Instrukcja obsługi Abus 2530

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Abus 2530 (3 stron) w kategorii Toegangscontrolesysteem. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
2530
Fenstersicherung Window Lock Verrou de fenêtre Raam-bijzetslot Chiusura per finestre
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage
und Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren
Sie die Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer
auf die Bedienung des Produktes hin.
Please read this guide carefully before installation
and use. Keep these instructions and provide all
users with instruction on how to use it.
Veuillez lire cette notice attentivement avant le
montage et la mise en service. Conservez ces ins-
tructions. Tous les utilisateurs doivent en prendre
connaissance.
Lees voorafgaand aan de montage en
ingebruikname deze handleiding zorgvuldig
door. Bewaar deze handleiding en informeer
iedere gebruiker omtrent de bediening.
Si raccomanda di leggere con attenzione le
istruzioni prima di eseguire il montaggio e la
messa in servizio. Conservare le istruzioni e istruire
ogni utente sulle modalità di funzionamento.
Inhalt
1. Einsatzbereich und wichtige
Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug
4. Montage
5. Bedienung
Content
1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3. Tools re quired
4. Installation instructions
5. Operation
Teneur
1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage de montage
4. Instructions de montage
5. Utilisation
Inhoud
1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap
4. Montageaanwijzing
5. Bediening
Contenuto
1. Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio
4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
Contenuto
1. Aplicaciones e información importante
2. Contenido del paquete
3. Herramientas necesarias
4. Instrucciones de montaje
5. Funcionamiento
Lea estas instrucciones con atención antes del
montaje y de la puesta en servicio. Guarde las
instrucciones y enseñe a todos los usuarios cómo
manejarlo.
Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2530 ist eine universell für ein- oder doppelü-
gelige Fenster geeignete einbruchhemmende
Fenstersicherung. 2530 wird auf der Griseite von
nach innen önenden Fenstern oder Fenstertü-
ren montiert. Geeignet sind DIN rechte und linke
Fenster aus Kunststo, Holz oder Aluminium mit
oder ohne Mittelsteg. Die Falzstärke kann 0 - 25
mm betragen. Zur sachgemäßen Befestigung
muss lediglich der Fensterrahmen, nicht aber
die Fensterügel angebohrt werden.
2530 ist nach den strengen Prüfanforderungen
der DIN 18104-1 und VdS 2536 anerkannt (bis 42
mm Mittelstegbreite auf Kunststo-, Holz- oder
Aluminiumfenstern). Durch DIN Certco ist 2530
zertiziert „Einbruchhemmend DIN geprü“.
Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro
Fenster und pro 1 Meter Fensterhöhe rechts und
links jeweils eine Zusatzsicherung montiert wird.
Polizei und Versicherer empfehlen dies ebenfalls.
Vor der Montage prüfen Sie bitte, ob Ihr Fenster /
Ihre Fenstertür die Mindestmaße (Abb. 1 / 2) auf-
weist. Die Schraubenlängen müssen auf die ört-
lichen Gegebenheiten abgestimmt werden. Ggf.
die vorhandenen Schrauben kürzen (nachdem
das Gewinde im Fensterrahmen geformt wurde).
Bei schlechten Befestigungsmöglichkeiten (z.B.
Fenster ohne oder nur mit unzureichender Me-
talleinlage) sollte 2530 mit Verbundmörtel befes-
tigt werden; dieser ist im Handel erhältlich. Dazu
die abgelängten Schrauben bis zum Anschlag in
den Schlosskörper eindrehen und das Schloss mit
festgelegtem Unterlagenpaket im Mörtelbett ein-
kleben. Fixieren Sie das Schloss ggf. während der
Aushärteeit des Mörtels gegen Verrutschen.
Mindestens ein Hauptzugang des Objekts muss
von außen bestimmungsgemäß bedient werden
können. Bei Nichtbeachtung der angegebenen
Voraussetzungen ist die einbruchhemmende Wir-
kung beeinträchtigt.
Das in Abb. 1 und 2 genannte ABUS Produkt FAS ist
ebenfalls im Handel erhältlich.
Symbolerklärung
Vorsicht!
Hinweis zur Montage / Bedienung
Possible uses and important information
2530 is a universal burglar-retardant window
security device suitable for single or double
windows. 2530 is mounted on the handle side
of inwardly opening windows or French doors.
