Instrukcja obsługi Walther 3-9 x 44


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Walther 3-9 x 44 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
OPERATING INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES
RIFLESCOPE
ZF3- 9x44
1 Elevation adjustment
Höhenverstellung
Réglage en hauteur
Ajuste en altura
2 Windage adjustment
Seitenverstellung
Réglage laral
Ajuste en deriva
3 Fixing screw
Fixierschraube
Vis de fixation
Tornillo de fijación
4 Focusing
Scharfeinstellung
Mise au point
Enfoque
5 Magnification
Vergrößerung
Grossissement
Ampliación
6 Mount
Montage
Montage
Montaje
7 Sun shade
Sonnenschutzblende
Pare-soleil
Sombrero
8 Reticle
Absehen
Réticule
Retícula
9 Dust caps
Schutzkappen
Cache de protection
Caperuzas de protección
10 Clamping ring for
reticle adjustment
Klemmring der
Absehenverstellung
Bague de réglage duticule
Junta de unión para el ajuste
del reculo
1
Reticle | Absehen
Réticule | Retícula : MilDot
5
6
FOCUSING | SCHARFEINSTELLUNG | MISE AU POINT | ENFOQUE
MAGNIFICATION | VERGRÖSSERUNG | GROSSISSEMENT | AMPLIACIÓN
3
Gun shoots too low
Schuss zu tief
Tir trop bas
Tiro demasiado bajo
Gun shoots too high
Schuss zu hoch
Tir trop haut
Tiro demasiado alto
To adjust the elevation, loosen the clamping ring. Set the elevation by turning the adjustment wheel. Afterwards tighten the clamping ring.
Für die Klemmring lösen. Höhenkorrektur am Verstellturm durchführen. Nach der Justierung Klemmring wieder henverstellung
festdrehen.
Pour le réglage en hauteur, desserrer la bague. Régler la hauteur sur le bouton de réglage, puis
resserrer la bague.
Para ajustar la altura, afloje la junta de unión. Gradúe la altura haciendo girar la rueda de ajuste.
Tras esto, apriete la junta de unión.
To adjust the windage, loosen the clamping ring. Set the windage by turning the adjustment wheel. Afterwards tighten the clamping ring.
Für die Klemmring lösen. Seitenkorrektur am Verstellturm durchführen. Nach der Justierung Klemmring wieder Seitenverstellung
festdrehen.
Pour le réglage latéral, desserrer la bague, régler la position latérale sur le bouton de réglage, puis
resserrer la bague.
Para ajustar la deriva, afloje la junta de unión. Gradúe la deriva haciendo girar la rueda de
ajuste. Tras esto, apriete la junta de unión.
1 CLICK
0,7 mm/10 m
(0.025 inch/10 yards)
i
1 CLICK
0,7 mm/10 m
(0.025 inch/10 yards)
i
ADJUSTMENT OF THE RETICLE | JUSTIERUNG DES ABSEHENS | RÉGLAGE DUTICULE | AJUSTE DE LA RETÍCULA
LOCKING BORE | FIXIERBOHRUNG | PERÇAGE | TALADRO
2
5
4
4
9
10
3 4 5 6 7 8 9
MOUNT FOR
11 mm
RAIL
1
3
3
2
8
7
Gun shoots to the right
Schuss zu weit rechts
Tir trop à droite
Disparo a la derecha
Gun shoots to the left
Schuss zu weit links
Tir trop à gauche
Disparo a la izquierda
Scope mounting for airguns without locking bore (stop pin)
Montage für Waffen ohne Fixierbohrung
Fixation sur armes sans perçage
Montaje en armas sin taladro
Scope mounting for airguns with locking bore (stop pin)
Montage für Waffen mit Fixierbohrung
Fixation sur armes avec perçage
Montaje en armas con taladro
OPTIONAL
STOP
PIN
Abschrauben
Dévisser
Destornillar
Reverse locking bolt
Fixierbolzen umdrehen
Tourner le boulon de fixation
Girar el bulón de fijación
A
MAGNI FICAT ION
3-9
RETICLE
MILDOT
SUN
SHADE
OPERATING INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES
RIFLESCOPE
ZF3- 9x44
• INSTRUCTION MANUAL
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MODE D'EMPLOI
• MANUAL DE INSTRUCCIONES
Distributed by / Distribué par:
UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG
P.O. Box 27 20
D-59717 Arnsberg | Germany
Phone: +49 29 32 / 638-01
Fax: +49 29 32 / 638-222
verkauf@umarex.de | sales@umarex.de
www.umarex.com
RIFLESCOPE
ZF3- 9x44
2.1530 | 04/10 2010©
Blow away dirt or remove with a fine brush. Remove fingerprints on lenses by wiping with a clean
lens cloth. Put dust caps back on after use.
Groben Schmutz wegblasen oder mit einem Haarpinsel entfernen. Fingerabdrücke auf den Linsen
anhauchen und mit einem Optikreinigungstuch entfernen. Metallteile mit leicht geöltem Lappen
abwischen. Nach Benutzung Staubschutzkappen aufsetzen.
Enlever le plus gros de la salissure en soufflant dessus ou à l’aide d’un pinceau. Souffler sur les
lentilles et les essuyer avec un chiffon de nettoyage optique pour enlever les marques de doigts.
Essuyer les parties métalliques avec un chiffon légèrement imbibé d’huile. Mettre en place les
capuchons anti-poussière après utilisation.
Elimine la suciedad soplando o con un pincel fino. Elimine impresiones digitales sobre las lentes
entelándolas con el aliento y limpiándolas a continuación con un paño para lentes.
A las piezas metálicas deberá pasarles un trapo humedecido con un poco de aceite. Después de la
utilización deberá colocar de nuevo las cubiertas de protección antipolvo.
CARE | PFLEGE | ENTRETIEN | CUIDADOS
Vergrößerung: 3 - 9 fach
Objektivdurchmesser: 44 mm
Absehen: MilDot
Gewicht & Montage: 622 g
Länge: 345 mm
Parallaxe justiert: 10 m
Magnification: 3 - 9x
Objective lens diameter: 44 mm
Reticle: MilDot
Weight including mount: 622 g
Length: 345 mm
Parallax adjustment: 10 m
Grossissement : 3 - 9 fois
Diamètre de la lentille de l‘objectif : 44 mm
Réticule : MilDot
Poids avec monture : 622 g
Longueur : 345 mm
Parallaxe ajusté : 10 m
Ampliación: 3 - 9 aumentos
Diámetro del objetivo: 44 mm
Retícula: MilDot
Peso (incluida la montura): 622 g
Longitud: 345 mm
Paralaje ajustado: 10 m
3
Tighten the fixing screws
Fixierschrauben festziehen
Visser les vis de fixation
Atornillar los tornillos de fijación
4
1
3
2
Mount
Aufsetzen
Fixer
Fijar
Unscrew lug screws
Fixierschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Desatornillar los tornillos de fijación
5
6
3 mm
3 mm
3 mm
3 mm
70 mm
6
OPTIONAL
ST OP
PIN
We reserve the right to make color and
design changes and technical improve-
ments. No responsibility is accepted for
printing errors or incorrect information.
Änderungen in Farbe und Design, sowie
technische Verbesserungen, Druckfehler
und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben
ohne Gewähr.
Sous réserve de modifications de couleur
et de conception, ainsi que d‘améliorations
techniques, de fautes d‘impression et
d‘erreurs. Toutes les données sont fournies
sans garantie.
Salvo modificaciones de color y de diseño
así como mejoramientos técnicos, erratas
y error. Todos los datos sin garantía.
© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG
!
CAUTION: Never look through the scope directly into the sun.
!
ACHTUNG: Schauen Sie niemals durch das Zielfernrohr direkt in die
Sonne.
!
ATTENTION : Ne jamais regarder directement le soleil avec la lunette.
!
ATTENCIÓN: Nunca mirar por la mira directamente en el sol.
!
WARNING:
Airguns are not toys. Misuse or careless use may cause
serious injury or death. Be careful - shoot safely.
FIRE DANGER:
When exposed to direct sunlight, an optical system
can act as a burning lens.
!
WARNUNG:
Luftdruckwaffen sind kein Spielzeug. Missbrauch oder
fahrlässiger Umgang kann zu ernsthaften Schäden führen.
Schießen Sie umsichtig und vorsichtig.
BRANDGEFAHR:
Jede Optik kann bei direkter Sonneneinstrahlung wie
ein Brennglas wirken!
!
AVERTISSEMENT :
Une arme n‘est pas un jouet. Un maniement incorrect ou
irréfléchi peut entraîner de graves blessures. Prudence et
curité sont essentielles lors du tir.
RISQUE D‘INCENDIE :
Tout dispositif optique peut agir comme une loupe s‘il
est expoaux rayons directs du soleil !
!
ADVERTENCIA:
Esta arma de aire comprimido no es un juguete. El uso
incorrecto o irreflexivo del arma puede causar lesiones,
que pueden ser especialmente graves si afectan los ojos.
PELIGRO DE INCENDIO:
Cada lente puede actuar como un vidrio ustorio
durante la exposición directa al sol.
MOUNTING | MONTAGE | MONTAGE | MONTAJE
Slightly loosen all 8 screws on both
sides
Alle 8 Schrauben auf beiden Seiten leicht
lösen
Dévisser légèrement toutes les 8 vis de
part et d'autre
Desatornillar ligeramente todos los 8
tornillos en ambos lados
Tighten all 8 screws - as shown
Alle 8 Schrauben festziehen - wie gezeigt
Visser toutes les 8 vis - comme indiq
Atornillar los 8 tornillos según se muestra
TECHNICAL DATA | TECHNISCHE DATEN
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES | CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SUN
SHADE
RETICLE
MILDOT
A
MAGNIF ICATION
3-9
OBJECT IVE
44 mm
COATED
LENS
MOUNT FOR
11 mm
RAIL


Specyfikacje produktu

Marka: Walther
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 3-9 x 44

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Walther 3-9 x 44, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Walther

Walther

Walther ZF6x42 Instrukcja

27 Września 2024
Walther

Walther 4-12x50 CI Instrukcja

27 Września 2024
Walther

Walther Q5 Match Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther KK500 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther SSP Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther LG400 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PK380 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther LP500 Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PPKS Instrukcja

26 Września 2024
Walther

Walther PDP Instrukcja

26 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024