке
әкелуі мүмкін.
Сүзгі туралы хабарландыру қосулы кезде аксессуарларды тазалау туралы
нұсқауларды орындаңыз. «Күнделікті пайдалану» тарауындағы «Сүзгі туралы
хабарландыру» бөлімін қараңыз.
Май сүзгілерін ыдыс жуу машинасында жууға болады.
Ыдыс жуғыш машинада төмен температураны және қысқа циклді орнату керек. Май
сүзгісінің түсі өзгеруі мүмкін, бұл құрылғының жұмыс істеуіне әсер етпейді.
Көмір сүзгісі
Көмір сүзгісінің толу уақыты тағам пісірудің түрі мен май сүзгісінің қаншалықты жиі
тазаланғанына байланысты болады. Белсендірілген көмір сүзгісін жуу мүмкін емес,
регенерациялау мүмкін емес және оны шамамен 4/6 ай пайдаланған сайын немесе
өте ауыр пайдалану үшін жиірек ауыстырып тұру керек.
4.2 Май сүзгісін тазалау
Сүзгілерді орнату үшін қарама-қарсы
жақтарында қысқыштар мен қадауыштар
пайдаланылған.
Сүзгіні тазалау үшін:
1. Ауа тартқыш құралдың астындағы сүзгі
панеліндегі бекіту қысқышының
ұстағышын басыңыз (1).
1
2
2. Сүзгінің алдыңғы жағын төмен қарай
аздап еңкейтіңіз (2), содан кейін
тартыңыз.
Барлық сүзгілер үшін алғашқы екі қадамды
қайталаңыз.
3. Сүзгілерді жеміргіш емес жуғыш
заттарды қолданып жөкемен немесе
ыдыс жуғыш машинада тазалаңыз.
Ыдыс жуғыш машинада төмен
температураны және қысқа
циклді орнату керек. Май
сүзгісінің түсі өзгеруі мүмкін,
бұл құрылғының жұмыс
істеуіне әсер етпейді.
4. Сүзгіні қайта орнына қою үшін алғашқы
екі қадамды керісінше орындаңыз.
Қажет болса, барлық сүзгілер үшін
қадамдарды қайталаңыз.
72 ҚАЗАҚ

4.3 Көмір сүзгісін ауыстыру -
міндетті емес
Сүзгінің ескерту сигналы қосулы болса,
көмір сүзгісін айырбастау керек.
Функция туралы қосымша
ақпарат алу үшін «Күнделікті
пайдаланудағы сүзгі туралы
хабарландыру» тарауын
қараңыз.
ЕСКЕРТУ!
Көмір сүзгісін жууға
БОЛМАЙДЫ! Сүзгіні қалпына
келтіру мүмкін емес!
Көмір сүзгісін ауыстыру үшін:
1. Май сүзгілерін құрылғыдан шығарып
алыңыз.
Осы тараудағы «Май сүзгілерін тазалау»
бөлімін қараңыз.
2. Сүзгіні сағат тіліне қарсы бағытта
бұраңыз (1), содан кейін тартыңыз (2).
1
2
Сүзгіні қайта орнына қою үшін қадамдарды
керісінше орындаңыз.
Кез-келген жағдайда сүзгілерді кем
дегенде төрт ай сайын ауыстыру керек.
4.4 Шамды ауыстыру
Бұл құрылғы ЖШД шамымен және бөлек
іске қосу құралымен (ЖШД драйвері)
жабдықталған. Бұл бөлшектерді техник
қана ауыстыра алады. Ақаулық орын
алған жағдайда "Қауіпсіздік нұсқаулары"
тарауындағы "Қызмет көрсету" бөлімін
қараңыз.
5. ҚОРШАҒАН ОРТАҒА ҚАТЫСТЫ ЖАҒДАЙЛАР
Белгі салынған материалдарды қайта
өңдеуден өткізуге тапсырыңыз. Орам
материалдарын қайта өңдеуден өткізу
үшін тиісті контейнерлерге салыңыз.
Электрлік және электроникалық
құрылғылардың қалдығын қайта өңдеуден
өткізу арқылы, қоршаған ортаға және
адамның денсаулығына зиын келтіретін
жағдайларға жол бермеуге өз үлесіңізді
қосыңыз. Белгі салынған
құрылғыларды тұрмыстық қалдықтармен
бірге тастамаңыз. Өнімді жергілікті қайта
өңдеу орталығына өткізіңіз немесе
жергілікті мекемеге хабарласыңыз.
ҚАЗАҚ 73