Suitable are right-hand or le-hand windows
made of PVC, wood or aluminium with or without
a centre bar. The folded thicknesses can be
between 0 and 25 mm. Only the window frame
must be drilled for proper fastening, but not the
window.
2530 is recognized as complying with the strict
test requirements of DIN 18104-1 and VdS 2536
(up to 42 mm centre bar width on PVC, wood
or aluminium windows). It is certied by DIN
Certco as “Burglar retardant DIN tested”. DIN
18104-1 recommends that an additional security
device should be tted on the le and right for
every metre in height. The police and insurance
companies also give the same recommendation.
Before installation, please check whether
your window / French door complies with the
minimum dimensions (g. 1 + 2). The screw
lengths must be adjusted to the local conditions.
Possibly shorten the existing screws (aer the
thread in the window frame has been formed).
In poor xture conditions (e.g. windows without
or only with insucient metal inlay), 2530 should
be xed with binding mortar; this is available
from retail stores. To do this, screw in the cut-
to-length screws as far as they will go and glue
the lock into the mortar with the xed underlay
package. If necessary, x the lock during the
hardening phase of the mortar to prevent it from
slipping.
At least one main access to the entire object must
be able to be operated from the outside. Failure
to comply with the specied conditions will
impair the anti-burglar eect.
The ABUS product FAS shown in Fig. 1 and 2 is also
available from retail stores.
Icon explanation
Caution!
Further tting / using details
Application et indications importantes
2530 est un dispositif de sécurité anti-eraction
universel pouvant être monté sur des fenêtres à
un ou deux battants. Il est placé du côté poignée
des fenêtres ou portes-fenêtres s’ouvrant vers
l’intérieur et convient aux fenêtres à ouverture
droite ou gauche, en PVC, bois ou aluminium, avec
ou sans montant central. L’épaisseur de feuillure
peut varier de 0 à 25 mm. Il est uniquement
nécessaire de percer l’encadrement de fenêtre,
et non la fenêtre elle-même.
2530 est reconnu conforme aux exigences strictes en
matre de contrôle des normes DIN 18104-1 et VdS
2536 (largeur du montant central de 42 mm max. sur
des fenêtres en PVC, bois ou aluminium). Ce dispositif
est certié par DIN Certco comme dispositif anti-
eraction homologué DIN. DIN 18104-1 recommande
quun dispositif de curi supplémentaire soit
instal des côtés gauche et droite pour chaque
mètre de haut.
Avant le montage vériez si votre fenêtre / porte-
fenêtre dispose des dimensions minimales
indiquées en schéma 1 + 2. Les longueurs des vis
doivent être adaptées aux conditions locales. Si
cessaire, raccourcir les vis existantes (après avoir
formé le letage dans l’encadrement de fetre).
En cas de possibilités de xation défavorables, (par
ex. fetres avec insert tallique insusant ou
inexistant) le dispositif 2530 doit être à l’aide de
mortier de xation; disponible dans le commerce.
Pour ce faire, visser les vis jusqu’en butée aps
avoir ajusté leur longueur puis coller le verrou sur
le mortier avec la sous-couche xée. Si nécessaire,
xer le verrou pendant la phase de durcissement du
mortier an d’éviter qu’il ne glisse.
Au moins un accès principal à l‘objet entier doit
pouvoir fonctionner depuis l‘extérieur. Le non-
respect des prérequis indiqués peut diminuer
l‘eet de protection contre les cambriolages.
Le produit ABUS FAS illustrée en schéma 1 et 2 est
également disponible dans le commerce.
Explanation des symbols
Attention!
Instructions de montage / utilisation
Toepassing en belangrijke instructies
2530 is een universeel diefstalwerend
raamveiligheidssysteem geschikt voor enkele en
dubbele ramen. 2530 wordt gemonteerd aan de
hendelzijde van naar binnen openende ramen
of Franse deuren. Geschikt voor rechts of links
openende ramen van PVC, hout of aluminium met
of zonder middelstijl. De opdekmaat kan tussen
0 en 25 mm liggen. Er hoe slecht één kozijn
te worden geboord voor bevestiging, maar niet
het raam.
2530 voldoet aan de strenge testvereisten van DIN
18104-1 en VdS 2536 (tot 42 mm middenstijl in
ramen van PVC, hout of aluminium). Gecerticeerd
door DIN Certco als Diefstalwerend getest op
basis van DIN”. In DIN 18104-1 wordt aanbevolen
dat een extra veiligheidssysteem links en rechts
moet worden gemonteerd voor iedere meter in
hoogte. De politie en verzekeringsmaatschappijen
doen dezelfde aanbeveling.
Voor de montage controleer, of de in a. 1 + 2
aangegeven min. afmetingen daadwerkelijk op uw
raam / deur beschikbaar zijn. De schroeengten moeten
aan het gevelelement aangepast worden. De bestaande
schroeven moeten eventueel worden ingekort (nadat
de schroefdraad in het kozijn is gemaakt).
Bij slechte bevestigingsmogelijkheden (bijv. raam
zonder of met onvoldoende metalen inlegstuk)
moet de 2530 worden vastgezet met chemisch
mortel; deze is in de handel verkrijgbaar. Hiervoor
schroeven in de ingekorte lengtes zover mogelijk
inschroeven en het slot in de mortel vastplakken
met het bevestigde onderlegpakket. Indien nodig
het slot tijdens de uithardingsfase van de mortel
vastzetten zodat het niet kan verschuiven.
Tenminste één hoofd toegang tot het gehele
object moet van buiten kunnen worden bediend.
Wanneer niet aan de genoemde voorwaarden
wordt voldaan zal de inbraakwerendheid nadelig
worden beïnvloed.
De ABUS product FAS in a. 1 en 2 is eveneens in
de handel verkrijgbaar.
Uitleg van de symbolen
Voorzichtig!
Instructies voor de montage/bediening
Possibilità d‘impiego e avvertenza import.
2530 è una sicura per nestre antiscasso a vetro
doppio o singolo. La sicura 2530 viene montata
dal lato della maniglia su nestre o portenestre
che si aprono verso l’interno. Sono adatte tutte
le nestre con apertura a sinistra o a destra
realizzate in PVC, legno o alluminio, con o senza
barra centrale. Gli spessori ripiegati possono
essere compresi tra 0 e 25 mm. Per un ssaggio
ottimale è necessario forare il telaio, ma non la
nestra.
La sicura 2530 è risultata conforme ai severi
requisiti di prova di DIN 18104-1 e VdS 2536 (barra
centrale larga no a 42 mm di larghezza su nestre
in PVC, legno o alluminio). È certicata da DIN
Certco come “Antiscasso conf. DIN”. Secondo DIN
18104-1 si consiglia di montare per ogni metro di
altezza della nestra, una sicura supplementare
sul lato destro e una sul lato sinistro. Anche la
polizia e le compagnie d’assicurazione consigliano
tali misure.
Prima del montaggio vericare per favore che le
misure minime indicate nell’ill. 1 + 2 esistano
nelle vostre nestre / porte-nestre. Le lunghezze
delle viti devono essere adattate alle condizioni
particolari. Se necessario, accorciare le viti (dopo
aver formato la lettatura sul telaio della nestra).
Se le possibilità di ssaggio sono scadenti (ad es.
nestre prive di inserto metallico o con inserto
metallico insuciente) la 2530 deve essere ssata
con malta composita; questo è disponibile in
commercio. Per farlo, avvitare le viti tagliate a
misura no in fondo e incollare la serratura nella
malta con il blocco di fondo sso. Se necessario,
ssare la serratura nella fase di indurimento della
malta per evitarne lo scivolamento.
Almeno un accesso principale all‘intero oggetto
deve essere in grado di essere gestito dall‘esterno.
Il mancato rispetto dei requisiti indicati può
compromette l’ecacia antifurto.
Anche il prodotto ABUS FAS ragurati nell’ill. 1 e 2
si possono acquistare in commercio.
Descrizione dei simboli
Attenzione!
Note per l‘installazione / uso
1. 1. 1. 1. 1.
