Instrukcja obsługi Adler AD 4499

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Adler AD 4499 (2 stron) w kategorii Melkopschuimer. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
MILK FROTHER AD4499
GENERAL SAFETY CONDITIONS - IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions. The manufacturer is not responsible for any
damages due to any misuse.
2. The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not compatible with its application.
3. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the product. Do not let children or people who do not know
the device to use it without supervision.
4. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or
persons without experience or knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety, or if they were
instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers associated with its operation. Children should not play with the device.
Cleaning and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8 years of age and these
activities are carried out under supervision.
5. Never put whole device into the water. Never expose the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc. Never use
the product in humid conditions.
6. Never use the product if it was dropped or damaged in any other way or it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Damaged device always turn to a professional service location in order to repair it. All the repairs
can be done only by authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the user.
7. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances like the electric oven or gas burner.
8. Never use the product close to combustibles.
9. Never use the device close to water, e.g.: under shower, in bathtub or above sink filled with water.
10. Do not touch the device with wet hands.
11. The batteries may leak if they are not or were not used for an extended period of time. To protect the device and your health, replace them
regularly and avoid skin contact with leaking batteries.
12. The device should be turned off each time it is put aside.
13. Use only original accessories.
14. Do not wash the milk mixer in dishwasher or immerse in water. Do not allow battery contacts to wet.
15. Replace all batteries at the same time. Do not use used and new batteries at the same time.
16. Do not leave discharged batteries in the battery compartment (3).
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Frothing end
2. Corpus
3. Battery compartment
4. Switch
USING THE DEVICE (img.2)
Before the first use wash the frothing end (1).
1. You can use cold or slightly warm milk.
2. Place the whisk end of the frother (1) at the bottom of the milk, press power button (4) and slowly move the whisk up and down.
3. Gently pour a stream of extra-bold coffee through the layer of foam. For some other great drink options experiment with chai teas, flavored
syrups such as caramel, chocolate, peppermint or use mini marshmallows and chocolate chips to create luxuriously rich indulgences.
4. Wash the frothing end (1) after each use.
CLEANING AND MAINTENANCE
Place the end of the frother whisk under a gentle stream of water to rinse. If needed, wipe the corpus cover with moist cloth.
DO NOT IMMERSE THE CORPUS IN WATER!
TECHNICAL DATA
Power source: 2 AA batteries (LR06 1,5 V)
Device is made in class III of insulation.
Device is compliant with EU directives:
Electromagnetic compatibility (EMC)
Device marked CE mark on rating label.
BATTERY REPLACEMENT (img.1 and img.3)
2. Insert 2 new AA batteries. First battery according to the markings on the battery compartment (3), second in a opposite
way. Install the compartment cover.
1. Remove upper body cover on the frothers back by pulling it out. Remove discharged batteries from the compartment (3).
(img.3)
SPIENIACZ DO MLEKA AD4499
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ
1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi i postępuj według wskazówek w niej zawartych. Producent nie
odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą
2. Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. Nie używać do innych celów, niezgodnych z jego przeznaczeniem.
3. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci
do zabawy urządzeniem. Nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie.
4. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się to pod nadzorem osoby odpowiadającej
za ich bezpieczeństwo lub zostały im udzielone wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urządzenia i mają świadomość