PUIKIEMS REZULTATAMS
Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų
daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios
funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai
perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
Čia rasite naudojimo patarimų, brošiūrų, informacijos apie trikčių šalinimą,
aptarnavimą ir remontą:
www.aeg.com/support
Užregistruokite savo gaminį ir naudokitės papildomomis paslaugomis:
www.registeraeg.com
Jūsų prietaisui skirtų priedų, nusidėvinčių ir originalių atsarginių dalių ieškokite čia:
www.aeg.com/shop
KLIENTŲ APTARNAVIMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą įsitikinkite, kad galite nurodyti šią informaciją:
prietaiso modelis, PNC, serijos numeris.
Šią informaciją galima rasti techninių duomenų plokštėje.
Įspėjimo / perspėjimo ir saugos informacija
Bendroji informacija ir patarimai
Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
TURINYS
1. SAUGOS INFORMACIJA IR ĮRENGIMAS....................................................................74
2. GAMINIO APRAŠYMAS............................................................................................... 75
3. KASDIENIS NAUDOJIMAS...........................................................................................75
4. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA.............................................................................................76
5. APLINKOS APSAUGA..................................................................................................78
1. SAUGOS INFORMACIJA IR ĮRENGIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Saugos informaciją ir įrengimą
žr. atskiroje įrengimo instrukcijų
brošiūroje. Prieš naudodami
prietaisą arba atlikdami jo
techninės priežiūros darbus,
atidžiai perskaitykite saugos
skyrius.
74 LIETUVIŲ

2. GAMINIO APRAŠYMAS
2.1 Valdymo skydelio apžvalga
1 2 3 4 5 6 7
Funkcija Aprašymas
1Įjungta / išjungta Įjungia ir išjungia garų rinktuvą.
2Pirmas greitis Įsijungia pirmas ventiliatoriaus greitis.
3Antras greitis Įsijungia antras ventiliatoriaus greitis.
4Trečias greitis Įsijungia trečias ventiliatoriaus greitis.
5Didžiausias greitis Įsijungia didžiausias variklio greitis.
6Įspėjimas dėl filtro Primena, kad reikia pakeisti arba išvalyti anglies filtrą, taip pat išvalyti
riebalų filtrą.
7Lemputė Įjungia ir išjungia apšvietimą.
3. KASDIENIS NAUDOJIMAS
3.1 Garų rinktuvo naudojimas
Patikrinkite rekomenduojamą greitį pagal
toliau pateiktą lentelę.
Kai šildote maistą ar ruošiate uždengtuose puoduose.
Kai ruošiate maistą uždengtuose puoduose ant kelių kaitviečių arba degiklių, arba kepate ant ne‐
didelės kaitros.
Kai verdate ir kepate daug maisto neuždengę puodų ir keptuvių dangčiais, vienu metu gaminate
ant kelių kaitviečių arba degiklių.
Kai verdate ir kepate daug maisto neuždengę puodų ir keptuvių, aplinkoje daug drėgmės.
Baigę ruošti maistą garų rinktuvą
palikite veikiantį maždaug
15 minučių.
Valdymo skydelis yra jutiklinis
laukas. Jei norite įjungti
gartraukį, palieskite simbolį
esantį viduryje ir palaikykite bent
1 sekundę.
LIETUVIŲ 75

Jei norite naudoti :
1. Norėdami įjungti prietaisą paspauskite
simbolį.
Dabar galite aktyvuoti funkcijas.
2. Norėdami aktyvuoti funkciją palieskite
simbolį.
Gartraukio apšvietimas veikia
nepriklausomai nuo kitų
gartraukio funkcijų. Jei norite
įjungti maisto gaminimo
paviršiaus apšvietimą, palieskite
.
Norėdami išjungti prietaisą, dar kartą
paspauskite simbolį.
3.2 Hob²Hood funkcija
Tai automatinė funkcija, kuri sujungia
kaitlentę su gartraukiu. Viryklė ir gartraukis
turi infraraudonųjų spindulių signalų
perdavimo-priėmimo sistemas.
Ventiliatoriaus sukimosi greitis priklauso nuo
pasirinkto režimo ir ant viryklės esančio
labiausiai įkaitusio indo temperatūros.
Ventiliatorių galite valdyti ir rankomis,
reguliuodami kaitlentėje. Funkciją galima
aktyvinti kaitlentės skydelyje.
Daugiau informacijos, kai
naudoti funkciją rasite kaitlentės
naudotojo vadove.
3.3 Didžiausio variklio greičio
aktyvinimas
Jei paliesite , variklis didžiausiu greičiu
veiks min. Po to prietaisas grįžta prie
ankstesnių greičio nuostatų.
Kai funkcija įjungta, papildomas
palietimas neturi jokio
poveikio.
3.4 Įspėjimas dėl filtro
Įspėjamasis signalas nurodo, kad laikas
pakeisti arba išvalyti anglies ir riebalų filtrą.
Jeigu riebalų filtrą reikia valyti, filtro
indikatorius įsijungs 30 sekundžių. Jeigu
anglies filtrą reikia pakeisti arba valyti, filtro
indikatorius mirksės 30 sekundžių.
Riebalų filtro valymas aprašytas
skyriuje „Valymas ir priežiūra“.
Anglies filtro valymas ir keitimas
aprašyti skyriuje „Valymas ir
priežiūra“.
Jeigu norite atkurti funkciją, 3 sekundes
palaikykite paspaudę .
Norėdami įjungti arba išjungti funkciją:
1. Įjunkite valdymo skydelį. Pasirūpinkite,
kad skydelis būtų įjungtas.
2. Jeigu norite įjungti funkciją, 3 sekundes
palaikykite paspaudę .
Jeigu funkcija įjungta, penkis kartus
sumirksės filtro piktograma .
3. Jeigu norite išjungti funkciją, 3 sekundes
palaikykite paspaudę .
Jei funkcija išjungta, filtro piktograma
švies 4 sekundes.
4. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
4.1 Pastabos dėl valymo
Valymo priemonės
Nenaudokite šveičiamųjų valymo priemonių ir šepečių.
Prietaiso paviršių valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu.
Po maisto ruošimo kai kurios prietaiso dalys gali būti karštos. Norint apsaugoti nuo dėmių,
prietaisą reikia atvėsinti ir nusausinti švaria šluoste ar popieriniais rankšluosčiais.
Dėmes valykite švelniu plovikliu.
76 LIETUVIŲ

Pasirūpinkite, kad
garų rinktuvas būtų
švarus
Valykite prietaisą ir riebalų filtrus kiekvieną mėnesį. Rūpestingai išvalykite riebalus iš prie‐
taiso vidaus ir nuo riebalų filtrų. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą.
Kai įsijungia filtro pranešimas, laikykitės priedų valymo instrukcijų. Žr. skyriaus „Kasdienis
naudojimas“ skyrelį „Filtro pranešimas“.
Riebalų filtrus galima plauti indaplovėje.
Indaplovėje pasirinkite žemą temperatūrą ir trumpą ciklą. Riebalų filtras gali pakeisti spal‐
vą, tačiau prietaiso veikimui tai įtakos neturi.
Anglies filtras
Anglies filtro prisotinimo trukmė skiriasi, priklausomai nuo gaminimo tipo ir riebalų filtro va‐
lymo reguliarumo. Aktyviosios anglies filtras yra neplaunamas, jo negalima atnaujinti ir jį
reikia keisti maždaug po 4–6 naudojimo mėnesių arba anksčiau, ypač jei filtrui ten didelė
apkrova.
4.2 Riebalų filtro valymas
Filtrai yra pritvirtinti fiksatoriais kitoje pusėje.
Norėdami išvalyti filtrą:
1. Paspauskite ant riebalų filtro esantį
fiksatorių (1).
1
2
2. Šiek tiek pakreipkite filtro priekį žemyn
(2) ir patraukite.
Su visais filtrais kartokite pirmus du
veiksmus.
3. Filtrus išplaukite švelnia kempine ir
neutraliu plovikliu arba indaplovėje.
Indaplovėje pasirinkite žemą
temperatūrą ir trumpą ciklą.
Riebalų filtras gali pakeisti
spalvą, tačiau prietaiso veikimui
tai įtakos neturi.
4. Norėdami vėl sumontuoti filtrus atlikite
pirmus du veiksmus atvirkščia tvarka.
Jei reikia, kartokite šiuos veiksmus su visais
filtrais.
4.3 Anglies filtro keitimas –
pasirinktinai
Anglies filtrą reikia pakeisti, jeigu įsijungia
filtro įspėjamasis signalas.
Daugiau informacijos apie
funkciją rasite skyriuje
„Kasdienis naudojimas“, „Filtro
pranešimas“.
ĮSPĖJIMAS!
Anglies filtro NEGALIMA plauti!
Filtro negalima atnaujinti!
Norėdami pakeisti anglies filtrą:
1. Išimkite riebalų filtrus iš prietaiso.
Šiame skyriuje žr. „Riebalų filtro valymas“.
2. Pasukite filtrą pagal laikrodžio rodyklę (1)
ir tuomet patraukite (2).
1
2
Norėdami vėl įdėti filtrus, atlikite veiksmus
atvirkščia tvarka.
Filtrus reikia keisti bent kas keturis mėnesius.
LIETUVIŲ 77
Specyfikacje produktu
Marka: | AEG |
Kategoria: | Okap wyciągowy |
Model: | GD5670V |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z AEG GD5670V, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Okap wyciągowy AEG

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

5 Kwietnia 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

9 Marca 2025

30 Grudnia 2025

6 Grudnia 2024
Instrukcje Okap wyciągowy
- Okap wyciągowy Bauknecht
- Okap wyciągowy Ikea
- Okap wyciągowy Samsung
- Okap wyciągowy Tesy
- Okap wyciągowy Bertazzoni
- Okap wyciągowy Electrolux
- Okap wyciągowy DeLonghi
- Okap wyciągowy Balay
- Okap wyciągowy Beko
- Okap wyciągowy Teka
- Okap wyciągowy LG
- Okap wyciągowy Küppersbusch
- Okap wyciągowy Smeg
- Okap wyciągowy Gram
- Okap wyciągowy Amica
- Okap wyciągowy Gorenje
- Okap wyciągowy Etna
- Okap wyciągowy LERAN
- Okap wyciągowy Sharp
- Okap wyciągowy Cookology
- Okap wyciągowy Russell Hobbs
- Okap wyciągowy Dometic
- Okap wyciągowy Bosch
- Okap wyciągowy Candy
- Okap wyciągowy Whirlpool
- Okap wyciągowy Miele
- Okap wyciągowy Midea
- Okap wyciągowy Toolcraft
- Okap wyciągowy Lamona
- Okap wyciągowy Hisense
- Okap wyciągowy Berg
- Okap wyciągowy Infiniton
- Okap wyciągowy Panasonic
- Okap wyciągowy Baumatic
- Okap wyciągowy OK
- Okap wyciągowy Hoover
- Okap wyciągowy Tesla
- Okap wyciągowy Westinghouse
- Okap wyciągowy Maytag
- Okap wyciągowy GE
- Okap wyciągowy Orbegozo
- Okap wyciągowy Blaupunkt
- Okap wyciągowy Brandt
- Okap wyciągowy Vivax
- Okap wyciągowy Siemens
- Okap wyciągowy Grundig
- Okap wyciągowy Haier
- Okap wyciągowy KKT Kolbe
- Okap wyciągowy Cylinda
- Okap wyciągowy Jocel
- Okap wyciągowy Silverline
- Okap wyciągowy Blomberg
- Okap wyciągowy Honeywell
- Okap wyciągowy Concept
- Okap wyciągowy Fisher & Paykel
- Okap wyciągowy ECG
- Okap wyciągowy Indesit
- Okap wyciągowy Ilve
- Okap wyciągowy Viking
- Okap wyciągowy Nodor
- Okap wyciągowy CATA
- Okap wyciągowy Broan
- Okap wyciągowy Hotpoint
- Okap wyciągowy V-Zug
- Okap wyciągowy Ariston Thermo
- Okap wyciągowy Zelmer
- Okap wyciągowy PKM
- Okap wyciągowy Unox
- Okap wyciągowy Thor
- Okap wyciągowy Amana
- Okap wyciągowy Dacor
- Okap wyciągowy Hotpoint Ariston
- Okap wyciągowy Furrion
- Okap wyciągowy Bomann
- Okap wyciągowy InAlto
- Okap wyciągowy Meireles
- Okap wyciągowy Schneider
- Okap wyciągowy MPM
- Okap wyciągowy CDA
- Okap wyciągowy Sam Cook
- Okap wyciągowy Philco
- Okap wyciągowy Neff
- Okap wyciągowy Corbero
- Okap wyciągowy Zanussi
- Okap wyciągowy Thermex
- Okap wyciągowy Fagor
- Okap wyciągowy Everdure
- Okap wyciągowy Thomson
- Okap wyciągowy Ardo
- Okap wyciągowy Klarstein
- Okap wyciągowy Coyote
- Okap wyciągowy Witt
- Okap wyciągowy Wolkenstein
- Okap wyciągowy Cecotec
- Okap wyciągowy Artusi
- Okap wyciągowy KitchenAid
- Okap wyciągowy Imperial
- Okap wyciągowy Helios
- Okap wyciągowy Sôlt
- Okap wyciągowy Exquisit
- Okap wyciągowy Bartscher
- Okap wyciągowy Hestan
- Okap wyciągowy Privileg
- Okap wyciągowy Dimplex
- Okap wyciągowy Falmec
- Okap wyciągowy Arçelik
- Okap wyciągowy Hanseatic
- Okap wyciągowy Continental Edison
- Okap wyciągowy Linarie
- Okap wyciągowy Atag
- Okap wyciągowy Rosieres
- Okap wyciągowy Franke
- Okap wyciągowy Novy
- Okap wyciągowy Rommer
- Okap wyciągowy Inventum
- Okap wyciągowy SVAN
- Okap wyciągowy Euro Appliances
- Okap wyciągowy Mora
- Okap wyciągowy Caple
- Okap wyciągowy AEG-Electrolux
- Okap wyciągowy Omega
- Okap wyciągowy Comfee
- Okap wyciągowy Classique
- Okap wyciągowy Kenmore
- Okap wyciągowy Kaiser
- Okap wyciągowy Zephyr
- Okap wyciągowy BORA
- Okap wyciągowy VOX
- Okap wyciągowy Hiberg
- Okap wyciągowy AYA
- Okap wyciągowy Pelgrim
- Okap wyciągowy Frilec
- Okap wyciągowy Orima
- Okap wyciągowy Rex
- Okap wyciągowy Kernau
- Okap wyciągowy Aspes
- Okap wyciągowy Weller
- Okap wyciągowy Twin Eagles
- Okap wyciągowy Respekta
- Okap wyciągowy Technika
- Okap wyciągowy Seiki
- Okap wyciągowy JennAir
- Okap wyciągowy Frigidaire
- Okap wyciągowy Matrix
- Okap wyciągowy Barazza
- Okap wyciągowy Summit
- Okap wyciągowy Gemini
- Okap wyciągowy Sirius
- Okap wyciągowy Foster
- Okap wyciągowy Chef
- Okap wyciągowy Fulgor Milano
- Okap wyciągowy Kelvinator
- Okap wyciągowy Gaggenau
- Okap wyciągowy Elica
- Okap wyciągowy Asko
- Okap wyciągowy Esatto
- Okap wyciągowy Signature
- Okap wyciągowy BlueStar
- Okap wyciągowy Porter & Charles
- Okap wyciągowy Kunft
- Okap wyciągowy Robinhood
- Okap wyciągowy Becken
- Okap wyciągowy Scandomestic
- Okap wyciągowy Ignis
- Okap wyciągowy Guzzanti
- Okap wyciągowy Venmar
- Okap wyciągowy Belling
- Okap wyciągowy De Dietrich
- Okap wyciągowy ZLine
- Okap wyciągowy Constructa
- Okap wyciągowy Proline
- Okap wyciągowy Euromaid
- Okap wyciągowy BLANCO
- Okap wyciągowy Scancool
- Okap wyciągowy Thermador
- Okap wyciągowy Bestron
- Okap wyciągowy Zanker
- Okap wyciągowy Kluge
- Okap wyciągowy Acec
- Okap wyciągowy Airlux
- Okap wyciągowy ABK
- Okap wyciągowy Ariston
- Okap wyciągowy Saturn
- Okap wyciągowy Progress
- Okap wyciągowy Bellini
- Okap wyciągowy Vestel
- Okap wyciągowy Itho
- Okap wyciągowy Prima
- Okap wyciągowy Junker
- Okap wyciągowy Monogram
- Okap wyciągowy Scholtes
- Okap wyciągowy Profilo
- Okap wyciągowy Heinner
- Okap wyciągowy Juno
- Okap wyciągowy Defy
- Okap wyciągowy Nordmende
- Okap wyciągowy Rangemaster
- Okap wyciągowy Friac
- Okap wyciągowy Boretti
- Okap wyciągowy Eico
- Okap wyciągowy Hansa
- Okap wyciągowy Air King
- Okap wyciągowy Elba
- Okap wyciągowy Steel Cucine
- Okap wyciągowy Jenn-Air
- Okap wyciągowy Limit
- Okap wyciągowy Freggia
- Okap wyciągowy Edesa
- Okap wyciągowy Lofra
- Okap wyciągowy New World
- Okap wyciągowy Leisure
- Okap wyciągowy Bompani
- Okap wyciągowy Glem Gas
- Okap wyciągowy Viva
- Okap wyciągowy M-System
- Okap wyciągowy German Pool
- Okap wyciągowy Falcon
- Okap wyciągowy Airforce
- Okap wyciągowy Ices
- Okap wyciągowy Mx Onda
- Okap wyciągowy Kleenmaid
- Okap wyciągowy Stoves
- Okap wyciągowy Faber
- Okap wyciągowy Eurotech
- Okap wyciągowy Wolf
- Okap wyciągowy Carrefour Home
- Okap wyciągowy Mepamsa
- Okap wyciągowy Upo
- Okap wyciągowy Belion
- Okap wyciągowy SIBIR
- Okap wyciągowy Sauter
- Okap wyciągowy Café
- Okap wyciągowy ARC
- Okap wyciągowy Lynx
- Okap wyciągowy FABER CASTELL
- Okap wyciągowy Tecnolux
- Okap wyciągowy Tisira
- Okap wyciągowy Cobal
- Okap wyciągowy Premier
- Okap wyciągowy Marynen
- Okap wyciągowy Axiair
- Okap wyciągowy La Germania
- Okap wyciągowy Gutmann
- Okap wyciągowy Roblin
- Okap wyciągowy Oranier
- Okap wyciągowy Bielmeier
- Okap wyciągowy Turbo Air
- Okap wyciągowy Schweigen
- Okap wyciągowy James
- Okap wyciągowy Apelson
- Okap wyciągowy Dominox
- Okap wyciągowy NuTone
- Okap wyciągowy Eudora
- Okap wyciągowy Steelmatic
- Okap wyciągowy Wells
- Okap wyciągowy Piccante
- Okap wyciągowy Kucht
- Okap wyciągowy Best
- Okap wyciągowy Wave
- Okap wyciągowy Halifax
- Okap wyciągowy Siku
- Okap wyciągowy Elin
- Okap wyciągowy High One
- Okap wyciągowy Whispair
- Okap wyciągowy Ciarra
- Okap wyciągowy XO
- Okap wyciągowy Adelberg
- Okap wyciągowy K&H
- Okap wyciągowy Cosmo
- Okap wyciągowy FAURE
- Okap wyciągowy Viali
- Okap wyciągowy Kobe
- Okap wyciągowy Qasair
- Okap wyciągowy Berbel
- Okap wyciągowy Samus
- Okap wyciągowy Royal Catering
- Okap wyciągowy Sedona
- Okap wyciągowy Vitrokitchen
- Okap wyciągowy Arthur Martin-Electrolux
- Okap wyciągowy Elektra Bregenz
- Okap wyciągowy CENDO
- Okap wyciągowy Pando
- Okap wyciągowy Applico
- Okap wyciągowy Airone
- Okap wyciągowy Trade-Wind
- Okap wyciągowy Mayer
- Okap wyciągowy Vent-A-Hood
- Okap wyciągowy HomeCraft
- Okap wyciągowy CEEM
- Okap wyciągowy Condor
- Okap wyciągowy Baumann
- Okap wyciągowy Pitsos
- Okap wyciągowy Windster
- Okap wyciągowy Conia
- Okap wyciągowy Hoffman
Najnowsze instrukcje dla Okap wyciągowy

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025