Instrukcja obsługi Zanussi ZFU 325 WO
Zanussi
zamrażarka
ZFU 325 WO
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Zanussi ZFU 325 WO (80 stron) w kategorii zamrażarka. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/80

1
N
FRYSESKAP
Bruksanvisning N
FRYSSKÅP
Brugsanvisning S
FAGYASZTÓ
Használati útmutató HU
ZAMRZIVAČ
Upute za uporabu CRO
MRAZNIČKA
Návod k použití CZ
MRAZNIČKA
Návod na používanie SK
CONGELATOR
Manual de utilizare RO
FREEZER
Instruction manual GB
ZAMRAŻARKA
Instrukcija obsługi PL
ZAMRZOVALNA OMARA
Navodila za uporabo SI
ZAMRZIVAČ
Uputstvo za upotrebu CS
ZFU 325WO
ZFU 325W

2
N
VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
Det er svært viktig at denne bruksanvisningen oppbevares sammen med skapet
slik at den kan brukes senere. La alltid bruksanvisningen følge med skapet ved
flytting eller eierskifte, slik at den som bruker skapet, kan lese om alle funksjoner
og sikkerhetsforskrifter. Disse advarslene gis av sikkerhetsmessige grunner. Det
er viktig at du leser disse før skapet blir installert og tas i bruk.
GENERELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Skapet skal brukes av voksne. La aldri barn røre bryterne eller leke med skapet. Det kan
være farlig å endre spesifikasjoner eller foreta endringer i skapet. Sørg for at strømledningen
ikke kommer i klem under skapet. Slå alltid av skapet og trekk ut støpselet før rengjøring
eller service. Skapet er tungt. Vær forsiktig når skapet flyttes. Isbiter kan føre til frostskader
dersom de spises rett fra fryserommet.
SERVICE/REPARASJON
Alt elektrisk arbeid som kreves for å installere skapet, skal utføres av en autorisert elektriker
eller fagperson. Service skal utføres av en autorisert serviceverksted. Bruk kun originale
reservedeler. Forsøk aldri å reparere skapet på egen hånd. Reparasjoner som utføres av
personer uten tilstrekkelig kunnskap, kan forårsake personskader eller enda større feil på
produktet. Kontakt nærmeste serviceverksted. og bruk alltid originaldeler.
BRUK
Skapet er kun beregnet til oppbevaring av matvarer. Fryst mat bør ikke fryses på nytt
etter opptining. Vær nøye med å følge produsentens anbefalinger for oppbevaringstid. Se
tilsvarende anvisninger. Skapets innvendige modul inneholder kanaler for kjølemedium. Hvis
disse punkteres, kan skapet få alvorlig skade og matvarene ødelegges. BRUK DERFOR ALDRI
SKARPE GJENSTANDER for å skrape bort rim eller is. Rim fjernes med isskrapen som følger
med skapet. Massiv is må aldri brytes eller hugges løs fra skapet. La alltid isen smelte av seg
selv ved avriming. Se avrimingsanvisningene. Oppbevar aldri flasker med kullsyreholdig eller
musserende drikke i fryseskapet. De kan sprenges i stykker og skade skapet.
INSTALLASJON
Visse deler av skapet varmes opp ved bruk. Sørg derfor for tilstrekkelig ventilasjon. Mangelfull
ventilasjon kan føre til at komponenter skades og at matvarer blir ødelagt. Se installasjonsan
visningene. Komponenter som varmes opp, bør være utilgjengelige. Plasser derfor om mulig
skapet slik at disse delene vender mot en vegg. Hvis skapet er transportert vannrett, er det
fare for at oljen i kompressoren har trengt inn i kjølekretsen. Vent derfor minst to timer før
skapet kobles til, slik at oljen rekker å renne tilbake til kompressoren.
MILJØVERN
Fryseskapet inneholder ikke gasser som kan skade ozonlaget. Dette gjelder både
kjølekrets og isolasjonsmateriale. Fryseskapet skal ikke behandles som vanlig
husholdningsavfall. Unngå å skade kjøleaggregatet, særlig på baksidennær
varmeveksleren. Informasjon om lokale regler for avfallshåndtering får du fra de
kommunale myndighetene.

3
N
VIKTIG NOTAT
FJERNING AV TRANSPORTEMBALLASJE
FØR ENHETEN BRUKES FOR FØRSTE GANG, FJERNES BLINDPLUGGEN
‘A’ OG STYKKENE ‘B’.
TA DEKSELET ‘D’ UT AV EMBALLASJEN OG SETT DET PÅ PLASS I
HULLENE .‘C’
INSTALLASJON
PLASSERING
Plasser ikke skapet for nær varmekilder, f.eks. radiator,
komfyr, direkte sollys osv. Best resultat oppnås ved en
romtemperatur mellom +10 °C og +32 °C. Sørg for at det
ikke befinner seg gjenstander bak, over eller under skapet
som kan hindre luftsirkulasjonen. Minsteavstanden mellom
skap og evt. overskap skal være 100 mm.
Den beste løsningen får man imidlertid når det ikke er noe
overskap over skapet. Juster skapet slik at det står rett og
stabilt.
Ta ut de to støttene 1 og før dem inn I sporene 2 på baksiden av bordplaten.
VIKTIG
Apparatet må utstyres med effektiv jording. Strømledningen/støpselet har derfor en særskilt
jordingskontakt. Dersom uttakene i det lokale nettet ikke har jordingsmulighet, må apparatet
utstyres med separat jordleder av en autorisert elektriker etter gjeldende sikkerhetsforskrifter.
Produsenten avviser enhver form for ansvar, dersom forskriftene for unngåelse
av ulykker ikke er fulgt. Skapet kobles til en 220-230 V jordet stikkontakt. Skjøteledning
skal ikke brukes. Apparatet er på når strømledningen er tilkoblet. Vær oppmerksom på at
dersom termostaten settes i 0-stilling, er det kun kompressoren som kobles ut.
INNVENDIG RENGJØRING
Før skapet tas i bruk, fjernes den typiske lukten av nytt produkt ved å vaske det med lunkent
vann og en mild såpeløsning. Bruk ikke skurepulver.
ELEKTRISK TILKOBLING
Kontroller at skapets spenning, som er angitt på et typeskilt inni skapet, stemmer overens
med nettspenningen i lokalet. En spenningsvariasjon på ± 6 % kan godtas. Hvis skapet skal
tilpasses en annen spenning, skal en transformator med passende effekt tilkobles.

4
N
OMHENGSLING AV DØR
Framgangsmåte: Koble fra strømmen før
punktene nedenfor gjennomføres.
• Fjern ventilasjonsgitteret. Skru av det nedre
hengselet.
• Heng av døren fra den øvre tappen.
• Fjern pluggene og sett dem på motsatt side. Fjern
deretter den øvre tappen og underlagsskivene fra det
øvre hengselet og monter dem på motsatt side.
• Heng på døren.
• Monter det nederste hengselet på motsatt dørside
og fest det med skruene du tok ut tidligere.
• Sett ventilasjonsgitteret på plass igjen.
• Før håndtaket skrus av, skal beskyttelsen tas av.
INSTRUKSJON FOR BRUKEREN
Beskrivelse av skapet, hoveddeler.
1-6 kontrollpanel 11 isboks
8 Hyllefront 12 kondensator
9-10 oppbevaringshyller 13 kompressor

5
N
KONTROLLPANEL totalt plasskrav.
1 - Termostatskala
2 - Termostatbryter
3 - Gul indikatorlampe (S) INNFRYSING
4 - Rød indikatorlampe, ALARM
5 - Grønn indikatorlampe, funksjonslampe
TEKNISKE DATA
Modell ZFU 325WO
ZFU 325W
Nettokapasitet (l) Frys 205
Bredde (mm) 600
Høyde (mm) 1450
Dybde (mm) 600
Energiklasse iht. EU-standard A
Energiforbruk: kWh/24t
kWh/år
0,73
266
Innfrysingskapasitet (kg/24t) 24
Vekt (kg) 60
Antall kompressorer 1
Kjølemedium R600a
SLIK BRUKER DU FRYSESKAPET
START
Sett støpselet i stikkontakten (funksjonslampen lyser og angir at fryseskapet får strøm).
Termostatknappen vris til en innstilling midt på skalaen.
For å oppnå tilfredsstillende oppbevaring av fryste matvarer skal fryseskapets innvendige
temperatur være under -18 ºC. Vent til alarmlampen slukkes før du legger inn varer.
Termostatinnstillingen kan endres avhengig av omgivelsestemperaturen i rommet,
fryseskapets plassering, hvor ofte døren åpnes osv.
Fryseskapet slås av ved å vri termostatknappen til posisjon ”0”.

6
N
HURTIGINNFRYSING
Still inn fryseren på quick-freeze og vent 24 timer før mat plasseres I fryseren. Vri
termostatknappen til ”S”. Et gult lys tennes i panelet. Etter 24 timer skal “quick-freeze”
skrus av ved å vri termostatknappen tilbake til tidligere innstilling. Det gule lyset
slukkes og fryseren vedlikeholder tidligere innstilt temperatur.
LAGE ISBITER
Frysedelen har en isboks som kan fylles med vann og plasseres i fryseskapet. Isbitene løsnes
ved å helle litt vann over dem.
INNFRYSING AV MATVARER
Den 4-stjerners frysedelen egner seg til langtidsoppbevaring av fryste varer (d.v.s. i 3
måneder hvis ikke annet er angitt av produsenten), og til innfrysing av ferskvarer.
Sett de varene som skal fryses inn, på den øverste hyllen, siden det er kaldest der. Maks.
innfrysings-kapasitet per 24 t. er angitt på typeskiltet. Frys bare ned varer av høy kvalitet
som er godt rengjort. Del opp store stykker i mindre biter for å oppnå rask innfrysing og
raskere opptining.
Pakk varene i folie eller plastposer og sørg for at emballasjen terrer godt . Angi innfrysingsdato
og merk hver enkelt pakke eller skriv opp varenes innfrysingsdato på kurvens innholdskort.
Unngå å legge ferskvarer som skal fryses inn, i direkte kontakt med allerede fryste varer, for
dermed å unngå at temperaturen stiger i de dypfryste varene.
VIKTIG
Oppbevar ikke kullsyreholdig drikke i fryseskapet, siden disse kan fryse i stykker. Husk at når
de fryste varene er opptint, bør tilberedningen skje umiddelbart.
OPPBEVARING AV FRYSTE MATVARER
For å oppnå best mulig resultat anbefaler vi at du kontrollerer at de fryste varene er
oppbevart riktig i butikken. Sørg også for at de fryste varene blir fraktet hjem fra butikken
så raskt som mulig, siden en temperaturøkning kan føre til kortere holdbarhet på de fryste
varene. Oppbevar ikke varene lenger enn det som er angitt på pakken. Åpne ikke døren
unødvendig.
Ved strømbrudd bør døren ikke åpnes. Hvis strømbruddet er kort, påvirkes ikke de fryste
varene (en
temperaturøkning kan forkorte holdbarhetstiden til fryste varer). Ved langvarig strømbrudd
bør den fryste maten brukes i løpet av svært kort tid.
OPPTINING
Dypfryste matvarer kan tines i kjøleskap eller i romtemperatur, avhengig av når de skal
brukes. Små stykker kan til og med tilberedes mens de fremdeles er fryst. Da blir imidlertid
tilberedningstiden noe lengre.
ALARMLAMPEN
Alarmlampen lyser automatisk når temperaturen i fryseskapet overstiger en bestemt verdi
i forhold til termostatinnstillingen. Det er helt normalt at lampen lyser i kortere tid når
fryseskapet er startet for første gang. Den forblir tent til temperaturen som er innstilt for
oppbevaring av fryste matvarer, er oppnådd.

7
N
AVRIMING
FRYSESKAPET
Hvis det har dannet seg et tykt lag med is på veggene, må fryseskapet avrimes. Frysedelen
avrimes slik:Ta ut eventuelle matvarer, pakk dem inn i flere lag med avispapir og legg dem
på et kjølig sted. Vri termostatbryteren til 0-posisjon eller trekk støpselet ut av stikkontakten.
Trekk ut pluggen fra dreneringshullet som er plassert i bunnen av fryseskapet. Sett en egnet
kasserolle under for å samle opp avrimingsvannet. La døren stå åpen. Etter avrimingen tørkes
skapet nøye. Sett støpselet i stikkontakten eller vri termostatbryteren til ønsket posisjon.
VIKTIG
Holdbarheten til de fryste varene kan forkortes hvis varenes temperatur stiger under
avrimingen. Bruk aldri spisse metallverktøy til å skrape bort is fra kjøleplaten, som kan bli
skadet.
Rengjør ikke skapet med alkohol.
HVIS DET OPPSTÅR PROBLEMER/SMÅFEIL
Problem Gjør slik
Fryseskapet fungerer ikke (den
grønne lampen lyser ikke).
Ingen strøm i nettet eller ingen kontakt mellom støpsel og kontakt.
Kontroller strømforsyningen og kontakten.
En merkelig lyd høres når
fryseskapet brukes.
Fryseskapet er plassert feil, eller så berører røret i fryseenheten
kabinettet eller en vegg. Kontroller at fryseskapet er installert som
beskrevet i bruksanvisningen.
Døren er ikke tett. Tetningsmaterialet som klemmer mot kabinettet i et område på den siden
der døren henger. Rengjør tetningsmaterialet med varmt såpevann og det
området på kabinettet som materialet klemmer mot, og tørk det tørt med
en myk klut.
Den røde lampen slutter ikke å
lyse.
Døren åpnes altfor ofte, eller står for lenge oppe. For mange ferske, nylig
innlagte varer i fryseskapet. Ventilasjonsgitteret kan være stengt.
Oppsamling av støv på kondensatoren.
Hvis det oppstår problemer, kan enkle feil rettes som beskrevet nedenfor.
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å
forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
FORBRUKERKJØP
Ved salg til forbruker i Norge gjelder [lov om forbrukerkjøp av 21 i 6. 2002] samt
øvrige bestemmelser som forhandleren opplyser om. Husk å ta vare på kvitteringen
og garantibeviset.

8
N
SERVICE
Ved behov for service på ditt produkt, bør du kontakte din lokale forhandler for å
få opplysninger om vår lokale reparatør.
Du kan også besøke vår internettadresse www.electrolux.no der du finner frem til din
nærmeste reparatør eller ringe for opplysninger vedrørende dette.815 30 222
SERVICE OG RESERVEDELER
Husk alltid å oppgi modellbetegnelse, produktnummer, serienummer og kjøpsdato ved
bestilling av service eller reservedeler. Dette finner du på dataskiltet på produktet og som
kan være lurt og skrive opp nedenfor. Husk at kjøpsbevis må fremvises til servicemann ved
en eventuell reklamasjon.
Modellbetegnelse ________________
Produktnummer__________________
Serienummer____________________
Kjøpsdato_______________________
RESERVEDELER
Som forbruker kan du bestille deler hos E-Service Oslo AS på:
Telefon: 22 72 58 30
Fax: 22 72 58 80
Internett:post@e-serviceoslo.no
LEVERINGSBETINGELSER
Produkter solgt til forbruker i Norge, er underlagt Lov om forbrukerkjøp.
Dersom det inntreffer feil eller mangler som omfattes av loven innen lovens frister, utbedres
dette uten omkostninger for deg. Feil eller skader som oppstår, som er brukerbetinget eller
ligger utenfor leverandørens kontroll, omfattes ikke av loven. En reparasjon vil da normalt
belastes bruker.
All service/reparasjon skal utføres av serviceverksteder godkjent av leverandør. Inngrep/
reparasjoner skal kun utføres av fagperson og i henhold til gjeldende forskrifter.
Ved næringskjøp mellom to profesjonelle parter gjelder egne bestemmelser i hht.
NEL’s leveringsbetingelser og Lov om kjøp.
LEVERANDØR:
Electrolux Home Products Norway A/S
Risløkkveien 2
0508 Oslo
Tlf. 815 30 222
E-mail: eha@electrolux.no
Internett: www.electrolux.no

9
S
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET
Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet
för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning
eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och
säkerhetsföreskrifter. Dessa varningar motiveras av säkerhetsskäl. Det är viktigt
att du tar del av dem innan skåpet installeras och används.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Skåpet skall skötas av vuxna. Låt aldrig barn röra reglagen eller leka med det. Det kan
vara farligt att ändra specifikationer eller göra ändringar i skåpet. Se till att nätsladden inte
kommer i kläm under skåpet. Stäng alltid av skåpet och dra ur stickproppen före rengöring
eller service. Skåpet är tungt. Var försiktig när skåpet flyttas. Iskuber kan ge upphov till
frysskador om de äts direkt ur frysfacket.
SERVICE/REPARATION
Alla elarbeten som krävs för att installera skåpet måste utföras av en behörig elektriker eller
fackman. Service skall utföras av ett auktoriserat serviceföretag. Använd endast original
reservdelar. Försök aldrig att reparera skåpet på egen hand. Reparationer som utförs av
personer med otillräckliga kunskaper kan förorsaka personskador eller ännu svårare fel på
produkten. Kontakta närmaste serviceföretag och använd alltid originaldelar.
ANVÄNDNING
Är endast avsedda för förvaring av matvaror. Fryst mat bör inte frysas om efter upptining. Var
noga med att följa tillverkarens rekommendationer avseende förvaringstid. Se motsvarande
anvisningar. Skåpets innermodul innehåller kanaler för kylmedium. Om dessa punkteras
kan skåpet skadas allvarligt och matvarorna förstöras. ANVÄND DÄRFÖR ALDRIG VASSA
FÖREMÅL för att skrapa bort frost eller is. Frost avlägsnas med isskrapan som medföljer
skåpet. Massiv is får aldrig brytas eller huggas loss från skåpet. Låt alltid isen smälta av sig
själv vidavfrostning. Se avfrostningsanvisningarna. Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande
dryck i frysen. De kan nämligen sprängas och skada skåpet.
INSTALLATION
Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation.
Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se inst
allationsanvisningarna. Komponenter som värms upp bör inte vara åtkomliga. Placera därför
skåpet, om möjligt, med dessa delar mot en vägg. Om skåpet har transporterats horisontalt
finns risk för att oljan i kompressorn har trängt in i kylkretsen. Vänta därför minst två timmar
innan skåpet kopplas in så att oljan hinner rinna tillbaka till kompressorn.
MILJÖSKYDD
Frysskåpet innehåller inte gaser som kan skada ozonlagret. Detta gäller såväl
kylkrets som isoleringsmaterial. Frysskåpet får inte hanteras som normalt
hushållsavfall. Undvik att skada kylaggregatet, särskilt på baksidannära
värmeväxlaren. Information om lokala regler för avfallshantering kan erhållas
från kommunala myndigheter.

10
S
OBS! VIKTIG INFORMATION
TA BORT TRANSPORTSÄKRINGARNA
TA BORT TRANSPORTSÄKRINGAR INNAN NI ANVÄNDER ‘A’ OCH ‘B’
SKÅPET FÖR FÖRSTA GÅNGEN.
TA UT GALLRET UR FÖRPACKNIGEN OCH MONTERA I HÅL ‘D’ ‘C’
INSTALLATION
PLACERING
Placera inte skåpet för nära värmekällor, såsom element,
spis, direkt solljus etc. Bästa resultat uppnås vid en
rumstemperatur mellan +10°C och +32°C. Se till att det
inte finns föremål på baksidan, ovanpå eller under skåpet,
som kan förhindra luftcirkulationen. Minsta avstånd mellan
skåp och event. överhängande skåp skall vara 100 mm
Den bästa lösningen är emellertid enligt utan något
överhängande skåp. Justera skåpet så att det står rakt och
stadigt.
Placera de två distanderna (1) I hållarna (2) på baksiden av topplattan.
VIKTIGT
Apparaten måste förses med effektiv jordning. Nätsladden/stickproppen har därför en
särskild jordningskontakt. Om uttagen i det lokala nätet saknar iordningsmöjlighet, måste
apparaten förses med separat jordledare av en behörig elektriker i enlighet med gällande
säkerhetsföreskrifter. Producenten avvisar varje form av ansvar, såvida föreskrifterna
för undvikande av olyckshändelser inte åtföljs. Kylskåpet ansluts till 220-230 V jordat
eluttag. Skarvsladd skall inte användas. Apparaten är påslagen när nätsladden anslutits.
Observera att genom att sätta termostaten i 0-läge kopplas kompressorn ur.endast
INVÄNDIG RENGÖRING
Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med
Ijummet vatten och en mild tvållösning. Använd inte skurpulver.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Kontrollera att skåpets spänning, som finns angiven på en dataskylt inne i skåpet,
överensstämmer med lokalens nätspänning. En spänningsvariation på ±6% kan accepteras.
För anpassning av skåpet till annan spänning, skall en transformator med passande prestanda
förkopplas.

11
S
OMHÄNGNING AV DÖRR
Tillvägagångssätt: Koppla ifrån strömmen
innan följande arbetsmoment genomförs.
• Ta bort ventilationsgallret. Skruva bort det nedre
gångjärnet
• Häng av dörren från den övre tappen
• Ta bort propparna och sätt dem på motsatta sidan, ta
därefter bort den övre tappen och underläggsskivorna
från det övre gångjärnet och montera dem på
motsatta sidan.
• Häng på dörren.
• Montera det nedersta gångjärnet på motsatta
dörrsidan och fäst det med de tidigare borttagna
skruvarna.
• Sätt tillbaka ventilationsgallret.
• Innan handtaget skruvas av skall dess beklädnad
avlägsnas.
INSTRUKTION FÖR ANVÄNDAREN
Beskrivning av skåpet, huvuddelar
1-6 kontrollpanel 11 islåda
8 Flap door 12 kondensator
9-10 förvaringshyllor 13 kompressor

13
S
SNABBINFRYSNING
Innan matvaror placeras i frysen starta ”snabbinfrysning” genom att vrida
termostatvredet till ”läge S” En gul signallampa tänds.
Efter 24 timmar stängs ”snabbinfrysningsläget” av genom att ställa tillbaka termostatvredet
i det
ursprungliga läget. Den gula signallampan släcks och temperaturen återgår till den valda
termostatinställningen (läge 1-5).
TILLVERKNING AV ISKUBER
Frysdelen har islåda som man fyller med vatten. för placering i frysen. Iskuberna lossar man
genom att spola kranvatten över dem.
INFRYSNING AV LIVSMEDEL
Den 4-stjärniga frysdelen ar lämplig för långtidsförvaring av frusna varor (d.v.s. i 3 månader
om inte annat är angivet av tillverkaren) och för infrysning av färskvaror.
Placera de varor, som skall frysas in, på det översta hyllplanet. eftersom där är kallast. Max.
infrysnings-kapacitet /24 tim. är angivet på märkplåten. Frys endast in varor av hög kvalitet,
vilka rengjorts noggrannt. Dela upp stora stycken i mindre bitar för snabb infrysning och
snabbare upptining.
Packa varorna i folie eller plastpåsar och se till att förpackningarna är väl tillslutna. Ange
infrysningsdatum och märk varje enskild förpackning eller anteckna varornas infrysningsdatum
på korgens innehållskort.
Undvik att lägga färskvaror, som skall frysas in, i direkt kontakt med redan frysta varor, för
att därmed undvika att temperaturen stiger i de djupfrysta varorna.
VIKTIGT
Förvara inte kolsyredrycker i frysen, då dessa kan brista. Kom ihåg att när de frusna varorna
är upptinade bör tillagning ske omedelbart.
FÖRVARING AV FRYSTA MATVAROR
För bästa möjliga resultat rekommenderar vi att Ni kontrollerar att de frusna varorna förvarats
på lämpligt sätt i inköpsaffären. Se även till att de frusna varorna transporteras från affären
till hemmet så fort som möjligt, då en temperaturökning kan medföra avkortad förvaringstid
för de frusna varorna. Förvara ej varorna längre än vad som angivits på paketen. Öppna inte
dörren i onödan.
I händelse av strömavbrott bör dörren ej öppnas. Om strömavbrottet är kortvarigt påverkas
inte de frusna varorna (en temperaturhöjning kan förkorta lagringsperioden av frusna varor).
Vid långvarigt strömavbrott bör den frusna maten konsumeras inom en mycket kort tid.
UPPTINING
Djupfrysta matvaror kan tinas i kylskåp eller i rumstemperatur, beroende på när de skall
användas.
Små stycken kan till och med tillagas medan de fortfarande är frysta, dock blir tillagningstiden
något längre.

14
S
ALARMLAMPAN
Alarmlampan Iyser automatiskt, när temperaturen i frysen överstiger ett bestämt värde, i
förhållande till termostatinställningen. Det är helt normalt, att lampan Iyser i kortare tid, när
frysen startats för första gången. Den förblir tänd tills inställd temperatur för förvaring av
frysta matvaror uppnåtts.
AVFROSTNING
FRYSEN
Om ett tjockt lager is bildats på väggarna, måste frysen avfrostas. Frysdelen avfrostas på
följande sätt:
Tag ur eventuella matvaror och slå in dem i era lager tidningspapper och lägg dem på ett
svalt ställe. Vrid termostatratten till 0-läge eller drag ur kontakten från vägguttaget. Drag ur
pluggen ur dräneringshålet, placerad i botten av frysen. Placera ett lämpligt kärl under för
att samla upp det
avfrostade vattnet. Låt dörren stå öppen. Efter avfrostningen torkas skåpet noggrannt. Sätt
i kontakten i vägguttaget eller vrid termostatvredet till önskat läge.
VIKTIGT
Förvaringstiden för de frysta varorna kan avkortas om temperaturen på dessa stiger under
avfrostningen. Använd aldrig vassa metallverktyg för att skrapa bort is från kylplattan, som
då kan skadas.
Rengör inte skåpet med alkohol.
UNDANRÖJNING AV STÖRNINGAR/SMÅFEL
Problem Åtgärd
Frysskåpet fungerar inte (den gröna
lampan lyser inte)
Ingen ström i nätet eller ingen kontakt mellan stickpropp och
kontakt. Kontrollera strömtillförseln och kontakten.
En konstigt ljud hörs när frysskåpet
används.
Frysskåpet är antingen felplacerat eller så berör röret i
frysenheten höljet eller en vägg. Kontrollera att frysskåpet är
installerat enligt bruksanvisningen.
Dörren är inte tät. Tätningsmaterialet som klämmer mot höljet i ett område på
dörrhängsidan. Rengör tätningsmaterialet med varmt såpvatten
och det området på höljet som materialet klämmer mot och
torka det torrt med en blöt trasa.
Den röda lampan slutar inte lysa Alltför frekvent öppnande av dörren, eller för lång öppetid. För
mycket färska, nyligen inlagda varor i frysen. Ventilationsgallret
eventuellt stängt. Uppsamling av mkt damm på kondenstaorn.
Om det uppstår problem, kan enklare fel avhjälpas enligt nedan.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten
kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.

15
S
KONSUMENTKÖP EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL-
bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL-
försäkringsbevis.
KONSUMENTKONTAKT
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att
kontakta vår konsumentkontakt på tel.07-11 44 77
SERVICE OCH RESERVDELAR
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren
eller vår rikstäckande service på tel. eller via e-mail 020 – 76 76 76
på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefon-katalogen
Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
I bruksanvisningen nns en sammanställning av enklare fel som du kan åtgärda själv.
Om du beställer service under EHL-åtagandet och det är ett enklare fel du kunnat åtgärda
själv med hjälp av bruksanvisningen riskerar du att få betala service-besöket, även om
produkten är ny.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer ...............................
Serienummer ...............................
Inköpsdatum ...............................
Hur och när uppträder felet ?
Zanussi
S-105 45 Stockholm

16
H
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Ezt a kompresszoros típusú fagyasztószekrényt élelmiszerek hosszú idejű ZFU 325
tárolására, friss élelmiszerek lefagyasztására és jégkészítésre tervezték. Ez a fagyasztó “N”
klímaosztályú készülék, amelyet normál háztartási használatra és olyan helyiségben történő
elhelyezésre szántak, ahol a környezeti hőmérséklet +16oC és +32oC között van.
Ez a készülék minden szempontból megfelel a fagyasztó készülékekre, valamint az elektromos
készülékekre vonatkozó követelményeknek..A hűtőközeg és minden más felhasznált anyag
környezetbarát és nem tartalmaz ózont károsító összetevőt.
● A készülék R600a típusú hűtőközeget tartalmaz.
A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy a készüléket minden előzetes értesítés nélkül
tovább fejlessze..
FIGYELEM! A SZUPERFAGYASZTÓ ÜZEMMÓD HÁROM NAPNÁL HOSSZABB IDEJŰ
HASZNÁLATA (A KIJELZŐBEN ÉG A SÁRGA LÁMPA) NEM MEGENGEDETT. EZEN
ELŐÍRÁS FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA A MOTOR KOMPRESSZOR LEÉGÉSÉT
EREDMÉNYEZHETI.
Ez a használati útmutató a környezetre vonatkozó minimális kihatást is
tartalmazza.
FONTOS TUDNIVALÓ
A SZÁLLÍTÁSI CSOMAGOLÁS ELTÁVOLÍTÁSA
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT TÁVOLÍTSA EL AZ “A” JELŰ DUGÓT,
VEGYE KI MINDEGYIK “B” JELŰ RÖGZÍTŐ DARABOT, MEJD HELYEZZE
BELE A “C” JELŰ FURATBA.
ELÖKÉSZÜLET A HASZNÁLATRA
A szállítási alaplap habosított polisztirénből készült. Vegye
le a ragasztó csíkokat a készülék oldalairól, emelje meg
a fagyasztót, majd vegye ki alóla a polisztirén alaplapot.
Távolítson el minden ragasztó szalagot és nyissa ki az ajtót.
Vegye ki az ajtó feletti betétet.
Az ajtó önzáródásának a megkönnyítése érdekében
enyhén döntse hátra a készüléket, amíg az állító lábakat
beszabályozza. Nagyon fontos, hogy mindegyik láb
egyenletesen álljon a talajon. Ha a fagyasztót egy másik
helyre akarja áthelyezni, akkor emelje meg az elejét, hogy
a lábak ne sértsék meg a padlót.
Vegye ki a csomagolásból a 2 db távtartót (1) és helyezze be őket a készülék
tetején lévő hátsó részbe (2).

17
H
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Mielőtt csatlakoztatja a fagyasztót az elektromos hálózatra, ellenőrizze, hogy nem érte-
e valamilyen sérülés a csatlakozó vezetéket. A csatlakozó dugót olyen konnektorba kell
csatlakoztatni, amely megfelelően rögzített és jó érintkezést biztosít. A fagyasztó kizárólag
földelt konnektorból üzemeltethető.
● Ez a fagyasztó egy speciális csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Amennyiben
valamilyen ok miatt a cseréjére van szükség, akkor azt kizárólag a jótállási
jegyben megjelölt szerviz cserélheti ki egy eredeti gyári vezetékre.
● A készülék elhelyezése után a csatlakozó dugónak elérhető helyen kell
lennie.
Gondoskodjon arról, hogy a fagyasztó hátsó része pormentes legyen. Ennek érdekében
évente legalább egyszer puha kefével, vagy porszívóval gondoskodjon a portalanításáról.
Ne tegyen folyadék tartalmú edényt a készülék tetejére, mert a kifröccsenő folyadék károsítja
az elektromos részeket. Ne tegyen elektromos készüléket (vasalót, grillt, sütőkészüléket,
vagy hasonlót) a fagyasztó tetejére.
A készülék kiselejtezésekor a nemzeti előírások szerint kell eljárni és a követelményeknek
megfelelően kell gondoskodni a hűtőközeg eltávolításáról, valamint a készülék szakszerű
újrahasznosításáról.
Ha részletesebb tájékoztatásra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, akkor
kérjük, hogy lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését
végző szolgálattal, vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
FIGYELEM!
● Gondoskodjon arról, hogy a készülék szellőző nyílásai szabadon legyenek.
Beépítés esetén is gondoskodni kell a megfelelő szellőzési távolságok
megtartásáról.
● Ne használjon mechanikus szerkezetet, vagy hőkészüléket a leolvasztási
folyamat meggyorsítására.
● Ügyeljen arra, hogy a hűtőkör ne sérülhessen meg.
● Ne használjon elektromos készüléket a fagyasztó belső terében.
● Ha a készüléket áthelyezés, leolvasztás, vagy más hasonló ok miatt kikapcsolja,
akkor a visszakapcsolás csak 15 perc eltelte után lehetséges.
● Ne érintse meg a csatlakozó dugó csapjait a kikapcsolás után.
Ne felejtse el kihúzni a csatlakozó dugót a konnektorból, amíg leolvasztja, vagy tisztítja a
készüléket.
Ne tároljon üveg edényeket (befőttes, lekváros, stb. üveget), illetve szénsavas italokat a
fagyasztóban, mert felrobbanhatnak.
● Nem tanácsos rögtön fogyasztani a fagyasztóból kivett hideg élelmiszert.
Információ:
● Hagyja résnyire nyitva a fagyasztó ajtaját, ha hosszabb ideig nem használja,
hogy a kellemetlen szagosodást elkerülje.
● Ha eladja, vagy elajándékozza ezt a fagyasztót, akkor tájékoztassa az
új felhasználót arról, hogy az ciklopentán szigetelést és R600a hűtőközeget
tartalmaz. Ne felejtse el átadni a magyar nyelvű használati útmutatót sem,
hogy az új tulajdonos is biztonságosan és rendeltetésszerűen használhassa a
fagyasztót.

18
H
NÉVLEGES MŰSZAKI ADATOK
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Nettó rtartalom 205
Szélesség (mm) 600
Magasság (mm) 1450
Mélység (mm) 600
Energiahatékonysági osztály a 94/2 EC irányelv szerint A
Energia-fogyasztás: kWh/24 h
kWh/év
0,73
266
Fagyasztóteljesítmény, kg/24h 24
Tömeg, kg 60
Kompresszor szám (db) 1
Htközeg R600a
Zajkibocsátás (dB) 43
A FAGYASZTÓ FELÉPÍTÉSE
A fagyasztóban két fő rész van, az egyik a “fagyasztó”, a másik pedig a “tároló”.
1-6 Kezelpanel a szabályzókkal 11 Jégtálca
8 Ajtó fogantyú 12 Kondenzátor
9-10 Tároló 13 Kompresszor

19
H
SZABÁLYZÓK ÉS JELZÖLÁMPÁK Teljes helyigény a
fagyasztó használatához
1 - kijelző - (hőm. szabályozó);
2 – hőm. szabályozó gomb;
3 – sárga jelzőlámpa - (szuperfagyasztáskor világít);
4 – piros jelzőlámpa- (gyelem)
5 – zöld jelzőlámpa- (feszültség alatt).
Az ajtó nyitásirányának a cseréje:
Az ajtó cseréjéhez dugókat talál a polietilén zacskóban.
FONTOS: Az ajtó nyitásirányának a cseréjéhez ne
fektesse a készüléket a földre.
- távolítsa el az alsó borítást 10;
- csavarja ki a két csavart 7 és távolítsa el az
alsó zsanért 8 6 az alátéttel együtt a csapról és
az alátétvasról 5;
- távolítsa el az ajtót 4;
- csavarozza ki a csapot 2 az anyával 1 és
a tömítésekkel 3 együtt a felső zsanérból és
szereljen át mindent az ajtó bal oldalára;
- tegye át a dugót 14 a jobb oldalra;
- akassza le a csapon lévő ajtót 2;
- a zsanér 11 kicsavarása és kicserélése előtt a
tömítésekkel és az alátétvassal együtt helyezze
a zsanért az ajtó zsanércsapjára;
- a konzolok 9, amelyek a zsanérok alatt vannak
és 11 8, a helyükön maradnak;
- helyezze vissza az alsó borítást 10.
A FAGYASZTÓ ELHELYEZÉSE
A fagyasztót száraz, jól szellőző helyen kell elhelyezni. Nem tanácsos hőforrás (boyler,
radiátor és hasonló) közelében, vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyre tenni. Ha nincs
lehetőség más helyre tenni, akkor hőszigetelő panlet kell használni. A készülék nem érhet
hozzá gázcsőhöz, vagy más fűtőkészülékhez.

20
H
SZELLÖZÉS
FONTOS! Tartsa szabadon a szellőző nyílásokat, beépítéskor pedig biztosítsa az előírt
távolságokat.
Ha az ajtó rosszul zár, akkor ki kell cseréltetni az ajtó tömítését. Rosszul záródó ajtónál
megemelkedik a fagyasztótéri hőmérséklet és ezzel együtt az energia-fogyasztás.
Figyelem. Ne takarja le a készülék hátsó szellőző részén lévő nyílásokat!
SZBÁLYZÓK ÉS JELZŐLÁMPÁK
A fagyasztótéri hőmérséklet a hőfokszabályzó gombbal 2 állítható. A hőfokszabályzó a
hőfokskálán lévő pozícióban kikapcsolt állapotban van. A fagyasztótéri hőmérséklet „0“
csökkentéséhez forgassa el a hőfokszabályzót az óramutató járásával megegyező irányba.
A gyártó azt ajánlja, hogy a hőfokszabályzó “3”-as pozíciójában használja a
készüléket.
Amikor felgyullad a zöld lámpa 5, akkor ez azt jelzi, hogy a készülék az elektromos hálózatra
van csatlakoztatva. Ha egyidejűleg a piros jelzőlámpa 4 is viágít, akkor ez azt jelenti, hogy:
a) A fagyasztó egy hosszabb idejű kikapcsolást követően került bekapcsolásra,
vagy először kapcsolta be, vagy leolvasztás után kapcsolta vissza, vagy áramszünet
volt.
b) A fagyasztótéri ajtót nyiva hagyta, vagy túl hosszú ideig tartotta nyitva.
c) Nagy mennyiségű friss élelmiszert pakolt be.
d) A fagyasztó meghibásodott, pl. ha a piros lámpa 6 óra után sem alszik ki, bár
hallani a kompresszor futásának a hangját, vagy a kompresszor nem kapcsol be.
Ilyenkor forduljon a szervizhez (előtte az előbbiekben felsoroltakat ellenőrizze).
“FAGYASZTÁS” üzemmódban a motor kompresszor folyamatosan üzemel, ezért
ebben az üzemmódban 3 napnál hosszabb ideig a készülék nem üzemeltethető
(ellenkező esetben leég a motor).
ÉLELMISZEREK FAGYASZTÁSA ÉS TÁROLÁSA
Mielőtt bepakolja az ételeket a fagyasztóba, 24 órával korábban kapcsolja be a
“gyorsfagyasztó” üzemmódot a hőfokszabályzó gomb “S” pozícióba forgatásával.
A sárga jelzőlámpa felgyullad. Az ételek bepakolását követő 24 óra eltelte után a
“gyorsfagyasztó” üzemmódot ki kell kapcsolni a hőfokszabályzó gomb korábbi pozícióba
történő visszaforgatásával. A sárga jelzőlámpa kialszik és a hőfokszabályzó beállítása
biztosítja a tárolási funkciót.
● Az élelmiszereket úgy kell bepakolni, hogy ne fagyjanak egymáshoz.
Az egyszerre lefagyasztandó mennyiség nem haladhatja meg a 24 kg-ot. Ha ezt a
mennyiséget túllépi, akkor a .kompresszor túlmelegedhet
24 óra eltelte után a lefagyasztott élelmiszereket helyezze át a “TÁROLÓ” részbe. Ezt
követően ismét lefagyaszthat friss élelmiszereket. A fagyasztó normál működése érdekében
egy legalább 2,5 cm-es rést kell hagyni az alsó elpárologtató polc és az élelmiszer tartó 10
között.
A fagyasztótér jobb hőfokstabilitása érdekében a jégakkukat 7 a felső polcon kell tartani. A
jégakkuk egy rövidebb áramszünet esetén is biztosítják a megfelelő hőmérsékletet.
Célszerű a teljes fagyasztandó élelmiszer mennyiséget adagokra szétosztani, mert ezzel
gyorsíthatja a fagyasztási folyamatot és javíthatja a fogyaszthatóságukat.
A fagyasztáshoz polietilén fóliát, alumínium fóliát, vagy közepes műanyag edényeket
használjon. Mindegyik csomagolásra írja rá az élelmiszer nevét és a bepakolás, illetve
eltarthatóság dátumát.

21
H
A fagyasztó hosszabb idejű kikapcsolása esetén (pl. leolvasztás, vagy áramszünet – max. 17
óra) az élelmiszerek eltarthatósági ideje rövidebb lesz. Ilyenkor nem szükséges leolvasztani
a fagyasztót, hanem inkább próbálja meg nem nyitogatni az ajtót.
JÉGKÉSZÍTÉS
A gyártó egy speciális jégkészítő tálcát 11 mellékel a készülékhez. Töltsön bele vizet, majd
helyezze bármelyik polcra, kivéve a tartót 9. Jégkocka bármilyen üzemmódban készíthető.
Ha gyorsan akar jeget készíteni, akkor a tálcát a felületre tegye és 11 “FAGYASZTÁS”
kapcsolja be a üzemmódot. “FAGYASZTÁS”
IA jégkockák könnyen szétválaszthatók, ha a tálcát 5 percig szobahőmérsékletn
hagyja.
A FAGYASZTÓ LEOLVASZTÁSA
A fagyasztót le kell olvasztani, ha a jégréteg vastagsága eléri a 3-5 mm-t.
● A jégréteg kedvezőtlen hatással van a fagyasztó működésére.
A fagyasztó leolvasztásához hajtsa végre a következőket:
● Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból;
● Pakolja ki az élelmiszereket egy tartóba és vastag ruhával takarja le, majd tegye hűvös
helyre;
● Húzza ki a fagyasztó alján lévő dugót. A dugó 10-20 perc után könnyebben kihúzható;
● Tegyen egy tálcát a fagyasztó alá, hogy összegyjtse az olvadékvizet;
● Hagyja nyitva az ajtót.
A leolvasztás után forró, szappanos vízzel kívül-belül tisztítsa meg a készüléket, majd törölje
szárazra és hagyja szellőzni.
Figyelem! Ne használjon a tisztításhoz alkohol tartalmú folyadékot.
A rozsdamentes acél felületeket kizárólag ilyen anyag tisztításához gyártott
szerrel tisztítsa.
A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL ELHÁRÍTHATÓ HIBÁK
Zavarok Lehetséges okok és megoldások
A hálózatra csatlakoztatás után
nem gyullad fel a zöld lámpa.
Nincs feszültség a konnektorban, vagy nem érintkezik a dugó és az aljzat.
Ellenrizze a dugót és konnektorhiba esetén próbálja meg más helyre
csatlakoztatni a készüléket.
Megnövekedett a zajszint Ellenrizze, hogy a készülék: vízszintben áll-e a talajon; nem érintkezik-e
valamivel.
Az ajtó nyitása közben kijön a
gumitömítés.
Illessze a gumitömítést a helyére a bels részének a megnyomásával. Ha a
tömítés csak olajos folyadékkal szennyezett, akkkor a visszanyomás eltt
meg kell tisztítani és mosogatószerrel zsírtalanítani kell. Utána törölje
szárazra és nyomja a helyére.
A piros jelzlámpa állandóan világít.
Túl hosszú ideig tartotta nyitva a fagyasztó ajtaját. Túl sok friss élelmiszert
pakolt be. A fels szellznyílások eltömdtek. Túl sok por rakódott a
kondenzátorra 15 és a kompresszorra 16. Tartsa be az elírt
követelményeket.
Magas a készülékben a
hmérséklet.
Túl sok meleg ételt pakolt be. Túl hosszú ideig tartotta nyitva az ajtót.
Párásodik a készülék küls felülete Magas a helyiségben a relatív poáratartalom (70 % felett).
A fagyasztó csak függőleges pozícióban szállítható. A szállítás alatt a fagyasztónak
rögzített állapotban kell lennie, hogy elkerülhető legyen a károsodása.

22
H
FIGYELEM! Amikor szükségessé
válik a készülék javítása, akkor
mindig hivatkozzon az alábbi
címkén látható információra.

23
CRO
OPĆENITO
Uspravni zamrzivač ZFU 325 je kompresorski zamrzivač namijenjen zamrzavanju i
produljenom pohranjivanju namirnica i izradi leda.
Zamrzivač je napravljen za temperaturnu klimatsku klasu «N» i namijenjen je za korištenje
pod uvjetima u kućanstvu sa temperaturom prostorije u kojoj se uređaj postavlja između
+16°C i +32°C. Ovaj zamrzivač zadovoljava sve dosadašnje zahtjeve za kućanske uređaje
za hlađenje i za električke naprave. Rashladno sredstvo i upuhano sredstvo su prijateljski po
okoliš – oni ne sadrže sastojke koji iscprljuju ozonski omotač.
Uređaj koristi rashladno sredstvo R600a.
Budući da se konstruiranje našeg asortimana zamrzivača stalno unapređuje, moguće je da su
napravljene male preinake bez posebne napomene u ovim uputstvima za uporabu.
PAŽNJA! PODEŠENJE ZAMRZAVANJE (ŽUTO SVJETLO SVJETLI NA POKAZIVAČU
ZAMRZIVAČA) MOŽE RADITI NE DUŽE OD TRI DANA. ZANEMARIVANJE OVOGA
MOŽE UZROKOVATI PREGARANJE MOTORA KOMPRESORA.
! Ova Uputstva za uporabu sadrže informacije kako bi se minimalizirao utjecaj na
okoliš.
VAŽNA NAPOMENA
UKLONITE SVU TRANSPORTNU AMBALAŽU
PRIJE PRVE UPORABE, IZVADITE ČEP „A“, IZVADITE SVE DIJELOVE
PAKIRANJA ‚‘B‘‘, I POTOM STAVITE U OTVOR ‚‘C‘‘
PRIPREMA ZA UPORABU
Ploča za transportiranje je napravljena od proširenog
polistirena.
Skinite ljepljive trake sa stranica, podignite zamrzivač
i izvadite ploču. Skinite ljepljive trake i otvorite vrata.
Izvadite umetke koji se nalaze iznad vrata. Kako bi
olakšali samozatvaranje vrata, prilikom podešavanja nožica,
zamrzivač lagano nagnite unatrag. Izuzetno je važno da sve
nožice sjednu jednako na pod.Ako premještate zamrzivač
na drugo mjesto, podignite prednji dio kako se nožice ne bi
vukle po podu.
Izvadite dva nosača 1 iz pakiranja i stavite ih na vodilice 2 na stražnjem dijelu
gornje ploče.

24
CRO
SIGURNOSNE NAPOMENE
Prije spajanja zamrzivača na mrežno napajanje provjerite da utikač nije oštećen. Utikač
zamrzivača treba biti spojen na ispravnu učvršćenu, zidnu utičnicu kako bi bio osiguran dobar
kontakt. Utičnica mora imati pouzdano uzemljenje.
● Ovaj zamrzivač je opremljen posebnim kablom napajanja. Njega je potrebno
zamijeniti istovjetnim posebnim kablom i tu zamjenu treba napraviti ovlašteni
servisni centar.
● Nakon postavljanja uređaja kabel mrežnog napajanja mora biti dostupan.
Držite stražnju stranu zamrzivača bez prašine korištenjem meke četke ili usisača najmanje
jednom godišnje.
Ne stavljajte posude napunjene tekućinom na gornji dio uređaja jer se mogu izliti na električke
dijelove. Nemojte stavljati električne uređaje koji griju (električne grijalice, glačala, roštilje i
slično) na gornji pokrov zamrzivača.
U slučaju kad odlažete dotrajao uređaj, morate poštivati propisane zahtjeve vezane
uz recikliranje rashladnog sredstva i plinske izolacije. Prije odlaganja stupite u kontakt s
nadležnom službom za odlaganje uređaja.
UPOZORENJE !
● Držite otvore za prozračivanje na zamrzivaču ograđene ili kod ugradnog
aparata – u strukturi, bez da su ometani.
● Ne koristite mehaničke naprave niti kakva druga sredstva kako bi ubrzali
postupak odleđivanja.
● Nemojte oštetiti rashladni krug.
● Ne koristite električke uređaje u unutrašnjosti odjeljaka za pohranjivanje
namirnica u uređaju.
● Nakon isključivanja uređaja (tijekom čišćenja, premještanja i slično), možete
ga ponovo uključiti tek nakon 15 minuta.
● Nemojte dodirivati izvode utikača nakon isključivanja uređaja.
Tijekom postupka odleđivanja ili čišćenja zamrzivača, nemojte zaboraviti isključiti uređaj iz
mrežnog napajanja. Ne pohranjujte u zamrzivač staklene predmete (boce ili vrčeve) koji
sadrže tekućine koje sadrže ugljični dioksid (npr. gazirana pića) jer mogu eksplodirati.
● Nije preporučljivo koristiti namirnice u hladnom stanju izravno iz zamrzivača.
Informacije:
● ako ćete zamrzivač isključiti na dulje vrijeme, ostavite vrata pritvorenima.
● u slučaju da prodate ili transportirate zamrzivač, obavijestite novog korisnika
da uređaj ima izolaciju – cyclopentane i rashladno sredstvo R 600a.

25
CRO
NOMINALNI TEHNIČKI PODACI
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Neto zepremnina, lit 205
Širina (mm) 600
Visina (mm) 1450
Dubina (mm) 600
Klasa energetske uinkovitosti u skladu s direktivom
94/2 EC A
Potrošnja energije: kWh/24 h
kWh/godišnje 0,73
266
Kapacitet zamrzavanja, kg/24h 24
Težina, kg 60
Broj kompresora 1
Rashladno sredstvo R600a
KONSTRUKCIJA ZAMRZIVAČA
U unutrašnjosti zamrzivača nalaze se dva područja: i „zamrzavanje“ „pohranjivanje“ .
1-6 Prednja ploa gornjeg pokrova sa
kontrolama 11 Posuda za led
8 Vrata pretinca 12 Kondenzator
9-10 Spremnik 13 Kompressor

26
CRO
KONTROLE I SIGNALNA SVJETLA
Ukupan prostor potreban za
upotrebu zamrzivača
1 - skala - (termostata);
2 - tipka termostata;
3 - žuto signalno svjetlo – (zamrzavanje) svjetli u podešenju
zamrzavanja
4 - crveno signalno svjetlo - (pažnja);
5 - zeleno signalno svjetlo - (napajanje).
Kako promjeniti smjer otvaranja vrata:
Za tu namjenu u plastičnoj vrećici se nalazi komplet
čepova.
VAŽNO: Tijekom promjene smjera otvaranja vrata
nemojte polegnuti uređaj na pod.
- uklonite donji pokrov 10;
- odvijte dva vijka 7 i uklonite donji potporanj 8
zajedno sa brtvenim prstenovima 6 na osovini i
razmaknik 5;
- uklonite vrata 4;
- odvijte osovinu 2 1 zajedno sa maticom i brtvenim
prstenovima 3 sa gornjeg potpornja i zavijte
cijeli ovaj komplet na lijevu stranu vrata;
- stavite čep 14 na desnu stranu;
- objesite vrata na osovinu ;2
- prije nego što odvijete potporanj 11 i promjenite
ga sa donjim potpornjom 8 (zajedno sa
kompletom brtvenih prstenova i razmaknika),
stavite osovinu potpornja na vrata;
- potpronji 9 11 8 koji su ispod potpornja i ostaju
na svojim mjestima;
- vratite na mjesto donji pokrov 10.

27
CRO
SMJEŠTAJ ZAMRZIVAČA
Zamrzivač treba smjestiti u suhu i dobro prozračenu prostoriju. Nije preporučljivo smjestiti
zamrzivač u blizini izvora topline (bojleri, radijatori i slično) kao niti izložiti izravnim sunčevim
zrakama. Ako nije moguće odabrati drugo mjesto, koristite izolacijsku ploču. Uređaj ne smije
dodirivati cijevi za grijanje, plinske cijevi niti druge cijevi i naprave za grijanje.
PROZRAČIVANJE
VAŽNO! Držite otvore za prozračivanje na zamrzivaču ograđene ili kod ugradnog
aparata – u strukturi, bez da su ometani. Ako se vrata uređaja loše zatvaraju, potrebno
je zamijeniti brtvu vrata. Ako se vrata ne zatvaraju pravilno, temperatura u zamrzivaču
raste i povećava se potrošnja energije. Upozorenje. Ne pokrivajte otvore na stražnjoj
strani gornjeg pokrova.
KONTROLE I SIGNALNA SVJETLA
Temperatura u zamrzivaču se podešava pomoću tipke termostata 2. Termostat se isključuje
kad je tipka stavljena na položaj na skali termostata. Okrenite tipku u smjeru kazaljki na „0“
satu kako bi smanjili temperaturu u odjeljku. Preporučljivo je koristiti zamrzivač kad
je termostat na položaju “3”. Kad se zeleno indikatorsko svjetlo 5 upali to znači da je
zamrzivač spojen na mrežno napajanje. Ako se istovremeno upali crveno indikatorsko svjetlo
4, to znači:
a) da je zamrzivač bio isključen dulje vrijeme, npr. zamrzivač je uključen po prvi
put, ili nakon odleđivanja ili nakon prekida napajanja.
b) vrata zamrzivača su ostala otvorena ili su prečesto otvarana.
c) uređaj je napunjen velikom količinom nezamrznute hrane.
d) sistem zamrzavanja je u kvaru, npr. crveno svjetlo se ne gasi nakon 6 sati iako
se čuje da kompresor radi, ili se kompresor ne uključuje.
U tom slučaju stupite u kontakt s ovlaštenim servisnim centrom (nakon što ste
provjerili tri gore navedene stvari).
Motor kompresora neprestano radi na podešenju «ZAMRZAVANJE», nadalje
zamrzivač ne smije raditi na podešenju «ZAMRZAVANJE» dulje od 3 dana kako bi
se izbjeglo pregaranje motora!
ZAMRZAVANJE I POHRANJIVANJE NAMIRNICA
Prije stavljanja namirnica u zamrzivač, potrebno je postaviti na 24 sata uređaj
na podešenje “brzo zamrzavanje” okretanjem kontrole termostata na položaj
“S”. Upalit će se žuto signalno svjetlo. Podešenje “brzo zamrzavanje” potrebno je
isključiti 24 sata nakon stavljanja namirnica u zamrzivač okretanjem kontrole na prethodni
položaj. Ugasit će se žuto signalno svjetlo i termostat izvodi funkciju održavanja temperature.
Namirnice koje je potrebno zamrznuti nemojte stavljati da dodiruju već zamrznute
namirnice. Maksimalna količina jednog punjenja ne smije prelaziti 24 kg. Ako je
maksimalna količina prekoračena, motor kompresora se može pregrijati.
Nakon 24 sata, zamrznute namirnice treba premjestiti u područje i «POHRANJIVANJE»
područje moguće je ponovo napuniti svježim namirnicama.«ZAMRZAVANJE»
Kako bi bio osiguran normalan rad zamrzivača, potrebno je ostaviti prostora od najmanje 2,5
cm između donje police isparivača i namirnica u spremniku 10.
Za bolju stabilnost temperature u zamrzivaču akumulatori hladnoće trebaju biti ostavljeni 7
u gornjoj polici. Oni će pomoći u održavanju potrebne temperature tijekom kratkih prekida
napajanja strujom.

29
CRO
KAKO MOŽETE SAMI UKLONITI PROBLEM
Problemi Mogui razlozi i naini uklanjanja problema
Zamrziva je spojen na
napajanje ali se zeleno
svjetlo ne pali.
Nema napona u mrežnom napajanju ili nema kontakta izmeu
utikaa i utinice.Provjerite osigura utikaa, isprobajte neku drugu
utinicu.
Povišena razina buke. Provjerite da li ureaj : stoji uravnotežen na glatkoj i vrstoj površini;
dodiruje kakve naprave koje vibriraju ili namještaj koji ga okružuje
Tijekom otvaranja vrata
brtva vrata ispada.
Stavite brtvu u položaj tako da pritisnete unutarnji dio brtve. Ako je
brtva zaprljana masnim tekuinama, potrebno je prije vraanja brtve
natrag, prvo oistiti brtvu i žlijeb sredstvom za pranje posua i
obrisati krpom.
Neprestano je upaljeno
crveno signalno svjetlo.
Vrata zamrzivaa su ostavljena predugo otvorena. Zamrziva je
prenapunjen svježim namirnicama. Gornji otvori za prozraivanje su
ometani. Na kondenzatoru 15 i kompresoru 16 je nakupljeno previše
prašine. Postupite u skladu sa zahtjevima u ovim uputama.
U zamrzivau je visoka
temperatura.
Napunjeno je dosta tople hrane; vrata su ostavljena otvorena dulje
vrijeme ili su otvarana preesto.
Površina ureaja je vlažna. Visoka relativna vlažnost (preko 70 %).
Zamrzivač treba prenositi isključivo u uspravnom položaju. Kako bi izbjegli
oštećivanje uređaja, osigurajte i učvrstite zamrzivač tijekom transportiranja.
UPOZORENJE! Kad tražite
popravak uređaja, uvijek
navedite informacije dane na
pločici s tehničkim podacima,
kao što je dolje prikazano.
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalażi označuje da se s tim proizvodom
ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne
posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo vas da kontaktirate lokalni
gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.

30
CZ
ZÁKLADNÍ INFORMACE
Volně stojící kompresorová mraznička ZFU 325 je určená pro zmrazování a dlouhodobé
uskladňování potravin a k výrobě ledu. Mrazničky klimatické třídy „N“ jsou určené pro domácí
použití v rozmezí teplot prostředí +16oC až +32oC.
Tato mraznička splňuje všechny legislativní požadavky, které jsou předepsány pro domácí
elektrické spotřebiče a domácí mrazničky. Použité chladící médium je přátelské k životnímu
prostředí, tzn. že nepoškozuje ozonovou vrstvu.
● Ve spotřebiči je použité chladící médium typu R600a.
Protože se stále snažíme zvyšovat spolehlivost a kvalitu našich výrobků, je možné, že některé
drobné změny provedené na spotřebiči, nebudou v tomto návodu zmíněny.
POZOR! MRAZÍCÍ REŽIM (NA DISPLEJI MRAZNIČKY SVÍTÍ ŽLUTÁ KONTROLKA)
MŮŽE PRACOVAT NEJDÉLE TŘI DNY ZA SEBOU. PORUŠENÍ TOHOTO PRAVIDLA
MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK POŠKOZENÍ AŽ ZNIČENÍ MOTORU KOMPRESORU.
! Tento návod obsahuje informace, které mají za cíl maximálně snížit negativní
vliv na životní prostředí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
ODSTRANĚNÍ PŘEPRAVNÍCH POMŮCEK
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM SPOTŘEBIČE JE NUTNÉ NEJPRVE VYJMOUT
ZÁSLEPKU „A“, ODSTRANIT VŠECHNY SOUČÁSTI ‚‘B‘‘, A POTOM JI
ZASUNOUT ZPĚT DO OTVORU ‚‘C‘‘.
PŘÍPRAVA PRO POUŽITÍ
Transportní podložka je vyrobená z pěnového polystyrénu.
Odstraňte z boků lepící pásky, chladničku nadzvedněte
a desku vyjměte. Odstraňte lepící pásky a otevřete
dveře chladničky. Z horní části dveří vyndejte přepravní
vložku. Nyní pomocí stavitelných nožiček nastavte polohu
chladničky tak, aby byla mírně nakloněná dozadu a dveře
se tak mohli samovolně zavírat. Je důležité, aby všechny
nožičky na podlaze byly rovnoměrně zatížené. Při stěhování
chladničky na jiné místo zvedněte její přední stranu, abyste
nožičky netáhli po podlaze.
Z balíčku vyndejte dvě podložky 1 a vložte je do vodítek 2, která se nacházejí v
zadní části horní desky.
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
Před připojením mrazničky k přívodu elektrické energie se přesvědčte, že přívodní kabel není
nikde poškozený. Zástrčka přívodního kabelu mrazničky se může zapojit pouze do správně
instalované pevné zásuvky, která zajistí dobrý kontakt všech vodičů. Zásuvka musí být
správně uzemněná, tzn. že zemnící kolík musí být řádně propojen se zemí.

31
CZ
● Tato mraznička je dodávána se speciálním elektrickým kabelem. V případě
potřeby je možné ho vyměnit pouze za identicky stejný druh. Výměnu kabelu může
provádět pouze výrobce nebo servisní pracovník, který je výrobcem pověřený k
této činnosti.
● Po instalaci spotřebiče musí zásuvka zůstat volně přístupná.
Zadní část mrazničky udržujte v čistotě a minimálně jednou ročně celou zadní plochu vyčistěte
od prachu pomocí suchého kartáče nebo vysavače Na vrchní desku mrazničky nepokládejte
žádné nádoby s tekutinami, protože po případném převržení by jejich kapalný obsah mohl
natéci do elektroinstalace.
Na vrchní desku mrazničky nepokládejte žádné zdroje tepla (elektrické trouby, žehličky, grily,
apod.).
V případě likvidace spotřebiče musíte postupovat ve shodě s místní legislativou a to obzvláště
z důvodu použitého chladícího média a izolačního plynu. Před tím než budete chtít spotřebič
zlikvidovat, kontaktujte odpovídající odbor místní samosprávy, kde získáte informace o
nejvhodnějším způsobu likvidace vysloužilého spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ !
● Ventilační prostory v okolí spotřebiče nebo v místě vestavby ponechávejte
vždy volné.
● Rozmrazovací proces nikdy neurychlujte pomocí mechanických pomůcek či
jiných prostředků.
● Nesmí dojít k poškození chladícího okruhu.
● Uvnitř skladovacích prostor mrazničky nepoužívejte jiné elektrické
spotřebiče.
● Po vypnutí spotřebiče (před jeho čištěním, přemísťováním, apod.) je možné
ho opět zapnout ne dříve než po 15 minutách po jeho vypnutí.
● Po vypnutí spotřebiče a vytažení zástrčky ze zásuvky se nedotýkejte kolíků
zástrčky.
Při odmrazování či čištění vnitřního prostoru mrazničky ji nikdy nezapomeňte odpojit od
přívodu elektrické energie. V mrazničce neskladujte skleněné nádobí (uzavřené sklenice nebo
lahve) obsahující oxid uhličitý (např.sycené nebo perlivé nápoje), protože může dojít k jejich
explozi.
● Nedoporučujeme používat zmrazené potraviny ihned po jejich vyndání z
mrazničky.
Užitečné informace:
● Bude-li chladnička ponechána delší dobu mimo provoz, ponechejte její dveře
mírně pootevřené.
● Při prodeji či darování spotřebiče nezapomeňte nového majitele upozornit
na skutečnost, že obsahuje izolaci- s obsahem cyklopentanu (napěňovací látku
C5H10) a chladící médium - R600a.

32
CZ
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ INFORMACE
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Využitelný objem , 205
Šíka (mm) 600
Výška (mm) 1450
Hloubka (mm) 600
Tída energetické úinnosti dle smrnice 94/2 EC A
Spoteba energie: kWh/24 h
kWh/za rok
0,73
266
Mrazící kapacita, kg/24h 24
Hmotnost, kg 60
Poet kompresor 1
Chladící médium R600a
KONSTRUKCE MRAZNIČKY
Tato mraznička je rozdělená do dvou oddělení: a .„mrazící“ „skladovací“
1-6 Pední panel horní desky
s ovládacími prvky 11 Výrobník ledu
8 Sklápcí dvíka 12 Kondensátor
9-10 Zásobník 13 Kompresor

33
CZ
OVLÁDACÍ PRVKY A KONTROLKY
Minimální prostor potřebný pro
správný provoz mrazničky
1 - stupnice - (termostatu);
2 – ovladač termostatu;
3 – žlutá kontrolka - (mražení) (svítí při funkci mražení);
4 – červená kontrolka- (varování);
5 – zelená kontrolka -(napájení).
Jak vyměnit směr otevírání dveří:
Pro tento případ je v přiloženém polyetylénovém sáčku
připravená sada záslepek.
DŮLEŽITÉ: Při výměně směru otevírání dveří
mrazničku nepokládejte nikdy na zem.
- Demontujte spodní kryt ;10
- Demontujte dva šrouby 7 a demontujte spodní
podpěru 8 6 spolu s podložkami usazenými na
nosném čepu a distanční podložkou ;5
- Demontujte dveře 4;
- Z horní podpěry vyšroubujte čep 2 spolu s maticí
1 a podložkami 3 a celou tuto sadu našroubujte
na levou stranu dveří;
- Záslepku 14 přendejte napravo stranu;
- Dveře zavěste na čep 2;
- Před odšroubováním podpěry 11 a její výměnou
se spodní podpěrou 8 (spolu se sadou podložek
a distančních vložek), zasuňte do dveří úhlovou
podpěru;
- Podpěry 9 11 které se nalézají pod podpěrami a
musí zůstat na svém místě;8
- Spodní kryt dejte zpět na místo 10

35
CZ
toto pravidlo nebude dodržené, tak může dojít k přehřátí motoru kompresoru. Po 24
hodinách mražení potraviny přendejte do oddělení a oddělení „SKLADOVÁNÍ“ „MRAŽENÍ“
může tak být naplněno dalšími čerstvými potravinami.
Aby mraznička pracovala správně , tak mezi spodní policí výparníku a potravinami uloženými
v zásobníku 10, ponechejte minimálně 2,5 cm vysokou mezeru.
Aby uvnitř mrazničky byla teplota pokud možno co nejstabilnější, je potřeba akumulátory
chladu 7 ponechat v horní polici. Tyto akumulátory v případě krátkého výpadku energie
pomohou udržet nízkou teplotu uvnitř mrazničky.
Doporučujeme jednotlivé potraviny určené k zmrazení, rozdělit na menší porce. Tímto bude
proces zmrazení urychlen a zároveň budou jednotlivé porce snadno použitelné ke kuchyňské
úpravě. K zabalení potravin je možné využít polyetylénové sáčky či fólie, alobal nebo plastové
nádoby. Každý zabalený kus by měl být opatřen popiskou, ze které bude zřejmé, o jaký druh
potraviny se jedná, kdy byla vložená do mrazničky a také skladovací doba.
Jestliže byla mraznička vypnutá po delší dobu - buď během odmrazování, přerušení dodávky
elektrické energie nebo při krátké poruše (období ne delší než 17 hodin) – tak se skladovací
doba jednotlivých potravin zkrátí. V takovém případě, když nepotřebuje mrazničku odmrazit,
se snažte dveře mrazničky neotevírat.
VÝROBA LEDU
Výrobník ledu 11 je určen k přípravě ledu. Výrobník ledu naplňte pitnou vodou a položte ho
na jakoukoli polici, kromě zásobníku 9. Led lze vyrábět při jakémkoliv nastaveném režimu
mrazničky. Jestliže potřebujte led připravit velmi rychle, tak je potřeba výrobník ledu uložit
do prostoru „MRAŽENÍ“ a mrazničku je potřeba zapnout do režimu „MRAŽENÍ“. Kousky
ledu se snadno uvolní ponecháním výrobníku ledu po několik minut při pokojové teplotě.
ODMRAZOVÁNÍ MRAZNÍČKY
Mrazničku je potřeba odmrazit vždy, když námraza dosáhne tloušťky kolem 3-5
mm.
● Vrstva ledu a námrazy negativně ovlivňuje provozní podmínky mrazničky.
Při odmrazování mrazničky postupujte následujícím způsobem:
● Odpojte mrazničku od hlavního přívodu;
● Z mrazničky vyndejte všechny potraviny, uložte je do vhodné nádoby, kterou přikryjete
izolační vrstvou (např. dekou) a ponechejte ji v chladné místnosti;
● Ze dna mrazničky vytáhněte zátku. Zátka půjde snadno vytáhnou asi po 10 až 20
minutách;
● Pod mrazničku dejte nádobu pro zachytávání rozmražené vody;
● Dvířka ponechejte otevřená.
Po odmrazení mrazničku umyjte teplou vodou nebo roztokem mýdlové vody či sody. Poté ji
dobře vysušte a vyvětrejte.
Pozor! K čištění mrazničky nepoužívejte kapaliny obsahující alkohol. Mrazničky vyrobené
z nerezu je možné čistit pouze pomocí odpovídajících prostředků, které jsou pro údržbu
takových povrchů určené.

36
CZ
ZÁVADY ODSTRANITELNÉ UŽIVATELEM
Chladničku je možné přepravovat pouze ve svislé poloze.
Během přepravy mějte chladničku dobře zajištěnou proti pohybu, aby nedošlo k
jejímu poškození.
UPOZORNĚNÍ!
Budete-li potřebovat tento
spotřebič opravit, vždy
nezapomeňte uvést
informace uvedené na typovém
štítku výrobku.

37
SK
VŠEOBECNE
Skriňová mraznička ZFU 325 je kompresorová mraznička určená na zmrazovanie čerstvých a
dlhodobé skladovanie mrazených potravín a na prípravu ľadu. Mrazničky strednej klimatickej
triedy „N“ sú určené na používanie v domácnosti pri teplote okolia medzi +16oC a +32 oC.
Táto mraznička spĺňa aktuálne požiadavky kladené na domáce mrazničky a elektrospotrebiče.
Chladivo a izolácia použité v tomto spotrebiči sú ekologické a neobsahujú látky, ktoré by
mohli mať negatívny vplyv na ozónovú vrstvu.
Mraznička využíva chladivo R600a.
Pretože sa neustále snažíme zlepšovať výkon a spoľahlivosť našich spotrebičov, môže dôjsť
k menším zmenám charakteristík alebo pokynov v tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
UPOZORNENIE! ZMRAZOVACÍ REŽIM (ŽLTÝ SVETELNÝ UKAZOVATEĽ SVIETI)
NESMIE BYŤ ZAPNUTÝ DLHŠIE AKO TRI DNI, PRETOŽE BY SA MOHOL POŠKODIŤ
KOMPRESOR SPOTREBIČA.
Tento návod na používanie obsahuje informácie ako minimalizovať dopad na životné
prostredie!
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE
ODSTRÁNENIE OBALU A ZABEZPEČOVACÍCH PRVKOV
PRED PRVÝM POUŽITÍM ZO SPOTREBIČA ODSTRÁŇTE KRYT „A“,
SNÍMTE OCHRANNÉ ČASTI ‚‘B‘‘ A POTOM VRÁŤTE OTVOR ‚‘C‘‘ NA
SVOJE MIESTO.
PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
Prepravná základňa obalu je vyrobená z penového
polystyrénu. Z bočných častí odstráňte lepiace pásky.
Spotrebič nadvihnite a snímte z polystyrénovej základne.
Odstráňte lepiace pásky a otvorte dvierka spotrebiča.
Odstráňte vložku z hornej časti dvierok. Aby ste podporili
samozatváranie dvierok, pri nastavovaní umiestnite
mrazničku tak, aby bola mierne naklonená dozadu. Je veľmi
dôležité, aby všetky nožičky spotrebiča spočívali pevne na
podlahe. Pri presúvaní mrazničky na iné miesto nadvihnite
prednú časť spotrebiča tak, aby nožičky nešúchali po
podlahe.
Z priloženého vrecka vyberte dve rozpery 1 a nasuňte ich na drážky 2 na zadnej
strane v hornej časti spotrebiča.

38
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete skontrolujte, či prívodný kábel nie je poškodený.
Zástrčku spotrebiča treba zapojiť do správne inštalovanej pevnej elektrickej zásuvky s dobrým
kontaktom. Zásuvka musí byť spoľahlivo uzemnená.
● Táto chladnička je vybavená špeciálnym prívodným káblom. Poškodený
prívodný kábel treba vymeniť za identický špeciálny prívodný kábel. Výmenu
prívodného kábla smie vykonávať výlučne výrobca spotrebiča alebo autorizované
servisné stredisko. Zoznam autorizovaných servisných stredísk je priložený.
● Použitá elektrická zásuvka musí byť prístupná aj po inštalácii spotrebiča.
Zadnú časť spotrebiča udržujte v čistote. Aspoň raz ročne spotrebič zozadu očistite od
prachu pomocou suchej kefy alebo vysávača. Na hornú stranu spotrebiča nedávajte nádoby
s tekutinami, pretože pri rozliatí by tekutina mohla preniknúť k elektrickým komponentom
spotrebiča.
Na spotrebič nedávajte žiadne elektrické ohrevné spotrebiče (elektrickú rúru, žehličku, gril a
podobne).
Pri vyradení a likvidácii spotrebiča treba dodržať platné predpisy a nariadenia v súvislosti s
recyklovaním chladiaceho prostriedku a izolácie. Podrobnejšie informácie získate na miestnom
úrade.
UPOZORNENIA!
● Dbajte na to, aby ventilačné otvory v plášti spotrebiča alebo v príslušnej
skrinke určenej na zabudovanie zostali vždy voľné.
● Na urýchlenie procesu odmrazovania nepoužívajte žiadne mechanické ani iné
prostriedky.
● Dbajte na to, aby ste nepoškodili chladiaci okruh mrazničky.
● Vo vnútri mrazničky nepoužívajte žiadne elektrické spotrebiče.
● Po vypnutí spotrebiča (pri čistení, presúvaní a podobne) je možné mrazničku
opätovne zapnúť až po 15 minútach.
● Po odpojení spotrebiča od elektrickej siete sa nedotýkajte kolíkov zástrčky.
Pred odmrazovaním a čistením treba mrazničku odpojiť od elektrickej siete. Do mrazničky
nedávajte sýtené (bublinkové) nápoje a sklené fľaše alebo nádoby s vekom, pretože môžu
vybuchnúť alebo prasknúť.
● Neodporúčame konzumovať potraviny alebo ľad ihneď po vybratí z
mrazničky.
Poznámka
● Ak bude spotrebič dlho vypnutý, nechajte dvierka pootvorené.
● V prípade predaja alebo darovania tohto spotrebiča informujte nového
používateľa, že mraznička obsahuje izolačný materiál – cyklopentán a chladivo
- R600a.

39
SK
NOMINÁLNE TECHNICKÉ ÚDAJE
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
#istý objem v litroch 205
Šírka (mm) 600
Výška (mm) 1450
H$bka (mm) 600
Energetická trieda poda smernice 94/2 EC A
Spotreba energie: kWh/24h
kWh/rok 0,73
266
Zmrazovacia kapacita v kg/24h 24
Hmotnos& v kg 60
Poet kompresorov 1
Chladiaci prostriedok R600a
POPIS MRAZNIČKY
Mraznička má dve oddelenia: oddelenie na a oddelenie na zmrazovanie skladovanie.
1-6 predný panel horného krytu s
ovládacími prvkami 11 miska na 'ad
8 sklopné dvierka 12 kondenzátor
9-10 nádoba 13 Kompresor

40
SK
OVLÁDAČE A UKAZOVATELE
Celkový priestor, ktorý si
prevádzka mrazničky vyžaduje
1 – škála ovládača
2 – ovládač teploty
3 – žltý svetelný ukazovateľ zmrazovania
4 – červený výstražný ukazovateľ
5 – zelený svetelný ukazovateľ zapojenia
Zmena smeru otvárania dvierok
Pri tejto operácii budete potrebovať kryty priložené v
polyetylénovom vrecku.
- DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Pri zmene smeru
otvárania dvierok spotrebič nepokladajte na
podlahu. odstráňte dolný kryt 10;
- odskrutkujte dve skrutky 7 a odstráňte dolnú
konzolu 8 6 spolu s podložkami na ložisku a
rozperou 5;
- snímte dvierka 4;
- odmontujte ložisko 2 spolu s maticou 1
a podložkou 3 z hornej konzoly a celú sadu
namontujte na ľavú stranu dvierok;
- zátku 14 premiestnite na pravú stranu;
- dvierka zaveste na ložisko ;2
- skôr, ako odskrutkujete konzolu 11 a vymeníte
ju za dolnú konzolu 8 (spolu so sadou podložiek
a rozpier), vložte ložisko konzoly do dvierok;
- príchytky 9, ktoré sa nachádzajú pod konzolami
a 11 8 zostávajú na svojich miestach;
- dolný kryt vráťte na svoje miesto .10
UMIESTNENIE MRAZNIČKY
Mrazničku treba umiestniť do suchej a dobre vetranej miestnosti. Dbajte na to, aby chladnička
nebola vystavená priamemu slnečnému žiareniu. Mrazničku neodporúčame umiestniť v
blízkosti zdrojov tepla (bojler, radiátor a pod.). Ak sa tomu nedá vyhnúť, umiestnite medzi
mrazničku a zdroj tepla izolačnú dosku. Spotrebič sa nesmie dotýkať ohrevných, plynových
alebo iných potrubí alebo zariadení.

41
SK
VENTILÁCIA
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Dbajte na to, aby boli ventilačné otvory spotrebiča alebo
skrinky na zabudovanie voľné. Ak sa dvierka chladničky nezatvárajú správne, treba vymeniť
tesnenie dvierok. Ak sa dvierka nezatvárajú správne, teplota v mrazničke stúpa a zvyšuje
sa spotreba energie. Upozornenie! Neprikrývajte otvory v zadnej časti horného
panelu!
OVLÁDAČE A UKAZOVATELE
Teplota v mrazničke sa reguluje ovládačom teploty 2. Ak je na škále ovládača nastavená
hodnota 0, mraznička je vypnutá. Ak chcete teplotu v mrazničke znížiť, otočte ovládač
teploty v smere hodinových ručičiek. Všeobecne odporúčame ovládač teploty nastaviť
na hodnotu 3. Keď sa zelený svetelný ukazovateľ zapojenia rozsvieti, znamená to, že 5
je mraznička zapojená do elektrickej siete. Ak sa súčasne rozsvieti aj červený výstražný
ukazovateľ 4, znamená to že:
a) mraznička bola dlho vypnutá, napr. keď zapnete mrazničku prvýkrát, resp. po
skončení odmrazovania alebo po prerušení dodávky elektrickej energie.
b) dvierka mrazničky otvárate príliš často, alebo ich nechávate otvorené
pridlho,
c) do mrazničky ste vložili veľa teplých potravín,
d) vyskytla sa porucha chladiaceho systému mrazničky – červený výstražný
ukazovateľ svieti dlhšie ako 6 hodín, aj keď je kompresor v prevádzke alebo
sa kompresor nezapol. V takomto prípade sa obráťte na autorizované servisné
stredisko. Najprv si však prečítajte kapitolu Ako odstrániť niektoré prevádzkové
problémy.
V režime zmrazovania pracuje kompresor mrazničky nepretržite, preto mraznička
nesmie byť zapnutá v režime zmrazovania dlhšie ako 3 dni, aby sa motor
nepoškodil.
ZMRAZOVANIE A SKLADOVANIE POTRAVÍN
24 hodín pred vložením potravín do mrazničky by ste mali nastaviť režim
„rýchleho zmrazovania“. tak, že ovládač termostatu otočíte do polohy „S“. Žltý
svetelný ukazovateľ sa rozsvieti. Režim „rýchleho zmrazovania“ treba vypnúť 24
hodín po vložení potravín do mrazničky. Ovládač termostatu otočte do pôvodnej polohy.
Žltý svetelný ukazovateľ zhasne a termostat bude udržiavať nastavenú teplotu. Čerstvé
potraviny určené na zmrazenie by sa nemali dotýkať mrazených potravín. Naraz
by ste nemali zmrazovať viac ako 24 kg čerstvých potravín. Ak toto množstvo
prekročíte, motor sa môže prehriať.
Po 24 hodinách môžete zmrazené potraviny premiestniť do oddelenia pre skladovanie a do
oddelenia pre zmrazovanie môžete vložiť ďalšie čerstvé potraviny. Aby bola zabezpečená
správna funkčnosť mrazničky, treba medzi dolnou policou výparníka a potravinami v nádobe
10 nechať medzeru aspoň 2,5 cm. V záujme dosiahnutia stabilnejšej teploty v mrazničke
treba nechať chladiace akumulátory 7 na hornej polici. Pri krátkom výpadku elektrickej
energie pomáhajú udržať požadovanú teplotu v mrazničke.
Väčšie množstvá potravín odporúčame rozdeliť na menšie porcie, čím sa urýchľuje zmrazovanie
a zjednodušuje rozmrazovanie menších množstiev. Potraviny určené na zmrazenie zabaľte
do polyetylénovej fólie, alobalu alebo ich vložte do plastovej nádoby. Na každý obal dajte
štítok, na ktorom bude uvedený názov potraviny, deň zmrazenia a doba skladovania.

42
SK
Keď je mraznička dlhší čas vypnutá, napríklad pri odmrazovaní alebo v prípade krátkodobého
prerušenia dodávky elektrickej energie (do 17 hodín), trvanlivosť skladovaných potravín sa
skracuje. V prípade prerušenia dodávky energie mrazničku neotvárajte.
PRÍPRAVA L‘ADU
Mraznička je vybavená špeciálnou miskou 11 na prípravu ľadu. Misku treba naplniť pitnou
vodou a položiť na ktorúkoľvek policu s výnimkou nádoby 9. Ľad môžete pripravovať v
ktoromkoľvek režime.
Ak chcete pripraviť ľad rýchlo, misku na ľad 11 položte do zmrazovacieho oddelenia
a zapnite režim zmrazovania. Kocky ľadu ľahko oddelíte, keď necháte misku 5 minút pri
izbovej teplote.
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY
Keď námraza dosiahne hrúbku 3–5 mm, treba mrazničku odmraziť. Hrubá vrstva námrazy
má negatívny vplyv na prevádzku mrazničky.
Ako odmrazovať mrazničku:
● mrazničku odpojte od elektrickej siete;
● vyberte potraviny, vložte ich do nádob mrazničky, prikryte ich hrubou textíliou a nechajte
ich nachladnom mieste;
● vytiahnite zátku v dolnej časti mrazničky. Zátka sa bude dať vytiahnuť ľahšie po 10-20
minútach;
● k mrazničke si pripravte nádobu na zachytávanie odmrazenej vody;
● dvierka spotrebiča nechajte otvorené.
Po skončení odmrazovania treba mrazničku umyť teplou vodou a mydlom alebo roztokom
sódy, vytrieť do sucha a vyvetrať.
Upozornenie!
● Spotrebič nečistite tekutými prostriedkami s obsahom alkoholu.
● Antikorové spotrebiče treba čistiť vhodnými prostriedkami na čistenie
antikorových povrchov.

44
RO
GENERAL
Congelatorul vertical este un congelator bazat pe un compresor vertical conceput pentru
congelarea si depozitarea prelungita a produselor alimentare si pentru producerea de gheata.
Congelatoarele fac parte din clasa climatica de temperatura „N“ si sunt concepute pentru a
fi utilizate in conditii casnice in locatii in care temperatura mediului ambiant este +16
oC si
+32oC.
Acest congelator indeplineste toate cerintele la zi pentru frigiderele/congelatoarele pentru uz
casnic si dispozitivele electrice.
Agentul de refrigerare si de suflare nu sunt daunatoare mediului inconjurator – nu contin
componente care sa atace stratul de ozon.
● Aparatul utilizeaza agent refrigerant R600a.
Deoarece tehnologia constructiva a gamei noastre de congelatoare se imbunatateste in mod
continuu, este posibil sa fie introduse mici schimbari fara vreo mentiune speciala in aceste
instructiuni.
ATENTIE! MODUL DE CONGELARE (LUMINA GALBENA SE APRINDE PE ECRANUL
CONGELATORULUI) POATE OPERA PENTRU MAXIM 3 ZILE. NERESPECTAREA
ACESTUI AVERTISMENT POATE CONDUCE LA ARDEREA COMPRESORULUI
MOTORULUI.
! Acest manual de instructiuni contine informatii pentru a minimiza impactul
asupra mediului ambiant.
NOTA IMPORTANTA
INDEPARTAREA AMBALAJULUI DE TRANZIT
INAINTE DE A UTILIZA APARATUL PENTRU PRIMA OARA, INDEPARTATI
DOPUL DE PROTECTIE “A”, SCOATETI TOATE AMBALAJELE DE TIP
‚‘B‘‘, SI APOI PUNETILE LA LOC IN ORIFICIUL ‚‘C‘‘
PREGATIREA PENTRU UTILIZARE
Platforma pentru transport este realizata din polistiren
expandat. Indepartati benzile adezive de pe laterale,
ridicati congelatorul si scoateti platforma. Scoateti insertul
de deasupra usii. Pentru a facilita auto-inchiderea usii,
in timp ce ajustati picioarele, impingeti usor frigiderul
spre spate. Este extrem de important ca toate picioarele
sa fie asezate uniform pe podea. In cazul in care mutati
congelatorul in alt loc, ridicati partea din fata astfel incat
picioarele sa nu zgarie podeaua.
Luati doua suporturi 1 din pachet si introduceti-le in
locasurile 2 din partea din spate a suprafetei top-ului.

45
RO
SFATURI PRIVIND SIGURANTA
Inainte de a conecta aparatul la sursa de alimentare cu energie electrica asigurati-va ca,
cablul de alimentare nu este deteriorat. Stecherul congelatorului trebuie sa fie conectat in
mod corespunzator la o priza fixa, stationara, prevazuta cu un contact corespunzator. Priza
trebuie sa fie prevazuta cu o impamantare corespunzatoare.
• Congelatorul este prevazut cu un cablu de alimentare special. Acesta trebuie
schimbat cu unul identic iar inlocuirea acestuia trebuie efectuata doar de catre
producator sau de catre un agent agreat de producator.
• Dupa instalarea aparatului stecherul trebuie sa ramana accesibil.
Pastrati partea din spate a congelatorului libera de praf utilizand o perie moale sau un
aspirator cel putin o data pe an. Nu plasati vase ce contin lichid pe partea superioara a
aparatului deoarece aceasta se poate prelinge pe componentele electronice ale aparatului.
Nu plasati aparate electrice pentru incalzit (fiare de calcat, radiatoare, gratare si altele) pe
suprafata superioara a aparatului. In cazul reciclarii aparatului trebuie luate in considerare
cerintele nationale referitoare la reciclarea agentului de refrigerare si a gazului de izolare. Va
rugam sa contactati autoritatile locale inainte de a recicla aparatulul.
ATENTIE !
• Pastrati fantele de ventilare ale aparatului sau ale corpului de bucatarie in
care este incorporat neobstructionate.
• Nu utilizati dispozitive mecanice sau alte mijloace pentru a accelera procesul
de decongelare.
• Nu deteriorati circuitul de refrigerare.
• Nu utilizati aparate electrice in interiorul compartimentelor pentru depozitarea
alimentelor.
• Dupa oprirea aparatului (in timp ce il curatati, il mutati in alt loc si asa mai
departe), poate fi pornit din nou numai dupa 15 minute.
• Nu atingeti bratele stecherului dupa ce ati oprit aparatul.
Atunci cand decongelati sau curatati congelatorul, nu uitati sa il deconectati de la sursa de
alimentare cu energie electrica. Nu depozitati ustensile de sticla (sticle cu dop sau borcane)
ce contin lichide carbogazoase (de ex. Bauturi carbogazoase) in congelator deoarece acestea
pot exploda.
• Nu este recomandabil sa utilizati alimente in stare rece, direct din
congelator.
Informatie:
• Lasati usa congelatorului deschisa in cazul in care acesta urmeaza sa nu fie
utilizat o perioada mare de timp.
• In cazul in care vindeti sau transferati acest congelator, informati noul utilizator
ca acest aparat contine agent de izolare – ciclopentan si agent de refrigerare R
600a.

46
RO
PARAMETRII TEHNICI NOMINALI
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Volum net , L 205
Latime (mm) 600
Inaltime (mm) 1450
Adancime (mm) 600
Clasa de eficienta energetica conform directivei 94/2 EC A
Consum de energie: kWh/24 h
kWh/pe an
0,73
266
Capacitate de congelare, kg/24h 24
Greutate, kg 60
Numar de compresoare 1
Agent de refrigerare R600a
COMPONENTE CONGELATOR
In interiorul congelatorului sunt doua zone: si „congelare“ „depozitare“ .
1-6 Panoul frontal al suprafetei
superioare cu elemente de control
11 Tava pentru gheata
8 Usa batanta 12 Condensator
9-10 Container 13 Compresor

47
RO
DISPOZITIVE DE CONTROL SI SEMNALE LUMINOASE
Spatiul total necesar
pentru utilizarea
congelatorului
1 - scala - (a termostatului);
2 – buton termostat;
3 – led semnal galben - (congelare) (lumini in modul congelare);
4 – led lumina rosie- (atentie) ;
5 – led semnal verde - (conectarea la sursa).
Cum sa schimbati modul de deschidere al usii:
In acest scop exista un set de dopuri in punga de
polietilena
- IMPORTANT: Nu lasati aparatul pe podea atunci
cand schimbati usa. Indepartati capacul de la
baza 10;
- Defiletati cele doua suruburi si indepartati 7
ornamentul de la baza 8 impreuna cu piulitele 6
de pe ax si distantierul 5;
- Indepartati usa 4;
- Defiletati axul 2 1 impreuna cu piulita si piulitele
3 de la ornamentul superior si infiletati tot acest
set pe partea stanga a usii;
- Mutati dopul 14 pe partea dreapta;
- Montati usa pe axul 2;
- Inainte de a defileta ornamentul si de a-11
l schimba cu ornamentul de la baza impreuna 8
cu un set de piulite si distantiere), introduceti axul
ornamentului in usa;
- Consolele 9 care sunt pozitionate sub consolele
11 si 8 raman pe pozitiile lor;
- Montati carcasa de la baza 10.

48
RO
LOCATIA CONGELATORULUI
Congelatorul trebuie plasat intr-o incapere uscata, bine ventilata. Nu este recomandabil sa
plasati congelatorul in apropierea surselor de caldura (boilere, radiatoare si asa mai departe)
sau in lumina directa a razelor soarelui. In cazul in care nu reusiti sa selectati un alt loc,
utilizati un panou izolant. Aparatul nu trebuie sa intre in contact cu tevi pentru incalzire, tevi
de gaz sau alte conducte sau dispozitive de incalzire.
VENTILAREA
IMPORTANT! Pastrati fantele pentru ventilare neobstructionate atat in cazul in care
utilizati frigiderul neincorporat cat si in cazul in care il utilizati incorporat. In cazul in care
usile aparatului se inchid greu, este necesar sa schimbati garnitura usii. In cazul in care
usa nu se inchide corect, temperatura din congelator creste si consumul de energie creste
la randul sau.
Atentie. Nu acoperiti fantele din partea din spate a suprafetei aparatului.
DISPOZITIVE DE CONTROL SI SEMNALE LUMINOASE
Temperatura congelatorului este ajustata prin intermediul butonului pentru controlul
termostatului 2. Termostatul se opreste in momentul in care butonul este adus la pozitia
„0“ de pe scala termostatului. In cazul in care rotiti butonul de control in sensul acelor
de ceasornic se reduce temperatura in interiorul compartimenului. Este recomandat
sa utilizati congelatorul in momentul in care termostatul este in pozitia “3”. In
momentul in care lumina verde indicatoare se activeaza inseamna ca congelatorul este 5
conectat la sursa de alimentare cu energie electrica.In cazul in care lumina indicatoare
galbena 4 se activeaza, indica faptul ca:
a) Congelatorul a fost oprit pentru o perioada indelungata, de ex. congelatorul
este pornit pentru prima oara, sau dupa decongelare sau dupa o pana de curent.
b) Usa congelatorului a fost lasata deschisa sau a fost deschisa cu o frecventa
ridicata.
c) A fost incarcata o cantitate prea mare de alimente necongelate.
d) Sistemul de congelare s-a defectat, de ex. lumina rosie nu se stinge dupa 6 ore
chiar daca compresorul se aude functionand sau daca compresorul nu a pornit. In
acest caz trebuie sa contactati service-ul (dupa ce mai intai v-ati asigurat ca ati
efectuat verificarile enumerate mai sus).
Motorul compresorului functioneaza in mod constant in modul „CONGELARE“ de
aceea congelatorul nu trebuie sa functioneze in modul „CONGELARE“ mai mult
de 3 zile pentru a evita deteriorarea motorului.
CONGELAREA SI DEPOZITAREA ALIMENTELOR
Inainte de a introduce alimente in congelator, acesta trebuie setat pentru 24 h la
functia “congelare rapida” prin aducerea variatorului termostatului catre pozitia
“S”. Un semnal luminos galgen se va aprinde. Functia “congelare rapida” trebuie oprita
dupa ce au trecut 24 h de la introducerea alimentelor in congelator, intorcand variatorul
termostatului in pozitia initiala. In acest moment semnalul luminos galben se inchide iar
termostatul trece pe functia temperatura de intretinere. Alimentele ce urmeaza a fi
congelate nu trebuie sa le atinga pe cele congelate. Masa unei incarcaturi nu
trebuie sa depaseasca 24 kg. In cazul in care masa este depasita este posibil ca motorul
compresorului sa se supraincalzeasca. Dupa 24 de ore, alimentele congelate trebuie

49
RO
mutate in zona „DEPOZITARE“, iar zona „CONGELARE“ poate fi incarcata din nou cu
alimente proaspete. Pentru a asigura functionarea normala a congelatorului trebuie lasata o
distanta de cel putin 2,5 cm intre raftul de jos al evaporatorului si alimentele din containerul
10.
Pentru o mai buna stabilitate a temperaturii in congelator, acumulatorii de frig 7 trebuie
pastrati pe raftul superior. Acestia va vor ajuta sa pastrati temperatura necesara in timpul
unei pene scurte de curent.
Este recomandabil sa divizati intreaga cantitate de alimente ce urmeaza a fi congelata in
portii mici accelerand astfel procesul de congelare si facandu-le mai convenabile pentru
consum. Film de polietilena, folie de aluminiu, sau containere de plastic pot fi folosite ca
si mediu de ambalare. Fiecare pachet trebuie sa aiba o eticheta care sa indice denumirea
alimentului, greutatea si data depozitarii.
In cazul in care congelatorul a fost oprit pentru o perioada mai lunga de timp – pentru
decongelare, pierdere de tensiune, sau o scurta intrerupere a alimentarii cu energie electrica
(pana la 17 ore) – termenul de depozitare al alimentelor congelate se scurteaza. In acest caz,
nu este nevoie sa decongelati aparatul, incercati sa nu deschideti usa congelatorului.
PRODUCEREA DE GHEATA
Tava speciala 11 va este oferita in scopul producerii de gheata. Trebui umpluta cu apa
potabila si plasata pe orice raft exceptie facand containerul 9. Gheata poate fi produsa in orice
mod in congelator. In cazul in care doriti sa produceti gheata rapid, tava 11 trebuie sa fie
pusa in zona „CONGELARE“ si congelatorul trebuie sa fie pornit in modul „CONGELARE“.
Bucatile de gheata pot fi separate cu usurinta daca le lasati la temperatura camerei pentru
5 minute.
DECONGELAREA APARATULUI
Congelatorul trebuie decongelat atunci cand grosimea stratului de gheata atinge 3 – 5 mm.
• Stratul de gheata are un efect advers asupra functionarii congelatorului.
Pentru a decongela aparatul, efectuati urmatoarele actiuni:
• Deconectati frigiderul de la sursa de alimentare cu energie electrica;
• Indepartati alimentele, plasati-le in containere, acoperiti-le cu o carpa groasa si lasati-le
intr-un loc rece;
• Scoateti dopul de la baza congelatorului. Acesta poate fi scos mult mai usor dupa 10 - 20
de minute;
• Puneti o tava sub congelator pentru a colecta apa provenita din topirea ghetii;
• Lasati deschisa usa compartimentului.
Dupa decongelare, congelatorul trebuie spalat cu apa fierbinte sau sapun si solutie lichida
pentru spalat, apoi sters si lasat sa se usuce.
Retineti.
• Nu curatati cu lichide ce contin alcool.
• Congelatoarele produse din otel inoxidabil trebuie sa fie curatate doar cu
substante pentru curatat aceste suprafete.

50
RO
DISFUNCTIONALITATI CE POT FI REMEDIATE DE CATRE
DUMNEAVOASTRA
Disfunctionalitatea Cauza posibila si modul de eliminare a acesteia
Congelatorul este conectat la sursa
de alimentare cu energie electrica
dar lampa verde nu se aprinde.
Nu este curent la sursa de alimentare sau nu exista nici un
contact intre stecher si priza. Verificati stecherul, incercati o
alta priza.
Zgomot marit
Verificati daca: aparatul este asezat la nivel pe o baza plana
si ferma; nu atinge nici un dispozitiv care vibreaza sau vreun
corp de mobila din vecinatate
Atunci cand deschideti usa, cade
garnitura
Va rugam sa puneti pe pozitie partea interioara a garniturii.
In cazul in care garnitura este stropita cu substante uleioase,
este necesara curatarea acesteia inainte de a o introduce in
locas. De asemenea curatati si locasul cu detergent pentru
spalat vase. Stergeti apoi si lasati sa se usuce inainte de a
introduce garnitura.
Semnalul luminii rosii este aprins in
mod constant
Usa congelatorului a fost lasata deschisa prea mult timp.
Congelatorul este supraincarcat cu alimente proaspete.
Fantele pentru ventilarea superioara sunt blocate. A fost
acumulat prea mult praf pe condensatorul 15 si compresorul
16. Va rugam sa respectati cerintele din acest manual.
O temperatura ridicata in interiorul
aparatului inseamna:
A fost incarcata o cantitate mare de alimente; usa a ramas
deschisa mult timp, sau a fost deschisa mult prea des.
Pe suprafata aparatului apare
condens Umiditate relativ ridicata (peste 70 %).
Congelatorul trebuie transportat doar in pozitie verticala. Fixati congelatorul in
timpul transportului pentru a evita deteriorarea acestuia.
ATENTIE!
Atunci cand solicitati repararea
aparatului dumneavoastra, nu
uitati sa specificati informatia
de pe eticheta de mai jos.

51
GB
GENERAL
Vertical freezer is a compressor based upright freezer designed for freezing and prolonged
storage of food items and for making ice.
Freezers are of the temperate climatic class „N“ and are intended to be used under domestic
conditions in installations with ambient temperature of between +16 °C and +32 °C. This
freezer meets all current requirements for household refrigerators and electrical devices.
The refrigerant and the blowing agent are environmentally friendly - they do not contain
ozone layer depleting components.
The appliance uses refrigerant R600a.
Since the construction of our freezer range is continuously being improved, minor changes
may be introduced without special notice in these instructions.
ATTENTION! THE FREEZING MODE (YELLOW LAMP LIGHTS IN THE FREEZER
DISPLAY) CAN OPERATE FOR NO MORE THAN THREE DAYS. DISREGARDING THIS
MAY CAUSE THE COMPRESSOR MOTOR TO BURN OUT.
! This Instruction book contains information which will help to minimise
environmental impact.
IMPORTANT NOTE
REMOVAL OF TRANSIT PACKAGING
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME, REMOVE BLANKING PLUG
„A“,TAKE OFF ALL PACKING PIECES ‚‘B‘‘, AND THEN REPLACE IN HOLE
‚‘C‘‘
The freezer should only be transported in the vertical position. Secure
the freezer during transit in order to avoid damage.
PREPARATION FOR USE
The transport packaging is made from expanded
polystyrene. Strip off the adhesive tapes from the sides, lift
the freezer up and remove the board. Strip off the adhesive
tapes and open the door. Remove the insert from above
the door. Slightly tilt the freezer backwards in order to
keep the door closed while adjusting the feet. It is very
important that the appliance is properly levelled. Should
you need to move the appliance, lift it from its location to
ensure the feet do not drag on the floor.
Take two supports (1) from the pack and insert them into the guides (2) in the
back part of the table top.

52
GB
SAFETY PRECAUTIONS
Prior to connecting the freezer to the mains make sure that the power cord is not damaged.
The plug of the freezer should be connected to a properly fixed, stationary socket providing
good contact. The socket must have a reliable earth connection.
• This freezer is supplied with a special supply cord. It should only be exchanged for an
identical special supply cord and this replacement should only be carried out by a qualified
electrician or a competent person.
• After installing the appliance the power supply plug must be accessible.
Keep the rear of the freezer free from dust using a soft brush or a vacuum cleaner at least
once a year.
Do not place vessels containing liquid on top of the refrigerator as these could spill onto
electrical components.
Do not place electrical heating appliances (electric fires, irons, grills and others) on the top
cover of the freezer.
When disposing of your old appliance use an authorised disposal site. Remove the plug
and ensure that any locks or catches are removed to prevent young children being trapped
inside. For details about recycling this product, contact your local council.
WARNING !
• Keep ventilation openings in the appliance enclosure or in the built - in
structure, clear of obstruction.
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting
process.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the
appliance.
• After switching the appliance off (e.g. for cleaning, relocating etc.) it can be
switched on again only after 15 minutes.
• •Do not touch the plug pins after switching the appliance off.
While defrosting or cleaning the freezer, do not forget to disconnect it from the mains.
Do not store glass utensils (capped bottles or jars) containing liquids containing carbon
dioxide (eg fizzy drinks) in the freezer as they can explode.
• It is not advisable to consume food straight from the freezer, as they could
cause ‚frost/freezer burns‘.
Information:
• Leave the door of freezer open if it is switched off for a long time.
• If selling or transferring this freezer, inform the new user that it contains
insulation – cyclopentane and refrigerant R 600a.

53
GB
TECHNICAL DATA
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Net volume , L 205
Width (mm) 600
Height (mm) 1450
Depth (mm) 600
Energy efficiency class in accordance with directive
94/2 EC A
Energy consumption: kWh/24 h
kWh/per year
0,73
266
Freezing capacity, kg/24h 24
Weight, kg 60
The amount of compressors 1
The refrigerant R600a
CONSTRUCTION OF THE FREEZER
There are two areas inside the compartment of the freezer: and „freezing“ „storage“ .
1-6 Front panel of the top cover with the
controls
11 Ice tray
8Flap door 12 Condenser
9-10 Drawer 13 Compresor

54
GB
FREEZER CONTROLS
Overall space required in use
of the freezer
1 - Thermostat scale
2 - Thermostat knob
3 - Yellow light
4 - Red light
5 - Green light;
How to reverse the door:
For this there is a set of plugs in the polythene bag
IMPORTANT: Do not lay the appliance on the floor
while reversing door.
In case you do not want to carry out the door reversal
operation yourself, you can contact your local Service
Force centre. The engineer will carry out the door
reversal at your cost.
- remove the bottom cover 10;
- unscrew two screws 7 and remove the bottom
bracket 8 6 together with the washers on the axle and
the spacer 5;
- remove the door 4;
- unscrew the axle together with the nut 2 1 and the
washers 3 from the upper bracket and screw all this
set on the left side of the door;
- move the plug to the right side; 14
- hang the door on the axle 2;
- prior to unscrewing the bracket 11 and exchanging
it with the bottom bracket 8 (together with the set
of washers and spacers), insert the bracket axle into
the door;
- the brackets 9 11 which are under the brackets and 8 remain in their places;
- replace the bottom cover 10.
In case you do not want to carry out the door reversal operation yourself, you can contact
your local Service Force centre. The engineer will carry out the door reversal at your cost.

55
GB
LOCATION OF THE FREEZER
The freezer should be placed in a dry, well ventilated room. It is not advisable to locate the
freezer near heat sources (e.g. boilers, radiators etc.) or in direct sunlight. If it is not possible
to find an alternative location use an insulating panel . The appliance must not touch heating,
gas or other pipes or heating devices.
VENTILATION
IMPORTANT! Keep ventilation openings in the freezer enclosure or in the built - in
structure, clear of obstruction. If the door does not close properly, it is necessary to
change the door gasket. If the door does not close correctly, the temperature in the
freezer rises and energy consumption increases.
Warning. Do not cover the openings at the back of the top cover.
CONTROL DEVICES AND SIGNAL LIGHTS
Before placing items in the freezer, it should be set for 24 hours in „quick-freeze“
mode by turning the thermostat knob to the „S“ position. A yellow signal lamp
comes on. The „quick-freeze“ mode should be turned off 24 hours after placing items
in the freezer by returning the thermostat knob to its previous position. Then the yellow
light goes out and the thermostat performs the temperature maintenance function. It is
recommended to use the freezer when the thermostat is in position “3”. When
the green indicator lamp lights up it means that the freezer is connected to the mains. If 5
simultaneously the red indicator lamp 4 lights up, it indicates that:
a) the freezer has been switched off for a long time, e.g. the freezer is switched
on for the first time, or after defrosting or after power interruption.
b) the door of the freezer has been left open or has been opened too frequently.
c) a large amount of unfrozen food items has been loaded.
d) the freezing system has failed, i.e. the red lamp does not go out after 6 hours
even though the compressor can be heard running, or the compressor has not
switched on. In this case you should contact your local Service Force centre (after
first making sure that the above items have been checked).
The switch is provided for switching the freezer either to the 1 „FREEZING“ mode (the
yellow signal lamp 3 is lit) or to the „STORAGE“ mode (the yellow signal lamp 3 goes
out).
The motor of the compressor operates constantly in the „FREEZING“ mode
therefore the freezer must not operate in the „FREEZING“ mode for longer than 3
days in order to avoid burning out the motor.
FREEZING AND STORAGE OF FOOD
Prior to loading food the freezer should be switched to the „FREEZING“ mode for 24 hours.
Fresh food items ready for freezing should be laid evenly on the shelves of the „FREEZING“
area. Food to be frozen should not touch already frozen ones.
The maximum capacity should not exceed 24 kg. If this is exceeded, the motor of the
compressor may overheat.
After 24 hours, frozen food should be moved to the „STORAGE“ area and the „FREEZING“
area may be again loaded with fresh food.
In order to ensure normal operation of the freezer a minimum gap of 2,5 cm should be left
between the lower shelf of the evaporator and food items in the drawer . 10

56
GB
For better stability of the temperature in the freezer the cold accumulators 7 should be kept
on the upper shelf . They will help to keep the required temperature during a short loss of
power.
It is advisable to divide the food to be frozen in portions to accelerate the freezing process
and making them more convenient for consumption. Polythene film, aluminium foil, or plastic
containers can be used to store food. For ease of use, it is good practice to label the food
packaging indicating the name, freezing date and intended length of storage. If the freezer
was switched off for a long period of up to 17 hours (e.g during defrosting, or loss of power),
the storage time decreases.
In this case, if you do not need to defrost the freezer, try not to open the freezer door.
MAKING OF ICE
The special tray 11 is provided for making ice. It should be filled with drinking water and
placed on any shelf except the drawer 9. Ice can be made in any mode of the freezer. If
you need to make ice quickly, place tray 11 in the „FREEZING“ area and switch the freezer
to the mode. Ice cubes are easily separated by leaving them for five minutes „FREEZING“
at room temperature.
DEFROSTING THE FREEZER
The freezer should be defrosted when the frost layer reaches 3 – 5 mm. A layer of frost
has an adverse effect on the operation of the freezer.
To defrost the freezer carry out the following actions:
• disconnect the freezer from the mains;
• remove the food, place them into containers, cover with a heavy cloth and leave them in
a cold place;
• pull out the plug at the bottom of the freezer. The plug will be pulled out more easily after
10 20 minutes;
• put a tray under the freezer to collect the melted water;
• leave the door open.
After defrosting, the freezer should be washed with hot water or soap and soda solution,
wiped dry and ventilated.
Note.
• Do not clean with liquids containing alcohol.
• Freezers produced from a stainless steel should be cleaned only with cleaners for those
surfaces.

57
GB
WHAT TO DO IF...
If the appliance is not working correctly, please check the following before
contacting the engineer:
Problems Possible reasons and likely solutions
The freezer is connected to
the mains but the green lamp
does not light up.
There is no power to the mains or no contact between the plug
and the socket. Check plug fuse, try an alternative socket.
Increased noise Check if the appliance: stands level on a smooth and firm base;
doesn’t touch any other electrical devices or furniture next to it.
While opening the door the
gasket comes off.
Insert the gasket into position by pressing the inner part of the
gasket. If the gasket has been contaminated with oily liquids, it is
necessary before inserting to clean the gasket and the groove in
the door with dish washing agent and wipe it dry before refitting.
The red signal lamp is
constantly switching on.
The door of the freezer is being left open too long. The freezer is
overloaded with fresh food. The top ventilation openings have
been obstructed. Too much dust has accumulated on the
condenser 12 and the compressor 13. Keep to the requirements
of this Manual.
High temperature in the
appliance.
A lot of warm food recently loaded; doors have been opened for a
long time or too often.
Condensation forms on the
surface of the appliance. High relative humidity (over 70 %).
If after the above checks, your appliance still does not operate correctly, contact your local
Service Force centre. Please note that it will be necessary to provide proof of purchase for
any in-guarantee service calls.
In-guarantee customers should ensure that the above checks have been made as the
engineer will make a charge if the fault is not a mechanical or electrical breakdown.
WARNING!
When requesting a repair to your
appliance, always quote the
information given on the rating
plate shown below.

58
GB
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Service and Spare Parts
In the event of your appliance requiring service, or if you wish to purchase spare parts,
please contact your local Service Force Centre by telephoning:- 08705 929 929
Your telephone call will be automatically routed to the Service Force Centre covering your
post code area. For the address of your local Service Force Centre and further information
about Service Force, please visit the website at www.serviceforce.co.uk
Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the heading
„Something Not Working.“
When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details:
1. Your name, address and post code
2. Your telephone number
3. Clear and concise details of the fault
4. The model and serial number of the appliance (found on the rating plate)
5. The purchase date
Please note that a valid purchase receipt or guarantee documentation is required
for in-guarantee service calls.
Customer Care Department
For general enquiries concerning your Electrolux appliance or for further information on
Electrolux products, please contact our Customer Care Department by letter or telephone at
the address below or visit our website at www.electrolux.co.uk
Customer Care Department
Electrolux Major Appliances
Addington Way
Luton
Bedfordshire
LU4 9QQ
08705 950950 (*)
*calls to this number may be recorded for training purposes.

59
GB
Guarantee Conditions
We Zanussi-Electrolux undertake that if within 12 months of the date of the purchase this
ELECTROLUX appliance or any part thereof is proved to be defective by reason only of
faulty workmanship or materials, the company will, at our option repair or replace the same
FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition that: The appliance has
been correctly installed and used only on the electrical supply stated on the rating plate.
The appliance has been used for normal domestic purposes only, and in accordance with
the manufacturer‘s instructions. The appliance has not been serviced, maintained, repaired,
taken apart or tampered with by any person not authorised by us. All service work under
this guarantee must be undertaken by a Service Force Centre. Any appliance or defective
part replaced shall become the Company‘s property. Home visits are made between 8.30am
and 5.30pm
Monday to Friday. Visits may be available outside these hours in which case a premium
will be charged.
EXCLUSIONS
This Guarantee does not cover:
• Damage or calls resulting from transportation, improper use or neglect, the replacement
of any light bulbs or removable parts of glass or plastic
• Costs incurred for calls to put right an appliance improperly installed or calls to appliances
outside the United Kingdom
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are the
subject of rental agreements.
• Products of Electrolux manufacture which are not marketed by Electrolux.
The guarantee is in addition to your statutory and legal rights.
EUROPEAN GUARANTEE
If you should move to another country within Europe then your guarantee moves with you
to your new home subject to the following qualifications:
The guarantee starts from the date you first purchased your product. The guarantee is for
the same period and to the same extent for labour and parts as exists in the new country of
use for this brand or range of products.
This guarantee relates to you and cannot be transferred to another user.
Your new home is within the European Community (EC) or European Free Trade Area.
The product is installed and used in accordance with our instructions and is only used
domestically, i.e. a normal household. The product is installed taking into account regulations
in your new country. Before you move, please contact your nearest Customer Care Centre,
listed below, to give them details of your new home. They will then ensure that the local
Service Organisation is aware of your move and able to look after you and your appliances.
France Senlis +33 (0) 344 62 29 29
Germany Nurenberg +49 (0) 800 234 7378
Italy Pordenone +39 (0) 0434 39 4700
Sweden Stockholm +46 (0) 8 672 53 90
UK Luton +44 (0) 8705 950 950 70
Ireland Dublin +353 (0)14090751

60
PL
NAJWAŻNIEJSZE INFORMACJE
Zamrażarka jest przeznaczona do zamrażania produktów i produkcji lodu. Jest to zamrażarka
wykonana w umiarkowanej klasie klimatycznej „N”, przeznaczone do eksploatacji w
warunkach domowych. Prawidłowa praca zamrażarki jest w temperaturze otoczenia od 16
- 32 °C i wilgotności powietrza nie wyższej niż 70%.
Zamrażarka odpowiadaja wszystkim współczesnym normom dotyczącym sprzętu AGD.
Zamrażarka jest sprzętem ekologicznym, nie zawiera komponentów naruszających strefę
ozonową.
W zamrażarce wykorzystano czynnik chłodniczy R600a.
Wykorzystywany w zamrażarke izobutan (R600a) – to gaz ekologiczny występujący w
przyrodzie, przyjazny dla otoczenia ale niebezpieczny w przypadku zetknięcia się z ogniem.
W czasie eksploatacji lub transportu zamrażarki należy zachować ostrożność, aby nie
uszkodzić systemu chłodniczego. W przypadku uszkodzenia agregatu nie wolno korzystać z
odkrytego płomienia ognia.
Wszystkie prace profilaktyczne i remontowe powinny wykonywać tylko osoby do
tego uprawnione. Załączona „Instrukcja obsługi” przeznaczona jest do domowego
wykorzystania.
Producent ma prawo do modyfikacji parametrów, które nie muszą być uwzględnione w w/w
” Instrukcji Obsługi”.
UWAGA: Nabywca powiniem zwrócić uwagę, że włącznik mrożenia i operacji
chłodzenia oznaczony żółtą lampką pilotującą, może być załączony maximum 3
dni. Nieprzestrzeganie powyższego, może spowodować awarię kompresora.
Informacja, zawarta w niniejszej instrukcji, poucza w jaki sposób należy zmniejszyć wpływ
na środowisko!
Zdjąć plastykową detali “A” ze wspornika dolnego, która
potrzebna jest w czasie transportowania.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Po rozerwaniu obu taśm transportowych, należy zdjąć
korpus z falistej tektury. Przed zdjęciem zamrażarki z
podstawy piankowo polistyrenowej należy odczepić taśmy
klejące. Należy wybrać mocujące drzwi przekładki.
Po to, by zamrażarka stała stabilnie, należy wyregulować
cztery podpory, znajdujące się w dole zamrażarki.
Wyjąć z opakowania dwie opory 1 i wstawić do prowadnic 2 na tylnej części
stolika.

61
PL
NOMINALNE DANE TECHNICZNE
Model ZFU 325WO
ZFU 325W
Pojemno^ u`ytkowa netto, L 205
Szeroko^, mm 600
Wysoko^, mm 1450
G{|boko^, mm 600
Klasa energetyczna 94/2 EC A
Zu%ycie energii przy temperaturze otoczenia 25°C:
KWh / 24 h
KWh / na rok
0,73
266
Zdolno^ zamra`ania , kg / 24 h 24
Ci|`ar w kg 60
Czynnik ch{odniczy 1
Pojemno^ u`ytkowa netto, L R600a
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed włączeniem zamrażarki do sieci należy sprawdzić czy:
• zamrażarka jest podłączona do stacjonarnego gniazdka wtykowego. W tym gniazdku
nie wolno używać dodatkowej wtyczki rozdzielczej. Zabrania się podłączać zamrażarkę do
przenośnego przewodu przedłużającego.
• Po wyłączeniu zamrażarki zabrania się dotykania widełek wtyczki.
• Po wyłączeniu zamrażarki (z powodu czyszczenia, przesuwania w inne miejsce itp.)
ponownie można włączyć tylko po upływie co najmniej 15 min.
Jeżeli zamrażarka wyposażona jest w specjalny sieciowy przewód, można go wymienić tylko
na taki sam przewód, zamówiony u producenta.
Nie wolno kłaść na zamrażarki sprzętu grzejnego, mikrofalówek, żelazek itp., od których
może zapalić się masa plastyczna. Nie powinno stawiać się pojemników z płynami, które
mogłyby wylać się na agregat zamrażarki
Przed przystąpieniem do czyszczenia wnętrza, należy bezwzględnie wyłączyć zamrażarkę z
prądu elektrycznego.
Nie należy chłodzić w komorze mrożącej szklanych butelek wypełnionych płynami lub
butelek wykonanych z tworzywa sztucznego przez dłuższe okresy czasu bowiem grozi to ich
popękaniem.
Informacja:
• pozostawić otwarte drzwi zamrażarki, jeżeli sprzęt jest wyłączony przez dłuższy okres
czasu.
• w przypadku sprzedaży, oddaniu innemu użytkownikowi lub przeznaczeniu na złom
informujemy, że w izolacji znajduje się cyklopentan (C5 H10) oraz substancja chłodząca
R600a.

63
PL
Schemat przestrzeni koniecznej do prawidłowego
funkcjonowania zamrażarki
WYBÓR MIEJSCA URUCHOMIENIA
CHLODZIARKI W POMIESZCZENIU
Zamrażarka nie powinna stykać się z przewodami grzejnymi,
gazowymi lub innymi, a także ze znajdującymi się w pobliżu
urządzeniami elektrycznymi. Praca zamrażarki będzie
najefektywniejsza jeżeli zamrażarka ustawiona zostania w suchym
miejscu, o dobrej wentylacji. Zamrażarka winna stać w miejscu
zaciemnionym. Nie powinno się umieszczać sprzętu w pobliżu
grzejników i gorących powierzchni. Jeżeli tego nie można uniknąć,
należy sprzęt odizolować panelem wentylacyjnym od ciepłego
miejsca.
WENTYLACJA
Pomieszczenie, w którym pracuje zamrażarka powinno mieć dobry obieg powietrza. Dlatego
przestrzeń wentylacyjna znajdująca się z tyłu chłodziarki, zawsze powinna być wolna. Jeśli
są trudności z zamykaniem drzwi zamrażarki, należy wymienić uszczelniacz drzwi. Jeśli te
warunki nie są spełnione, zamrażarka pracuje nieefektywnie i pobiera więcej
energii.
URZĄDZENIA STEROWANIA ORAZ SYGNALZACJI ŚWIETLNEJ
1 - skala termoregulatora
2 - termoregulator /kontrolka/
3 - żółta lampka S / mocne zamrażanie/. Świeci się
w systemie mrożenia.
4 - czerwona lampka
UWAGA - zamrażarka nie osiągnęła wymaga-nej
temperatury
5 - zielona lampka sygnalizacji /system
elektryczny/
Termoregulator wyłączy się jeżeli kontrolka będzie ustawiona w pozycji . Przestawienie 2 “O”
kontrolki termoregulatora zgodnie z ruchem wskazówek zegara ustawi ponownie działanie.
Przed umieszczeniem produktów zamrażarka na 24 godziny powinna zostać
przełączona na “szybkie zamrażanie”, ustawiając pokrętło termoregulatora w
pozycji “S”. Zapala się żółta lampka sygnałowa. Po upływie 24 godz. od włożenia
produktów należy wyłączyć reżym “szybkiego zamrażania”, ustawiając pokrętło
termoregulatora w poprzedniej pozycji. Wtedy gaśnie żółta lampka i funkcję
podtrzymania temperatury wykonuje termoregulator. 75
Kiedy jest uruchomiona funkcja “mrożenia” kompresor kontynuuje pracę. Nie powinien
jednak pracować bez postoju dłużej niż 3 dni. Czerwona lampka 4 systemu sygnalizuje, że
chłodzenie nie osiągnęło temperatury właściwej minus 15 oC /po osiągnięciu tej temperatury
czerwone światełko gaśnie/. Zielona lampka sygnalizuje podłączenie sprzętu do sieci i świeci
się cały czas podczas pracy zamrażarki.

64
PL
Paląca się zielona lampka sygnalizacyjna 5 oznacza, że zamrażarka jest podłączona do
zasilania elektrycznego. W tym samym czasie zapala się też lampka czerwona 4,
która wskazuje, że:
a) zamrażarka w ciągu dłuższego czasu była wyłączona, tzn. włączając po raz pierwszy; po
rozmrażaniu lub po przerwie w dostawie prądu;
b) drzwiczki zamrażarki są nie zamknięte lub często otwierane;
c) włożono dużą ilość produktów do zamrożenia;
d) zepsuty system mrożenia (lampka nie gaśnie dłużej niż w ciągu 6 godz., a także głośno
pracuje lub nie włącza się sprężarka oraz nie występują wskazane powyżej przyczyny –
należy zwrócić się do serwisu)
MROŻENIE I ZAMRAŻANIE PRODUKTÓW
Przed zamrażaniem produktu, zamrażarkę należy włączyć w system “mrożenia” na 3 - 5
godzin.
Zdolność zamrażania - 24 kg/24 h. Produkty żywnościowe powinny być porcjowane
i umieszczane w oddzielnych opakowania. Do opakowania możemy użyć folii aluminiowej,
torebek plastikowych lub pojemników wykonanych z materiałów dopuszczonych do kontaktu
z żywnością. Jednorazowa norma produktów zamraża się po 24 godzinach.
Kalendarz 11 - na wewnętrznej stronie drzwi informuje o datach wstępnego mrożenia i
okresie na jaki żywność ma być przechowywana.
PRZYGOTOWANIE KOSTEK LODU
Do produkcji lodu przeznaczony jest specjalny pojemnik 12, do którego wlewa się wodę pitną.
Pojemnik można wstawić do dowolnego przedziału, za wyjątkiem rynienki-kosza. Lód można
wyprodukować w dowolnym etapie pracy zamrażarki. Jeżeli lód musi być wyprodukowany
sposobem przyśpieszonym, pojemnik należy położyć na półkę strefy zamrażania, zaś
zamrażarkę przełączyć na stanie zamrażania. Kawałeczki lodu z łatwością się oddzielą, jeżeli
w ciągu 5 min. pojemnik pozostanie w temperaturze pokojowej.
ROZMRAŻANIE ZAMRAŻARKI
Rozmrażania należy dokonać przynajmniej 1 - 2 razy w roku. Przed rozpoczęciem
funkcji rozmrażania należy:
- odłączyć sprzęt od działania prądu,
- opróżnić zamrażarkę z produktów żywnóściowych.
Przypominamy, że w czasie rozmrażania skraca się czas przechowywania
produktów.
UWAGA: po rozmrożeniu umyć wnętrze letnią wodą į wytreć do sucha.
UWAGA: Nie używać do czyszczenia płynów zawierających alkohol.
Zamrażarki aluminiowe oraz w kolorze metaliku należy czyścić przy pomocy miękkich
ściereczek, używając neutralnych lub nieagresywnych zawierających alkohol środków
czyszczących. Do czyszczenia tych lodówek nie wolno używać proszków oraz kremów (np.
„CIF“ cream i in.).
Informujemy, że podczas pracy zamrażarki emitowany jest szum naturalny, który
nie jest niesprawnością, mianowicie:
1. Szum, emitowany przez silnik elektryczny wlączonej sprężarki, który podczas startowania
sprężarki przez chwilę jest silniejszy.
Specyfikacje produktu
Marka: | Zanussi |
Kategoria: | zamrażarka |
Model: | ZFU 325 WO |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Zanussi ZFU 325 WO, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje zamrażarka Zanussi

17 Stycznia 2025

5 Października 2024

1 Października 2024

30 Września 2024

30 Września 2024

26 Września 2024

24 Września 2024

24 Września 2024

22 Września 2024

22 Września 2024
Instrukcje zamrażarka
- zamrażarka Bauknecht
- zamrażarka Hoshizaki
- zamrażarka Samsung
- zamrażarka Bertazzoni
- zamrażarka Electrolux
- zamrażarka DeLonghi
- zamrażarka AEG
- zamrażarka Balay
- zamrażarka Beko
- zamrażarka Teka
- zamrażarka LG
- zamrażarka Küppersbusch
- zamrażarka Smeg
- zamrażarka Gram
- zamrażarka Amica
- zamrażarka Gorenje
- zamrażarka Etna
- zamrażarka LERAN
- zamrażarka Sharp
- zamrażarka Cookology
- zamrażarka Russell Hobbs
- zamrażarka SilverCrest
- zamrażarka Dometic
- zamrażarka Gigabyte
- zamrażarka Bosch
- zamrażarka Candy
- zamrażarka Whirlpool
- zamrażarka Miele
- zamrażarka Midea
- zamrażarka Lamona
- zamrażarka Severin
- zamrażarka Hisense
- zamrażarka Infiniton
- zamrażarka Panasonic
- zamrażarka Liebherr
- zamrażarka Medion
- zamrażarka Baumatic
- zamrażarka OK
- zamrażarka Polar
- zamrażarka Hoover
- zamrażarka Toshiba
- zamrażarka Westinghouse
- zamrażarka Hendi
- zamrażarka Romo
- zamrażarka Maytag
- zamrażarka Domo
- zamrażarka GE
- zamrażarka Blaupunkt
- zamrażarka Brandt
- zamrażarka Vivax
- zamrażarka Salora
- zamrażarka Siemens
- zamrażarka Danby
- zamrażarka Grundig
- zamrażarka Haier
- zamrażarka FrigeluX
- zamrażarka Cylinda
- zamrażarka Jocel
- zamrażarka Hyundai
- zamrażarka Blomberg
- zamrażarka Husqvarna
- zamrażarka Honeywell
- zamrażarka Concept
- zamrażarka Fisher & Paykel
- zamrażarka ECG
- zamrażarka Indesit
- zamrażarka Matsui
- zamrażarka Ilve
- zamrażarka Carel
- zamrażarka Viking
- zamrażarka Hotpoint
- zamrażarka Kenwood
- zamrażarka PKM
- zamrażarka Amana
- zamrażarka Dacor
- zamrażarka Hotpoint Ariston
- zamrażarka Bomann
- zamrażarka U-Line
- zamrażarka Emerio
- zamrażarka H.Koenig
- zamrażarka Meireles
- zamrażarka Schneider
- zamrażarka Stirling
- zamrażarka MPM
- zamrażarka CDA
- zamrażarka Philco
- zamrażarka Neff
- zamrażarka CHiQ
- zamrażarka Corbero
- zamrażarka Fagor
- zamrażarka Koenic
- zamrażarka Thomson
- zamrażarka Ardo
- zamrażarka Klarstein
- zamrażarka Manta
- zamrażarka Wolkenstein
- zamrażarka Cecotec
- zamrażarka KitchenAid
- zamrażarka Icecool
- zamrażarka Eta
- zamrażarka NewAir
- zamrażarka Sôlt
- zamrażarka Nevir
- zamrażarka Fridgemaster
- zamrażarka TriStar
- zamrażarka Exquisit
- zamrażarka Bartscher
- zamrażarka Hestan
- zamrażarka Mitsubishi
- zamrażarka Privileg
- zamrażarka Arçelik
- zamrażarka Hanseatic
- zamrażarka Continental Edison
- zamrażarka Atag
- zamrażarka AKAI
- zamrażarka Sanyo
- zamrażarka Novy
- zamrażarka Telefunken
- zamrażarka Rommer
- zamrażarka Inventum
- zamrażarka SVAN
- zamrażarka Caple
- zamrażarka AEG-Electrolux
- zamrażarka Comfee
- zamrażarka Wisberg
- zamrażarka Bush
- zamrażarka New Pol
- zamrażarka Kenmore
- zamrażarka VOX
- zamrażarka Insignia
- zamrażarka AYA
- zamrażarka Pelgrim
- zamrażarka Veripart
- zamrażarka Frilec
- zamrażarka Benavent
- zamrażarka True
- zamrażarka Element
- zamrażarka Orima
- zamrażarka Rex
- zamrażarka Kernau
- zamrażarka Aspes
- zamrażarka Hitachi
- zamrażarka Zerowatt
- zamrażarka Salton
- zamrażarka Vedette
- zamrażarka Seiki
- zamrażarka Frigidaire
- zamrażarka Galanz
- zamrażarka Barazza
- zamrażarka Marvel
- zamrażarka Summit
- zamrażarka Whynter
- zamrażarka Ridgid
- zamrażarka Electra
- zamrażarka Fulgor Milano
- zamrażarka Electroline
- zamrażarka Kelvinator
- zamrażarka Gaggenau
- zamrażarka Nabo
- zamrażarka Avanti
- zamrażarka Asko
- zamrażarka Zenith
- zamrażarka Flavel
- zamrażarka Altus
- zamrażarka Esatto
- zamrażarka Signature
- zamrażarka Daewoo
- zamrażarka Sub-Zero
- zamrażarka Becken
- zamrażarka Haeger
- zamrażarka Scandomestic
- zamrażarka Ignis
- zamrażarka Guzzanti
- zamrażarka De Dietrich
- zamrażarka Magic Chef
- zamrażarka Sauber
- zamrażarka Smith&Brown
- zamrażarka Crosley
- zamrażarka Constructa
- zamrażarka Proline
- zamrażarka Euromaid
- zamrażarka Profoto
- zamrażarka Fhiaba
- zamrażarka Lemair
- zamrażarka Scancool
- zamrażarka Thermador
- zamrażarka Finlux
- zamrażarka Atosa
- zamrażarka Swan
- zamrażarka Zanker
- zamrażarka Aldi
- zamrażarka Palsonic
- zamrażarka Nordland
- zamrażarka Progress
- zamrażarka Tomado
- zamrażarka Vestel
- zamrażarka John Lewis
- zamrażarka Junker
- zamrażarka Monogram
- zamrażarka Iberna
- zamrażarka Logik
- zamrażarka Accucold
- zamrażarka Scholtes
- zamrażarka Profilo
- zamrażarka Juno
- zamrażarka Defy
- zamrażarka Igloo
- zamrażarka Elco
- zamrażarka Premium
- zamrażarka White Knight
- zamrażarka Nordmende
- zamrażarka Friac
- zamrażarka Boretti
- zamrażarka Hansa
- zamrażarka Elba
- zamrażarka WLA
- zamrażarka Ansonic
- zamrażarka Everglades
- zamrażarka Limit
- zamrażarka Freggia
- zamrażarka Edesa
- zamrażarka Milectric
- zamrażarka New World
- zamrażarka Viva
- zamrażarka Changhong
- zamrażarka Primo
- zamrażarka Saro
- zamrażarka Godrej
- zamrażarka Hilton
- zamrażarka Essentiel B
- zamrażarka Edy
- zamrażarka Edgestar
- zamrażarka Eurotech
- zamrażarka Equator
- zamrażarka Vestfrost
- zamrażarka Upo
- zamrażarka Colston
- zamrażarka SIBIR
- zamrażarka Lynx
- zamrażarka Bluesky
- zamrażarka Khind
- zamrażarka Tisira
- zamrażarka Cobal
- zamrażarka Premium Levella
- zamrażarka Elcold
- zamrażarka Lec
- zamrażarka Turbo Air
- zamrażarka Orava
- zamrażarka James
- zamrażarka CombiSteel
- zamrażarka Husky
- zamrażarka Frigor
- zamrażarka Eudora
- zamrażarka Avantco
- zamrażarka Kogan
- zamrażarka Norlake
- zamrażarka Arctic Air
- zamrażarka Snaigė
- zamrażarka Magic Cool
- zamrażarka SPT
- zamrażarka Kolpak
- zamrażarka Bushman
- zamrażarka Master-Bilt
- zamrażarka Beverage-Air
- zamrażarka Delfield
- zamrażarka Ocean
- zamrażarka DAYA
- zamrażarka Koolatron
- zamrażarka Bromic
- zamrażarka TroniTechnik
- zamrażarka FAURE
- zamrażarka Orline
- zamrażarka Newpol
- zamrażarka Royal Catering
- zamrażarka Commercial Cool
- zamrażarka Perlick
- zamrażarka Gladiator
- zamrażarka Arthur Martin-Electrolux
- zamrażarka Lec Medical
- zamrażarka CEEM
- zamrażarka Helkama
- zamrażarka Pitsos
- zamrażarka Momcube
- zamrażarka Imprasio
Najnowsze instrukcje dla zamrażarka

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

3 Kwietnia 2025

3 Kwietnia 2025

3 Kwietnia 2025

3 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025

2 Kwietnia 2025