niebezpieczeństwa związanego z jego użytkowaniem. Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
powinna być wykonywana przez dzieci, chyba że są powyżej 8 roku życia a czynności te są wykonywane pod nadzorem.
5. Nie zanurzać całego urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Nie wystawiaj urządzenia na działanie warunków atmosferycznych (deszczu,
słońca, etc.) ani nie używaj w warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe).
6. Nie używaj urządzenia które jest uszkodzone w jakikolwiek sposób lub nieprawidłowo pracuje. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, gdyż
grozi to porażeniem. Uszkodzone urządzenie oddaj do właściwego punktu serwisowego w celu sprawdzenia lub dokonania naprawy. Wszelkich
napraw mogą dokonywać wyłącznie uprawnione punkty serwisowe. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenie
dla użytkownika.
7. Należy stawiać urządzenie na chłodnej stabilnej, równej powierzchni, z dala od nagrzewających się urządzeń kuchennych jak: kuchenka
elektryczna, palnik gazowy, itp.
8.Nie korzystać z urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych.
9.Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą.
10.Nie wolno chwytać urządzenia mokrymi dłońmi.
11.Baterie mogą wyciec, gdy są wyczerpane lub nie były używane przez dłuższy czas. W celu ochrony urządzenia oraz swojego zdrowia,
regularnie je wymieniaj oraz unikaj kontaktu skóry z wyciekającymi bateriami.
12.Urządzenie należy wyłączać każdorazowo przy odkładaniu go.
13.Stosować tylko oryginalne akcesoria.
14.Spieniacza nie myć w zmywarce do naczyń. Nie dopuszczać do zawilgocenia styków baterii.
15.Wszystkie baterie należy wymieniać jednocześnie. Nie mieszać ze sobą starych i nowych baterii.
16.Nie pozostawiać wyczerpanych baterii w komorze na baterie (3).
OPIS URZĄDZENIA
1.Końcówka spieniająca
2.Korpus
3.Komora baterii
4.Włącznik
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed pierwszym użyciem zaleca się umycie końcówki spieniającej (1).
1.Możesz spieniać zarówno zimne jak i lekko podgrzane mleko.
2.Włóż końcówkę spieniającą do mleka (1) i wciśnij włącznik (4). Ubijaj mleko aż do uzyskania pożądanego efektu.
3.Wlej kawę do spienionego mleka. Możesz użyć syropów smakowych, posypek lub kakao.
4.Po użyciu umyj końcówkę spieniającą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Myj końcówkę spieniającą pod bieżącą wodą z użyciem płynu do mycia naczyń.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 2 baterie typu AA (LR06 1,5V)
Urządzenie jest wykonane w III klasie izolacji i nie wymaga uziemienia.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC).
Wyrób oznaczony CE na tabliczce znamionowej.
NIE ZANURZAJ KORPUSU URZĄDZENIA W WODZIE!
Urządzenia nie wyrzucać do pojemnika na odpady komunalne !!!!
Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów
komunalnych zgodnie z ich opisem. Jeżeli w urządzeniu znajdują się baterie, należy je wyjąć i osobno oddać do punktu zbierania i składowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do odpowiedniego punktu zbierania i składowania, gdyż znajdujące się w nim niebezpieczne substancje mogą stanowić zagrożenie dla
zdrowia i środowiska. Oznaczenie umieszczone na produkcie wskazuje, że urządzenia nie należy wyrzucać do pojemnika z odpadami komunalnymi.
Zużyty sprzęt elektryczny, to odpady, które zawierają substancje szkodliwe dla ludzi, zwierząt i środowiska. Substancje te mogą doprowadzić do
zanieczyszczenia gleby, wody lub powietrze, a poprzez to mogą się dostać do organizmu człowieka i doprowadzić do licznych dolegliwości zdrowotnych, takich
jak: zaburzenia wzroku, słuchu, mowy, mogą również doprowadzić do uszkodzenia nerek, wątroby i serca, oraz wywołać choroby skóry. Substancje szkodliwe
mogą mieć również niekorzystny wpływ na układ oddechowy i rozrodczy oraz doprowadzić do zamian nowotworowych. Spożycie roślin rosnących na skażonych
glebach, oraz produktów powstałych z nich może grozić w/w skutkami zdrowotnymi.
W trosce o środowisko..
2. Włóż 2 nowe baterie typu AA. Pierwszą baterię włóż zgodnie z oznaczeniami na komorze baterii (3). Drugą baterię włóż
na odwrót (img.3). Załóż pokrywę.
WYMIANA BATERII (img.1 i img.3)
1. Zdejmij pokrywę baterii z tyłu spieniacza zwalniając zatrzask i wyjmij zużyte baterie z komory (3).
(img.3)
W razie potrzeby korpus spieniacza przetrzyj wilgotną ściereczką.

Specyfikacje produktu

Marka: Adler
Kategoria: Melkopschuimer
Model: AD 4499

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Adler AD 4499, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą