Instrukcja obsługi Walther 4 x 32


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Walther 4 x 32 (4 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Technische Daten
Vergrößerung: 4-fach
Mittelrohrdurchmesser: 30 mm
Objektivdurchmesser: 32 mm
Absehen: 8
Gesichtsfeld auf 100 m: 10,1 m
Gewicht mit Montage: 370 g
nge: 280 mm
Batterie: 3 V Lithium Knopfzelle Typ CR 2032
Zubehör
Staubschutzkappen, Lithiumbatterie 3V CR 2032, Bedienungsanleitung,
HighPower Zielfernrohrmontage
Zielfernrohr 4x32 CI mit
mittig beleuchtetem Absehen
Bedienungsanleitung
Mit Ihrem Walther Zielfernrohr 4x32 CI mit zusätzlich beleuchtetem
Absehen haben Sie ein feinmechanisches Präzisionsinstrument
erworben. Wenn Sie die folgenden Punkte beachten, wird das
Zielfernrohr eine lange Lebensdauer aufweisen.
Scharfeinstellung
Die Scharfeinstellung des Bildes erfolgt durch Drehen des gendelten
Okularringes (dem Auge zugewandten Teiles des Zielfernrohres).
sen Sie zuvor den vor dem Okular befindlichen gerändelten
Konterring, dann läßt sich das Okular zur Scharfeinstellung verdrehen.
Danach den gerändelten Konterring wieder festziehen.
Schauen Sie in einem Abstand von ca. 8 bis 10 cm (3 bis 4 inch) durch
das Zielfernrohr. Nur dann sehen Sie das volle Gesichtsfeld. Zum Schutz
vor Verletzungen ist der Okularring mit einer Gummischicht versehen.
Parallaxeeinstellung
Bei nicht richtig eingestellter Parallaxe bewegt sich scheinbar das
Absehen vor dem Ziel, wenn Sie nicht zentrisch durch das Zielfernrohr
hindurchsehen und das Auge hinter dem Okular hin und her bewegen.
Dadurch können Zielfehler entstehen. Diese werden durch einen korrek-
ten Parallaxeabgleich verhindert, wenn Sie den vorderen Einstellring auf
die jeweilige Schientfernung einstellen. Zur schnelleren Einstellung ist
dieser Ring mit Entfernungsmarkierungen von 15,2 m (50 ft) über
91,44m (100 yds) bis zu (unendlich) versehen.
Absehen
Das Zielfernrohr ist mit dem Absehen MilDot
ausgestattet. Bei einer konstanten Entfernung von
100 m ist eine Abschätzung der Zielgröße mittels des
Dot-Abstandes möglich. Der Abstand von Punkt zu
Punkt beträgt ca. 6 cm bei 100 m Entfernung.
Justierung des Absehens
Das Justieren des Zielfernrohres zur Korrektur der Abweichungen der
Treffpunktlage, erfolgt mittels der Höhenverstellung (oben auf dem
Tubus) und der Seitenverstellung (rechts an dem Tubus). Zum Einstellen
sind die Schutzkappen zu entfernen, danach kann mit einer Münze die
jeweilige Einstellschraube verdreht werden. Zum schnelleren Einstellen
sind die Schrauben mit einer Klick-Rasterung versehen, wobei 1 Klick
eine Venderung der Treffpunktlage von 7 mm auf 100 m (0,25 inch
auf 100 yards) ergibt. Beim Justieren ist wie folgt vorzugehen:
Bei Tiefschuss obere Stellschraube in Richtung "UP" drehen.
Bei Rechtsschuss seitliche Stellschraube in Richtung "L" drehen.
Bei Hochschuss oder Linksschuss ist entsprechend umgekehrt zu verfah-
ren. Nach der Korrektur der Treffpunktlagessen die Schutzkappen
unbedingt wieder aufgeschraubt werden, um das Eindringen von
Feuchtigkeit oder Schmutz zu verhindern.
Das Absehen ist mittenzentriert, es bleibt bei allen Verstellungen immer
im Zentrum des Bildes.
Absehenbeleuchtung
Das Walther Zielfernrohr 4x32 CI verfügt generell über eine zuschaltbare
Beleuchtung des Absehens, die das Absehen mittig mit rotem Licht
beleuchtet. Der Drehknopf zum Ein- und Ausstellen der
Absehenbeleuchtung befindet sich in dem Turm auf dem Okular.
Zusätzlich lässt sich die Helligkeit je nach den vorhandenen
Lichtverhältnissen in 7 Stufen variieren.
Achtung: Vergessen Sie nicht die Absehenbeleuchtung auszuschalten,
wenn das Zielfernrohr nicht mehr in Gebrauch ist.
Die Stromversorgung der Beleuchtung erfolgt mit einer 3 V Lithium-
Knopfzelle Typ CR 2032, die sich unter dem Schraubdeckel des
Drehknopfes befindet. Zum Batteriewechsel den Deckel des Turmes
unter Zuhilfenahme einer Münze abschrauben. Neue Batterie so einset-
zen, dass der Pluspol (+) Richtung Deckel zeigt. Anschließend den
Schraubdeckel wieder aufschrauben. Achten Sie auf einen guten Sitz
des Schraubdeckels sowie des Dichtringes, um das Eindringen von
Schmutz und Feuchtigkeit zu verhindern.
Pflege und Wartung
Ihr Walther-Zielfernrohr bedarf keiner besonderen Wartung. Grobe
Schmutzteilchen (z. B. Sand) auf den Linsen nicht einfach abwischen,
sondern wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen.
Fingerabdrücke auf den Linsen können nach einiger Zeit die Oberfche
angreifen. Die einfachste Art, die Linsen zu säubern, ist sie anzuhauchen
und mit einem sauberen Optikreinigungstuch nachreiben.
Die brünierten Metallteile sollten wie die brünierten Waffenteile gepflegt
werden. Bei Bedarf mit leicht gltem Lappen abwischen.
Nach dem Schießen sollten die Staubschutzkappen wieder auf das
Zielfernrohr gesetzt werden.
05.05 2.1507
Montieren des Zielfernrohres
mit der HighPower-Montage
Durch Eingreifen des Fixierbolzens
in die Bohrungen der Prismen-
schiene der Waffe, verrutscht
selbst bei stärksten Luftgewehren
die Visiermontage nicht. Sie kön-
nen die Visiermontage durch
Umdrehen (Abb. 1) des Fixier-
bolzen in zwei Variationen ver-
wenden (Abb. 2 und Abb. 3):
Montage
für Waffen
mit Fixier-
bohrung
Abb. 1
Abb. 2
Montage
für Waffen
ohne Fixier-
bohrung
Abb. 3
8
1
23
5
4
7
6
1. Scharfeinstellung
2. Okular
3. Schalter r Absehenbeleuchtung
4. Höhenverstellung
5. Tubus
6. Objektiv / Parallaxeverstellung
7. Seitenverstellung
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon 02932 / 638-01 Telefax 02932 / 638-222
Internet: www.umarex.de e-mail: verkauf@umarex.de
D
Anl_2_1507.qxd 08.07.2005 13:21 Seite 1
magnification: 4-fold
tube diameter: 30 mm
objective lens diameter: 32 mm
reticle: 8
field of view on 100 m: 10,1 m
weight including mount: 370 g
length: 280 mm
battery: 3 V lithium battery type CR 2032
Accessories:
Dust protection caps, lithium battery 3V CR 2032,
Operation instructions, HighPower mount
Telescopic sight 4x32 CI with
centrally illuminated reticle
Operation instructions
Your Walther telescopic sight 4x32 CI with an additionally
illuminated reticle which you have now acquired is a highly precise
optical instrument. Make sure that you adhere to the following
instructions and you will enjoy a long service life of your scope.
Focusing
Focusing of the image is by turning the knurled ocular ring (the part of
the scope you look into with the eye).
Prior to the adjustment, loosen the knurled counter ring in front of the
ocular, now the ocular can be turned for adjustment. Retighten ring
after adjustment.
Keep an eye relief of approx. 8 to 10 cm (3 to 4 inches) and look
through the scope. Only then will you benefit from the full field of view.
To prevent injury, the ocular ring is coated with rubber.
Parallax adjustment
Incorrectly adjusted parallax will cause the reticle to move in front of the
target when you look through the scope away from its centre and move
the eye behind the ocular. This may cause aiming faults. These can be
prevented by correct parallax adjustment which means that the front
adjustment ring has to be adjusted according to the appropriate shoo-
ting distance. In order to facilitate setting, the ring bears distance mar-
kings from 50 ft (15.2 m) to 100 yards 91.44 m) and to (infinity).
Reticle
The scope has a reticle of the MilDot type. It is possible
to estimate the size of the target at a constant distance
of 100 m by means of the dot spaces. At 100 m, the
distance from one dot to the other equals approx. 6 cm.
Adjustment of the reticle
Adjustment of the scope on order to correct deviations of the point of
impact is by means of the elevation adjustment (on top of the tube) and
the windage adjustment (on the right side of the tube). To do so, the
dust protection caps have to be removed, then a coin can be used to
turn the appropriate adjustment screw.
To facilitate the adjustments, all screws have a click-adjustment. 1 click
changes the point of impact by .25 inches on 100 yards
(7 mm on 100 m). To change the adjustment, proceed as follows:
if point of impact is too low, turn upper adjustment screw towards
"UP"
if point of impacts is too far right, turn side-mounted adjustment
screw towards "L"
If point of impact is too high or too far left, turn the adjustment screws
accordingly. After these adjustments, the protective caps are to be put
back on in order to prevent the penetration of dampness or dirt. The
reticle ist centrally adjusted, it always remains in the centre of the image
during all adjustments.
Reticle illumination
The Walther telescopic sight 4x32 CI always has an illuminated reti-
cle which illuminates the centre of the reticle with red light. The
rotary switch to turn this illumination on and off is situated on the
turret on the ocular side. According to the prevailing light conditi-
ons, the brightness of the illumination may be varied in 7 steps.
Attention: Do not forget to switch the reticle illumination off
after use.
Power supply of the illumination is by means of a 3 V lithium
battery type CR 2032 which is situated under the screw cap of the
rotary switch. To change the battery, use a coin to remove the cap of
the turret. Insert a new battery with the positive pole (+) pointing
towards to cap. Replace cap. Make sure the lid and the seal fit snu-
gly in order to prevent the penetration of dirt and dampness.
Care and maintenance
Your Walther telescoping sight does not require any special maintenan-
ce. Do not simply wipe coarse dirt particles (such as sand) off the lenses
but blow it away or use a fine brush to remove it. The simplest way to
clean lenses is to breathe at them and then softly wipe them down with
a clean optical cloth.
The blued metal parts should be given the same treatment as other
blued parts of the weapon. Use a cloth slightly dampened with gun oil
if required.
After shooting, the dust protection caps should be replaced.
Technical data
05.05 2.1507
Mounting of the telescopic
sight with a HighPower mount.
Because of the locking action of
the locking bolt into the locking
bores of the mounting rail the
mount will not move, even on the
most powerful airguns. You may
use two variations (fig. 2 and fig.
3) of the sight mount by turning
(fig. 1) the locking bolt upside
down.
Scope
mounting for
weapons
with locking
bore
fig. 1
fig. 2
Scope
mounting
for weapons
without
locking bore
fig. 3
8
1
23
5
4
7
6
1. focusing
2. ocular
3. rotary switch for reticle illumination
4. elevation adjustment
5. tube
6. objective lens/parallax adjustment
7. windage adjustment
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon +49 2932 / 638-241 Telefax +49 2932 / 638-249
Internet: www.umarex.com e-mail: sales@umarex.de
GB
Anl_2_1507.qxd 08.07.2005 13:21 Seite 2
ampliación: 4 aumentos
diámetro del tubo: 30 mm
diámetro del objetivo: 32 mm
retícula: 8
campo de visión a 100 m: 10,1 m
peso (incluida la montura): 370 g
longitud: 280 mm
batea: batea de litio de 3 V de tipo CR 2032
Accesorios:
Cubiertas de protección antipolvo, Batería de litio de 3 V CR 2032,
Manual de instrucciones, Montura HighPower
Mira telescópica 4x32 CI con
recula iluminada centralmente
Manual de instrucciones
La mira telescópica Walther 4x32 CI con retícula iluminada central-
mente que p3-ha adquirido es un instrumento óptico de alta precisión.
Asegúrese de seguir las instrucciones siguientes y ésto le garantizará
poder disfrutar de su mira durante mucho tiempo.
Enfoque
Para enfocar la imagen, gire el anillo del ocular moleteado (la parte de la
mira en la que coloca el ojo).
Antes de ajustar, afloje el anillo moleteado de la parte frontal del ocular.
Ahora esta listo para ajustarlo, una vez ajustado vuelva a apretar el
anillo. Mantenga una distancia ocular de aproximadamente 8 a 10 cm y,
a continuacn, mire a tras de la mira. Cuando lo haga, disfruta de
un campo de visn total. Para evitar posibles daños, el anillo del ocular
tiene un revestimiento de goma.
Ajuste de paralaje
Si el paralaje no se ajusta correctamente, la retícula se moverá delante
del blanco cuando mire a tras de la mira alejado del centro de la
misma y mueva el ojo que se encuentra dets del ocular. En consecuen-
cia, se producirán errores de puntea. Para evitarlos, ajuste correctamen-
te el paralaje, lo que implica que el anillo de ajuste frontal debe aju-
starse en función de la distancia adecuada de disparo. Para facilitar el
ajuste, el anillo cuenta con marcas de distancia desde 15,2 m hasta
91,44 m y (infinito).
Retícula
La mira cuenta con una retícula de tipo MilDot. Es
posible calcular el tamaño del blanco a una distancia
constante de 100 m por medio de los espacios de
puntos. A 100 m, la distancia de un punto a otro
equivaldrá aproximadamente a 6 cm.
Ajuste de la retícula
El ajuste de la mira con el fin de corregir las desviaciones del punto de
impacto se lleva a cabo mediante el ajuste en alza (situado en la parte
superior del tubo) y el ajuste en deriva (situado en la parte derecha del
tubo). Para ello, retire las cubiertas de proteccn antipolvo y, a
continuacn, gire el tornillo de ajuste con una moneda, por ejemplo,
hasta encontrar la posición adecuada. Para facilitar el ajuste, todos los
tornillos cuentan con un mecanismo de ajuste a intervalos fijos mediante
clics. Cada vez que haga clic, el punto de impacto se desvia 7 mm a
100 m. Para cambiar el ajuste, proceda del modo siguiente:
si el punto de impacto es demasiado bajo, gire el tornillo de ajuste
superior hacia la posición "UP"
si el punto de impacto se encuentra demasiado desplazado a la
derecha, gire el tornillo de ajuste lateral hacia la posicn "L"
Si el punto de impacto es demasiado alto o está demasiado desplazado
hacia la izquierda, gire los tornillos de ajuste de la forma correspondien-
te. Una vez realizados los ajustes, vuelva a colocar las cubiertas de pro-
tección para evitar la humedad o suciedad. La retícula está ajustada al
centro, es decir, permanece en el centro de la imagen independiente-
mente de cualquier tipo de ajuste que se haga.
Luz de la recula
La mira telescópica Walther siempre incluye una recula ilumi-4x32 CI
nada. Se trata de una luz roja que ilumina el centro del retículo. El inter-
ruptor rotatorio que permite activar o desactivar esta luz se encuentra
en la torreta del lado del ocular. El brillo de esta luz puede modificarse
en 7 pasos distintos, en funcn de las condiciones de iluminacn.
Atencn No olvide desactivar la luz de la retícula después
de utilizar la mira.
La luz recibe alimentación por medio de una batería de litio de 3 V de
tipo CR 2032 situada debajo de la cubierta roscada en el interruptor
rotatorio. Para cambiar la batea, utilice una moneda para retirar la
cubierta de la torreta. Introduzca una batea nueva con el polo positivo
(+) apuntando hacia la cubierta. Sustituya la cubierta. Aserese de que
la tapa y la junta encajen correctamente para evitar la penetración de
suciedad y humedad.
Cuidados y mantenimiento
La mira telescópica Walther no requiere ninn tipo de mantenimiento
especial. No limpie las partículas de suciedad (como de arena) frotando
las lentes, por el contrario, para eliminarlas utilice un cepillo fino ople-
las con una pera de goma. La manera más sencilla de limpiar las lentes
es echarles aliento y, a continuación, frotarlas con suavidad con un po
óptico limpio.
Las partes melicas pavonadas deben recibir el mismo tratamiento
que cualquier otra parte pavonada en un arma. Si es necesario, utilice
un paño ligeramente humedecido con aceite especial para armas.
Cuando termine de utilizar el arma, vuelva a colocar las cubiertas de
protección antipolvo sobre las lentes de la mira.
Especificaciones
05.05 2.1507
Montaje de la mira telescópica
con una montura HighPower
Gracias a la acción de bloqueo del
perno introducido en los orificios
del raíl de montaje, la montura no
se moverá incluso con las armas
de aire comprimiodo más poten-
tes. Si gira el perno de bloqueo
boca abajo (fig. 1) , podrá emplear
dos variaciones distintas de la
montura de la mira (fig. 2 y fig. 3).
Montaje de
la mira para
armas con
orificio de
bloqueo
fig. 1
fig. 2
Montaje de
la mira para
armas sin
orificio de
bloqueo
fig. 3
8
1
23
5
4
7
6
1. enfoque
2. ocular
3. interruptor rotatorio para la luz
de la retícula
4. ajuste en alza
5. tubo
6. objetivo/ajuste de paralaje
7. ajuste en deriva
Service:
Sportwaffen GmbH & Co KG
Donnerfeld 2
D - 59757 Arnsberg / Germany
Telefon +49 2932 / 638-241 Telefax +49 2932 / 638-249
Internet: www.umarex.com e-mail: sales@umarex.de
E
Anl_2_1507.qxd 08.07.2005 13:21 Seite 3


Specyfikacje produktu

Marka: Walther
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 4 x 32

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Walther 4 x 32, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Walther

Walther

Walther ZF6x42 Instrukcja

27 Września 2024
Walther

Walther 4-12x50 CI Instrukcja

27 Września 2024
Walther

Walther Q5 Match Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther KK500 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther SSP Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther LG400 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PK380 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther LP500 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PPKS Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PDP Instrukcja

26 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024