Cierre para ventana
Aplicaciones e información importante
2530 es un dispositivo de seguridad universal
resistente a robos para ventanas simples o
dobles. 2530 se monta en el lado del picaporte
de las ventanas con apertura hacia dentro o las
puertas francesas. Apto para ventanas de apertura
izquierda o derecha de PVC, madera o aluminio,
con o sin barra central. El grosor doblado puede
estar entre 0 y 25 mm. Solo es necesario taladrar el
marco de la ventana para una jación adecuada,
pero no la ventana.
2530 cumple los estrictos requisitos de prueba
de las normas DIN 18104-1 y VdS 2536 (hasta 42
mm de ancho de la barra central en ventanas
de PVC, madera o aluminio). Certicado por DIN
CERTCO como „probado por DIN resistente a robos“
DIN 18104-1 recomienda jar un dispositivo de
seguridad adicional a izquierda y derecha en
cada metro de altura. La policía y las aseguradoras
hacen la misma recomendación.
Antes de la instalación, compruebe que su ventana
o sus puertas francesas cumplen las dimensiones
mínimas (g. 1 + 2). La longitud de los tornillos
deben ajustarse a las condiciones locales. En caso
necesario, acortar los tornillos existentes (después
de hacer el taladro en el marco de la ventana).
Si las condiciones no son óptimas (por ejemplo,
en ventanas sin inserciones melicas o con
inserciones insucientes), el 2530 debe jarse
con mortero, disponible en tiendas. Para ello,
atornille los tornillos cortados a medida hasta el
fondo y je el cerrojo al mortero con el paquete
subyacente. Si es necesario, je el cerrojo durante
la fase de endurecimiento del mortero para evitar
que resbale.
Por lo menos una de las entradas principales del
objeto debe poder operarse desde el exterior
según lo previsto. El incumplimiento de los
requisitos especicados perjudicará el efecto
antirrobo.
El producto FAS de ABUS que se muestra en las g.
1 y 2 también está disponible en tiendas.
Descripción de los símbolos
¡Posibles daños materiales!
Instrucciones
de montaje / funcionamiento
1.
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. | fig. 1
FASFAS
Abb. | fig. | schéma | afb. | ill. | fig. 2
≥ 27 mm
2530
Einügelfenster
Single window
Fenêtre à single battant
Een vleugel raam
Finestra singola
Ventana de una hoja 2530
FAS
Doppelügelfenster
Double casement window
Fenêtre à double-battant
Dubbele uitslaande ramen
Finestra a doppio battente
Ventana de doble hoja
2530
≥ 27 mm 2530
2530
≥ 23 mm
2530
≥ 27 mm
6N032
2.
1x 1,0 mm, 1x 2,0 mm,
5x 4,0 mm
S1
2x M10 x 100 mm
selbstfurchend,
self-tapping,
autotaraudeuse,
zelappend,
autolettante,
autoperforante
C
B
A
E
S1
D
2x
3.
SW 6,0
Montage | Installation instructions | Instructions de montage | Montageaanwijzing | Istruzioni di montaggio | Instrucciones de montaje
4.
T390595 | V2 | A19
C
A
S1
E
4.6 4.84.7
5.1 5.2
Bedienung | Operation | Utilisation | Bediening | Uso | Funcionamiento
5.
B
B
4.1 4.2 4.3 4.4
F
F = Falzstärke. Maß für die benötigten Unterlagen: F minus 1 mm
F = Rebate height. Dimension for required bases: F minus 1 mm
F = Epaisseur de recouvrement. Dimensions des cales nécessaires:
F moins 1 mm
F = Opdekmaat. Maat voor de benodigde onderleggers: F minus 1 mm
F = Altezza d‘incassatura. Misura per il supporto necessario:
F meno 1 mm
F = Espesor de rebajo. Medida para los refuerzos necesarios:
F menos 1 mm ø 10 mm
Mittelsteg / Rahmen nicht
durchbohren!
Do not drill through centre
bar / frame!
Ne pas percer le montant
central/le cadre!
Middenstijl/kozijn niet
doorboren!
Non trapassare barra centrale
/ telaio!
¡No taladrar el montante
central/el marco!
Schrauben S1 ggf. rzen (nachdem das Gewinde bei Kunststofenstern mit Stahleinlage oder Aluminiumfenstern
geformt wurde). Die Schrauben dürfen bei Verwendung von C (inkl. benötigter Unterlagen) nicht länger als 40 mm
aus dem Schlosskörper herausstehen und müssen auf die Bohrlochtiefe abgestimmt werden.
Shorten screws S1 if necessary (aer the thread of PVC windows with steel inlay or aluminium windows has
been formed). The screws must not protrude more than 40 mm from the lock body when using C (incl. required
bases) and must be adjusted to the drill hole depth.
Si nécessaire, raccourcir les vis S1 (après avoir for le letage pour des fenêtres en plastique avec insert métallique ou
des fenêtres en aluminium). Si les chevilles de sécurité sont utilisées (cales cessaires incluses), les vis ne doi-
vent pas dépasser de plus de 40 mm du corps du verrou et doivent être ajustées à la profondeur du trou percé.
Schroeven S1 indien nodig inkorten (nadat de schroefdraad bij kunststoframen met stalen inleg of aluminium-
ramen is gevormd). De schroeven mogen bij gebruik van C (incl. benodigde onderleggers) niet langer dan
40 mm uit het slotlichaam steken en moeten worden afgestemd op de diepte van het boorgat.
Accorciare eventualmente le viti S1 (dopo aver formato la lettatura per le nestre in plastica con inserto di
acciaio o per le nestre in alluminio). Se si utilizza C (incl. supporto necessario) le viti non devono sporgere per
più di 40 mm dal corpo della serratura e devono essere adattate alla profondità del foro.
Si es necesario, acortar los tornillos S1 (después de haber formado la rosca en ventanas de plástico con
inserciones de acero o en ventanas de aluminio). Si se usa C (incluyendo los refuerzos necesarios), los tornillos
no pueden sobresalir más de 40 mm del cuerpo del cerrojo y deben adecuarse a la profundidad del taladro
Technische Änderungen vorbe-
halten. Für Druckfehler und Irr-
tümer keine Haung.
Subject to technical alterations.
No liability for mistakes and
printing errors.
© ABUS 2019 | ABUS August Bremicker Söhne KG |
D 58292 Wetter | Germany | Tel.: +49 (0) 23 35 63 40 |
|
Technische wijzigingen voorbe-
houden. Geen aansprakelijkheid
voor vergissingen en drukfouten.
Nous nous réservons le droit de toutes
modications techniques. Nous n‘assumons
aucune responsabilité pour des erreurs ou
défauts d‘impression éventuels.
Ci si riservano modiche tecni-
che. Per errori e refusi di stampa
non ci si assume alcuna respons-
abilità.
Sujeto a modicaciones técnicas.
No se aceptan responsabilidades
por equivocaciones o errores de
imprenta.
optional |
optionnel | optie |
opzionale
+
Verbundmörtel (optional)
Binding mortar (optional)
Mortier de xation (optionnel)
Chemisch mortel (optie)
Malta composita (opzionale)
TOOLS
4.5
optional | optionnel |
optie | opzionale
ø 14 mm
ABUS Art. 85914-4
ø 9,0 mm ø 14 mm
PVC
PVC +
FE
AL
ø
5.3 5.4
Nur leicht anbohren, um den
Mittelpunkt festzulegen
Only drill lightly to determine
the centre point
Ne percer qu’un léger trou an
de déterminer le centre
Slechts iets aanboren om het
middelpunt vast te leggen
Forare soltanto leggermente
per denire il punto centrale
Taladrar ligeramente para
establecer el punto central
4.5 + 4.6: bei Kunststo-
fenstern ohne oder nur mit
unzureichender Metalleinlage
4.5 + 4.6: with PVC-windows
without or only with insu-
cient metal inlay
4.5 + 4.6: Uniquement pour les
fenêtres en PVC ou les fenêtres
avec insert métallique insusant
4.5 + 4.6: Alleen bij kunststof-
ramen zonder of met
onvoldoende metaal inlegstuk
4.5 + 4.6: Soltanto per le nestre in
PVC senza inserto metallico o dotate
di inserto metallico insuciente
4.5 + 4.6: Solo para ventanas
de PVC sin inserciones metálicas
o con inserciones insucientes
+
Verbundmörtel
Binding mortar
Mortier de xation
Chemisch mortel
Malta composita
Mortero compuesto
3.

Specyfikacje produktu

Marka: Abus
Kategoria: Toegangscontrolesysteem
Model: 2530

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Abus 2530, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą