Instrukcja obsługi Voltcraft DPPS-60-8


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Voltcraft DPPS-60-8 (148 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/148
Labor-Netzgerät
BEDIENUNGSANLEITUNG Seite 3 – 38
Laboratory power supply
OPERATING INSTRUCTIONS Page 39 – 74
Appareil d’alimentation pour laboratoire
MODE D’EMPLOI Page 75 – 110
Labvoeding
GEBRUIKSAANWIJZING Pagina 111 – 146
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.:
1086555 DPPS-16-30, 1 – 16 V/DC, 0 – 30 A
1086556 DPPS-32-15, 1 – 32 V/DC, 0 – 15 A
1086558 DPPS-60-8, 1 – 60 V/DC, 0 – 8 A
1086559 DPPS-16-40, 1 – 16 V/DC, 0 – 40 A
1086560 DPPS-32-20, 1 – 32 V/DC, 0 – 20 A
1086561 DPPS-60-10, 1 – 60 V/DC, 0 – 10 A
1086562 DPPS-16-60, 1 – 16 V/DC, 0 – 60 A
1086563 DPPS-32-30, 1 – 32 V/DC, 0 – 30 A
1086564 DPPS-60-15, 1 – 60 V/DC, 0 – 15 A
Version 01/16
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 39.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 75.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 111 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
3
INHALTSVERZEICHNIS
1. Einführung ..............................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 5 .......................................................................................
3. Lieferumfang ..........................................................................................................................6
4. Zeichenerklärung ...................................................................................................................7
5. Sicherheitshinweise ...............................................................................................................8
a) Personen / Produkt 8 ...........................................................................................................
b) Sonstiges ........................................................................................................................10
6. Bedienelemente ...................................................................................................................10
7. Inbetriebnahme ....................................................................................................................12
a) Anschluss des Netzkabels 12 ..............................................................................................
b) Aufstellen des Gerätes....................................................................................................12
c) Allgemeine Informationen 12 ...............................................................................................
8. Normalbetrieb .......................................................................................................................14
a) Strombegrenzung einstellen 14 ...........................................................................................
b) Ausgangsspannung einstellen ........................................................................................15
c) Anschluss eines Verbrauchers........................................................................................16
9. Speicherplatzbetrieb „Preset“ und „Set“ ...............................................................................17
a) Speicherplätze selbst belegen „Set“ .............................................................................18
b) Speicherplätze auf Werkseinstellung zurücksetzen ........................................................18
10. Fernsteuerbetrieb „Remote Ctrl“ ..........................................................................................19
a) Vorbereitung des Fernsteueranschlusses.......................................................................19
b) Steuerung über externe Spannungsquelle .....................................................................20
c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti) 21 ......................................................
d) Ausgang fernsteuern (Ein/Aus) 22 .......................................................................................
11. Sense-Funktion (1086562) ...................................................................................................23
12. Software Installieren .............................................................................................................24
13. Steuerung mit PC-Software 24 .................................................................................................
a) Betriebselemente der Software und Grundbetrieb..........................................................25
b) Interner Voreinstellungsspeicher.....................................................................................27
c) Datenaufzeichnung .........................................................................................................28
d) Einstellungen ..................................................................................................................29
14. Schutzeinrichtungen .............................................................................................................30
a) Überspannungsabschaltung ...........................................................................................30
b) Übertemperaturabschaltung ...........................................................................................30
c) Überlastabschaltung .......................................................................................................31
15. Wartung und Reinigung ........................................................................................................31
a) Netzsicherung wechseln 31 .................................................................................................
16. Behebung von Störungen ....................................................................................................32
17. Entsorgunga .........................................................................................................................33
18. Technische Daten .................................................................................................................34
19. Zusätzliche Funktionen ........................................................................................................37
a) Manuelle Nullstellung des Geräts 37 ...................................................................................
b) Rückstellung der Speicherplätze (P1/P2/P3) auf Werkseinstellung ...............................38
4
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
5
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Labornetzgerät dient als potentialfreie DC-Spannungsquelle zum Betrieb von
Kleinspannungsverbrauchern. Der einstellbare Ausgang kann an der Vorderseite bis max. 5 A und
an der Rückseite bis zur vollen Nennstromstärke abgegriffen werden. Der vordere Ausgang ist auf
5 A begrenzt und gegen Überlastung geschützt. Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer
Netzgeräte können berührungsgefährliche Spannungen >75 V/DC erzeugt werden. Ab dieser
Spannung müssen aus Sicherheitsgründen schutzisolierte Leitungen/Messkabel zum Einsatz
kommen. Der Anschluss erfolgt an der Vorderseite über 4 mm Sicherheits-Buchsen, an der Rückseite
über Hochstrom-Schraubklemmbuchsen. Die Ausgänge (vorne und hinten) sind miteinander
verbunden.
Es müssen ausreichend dimensionierte Anschlusskabel verwendet werden. Ein zu
geringer Leiterquerschnitt kann zur Überhitzung und zum Brand führen.
Die Ausgangsdaten der Labornetzgeräte sind wie folgt:
Typ Ausgangsspannung Ausgangsstrom (Insgesamt, MAIN + AUX)
DPPS-16-30 1 – 16 V/DC 0 – 30 A
DPPS-32-15 1 – 32 V/DC 0 – 15 A
DPPS-60-8 1 – 60 V/DC 0 – 8 A
DPPS-16-40 1 – 16 V/DC 0 – 40 A
DPPS-32-20 1 – 32 V/DC 0 – 20 A
DPPS-60-10 1 – 60 V/DC 0 – 10 A
DPPS-16-60 1 – 16 V/DC 0 – 60 A
DPPS-32-30 1 – 32 V/DC 0 – 30 A
DPPS-60-15 1 – 60 V/DC 0 – 15 A
Die Einstellung für Spannung und Strom erfolgt stufenlos über digitale Drehregler mit Grob- und
Feineinstellung, um eine schnelle und präzise Werteinstellung zu ermöglichen. Die Werte werden im
übersichtlichen Display angezeigt. Die Strombegrenzung für den Konstantstrombetrieb kann ohne
Kurzschlussbrücke voreingestellt werden.
Das Netzgerät ist fernsteuerbar. Über eine externe Spannung (0 - 5 V/DC) oder über ein externes
Potentiometer (5 kOhm) kann die Ausgangsspannung und der Ausgangsstrom eingestellt werden.
Der DC-Ausgang ist über einen Schaltkontakt ein- und ausschaltbar.
Drei frei programmierbare Speicherplätze können mit unterschiedlichen Festspannungen und
Strombegrenzungen belegt werden. Der Wahlschalter bendet sich an der Rückseite.
6
Mit der im Lieferumfang enthaltenen Software und dem USB-Anschluss kann die Stromversorgung
zum Betrieb von zyklischen Arbeitsabläufen über einen PC gesteuert werden. Bis zu 20
programmierbare Spannungs- und Strom-Sets mit unterschiedlicher Zeitdauer können für den Betrieb
programmiert werden. Die zyklischen Arbeitsabläufe können bis zu 999-mal wiederholt werden.
Das Gerät ist überlast- und kurzschlussfest und beinhaltet eine Sicherheits-Temperaturabschaltung.
Das Labornetzgerät ist in Schutzklasse 1 aufgebaut. Es ist nur für den Anschluss an
Schutzkontaktsteckdosen mit Schutzerdung und einer haushaltsüblichen Wechselspannung von
230 V/AC zugelassen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt
und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
3. LIEFERUMFANG
Labor-Netzgerät
Remote-Anschlussbuchse
Schutzkontakt-Netzkabel
USB-Kabel
CD (Software)
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen:
1. www.conrad.com/downloadsÖffnen Sie die Internetseite in einem
Browser oder scannen Sie den rechts abgebildeten QR-Code.
2. Wählen Sie den Dokumententyp und die Sprache aus und geben Sie
dann die entsprechende Bestellnummer in das Suchfeld ein. Nach
dem Start des Suchvorgangs können Sie die gefundenen Dokumente
herunterladen.
7
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung,
die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Dieses Symbol zeigt Tipps und Informationen zur Bedienung.
Nur zur Verwendung in trockenen Innenbereichen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen
Richtlinien.
Schutzleiteranschluss; diese Schraube darf nicht gelöst werden.
8
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine
Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, mpfen und
Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
-sichtbare Schäden aufweist,
-nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
-über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert
wurde oder
-erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen, Gegenstände
durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es
besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder
nass werden. Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel.
9
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende
Teile freigelegt werden.Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung
das Produkt von allen Spannungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch
geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen
bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie während der Arbeit mit Netzteilen oder Ladegeräten keine metallenen
und leitenden Schmuckketten, Armreifen, Ringe usw. Verbinden Sie Netzteile und
Ladegeräte unter keinen Umständen mit Menschen oder Tieren.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße
Netzsteckdose (230V~/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten
Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen
Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der
Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der Netzsteckdose!
Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen
werden:
-vor dem Reinigen des Produkts
-bei Gewitter
-wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts.
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä.
ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Es dürfen sich keine Geräte mit starken elektrischen oder magnetischen Feldern, wie
z.B. Transformatoren, Motoren, schnurlose Telefone, Funkgeräte usw. in direkter Nähe
zum Produkt benden, da diese das Produkt beeinussen können.
10
Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten oder in Räumen, die ungünstige
Umgebungsbedingungen aufweisen. Dies kann zur Beschädigung der empndlichen
Elektronik im Inneren des Produkts führen und ist mit lebensbedrohenden Gefahren
verbunden. Ungünstige Umgebungsbedingungen sind:
-Hohe Luftfeuchtigkeit (> 80 % relativ, Kondensation)
-Feuchtigkeit, Staub, brennbare Gase, Lösungsmitteldämpfe, Benzin
-Hohe Umgebungstemperatur (> ca. +50 °C)
-Elektromagnetische Felder (Motoren, Transformatoren, Audiosysteme für
Modellbau usw.) oder elektrostatische Felder
Das Gerät sollte nicht sofort nach einem Wechsel von kalter zu warmer Umgebung
angeschlossen werden. Kondenswasser könnte zu Schäden am Gerät führen. Warten
Sie, bis sich das Gerät der neuen Umgebungstemperatur angepasst hat.
b) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet
werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere
Fachleute.
6. BEDIENELEMENTE
1. LED-Messanzeigeelement mit Anzeige für C.V. C.C. (Konstantspannung) und (Konstantstrom)
2. Kontrollanzeige (Steuerung über Geräterückseite)REAR CONTROL
3. Einstellregler VOLTAGE (Ausgangsspannung)
4. Einstellregler (Ausgangsstrom)CURRENT
5. Ein-/Ausschalter (ein/aus)POWER
6. Anschlussbuchsen AUX. OUTPUT 5A MAX. (AUX.-Ausgangsanschlüsse)
7. Anschlussbuchsen (Ausgangsanschlüsse)MAIN OUTPUT
8. Wahlschalter (Modus wählen)MODE
9. Wahlschalter (Abruf)RECALL
10. Fernsteuerungsanschluss Remote Control
11. Schutzgitter Kühlgebläse
12. Kaltgeräteanschluss und Netzsicherung
13. USB-Buchse
14. Anschlussbuchsen (Sensor-Anschlüsse)SENSE
11
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 /
1086560 / 1086561 / 1086562 /
1086563 / 1086564
1086562
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 / 1086560 / 1086561
1086563 / 1086564
1
5
9
8
7
10
13
14
2
3
4
6
11
12
12
7. INBETRIEBNAHME
Das Labornetzgerät ist kein Ladegerät. Verwenden Sie zum Laden von Akkus
geeignete Ladegeräte mit entsprechender Ladeabschaltung.
Bei längerem Betrieb mit Nennlast wird die Gehäuseoberäche warm. Achtung!
Mögliche Verbrennungsgefahr ! Achten Sie daher unbedingt auf eine ausreichende
Belüftung des Netzgerätes und betreiben Sie es niemals teilweise oder ganz
abgedeckt, um eventuelle Schäden zu vermeiden.
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers unbedingt darauf, dass dieser im
nicht eingeschalteten Zustand angeschlossen wird. Ein eingeschalteter Verbraucher
kann beim Anschluss an die Ausgangsbuchsen des Netzgerätes zu einer
Funkenbildung führen, welche wiederum die Buchsen bzw. die angeschlossenen
Leitungen und/oder deren Klemmen beschädigen können.
Wenn Sie Ihr Netzgerät nicht benötigen, schalten Sie es aus und trennen es vom
Netz. Die Anzeigen bleiben nach dem Ausschalten noch einige Sekunden an, um
die internen Kondensatoren zu entladen und die zuletzt eingestellten Parameter
abzuspeichern.
Auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt der DC-Anschlussleitungen ist
unbedingt zu achten, da eine Überlastung zum Leitungsbrand führen kann.
a) Anschluss des Netzkabels
1. Verbinden Sie das beiliegende Schutzkontakt-Netzkabel mit dem Kaltgeräteanschluss am (12)
Netzgerät. Achten Sie auf festen Sitz.
2. Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Schutzkontakt-Steckdose mit Schutzerdung. Die
Gesamtlänge des Netzkabels bis zur Steckdose darf 3 m nicht überschreiten.
b) Aufstellen des Gerätes
Stellen Sie das Labornetzgerät auf eine stabile, ebene und unempndliche Oberäche ab. Achten Sie
darauf, dass die Lüftungsschlitze im Gehäuse nicht verdeckt werden.
c) Allgemeine Informationen
Das Labornetzgerät ist mikroprozessorgesteuert und wird über zwei digitale Einstellregler
(Inkrementalgeber ohne Endposition) mit Tastfunktion bedient. Dies ermöglicht die Fein- und
Grobregelung über einen Regler.
13
Nach dem Einschalten erfolgt ein Systemcheck. In den beiden Anzeigen wird der Teststatus
angezeigt. Die Anzeigereihenfolge ist wie folgt:
Anzeige des aktuellen Softwarestandes.
Segmenttest ob die Anzeige mit allen Einzel-
segmenten funktioniert.
Danach erfolgt der Test der LED-Anzeigen C.V.,
C.C. REAR CONTROL und .
Systemtest der Schutzvorrichtungen beginnt.
Der Überspannungsschutz wird geprüft.
Der Überlastschutz wird geprüft.
Der Übertemperaturschutz wird geprüft.
Lüftertest. Der fter wird kurz über den gesamten
Drehzahlbereich getestet. Die Lüfterdrehzahl nimmt
kurz hörbar zu.
Die Fernsteuerfunktion für „Ausgang aus“ wird
geprüft. Nach diesem Schritt wird in die normale
Betriebsanzeige umgeschaltet.
14
Das Netzgerät ermöglicht den Betrieb in 4 Modi. Diese Modi werden über den Wahlschalter MODE (8)
an der Rückseite angewählt. Folgende Modi sind möglich:
Normal Normalbetrieb. Die Einstellung von Spannung und Strom erfolgt an der
Vorderseite.
Preset Speicherplatzbetrieb. Im Gerät können drei Festspannungen eingespeichert
und über diese -Funktion direkt angewählt werden. Die Wahl des Preset
Speicherplatzes erfolgt über den Wahlschalter . Die vorderen RECALL (9)
Einstellregler sind inaktiv.
Remote Ctrl Fernsteuerbetrieb. Das Netzgerät kann über eine externe Spannung oder ein
externes Poti ferngesteuert werden. Die Ferneinstellung kann für Spannung und
Strom erfolgen. Die vorderen Einstellregler sind inaktiv.
Set Einstellbetrieb. Die drei Preset-Plätze können frei programmiert werden.
Speicherplatz am Schiebeschalter Wahlschalter RECALL (9) wählen und
Einstellungen über Einstellregler (3, 4) vornehmen.
Die einzelnen Betriebsmodi werden Ihnen im folgenden genauer beschrieben.
8. NORMALBETRIEB
Im Normalbetrieb lässt sich das Netzgerät über die vorderen Einstellregler
bedienen. Achten Sie darauf, dass sich der Wahlschalter in Position MODE
Normal bendet. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang
(6 7) oder .
Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter ein. POWER (5)
Die Anzeige (1) leuchtet und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die
Spannungs- und Stromanzeige.
Stellen Sie vor jeder Spannungseinstellung erst die Strombegrenzung ein. Ein zu hoher
Stromwert kann Ihre Anschlussleitungen beschädigen, ein zu niedriger Stromwert (<1 A) kann
die Ausgangsspannung begrenzen.
a) Strombegrenzung einstellen
Die Begrenzung des Ausgangsstromes ist ein Schutzmechanismus, um den Verbraucher oder
die Anschlussleitungen zu schützen. Die Strombegrenzung kann ohne Kurzschluss am Ausgang
voreingestellt werden. Das Netzgerät liefert dann maximal den voreingestellten Strom.
1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Netzgerät.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (5) ein. Die Anzeige leuchtet (1)
und nach einem kurzen Selbsttest erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Strombegrenzung am Einstellregler CURRENT (4) entsprechend Ihrer Anwendung
ein.
4. Drehen Sie am Regler und es erscheint der Strombegrenzungswert.
15
Erfolgt innerhalb von 2 Sekunden keine Einstellung, schaltet die Anzeige wieder zur
aktuellen Stromanzeige zurück.
5. Zum Einstellen der Strombegrenzung drehen Sie den Einstellregler nach links oder rechts. Nach
dem Einschalten ist immer der Fein-Einstellbereich (0,1 A) aktiv. Dies wird durch eine leicht hellere
Ziffer dargestellt. Drücken Sie kurz auf den Einstellregler. Die Dezimalstelle (1,0 oder 0,1) des
Einstellbereichs ändert sich bei jedem Drücken. Drehen verändert den Wert.
6. Die Einstellung kann grob (im Einerstellenbereich) oder fein (im Zehntelbereich) erfolgen.
7. Wurde der gewünschte Stromwert eingestellt, schaltet die Anzeige nach ca. 2 Sekunden
automatisch in die normale Anzeige zurück.
Wird die voreingestellte Stromstärke im Normalbetrieb erreicht, schaltet das Netzgerät in den
Strombegrenzungsmodus und reduziert dabei den Spannungswert. Dieser Betrieb wird mit der
roten Statusanzeige signalisiert.C.C. (1)
b) Ausgangsspannung einstellen
Die Ausgangsspannung kann am Einstellregler VOLTAGE (3) eingestellt werden. Die Grob- und
Feinregelung erfolgt in gleicher Weise wie bei der Einstellung der Strombegrenzung.
Durch den großen Regelbereich kann es sein, dass die Spannungseinstellung ca.
1-2 Sekunden benötigt, um von einem hohen auf einen niedrigeren Spannungswert
zu regeln.
Im normalen Betrieb arbeitet das Gerät im Konstantspannungsmodus. Das heißt, das
Netzgerät gibt eine konstante voreingestellte Ausgangsspannung ab. Dieser Betrieb wird mit
der grünen Statusanzeige C.V. (1) signalisiert.
16
c) Anschluss eines Verbrauchers
Achten Sie beim Anschluss eines Verbrauchers darauf, dass dieser ausgeschaltet
mit dem Netzgerät verbunden wird. Die max. Stromaufnahme des anzuschließenden
Verbrauchers darf die Angaben in den technischen Daten nicht überschreiten.
Bei der Reihenschaltung der Ausgänge mehrerer Netzgeräte können
berührungsgefährliche Spannungen (> 75 VDC) erzeugt werden, welche
bei Berührung lebensgefährlich sein können. Ab dieser Spannung darf nur
schutzisoliertes Zubehör (Anschlussleitungen, Messleitungen etc.) verwendet
werden. Die Verwendung metallisch blanker Leitungen und Kontakte ist zu
vermeiden. Alle diese blanken Stellen sind durch geeignete, schwer entammbare
Isolierstoffe oder andere Maßnahmen abzudecken und vor direkter Berührung und
Kurzschluss zu schützen.
Achten Sie auf einen ausreichenden Leiterquerschnitt für die vorgesehene
Stromstärke.
Am Netzgerät sind zwei Ausgänge vorhanden. Diese Ausgänge führen immer die selbe
Ausgangsspannung. Der Unterschied liegt jedoch in der Strombelastbarkeit.
An den Anschlussbuchsen AUX. OUTPUT 5A MAX. (6) dürfen max. 5 A abgegriffen
werden. Ein PTC-Überlastschutz schützt diese Anschlüsse vor Überlast und
unterbricht im Fall von Aktivierung (>5 A) die Stromzufuhr. Um das Gerät
zurückzustellen, schalten Sie es umgehend aus und lassen Sie es vor der nächsten
Nutzung auf Raumtemperatur abkühlen.
Die rückseitigen Anschlussbuchsen MAIN OUTPUT (Schraub-Buchsen) (7)
sind für den vollen Nennstrom ausgelegt. Ab 5 A Ausgangsstrom wird die
Schraubklemmfunktion der rückseitigen Buchsen empfohlen, um eine Überhitzung
der Steck-Buchsen zu vermeiden.
1. Entfernen Sie angeschlossene Verbraucher vom Ausgang.
2. Schalten Sie das Netzgerät über den Ein-/Ausschalter POWER (5) ein. Die Betriebsanzeige (1)
leuchtet und in der Anzeige erscheint die Spannungs- und Stromanzeige.
3. Stellen Sie die Parameter nach Ihren Vorgaben wie im Kapitel „Inbetriebnahme“ beschrieben ein.
4. Kontrollieren Sie nochmals die korrekt eingestellte Ausgangsspannung.
5. Verbinden Sie den Pluspol (+) des Verbrauchers mit der roten Buchse „+“ und den Minuspol (-) mit
der schwarzen Buchse „-des entsprechenden Ausgangs (vorne = AUX. OUTPUT 5A MAX. , (6)
hinten = MAIN OUTPUT (7) ).
17
Der angeschlossene Verbraucher kann jetzt eingeschaltet werden.
Die Stromaufnahme des angeschlossenen Verbrauchers wird in der Anzeige (1) in Ampere (A)
angezeigt.
9. SPEICHERPLATZBETRIEB „PRESET“ UND „SET“
Im Gerät können drei Festspannungen inkl. Stromeinstellungen über die Set-Funktion eingespeichert
und über die -Funktion direkt angewählt werden.Preset
Werkseitig sind alle drei Speicherplätze ( ) voreingestellt.P1 P2, P3,
Diese sind wie folgt belegt:
Speicher
Typ
P1 P2 P3
Spannung Spannung SpannungStrom Strom Strom
DPPS-16-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-8 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-40 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-20 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-10 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-60 Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum5 V
DPPS-32-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind.
Der Datenspeicher kann über die mitgelieferte Software eingestellt werden. Beachten Sie
hierzu das Kapitel “Steuerung mit PC-Software”.
18
1. -Funktion über den rückseitigen Wahlschalter . Aktivieren Sie die Preset MODE (8)
2. Stellen Sie den Schalter in Position Preset. Die
vorderseitige Kontrollanzeige REAR CONTROL (2)
leuchtet. Die vorderen Einstellregler sind jetzt inaktiv.
3. Wählen Sie am ckseitigen Wahlschalter
RECALL (9) den entsprechenden Speicherplatz P1,
P2 P3 oder . Die entsprechende Ausgangsspannung
wird in der Anzeige angezeigt.(1)
4. Der Verbraucher kann angeschlossen und
eingeschaltet werden.
5. Zum Deaktivieren der Festspannungsfunktion schieben sie den Wahlschalter MODE (8) zurück
in Position . Die Kontrollanzeige erlischt. Es wird in den normalen Normal REAR CONTROL (2)
Netzgerätebetrieb umgeschaltet (DC-Verbraucher immer vorher entfernen!)
a) Speicherplätze selbst belegen „Set“
Alle drei Speicherplätze können mit benutzereigenen Werten für Ausgangsspannung und
Strombegrenzung belegt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Verbraucher angeschlossen sind.
1. Aktivieren Sie die Set-Funktion über den
rückseitigen Wahlschalter . Stellen SieMODE (8)
den Schalter in Position Set. Die vorderseitige
Kontrollanzeige REAR CONTROL (2) leuchtet.
Wählen Sie am rückseitigen Wahlschalter
RECALL (9) den entsprechenden Speicherplatz
P1 P2 P3, oder . Die entsprechenden Werte für
Spannung und Strom werden in der Anzeige (1)
angezeigt.
2. Über die vorderseitigen Einstellregler (3 und 4) kann die gewünschte Ausgangsspannung und die
Strombegrenzung eingestellt werden.
3. Wiederholen Sie diese Schritte bei Bedarf mit den anderen Speicherplätzen.
4. Sind alle Parameter eingestellt, schieben sie den Wahlschalter MODE (8) zurück in Position
Preset Normal für den Festspannungsbetrieb oder Position für den Standard-Betrieb.
b) Speicherplätze auf Werkseinstellung zurücksetzen
1. Schalten Sie das Netzgerät aus.
2. Drücken Sie von vorne gleichzeitig auf die beiden Drehregler und halten diese gedrückt.
3. Schalten Sie das Netzgerät ein. Nachdem die Anzeigen aueuchten lassen Sie die beiden
Drehregler los. Die werksseitig voreingestellten Parameter sind wieder vorhanden.
2
3
2
3
19
10. FERNSTEUERBETRIEB „REMOTE CTRL“
Über den eingebauten Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10) kann die Spannungs- und
Stromeinstellung mit einer externen Spannungsquelle oder über einen externen, einstellbaren
Widerstand (kurz „Poti“) erfolgen. Der Fernsteuerungsanschluss erfolgt am rückseitigen
Fernsteuerungsanschluss Remote Control (10). Für den Anschluss liegt eine Remote-
Anschlussbuchse bei.
Im Fernsteuerbetrieb muss immer der Stromsteuerpfad mit angeschlossen sein,
da der Ausgang sonst in den Strombegrenzungsmodus „C.C.“ schaltet und die
Ausgangsspannung begrenzt.
a) Vorbereitung des Fernsteueranschlusses
1. Lösen Sie die seitliche Schraube der beiliegenden Remote-Anschlussbuchse und nehmen mit
einer kleinen Drehbewegung die vordere, schwarze Kontaktbuchse heraus.
2. Führen Sie von hinten durch die Metallhülse fünf Anschlussleitungen mit einem Leiterquerschnitt
von mindestens 0,34 mm2. Löten Sie diese Leitungen an den Lötfahnen Nr. 1, 2, 3, 4 und 5 der
schwarzen Kontaktbuchse sorgfältig fest. Achten Sie darauf, dass keine Kurzschlüsse entstehen.
Die Ziffern der Lötfahnen sind am schwarzen Isolierkörper angegeben.
Markieren Sie die losen Leitungsenden mit den entsprechenden Kontaktziffern (1-5), um eine
Verwechslung auszuschließen.
Setzen Sie die schwarze Kontaktbuchse in umgekehrter Reihenfolge in die Metallhülse und
verschrauben diese sorgfältig.
Die Kontaktbelegung lautet wie folgt:
Kontakt 1 Interne Steuerspannung + 5 V/DC
(<50 mA)
Kontakt 2 Spannungseinstellung
Kontakt 3 Stromeinstellung
Kontakt 4 Bezugsmasse („Ground“)
Kontakt 5 Ausgang Ein/Aus
Kontakt 6 – 8 Nicht belegt
20
b) Steuerung über externe Spannungsquelle
Das Netzgerät kann mit einer externen Spannungsquelle von 0 bis 5 V/DC über den gesamten
Bereich für Spannung und Strom ferngesteuert werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
V
Spannungseinstellung “V”
Anschluss 2 zum Pluspol (+) der
externen Steuerspannung.
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der
externen Spannungsquelle.
Stromeinstellung “I“:
Anschluss 3 zum Pluspol (+) der
externen Steuerspannung
Anschluss 4 zum Minuspol (-) der
externen Spannungsquelle
Die Spannung am Fernsteueranschluss darf 5 V nicht überschreiten.
Die Anschlüsse dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse
mit dem rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control.
Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring.
2. Regeln Sie die Spannung der externen Spannungsquelle auf 0 V.
3. Schalten Sie das Netzgerät ein.
4. Stellen Sie den rückseitigen Wahlschalter in Position MODE (8) Remote
Ctrl REAR CONTROL (2). Die Kontrollanzeige leuchtet.
5. Über die externe Spannungsquelle kann nun der gewünschte
Ausgangswert eingestellt werden. Kontrollieren Sie den gesamten
Einstellbereich auf korrekte Funktion. Die Ausgangsspannung kann am
Display kontrolliert werden.
Schließen Sie bei der Überprüfung der Stromregelung die rückseitigen Anschlussbuchsen
MAIN OUTPUT (7) mit einem ausreichend dicken Kabel kurz (mind. 8 mm
2). Kontrollieren Sie
den gesamten Einstellbereich auf korrekte Funktion.
Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den Wahlschalter in Position MODE (8)
Normal.
21
c) Steuerung über einen regelbaren Widerstand (Poti)
Das Netzgerät kann mit einem externen Poti (5 kOhm) über den gesamten Bereich für Spannung und
Strom ferngesteuert werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet:
Spannungseinstellung “V”
Anschluss 1 an einem Ende des
Widerstandes.
Anschluss 2 am mittleren Schleifkontakt
des Widerstandes.
Anschluss 4 am zweiten Ende des
Widerstandes.
Stromeinstellung “I“:
Anschluss 1 an einem Ende des
Widerstandes.
Anschluss 3 am mittleren
Schleifkontakt des Widerstandes.
Anschluss 4 am zweiten Ende des
Widerstandes.
Die Anschlüsse 1 und 4 dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-Buchse
mit dem rückseitigen Fernsteuerungsanschluss Remote Control.
Verschrauben Sie den äußeren Befestigungsring.
2. Schalten Sie das Netzgerät ein.
3. Stellen Sie den rückseitigen Wahlschalter MODE (8) in Position Remote
Ctrl REAR CONTROL (2). Die Kontrollanzeige leuchtet.
4. Über das externe Poti können die gewünschten Ausgangswerte eingestellt
werden. Kontrollieren Sie den gesamten Einstellbereich auf korrekte
Funktion. Die Ausgangsspannung kann am Display kontrolliert werden.
Schließen Sie bei der Überprüfung der Stromregelung den rückseitigen Hauptausgang MAIN
OUTPUT (7) mit einem ausreichend dicken Kabel kurz (mind. 8 mm
2). Kontrollieren Sie den
gesamten Einstellbereich auf korrekte Funktion.
Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den Wahlschalter in Position MODE
Normal.
22
d) Ausgang fernsteuern (Ein/Aus)
Der DC-Ausgang kann über einen Schaltkontakt ein- und ausgeschaltet werden.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die Anschlussleitungen der Remote-Buchse wie abgebildet.
2. Kontaktieren Sie Anschluss 4 und 5 zu einem potentialfreien Schaltkontakt.
3. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, blinken die Statusanzeigen C.V. C.C. (1) (1) und . Die Anzeige
zeigt daraufhin die derzeitigen Einstellungen der Ausgangsspannung und des Ausgangsstroms an.
4. Wenn der Ausgang ausgeschaltet ist, können Sie die Ausgangswerte mit den Einstellreglern für
Spannung (VOLTAGE (3) CURRENT (4)) und Strombegrenzung ( ) festlegen.
An die Kontakte 4 und 5 darf keine Spannung angelegt werden.
5. Schalten Sie das Netzgerät aus und verbinden dann die Remote-
Buchse mit dem rückseitigen Remote-Anschluss. Verschrauben Sie
den äußeren Befestigungsring.
6. Schalten Sie das Netzgerät ein.
7. Stellen Sie den ckseitigen Wahlschalter in Position MODE (8)
Remote Ctrl REAR CONTROL (2). Die Kontrollanzeige leuchtet.
8. Bei offenem Schaltkontakt ist der DC-Ausgang aktiv, bei geschlossenem
Schaltkontakt wird der DC-Ausgang abgeschaltet. Kontrollieren Sie die
Schaltfunktion auf korrekte Funktion.
9. Bei abgeschaltetem DC-Ausgang erscheint „O P OFF“ im Display.
10. Wird die Fernsteuerfunktion nicht mehr benötigt, stellen Sie den
Wahlschalter in Position .MODE Normal
23
11. SENSE-FUNKTION (1086562)
Die Sense (Sensor)-Funktion ist nur bei Bestell.-Nr. 1086562 verfügbar.
Die Sense-Funktion ist eine automatische Spannungsregelung für den rückseitigen Hochstromausgang
( )MAIN OUTPUT (7). Dazu werden zwei separate Messleitungen parallel zu den Anschlussleitungen
angeschlossen. Auf diesen beiden Messleitungen wird der Spannungsabfall, welcher auf den
Anschlussleitungen auftritt gemessen. Diesen Spannungsabfall gleicht das Labornetzgerät
automatisch aus, so dass am Verbraucher die tatsächlich eingestellte Spannung anliegt.
Zum Anschluss gehen Sie wie folgt vor:
1. Schalten Sie Netzgerät und Verbraucher aus.
2. Verbinden Sie immer erst die Versorgungsleitungen vom Netzgerät zum Verbraucher. Achten Sie
auf richtige Polarität.
3. Drücken Sie an den rückseitigen Anschlussbuchsen die Klemmenentriegelung mit SENSE (14)
einem kleinen Schraubendreher nach innen und stecken die Leitungen in die Klemmöffnungen.
Kontrollieren Sie den festen Sitz.
4. Verbinden Sie nun die beiden Sense-Leitungen polungsrichtig mit dem Verbraucher. Der
Leiterquerschnitt für die Sense-Leitungen muss mindestens 0,34 mm
2 betragen.
5. Lösen Sie die Verbindungen immer in umgekehrter Reihenfolge (zuerst die Sense-Leitungen und
dann die Anschlussleitungen).
1086562
Achten Sie darauf, die Sense-Leitungen möglichst nah am Anschlusspunkt des
Verbrauchers zu kontaktieren. Achten Sie unbedingt auf die korrekte Polarität.
Schließen Sie die Sense-Leitungen niemals kurz.
24
12. SOFTWARE INSTALLIEREN
Die Software ist mit den Windows® Betriebssystemen XP, 2003, Vista, 7, 8 kompatibel.
1. Legen Sie die beiliegende Software-CD in das DVD-Laufwerk Ihres Computers ein.
2. Installieren Sie den Treiber (USB zu UART Bridge) für Ihr Betriebssystem im Ordner USB CP210x
Drivers...
3. Kopieren Sie den Ordner von der CD in den Applikationsordner Ihres Computers oder einen hcs
Ort Ihrer Wahl.
4. Öffnen Sie die Datei im Ordner . Das Programm startet auf.hcs.bat hcs
13. STEUERUNG MIT PC-SOFTWARE
1. Schalten Sie den Wahlschalter in die Stellung .MODE (8) Normal
2. Schließen Sie das Netzgerät mit Hilfe des USB-Kabels an eine freie USB-Schnittstelle Ihres PCs
an. Verbinden Sie das Kabel mit der USB-Buchse an der Geräterückseite.(13)
3. Schalten Sie das Netzgerät ein.
4. Starten Sie das Programm mit der Datei hcs.bat. Nach dem Aufstarten der Software erfolgt die
Steuerung des Netzgerätes über die Software.
5. Die Kontrollanzeige REAR CONTROL (2) leuchtet auf. Das Produkt reagiert auf keine Eingaben
durch die Bedienknöpfe auf der Gerätevorderseite mehr.
25
a) Betriebselemente der Software und Grundbetrieb
N
A
B
C
DE
F
G
H
I
J
K
L
M
A Funktionsregisterkarten Wechseln Sie die Funktionsansicht auf der rechten Seite
zwischen:
)Externes Zeitprogramm (External Timed Program
Interner Voreinstellungsspeicher (Internal Preset Memory)
Datenaufzeichnung ( )Data Log
Einstellungen ( )Setting
B Datenerfassungstabelle Das Datenerfassungsfeld für die externe Zeitprogrammfunktion.
Die maximale Anzahl an Aktionen beträgt 20.
C Tabelleninhalt löschen Löschen Sie sämtliche Daten in der Datenerfassungstabelle für
die externe Zeitprogrammfunktion.
D Start/Stopp ) bzw. stoppen ( ) Sie das externe Zeitprogramm Starten (Run Stop
gemäß den in der Datenerfassungstabelle vorliegenden Werten.
E Anzahl Arbeitsabläufe Die Anzahl an Arbeitsabläufen, die das Zeitprogramm
durchlaufen wird. Gültige Werte sind 0 999, wobei 0 einen
unendlichen Arbeitsablauf bedeutet.
26
F Tabellenbeschreibung Ein Textfeld, in dem eine Tabellenbeschreibung eingetragen
werden kann.
G Dateiverwaltung Datenerfassungstabelle/Einstellungen als .csv Datei
exportieren
.csv-formatierte Datenerfassungstabelle/Einstellungen
importieren
Ansicht drucken
H Einstellungen übernehmen Eingestellte Spannung und Strom übernehmen und übertragen.
I Ausgang ein (On) / aus (Off) Stromversorgung aktivieren / deaktivieren. Bestätigen Sie die
Einstellung mit der Eingabetaste . Die LED-Anzeige zeigt (H)
“O P OFF” an.
J Strom In diesem Feld können Sie die Stromstärke zur Stromversorgung
programmieren. Drücken Sie nach Eingabe des Wertes die
Eingabetaste , um die Einstellungen zu übernehmen. (H)
Die Stromeinstellung kann auch über den Schieberegler
vorgenommen werden.
K Spannung In diesem Feld können Sie die Spannung zur Stromversorgung
programmieren. Drücken Sie nach Eingabe des Wertes die
Eingabetaste , um die Einstellungen zu übernehmen.(H)
Die Spannungseinstellung kann auch über den Schieberegler
vorgenommen werden.
L Ausgang ein / aus Stromversorgung aktivieren / deaktivieren. Klicken Sie auf die
Schaltäche. Ist die Stromversorgung deaktiviert, zeigt die LED-
Anzeige “O P OFF” an.
M Einstellungen Hier können Sie die Spannungseinstellung und die
Strombegrenzung der Stromversorgung ablesen.
N Status Hier können Sie die aktuelle Spannungs-, Strom- und
Leistungsabgabe der Stromversorgung ablesen. C.V. ist
äquivalent zur Konstantspannungsanzeige; ist äquivalent C.C
zur Konstantstromanzeige.
27
b) Interner Voreinstellungsspeicher
Über die Software können Sie den Voreinstellungsspeicher der Stromversorgung ablesen, einstellen
und anwenden.
Die Voreinstellungswerte werden automatisch in die Software geladen; falls dies nicht erfolgt,
klicken Sie die Schaltäche Read From PS, um die Information zu laden.
Wenn Sie einen der Voreinstellungswerte übernehmen möchten, wählen Sie die entsprechende
Option. Betätigen Sie dann die Schaltäche Set (Einstellen).
Wenn Sie die Voreinstellungswerte verändern wollen, doppelklicken Sie auf das
Spannungswertfeld (Voltage Current) oder Stromwertfeld ( ) und stellen die gewünschten Werte
mit den Schiebereglern ein.
Die Einstellwerte für Spannung und Strom müssen >0.0 (grösser als null) sein, um die
Einstellwerte über die Schaltäche Set (Einstellen) auf das Gerät übertragen zu können.
Wenn Sie den Inhalt der Tabelle löschen möchten, betätigen Sie die Schaltäche Clear Table
(Tabelleninhalt löschen).
Mit den Bedienächen der Dateiverwaltung können Sie die Einstellungen importieren und (G)
exportieren oder ausdrucken.
28
c) Datenaufzeichnung
Sie können das Echtzeit- bzw. aufgezeichnete Spannungs-/Strom-/Leistungs-Diagramm dieser
Funktion sehen.
Mit den Bedienächen der Dateiverwaltung können Sie die Einstellungen importieren und (G)
exportieren oder ausdrucken.
Wechseln Sie zwischen dem aufgezeichneten Diagramm (Import) und dem Echtzeit-Diagramm
(Now), indem Sie die entsprechende Option in der unteren linken Ecke des Bedienfeldes
auswählen.
Mit dem Schieberegler Move können Sie das Diagramm zeitlich verschieben.
Mit dem Schieberegler Zoom können Sie das Diagramm proportional vergössern oder verkleinern.
Lesen Sie Spannung, Strom und Leistungsverbrauch im Diagramm ab. Diese drei Einheiten sind
farblich markiert und können einfach anhand der Legende auseinandergehalten werden.
29
d) Einstellungen
Sprache ( Wählen Sie die gewünschte Programmsprache Language)
aus.
COMM-Schnittstelle
( )COM Port
Der Anschluss zwischen dem PC und der
Stromversorgung. Er wird automatisch während
des Softwarestarts konguriert. Es wird
nicht empfohlen, hier manuelle Änderungen
vorzunehmen.
DataLog Abtastdauer
( )Data Log Sampling Time
Das Zeitintervall zwischen zwei Abtast-
vorgängen.
Einstellung Spannungsobergrenze (UVL)
(Voltage Upper Limit (UVL) Setting)
Begrenzen Sie softwareseitig die Ausgangs-
spannung.
Einstellung Stromobergrenze (UCL)
( )Current Upper Limit (UCL) Setting
Begrenzen Sie softwareseitig den Aus-
gangsstrom.
.Betätigen Sie zum Speichern der Einstellungen die Schaltäche OK
Betätigen Sie zum Zurücksetzen auf die Standardeinstellungen die Schaltäche Default
(Grundeinstellung).
30
14. SCHUTZEINRICHTUNGEN
Das Netzgerät hat verschiedene automatische Schutzeinrichtungen integriert, die das Netzgerät vor
Beschädigungen schützen. Die aktivierten Schutzeinrichtungen werden mit Buchstabencodes im
Display angezeigt und gleichzeitig wird der DC-Ausgang aus Sicherheitsgründen abgeschaltet.
Ist eine Schutzeinrichtung aktiv, muss umgehendst der Verbraucher abgeschaltet
und vom Netzgerät abgeklemmt werden.
Um den Ausgang zu reaktivieren, schalten Sie das Netzgerät aus. Warten Sie bis alle Anzeigen
erloschen sind. Schalten Sie das Netzgerät wieder ein. Das Netzgerät sollte wieder normal
funktionieren. Ist dies nicht der Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Folgende Anzeigen sind möglich:
a) Überspannungsabschaltung
Am DC-Ausgang wurde eine höhere Fremdspannung festgestellt als
das Netzgerät bereitstellt. Der Ausgang wird abgeschaltet.
Die Spannungspegel für die Abschaltung sind in den technischen
Daten angegeben.
b) Übertemperaturabschaltung
Der integrierte Temperaturfühler hat eine zu hohe Systemtemperatur
festgestellt. Um eine Überhitzung zu verhindern wird der Ausgang
abgeschaltet.
Schalten Sie das Netzgerät aus und lassen es mindestens 30
Minuten abkühlen. Kontrollieren Sie nach dem Einschalten, ob der
Lüfter oder die Lüftungsöffnungen blockiert sind. In der Einschalt-
Selbsttestphase muss der fter hörbar anlaufen. Ist dies nicht der
Fall, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
31
c) Überlastabschaltung
Bei einer Überlastung am DC-Ausgang wird normalerweise die
Strombegrenzung aktiv. Sollte dies einmal nicht der Fall sein, so
wird eine zweite Schutzfunktion aktiv.
Schalten Sie umgehendst nach erscheinen dieser Warnmeldung
das Netzgerät ab und kontrollieren die Anschlussdaten des
Verbrauchers. Entfernen Sie den Verbraucher vom DC-Ausgang des
Netzgeräts.
Schalten Sie das Netzgerät wieder ein und kontrollieren die
Funktion. Bleibt die Fehlermeldung bestehen, setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung.
15. WARTUNG UND REINIGUNG
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle.
Neben einer gelegentlicher Reinigung oder dem Austauschen der Sicherung ist das Produkt
wartungsfrei.
Zur Reinigung des Gerätes nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht
feuchtes Reinigungstuch ohne scheuernde, chemische und lösungsmittelhaltige Reinigungsmittel.
a) Netzsicherung wechseln
Lässt sich das Labornetzgerät nicht mehr einschalten, so ist vermutlich die rückseitige
Netzsicherung defekt.(12)
Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um die Hauptsicherung auszutauschen:
1. Schalten Sie das Netzgerät aus und
entfernen alle Anschlusskabel und den
Netzstecker vom Gerät.
2. Drücken Sie mit einem geeigneten
Schlitzschraubendreher den rückseitigen
Sicherungshalter (12) mit einer Hebel-
bewegung aus der Halterung.
3. Ersetzen Sie die defekte Sicherung
gegen eine neue Feinsicherung des
selben Typs und Nennstromstärke. Den
Sicherungswert nden Sie im Kapitel
„Technische Daten“.
4. Drücken Sie den Sicherungseinsatz in den
Sicherungshalter.
Sicherungen sind Ersatzteile und werden nicht durch die Gewährleistung/Garantie
abgedeckt.
32
16. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem Labor-Netzgerät haben Sie ein Produkt erworben, welches zuverlässig und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Hier möchten wir Ihnen beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache
Das Netzgerät lässt sich nicht
einschalten.
Leuchtet am Netzgerät die LED-Kontrollleuchte C.V. oder
C.C?
Kontrollieren Sie die Netzspannung (evtl. Netzsicherung
im Gerät bzw. Leitungsschutzschalter überprüfen).
Angeschlossene Verbraucher
funktionieren nicht.
Ist die korrekte Spannung eingestellt ?
Ist die Polarität korrekt ?
Überprüfen Sie die technischen Daten der Verbraucher.
Die Kontrollanzeige REAR
CONTROL leuchtet. Das Gerät
kann über die Drehregler nicht
bedient werden.
Der Fernsteuerbetrieb ist aktiv. Stellen Sie den rückseitigen
Schiebeschalter in PositionMODE Normal.
Anzeige „O P OFF“ leuchtet. Der DC-Ausgang wurde über den Fernsteuerungsanschluss
Remote Control (10) oder die Software abgeschaltet.
Der Ausgangsstrom wird auf
5 A begrenzt, obwohl die
Stromeinstellung höher liegt.
Der vordere Anschluss wird auf max. 5 A begrenzt. Für höhere
Ströme schließen Sie den Verbraucher am rückseitigen
Haupt-Ausgang an.
Die LED-Kontrollleuchte C.C.
leuchtet.
Konstantstrombetrieb:
Die voreingestellte Stromstärke wurde überschritten.
Kontrollieren Sie die Stromaufnahme an Ihrem Verbraucher
und erhöhen Sie ggf. die Strombegrenzung am Netzgerät.
Die LED-Kontrollleuchte C.V.
leuchtet.
Konstantspannungsbetrieb:
Das Netzgerät arbeitet normal. Am Ausgang wird die
eingestellte, konstante Spannung ausgegeben.
Anzeige „OVP“ Überspannungsabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
Anzeige „OtP“ Übertemperaturabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
33
Anzeige „OLP“ Überlastabschaltung:
Siehe Kapitel „Schutzeinrichtungen“.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch eine
autorisierte Fachkraft durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Gerätes
haben, steht Ihnen unser Technischer Support zur Verfügung.
17. ENTSORGUNG
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
34
18. TECHNISCHE DATEN
1086555
(DPPS-16-30)
1086556
(DPPS-32-15)
1086558
(DPPS-60-8)
Betriebsspannung: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC): 2,4 A 2,4 A 2,5 A
Max. Ausgangsleistung: 480 W 480 W 480 W
Ausgangsspannung: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V/DC 1 – 60 V/DC
Max. Ausgangsstrom 0 – 30 A 0 – 15 A 0 – 8A
Restwelligkeit bei Nennlast (eff.): 5 mV, 50 mA 5 mV, 20 mA 5 mV, 10 mA
Spannungs-Regelverhalten bei 10 – 100 %
Laständerung: 50 mV 50 mV 50 mV
Spannungs-Regelverhalten bei
Netzschwankung (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 – 90 %
Laständerung: 150 mA 100 mA 100 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mA 50 mA
Anzeigegenauigkeit: ±(0,2% +0,3) V/A ±(0,2% +0,3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP-Abschaltpegel von V-Ausgang: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4V(20 – 32V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4V(20 – 60V)
Wirkungsgrad: 85 % 86 % 87 %
Taktfrequenz: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,96 >0,96 >0,96
Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %)
Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): T3.15AL250V T3.15AL250V T3.15AL250V
Betriebstemperatur: 0 bis +40 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur: -15 bis +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 0 – 85 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe: max. 2000 m über Meereshöhe (N.N.)
Schutzklasse: 1
Erfüllte Normen: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,6 kg
Abmessungen (B x H x T): 200 x 90 x 215 mm
35
1086559
(DPPS-16-40)
1086560
(DPPS-32-20)
1086561
(DPPS-60-10)
Betriebsspannung: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC): 3,1 A 3,1 A 3.1 A
Max. Ausgangsleistung: 640 W 640 W 600 W
Ausgangsspannung: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V 1 – 60 V
Max. Ausgangsstrom 0 – 40 A 0 – 20 A 0 – 10 A
Restwelligkeit bei Nennlast (eff.): 5 mV, 70 mA 5 mV, 30 mA 5 mV, 10 mA
Spannungs-Regelverhalten bei 10 – 100 %
Laständerung: 50 mV 50 mV 50 mV
Spannungs-Regelverhalten bei
Netzschwankung (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 – 90 %
Laständerung: 150 mA 100 mA 100 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mA 50 mA
Anzeigegenauigkeit: ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP-Abschaltpegel von V-Ausgang: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 32 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Wirkungsgrad: 85 % 87 % 89 %
Taktfrequenz: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,97 >0,97 >0,97
Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %)
Netzsicherung Träge (5 x 20 mm): T4.0AL250V T4.0AL250V T4.0AL250V
Betriebstemperatur: 0 bis +40 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur: -15 bis +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 0 – 85 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe: max. 2000 m über Meereshöhe (N.N.)
Schutzklasse: 1
Erfüllte Normen: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 2,6 kg
Abmessungen (B x H x T): 200 x 90 x 215 mm
36
1086562
(DPPS-16-60)
1086563
(DPPS-32-30)
1086564
(DPPS-60-15)
Betriebsspannung: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. Eingangsstrom (230 V/AC): 4,7 A 4,5 A 4,5 A
Max. Ausgangsleistung: 960 W 960 W 900 W
Ausgangsspannung: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V/DC 1 – 60 V/DC
Max. Ausgangsstrom 0 – 60 A 0 – 30 A 0 – 15 A
Restwelligkeit bei Nennlast (eff.): 5 mV, 100 mA 5 mV, 40 mA 5 mV, 15 mA
Spannungs-Regelverhalten bei 10 – 100 %
Laständerung: 50 mV 50 mV 50 mV
Spannungs-Regelverhalten bei
Netzschwankung (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Strom-Regelverhalten bei 10 – 90 %
Laständerung: 200 mA 150 mA 100 mA
Strom-Regelverhalten bei Netzschwankung
(170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mV 50 mV
Anzeigegenauigkeit:
±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP-Abschaltpegel von V-Ausgang: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 20 V)
+4 V (20 – 32V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60V)
Wirkungsgrad: 86 % 90 % 90 %
Taktfrequenz: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Leistungsfaktor mit aktiver PFC >0,97 >0,97 >0,97
Gerätelüfter: Temperaturgesteuert (0 – 100 %)
Netzsicherung Flink (5 x 20 mm): F8AL250V F8AL250V F8AL250V
Betriebstemperatur: 0 bis +40 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit: 10 – 80 %, nicht kondensierend
Lagertemperatur: -15 bis +70 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit 0 – 85 %, nicht kondensierend
Betriebshöhe: max. 2000 m über Meereshöhe (N.N.)
Schutzklasse: 1
Erfüllte Normen: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Gewicht: 3,2 kg
Abmessungen (B x H x T): 200 x 90 x 275 mm
37
19. ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN
Diese Ergänzung gilt nur für Geräte mit Firmware-Version .3.x
a) Manuelle Nullstellung des Geräts
Jedes Mal, wenn Sie das Netzteil einschalten, wird es automatisch auf Null gestellt. Falls Sie das
Gerät während des Betriebs auf Null zurückstellen müssen, es jedoch nicht erneut starten möchten,
dann führen Sie die Nullstellung manuell durch.
1. Halten Sie den Regler VOLTAGE ca. 30 Sek. gedrückt, um den MENÜ-Modus aufzurufen. „CCO“
und „no“ erscheinen im Display.
2. Drehen Sie den Regler CURRENT, bis „CCO“ und „YES“ im Display erscheinen.
3. Drücken Sie einmal den Regler CURRENT, um die Nullstellung durchzuführen. Die Anzeige „YES“
leuchtet im Display auf, um die Nullstellung zu bestätigen.
4. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENÜ-Modus zu verlassen.
38
b) Rückstellung der Speicherplätze (P1/P2/P3) auf Werkseinstellung
Das Netzteil ermöglicht die Speicherung von drei Spannungswerten (inklusive der Strom-
Einstellungen) auf drei unterschiedlichen Speicherplätzen: P1, P2 P3, und . Falls Sie die Speicherplätze
auf die Werkseinstellungen zurücksetzen möchten, gehen Sie wie folgt vor.
1. Halten Sie den Regler VOLTAGE ca. 30 Sek. gedrückt, um den MENÜ-Modus aufzurufen. „CCO“
und „no“ erscheinen im Display.
2. Drehen Sie den Regler VOLTAGE, bis „rPr“ und „no“ im Display erscheinen.
3. Drehen Sie den Regler CURRENT, bis „rPr“ und „YES“ im Display erscheinen.
4. Drücken Sie einmal den Regler CURRENT, um die Speicherplätze zurückzusetzen. „YES“ leuchtet
im Display auf, nachdem die Werte erfolgreich zurückgesetzt wurden.
5. Drücken Sie den Regler VOLTAGE, um den MENÜ-Modus zu verlassen.
39
1. Introduction ..........................................................................................................................40
2. Intended Use 41 ........................................................................................................................
3. Delivery content ...................................................................................................................42
4. Symbol explanation ..............................................................................................................43
5. Safety instructions ................................................................................................................44
a) Persons / Product 44 ...........................................................................................................
b) Miscellaneous .................................................................................................................46
6. Operating elements ..............................................................................................................46
7. Start-up ................................................................................................................................48
a) Connecting the power cable ...........................................................................................48
b) Unit installation................................................................................................................48
c) General informations.......................................................................................................48
8. Normal Operation .................................................................................................................50
a) Set current limitation 50 .......................................................................................................
b) Set output voltage ...........................................................................................................51
c) Connecting a load 51 ...........................................................................................................
9. Memory Slot Operation “Preset” and “Set” ...........................................................................53
a) Assigning memory slots with “Set” ................................................................................54
b) Reset to memory slots to default settings .......................................................................54
10. Remote Control Operation “Remote Ctrl” .............................................................................55
a) Preparation of the remote control connection .................................................................55
b) Control through external voltage source .........................................................................56
c) Control through a controllable resistance (poti) ..............................................................57
d) Remote-control output (on/off) ........................................................................................58
11. Sense function (1086562) ....................................................................................................59
12. Software installation .............................................................................................................60
13. Control with the PC software 60 ................................................................................................
a) Operating elements of the software and the basic operation..........................................61
b) Internal preset memory ...................................................................................................63
c) Data log...........................................................................................................................64
d) Setting .............................................................................................................................65
14. Protective measures ............................................................................................................66
a) Over-voltage protection...................................................................................................66
b) Overheating protection....................................................................................................66
c) Overload protection.........................................................................................................67
15. Maintenance and cleaning 67 ...................................................................................................
a) Exchanging the fuse 67 .......................................................................................................
16. Troubleshooting ....................................................................................................................68
17. Disposal ...............................................................................................................................69
18. Technical data ......................................................................................................................70
19. Added functions ...................................................................................................................73
a) Zeroing the unit manually................................................................................................73
b) Resetting output presets (P1/P2/P3) to factory default values ......................................74
CONTENTS
40
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft®
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable
feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at
an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and
successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights
reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
41
2. INTENDED USE
The laboratory power unit serves as a potential-free DC voltage source to operate low-voltage
consumers. The adjustable output can be tapped with up to 5 A at the front and up to the full nominal
current at the back. The front output is limited to 5 A and protected against overload. When switching
the outputs of several power supplies in series, voltages of >75 V/DC, which are dangerous to touch,
may be generated. This is why insulated lines/measuring cables must be used for safety reasons for
voltages above this. Connection on the front is performed with 4 mm safety sockets, on the back with
high-current socket screw connectors. The outputs (front and back) are connected to each other.
The connection cables used must be large enough. Where the conductor section
is too small, overheating and re may result.
The output data of the laboratory measuring devices is as follows:
Type Output voltage Output current
(Total, MAIN + AUX)
DPPS-16-30 1 – 16 V/DC 0 – 30 A
DPPS-32-15 1 – 32 V/DC 0 – 15 A
DPPS-60-8 1 – 60 V/DC 0 – 8 A
DPPS-16-40 1 – 16 V/DC 0 – 40 A
DPPS-32-20 1 – 32 V/DC 0 – 20 A
DPPS-60-10 1 – 60 V/DC 0 – 10 A
DPPS-16-60 1 – 16 V/DC 0 – 60 A
DPPS-32-30 1 – 32 V/DC 0 – 30 A
DPPS-60-15 1 – 60 V/DC 0 – 15 A
Current and voltage can be set continually through digital rotary controls using coarse and ne
settings in order to allow fast and precise value settings. The values are displayed on the structured
LC display. A power limit for constant power operation can be pre-set without a shorting bar.
The power unit can be remote-controlled. An external voltage (0 - 5 V/DC) or external potentiometer
(5 kOhm) can be used to set the output voltage and output current. The DC output is turned on and
off via the a switching contact.
Three freely programmable memory slots can be assigned to different xed voltages and current
limitations. The selection switch is located at the back of the device.
42
With the software included and the USB connection, the power supply can be controlled by a personal
computer for running cyclical operations. Up to 20 programmable sets of voltage and current at
different time durations can be programmed into the operation and the cyclical operations can be
repeated up to 999 times.
The device is overload- and short-circuit-proof and contains a safety temperature cut-off. The
laboratory power unit is designed in compliance with protection class 1. It is only approved for
connection to shockproof sockets with protective grounding and an alternating current of 230 V/AC
commonly used in households.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
3. DELIVERY CONTENT
Laboratory power supply
Remote connection socket
Power cable with grounding contact
USB cable
CD (software)
Operating instructions
Up-to-date Operating Instructions:
1. www.conrad.com/downloadsOpen in a browser or scan the displayed
QR code.
2. Select document type and language and enter the item number into
the search eld. After submitting the query you can download displayed
records.
43
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual
which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
Only to be used in dry indoor areas.
This product has been CE-tested and meets the required European guidelines.
Grounding wire connection; this screw may not be loosened.
44
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on proper
handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the
product:
-is visibly damaged,
-is no longer working properly,
-has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
-has been subjected to any serious transport-related stresses.
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can
damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are
connected to the product.
Products operated using the mains voltage must be kept out of the reach of children.
For this reason, be particularly careful when using the product in the presence of
children. They may try to stick objects into the device through openings in the housing.
This poses a risk of death by electric shock.
Never pour liquids over electrical appliances and never leave objects lled with liquids
(e.g. vases) on it or in the vicinity. There is a high risk of re or life-threatening electric
shock.
Operate the product in dry interior spaces only. It must not get damp or wet. Otherwise
there is a risk of a life-threatening electric shock!
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical
devices must be monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations
of workers’ compensation boards for electrical equipment must be observed.
Live parts may become exposed when opening covers or removing parts. You must
therefore disconnect the product from all power sources before performing any
maintenance or repairs. Capacitors in the device can still carry a charge even if the
device has been disconnected from all voltage sources.
45
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This
poses a risk of injury.
When working with power supplies or chargers, do not wear any metallic or conductive
chains, bracelets, rings etc. Never connect the power supply or charger with humans
or animals.
Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages,
do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter
from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop.
Use only a proper mains socket (230V~/50Hz) connected to the public power supply.
The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective mains
socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the mains plug
from the mains socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
A damaged mains cable may only be replaced by the manufacturer, a workshop
commissioned by the manufacturer or a similarly qualied person, so as to prevent any
danger.
Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
Do not pull the mains adapter out of the wall outlet by its cable!
The plug must be pulled out of the socket under the following conditions:
-before cleaning the product
-during a thunder storm
-if the product is not being used over a long period.
Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation. Do
not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar. Keep a
minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or
damaged by sharp edges.
Make sure there are no devices with strong electric or magnetic elds such as
transformers, motors, cordless telephones and radio-controlled devices in the vicinity
of the product as these can inuence the product.
Do not operate the product in places or rooms with unfavourable ambient conditions.
This can damage the sensitive electronics found inside the product and can potentially
pose life-threatening risks. Poor ambient conditions are:
-High humidity (> 80 % relative, condensation)
-Humidity, dust, ammable gases, solvent vapours, benzine
-High ambient temperatures (> approx. +50 ºC)
-Electromagnetic elds (motors, transformers, audio systems for model building etc.)
or electrostatic elds
46
The product should not be used immediately after it has been brought from an area
of cold temperature to an area of warm temperature. Condensed water might destroy
the product. Wait until the product adapts to the new ambient temperature before use.
b) Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert
or at a qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which
are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our
technical support or another qualied specialist.
6. OPERATING ELEMENTS
1. LED panel meter display with C.V. C.C (Constant voltage) and (Constant current) indicator
2. Control indicator REAR CONTROL (Control over rear side)
3. Control knob VOLTAGE (Output voltage)
4. Control knob CURRENT (Output current)
5. On/Off switch (on/off)POWER
6. Terminals AUX. OUTPUT 5A MAX. (Auxiliary output terminals)
7. Terminals MAIN OUTPUT (Output terminals)
8. Selection switch (Mode selection)MODE
9. Selection switch (Recall)RECALL
10. Remote control terminal Remote Control
11. Cooling fan protective grille
12. Power input and fuse
13. USB port
14. Terminals (Sensor terminals)SENSE
47
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 /
1086560 / 1086561 / 1086562 /
1086563 / 1086564
1086562
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 / 1086560 / 1086561
1086563 / 1086564
1
5
9
8
7
10
13
14
2
3
4
6
11
12
48
7. START-UP
The laboratory power unit is not a charger. To charge batteries, use suitable
chargers with a charging current cut-off.
During a longer period of operation under nominal load, the surface of the housing
will heat up. Attention! Risk of burns! Therefore, make sure that there is adequate
ventilation of the power unit and never operate it partly or fully covered to avoid
any damage.
When connecting a consumer, ensure that it is not connected when switched on.
A switched-on consumer can result in sparks when connecting to the output
terminals of the power unit, which in turn can damage the sockets or the connected
cables and/or their clamps.
If your power unit is not required, switch it off and disconnect it from the mains.
The displays remain on for a few seconds after it is switched off to unload the
internal capacitors and to store the last parameters that were set.
Always ensure a sufcient conductor cross-section for the DC connection lines,
since overload may cause re in the line.
a) Connecting the power cable
1. Connect the supplied grounding mains cable to the power input on the power unit. Ensure (12)
a tight t.
2. Connect the power cable to a shockproof mains socket with protective grounding. The maximum
length of the power cable to the outlet must not exceed 3 m.
b) Unit installation
Place the laboratory power unit on a stable, level and robust surface. Make sure that ventilation slots
in the casing are not covered up.
c) General informations
The laboratory power unit is micro-processor-controlled and is operated through two digital controls
(incremental encoders without end position) with sensor function. This enables ne and coarse control
via a control.
49
After the device switches on, a system check is performed. The test status is displayed on the two
displays. The displays are in the following order:
Display of the current software state.
Segment test to determine if the display works with
all its individual segments.
Then the LED displays C.V. C.C. REAR , and
CONTROL are tested.
System test of the protective measures starts.
The over-voltage protection is tested.
The over-load protection is tested.
The over-temperature protection is tested.
Fan test The fan is shortly tested throughout the
speed range.
For a short time, the fan speed increases audibly.
The remote control function for “output out” is
tested.
After this step, the device switches to the regular
operating display mode.
50
The power unit enables operation in 4 modes. These modes are selected by the selection switch
MODE (8) slider on the back. The following modes are possible:
Normal Normal operation. Voltage and current are adjusted on the front.
Preset Memory slot operation Three xed voltages can be stored in the device and
directly selected through this function. The memory slot is selected with Preset
the selection switch RECALL (9). The front controls are inactive.
Remote Ctrl Remote control operation. The power unit can be remote-controlled via
an external voltage or external potentiometer. The remote settings can be
performed for voltage and current. The front controls are inactive.
Set Settings operation. The three preset slots can be programmed freely. Select the
memory slot with the selection switch RECALL (9) and make the settings using
the control knobs .(3, 4)
The separate operating modes are described in more detail in the following.
8. NORMAL OPERATION
In normal operation, the power unit can be operated through the front
controls. Ensure that the selection switch is in the MODE Normal position.
Remove any connected consumers from output (6 or 7).
Switch on the power unit at the On/Off switch . The display POWER (5) (1)
lights up, and after a short self test, the current and voltage displays appear.
Set the current limitation before setting any voltages. If the current value is too high, your
connection lines can be damaged; if it is too low (<1 A), the output voltage can be limited.
a) Set current limitation
Limiting the output current is a protection mechanism to protect the consumer or connection cables.
Current limitation can be pre-set at the output without any short circuit. The power unit then supplies
the maximum current set.
1. Remove any connected consumers from the power unit.
2. Switch on the power unit at the On/Off switch POWER (5) (1). The display lights up, and after a
short self test, the current and voltage displays appear.
3. Set the current limitation at the control knob CURRENT (4) according to your application.
4. Turn the control and a current limitation value appears.
51
Where no setting is made within 2 seconds, the display switches back to the current
current display.
5. Turn the control to the left or right to set the current limitation. After switching on, the ne settings
area (0.1 A) is always active. This is indicated by a slightly lighter digit. Press the rotary control
slightly from the front. The decimal position (1.0 or 0.1) of the setting range changes each time you
press. Turning changes the value.
6. Settings can be made coarsely (whole numbers) or ne (by tenths).
7. Where the desired current value was set, the display switches back to normal display after 2 seconds.
If the preset current is reached in normal operation, the power unit switches to current limitation
mode and reduces the voltage value. This operation is signalled with the red status display
C.C. (1).
b) Set output voltage
The output voltage can be set at the control knob VOLTAGE (3) control. The coarse and ne control
is performed in the same way as for setting the current limitation.
With the large control range, it is possible that the voltage setting takes approx.
1- 2 seconds to switch from a high to a low voltage value.
In normal mode the device operates in constant voltage mode. This means that the power
unit emits a constant, preset output voltage. This operation is indicated with a green status
LED C.V. (1).
c) Connecting a load
When connecting a consumer, make sure that it is connected to the power unit when
switched off. The maximum current consumption of the device to be connected
must not exceed the capacity indicated in the technical specications.
For serial connection of the outputs with several power supplies, the resulting
voltages can be fatal on contact (> 75 V/DC). As of this voltage, you may only use
insulated accessories.
Avoid the use of non-insulated metallic cables and contacts. All these exposed
areas must be covered with suitable, ame-resistant insulation materials or by other
measures and be protected from direct contact and short circuits.
Ensure a sufcient cable diameter for the intended current.
The power unit has two outputs. These outputs always have the same output voltage. The difference,
however, is in the current carrying capacity.
52
Max. 5 A shall be tapped at the terminals AUX. OUTPUT 5A MAX. (6).
A PTC overcurrent protection protects those terminals against overloading and
interrupts the current supply when triggered (>5 A). To reset the unit, immediately
turn it off and let it cool down to room temperature before using it again.
The terminals MAIN OUTPUT (screw sockets) (7) on the back are indicated for full
nominal current. From an output current of 5 A, the screw clamp function of the rear
sockets is recommended to avoid overheating of the plug sockets.
1. Remove any connected consumers from the output.
2. Switch on the power unit at the On/Off switch . The operating display lights up and POWER (5) (1)
the current and voltage display appears on the display.
3. Set the parameters according to your specications as described in the chapter “Start-Up”.
4. Check once more that the correct output voltage is set.
5. Connect the plus pole (+) of the consumer with the red socket “+” and the minus pole (-) of the
consumer with the black socket “-” of the respective output (front = AUX. OUTPUT 5A MAX. (6),
rear = MAIN OUTPUT (7) ).
Now you can switch on the connected consumer.
The current consumption of the connected consumer is displayed in Ampere (A) in the display (1).
53
9. MEMORY SLOT OPERATION “PRESET” AND “SET”
Three xed voltages, including current settings, can be stored in the device with the Set function and
directly selected through the Preset function.
Ex works, all three memory slots ( ) are preset.P1, P2, P3
They are assigned as follows:
Memory
Type
P1 P2 P3
Voltage Current Voltage Current Voltage Current
DPPS-16-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-8 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-40 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-20 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-10 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-60 Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum5 V
DPPS-32-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Make sure that no consumers are connected.
The memory can also be set via the software provided, check the chapter “Control with the
PC software”.
1. function through the selection switch on the rear. Activate the Preset MODE (8)
2. Put the switch in the Preset position. The front LED
indicator REAR CONTROL (2) lights up. The front
control knobs are now inactive.
3. Select the respective memory slot P1, P2 or P3 on
the rear selection switch RECALL (9). The
respective
output voltage is indicated on the display (1).
4. Now you can connect and switch on the consumer.
2
3
54
5. For deactivating the xed voltage function, slide the selection switch MODE (8) Normal back to the
position. The control indicator REAR CONTROL (2) goes out. The device switches back to normal
power unit operation (always remove DC consumers before!).
a) Assigning memory slots with “Set”
All three memory slots can be assigned user-specic values for output voltage and current limitation.
Make sure that no consumers are connected.
1. Activate the Set function through the MODE (8)
slider on the rear. Put the switch in the Set position.
The front control indicator REAR CONTROL (2)
lights up. Select the respective memory slot P1,
P2 P3 RECALL (9) or on the selection switch .
The respective values for current and voltage are
indicated on the display (1).
2. The front control knobs can be used to(3 and 4)
set the desired output voltage and current limitation.
3. If required, repeat these steps with the other memory slots.
4. When all parameters are set, slide the selection switch MODE (8) back to the Preset position for
xed voltage operation or to the position for standard operation.Normal
b) Reset to memory slots to default settings
1. Switch off the power unit.
2. Press the two rotary controls on the front at the same time and keep them pressed.
3. Switch on the power unit. When the displays light up, let go of both rotary controls. The default
settings for the parameters are active again.
2
3
55
10. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL”
Through the built-in remote control terminal Remote control (10), the voltage and current can be
set through an external voltage source or an external adjustable resistance (short “poti”). The remote
control is connected on the remote control terminal . There is a remote socket Remote control (10)
included for connection.
In remote-controlled operation, the current control path must also be connected,
since the output otherwise switches to the current limitation mode “C.C.” and limits
the output voltage.
a) Preparation of the remote control connection
1. Turn the lateral screw of the supplied socket and remove the front, black contact socket turning
it slightly.
2. Draw ve connecting cables with a conductor cross-section of at least 0.34mm
2 through the metal
sleeve from the rear. Carefully solder these cables to the soldering lugs nos.1, 2, 3, 4 and 5 of the
black contact socket. Ensure that no short circuits are created.
The numbers of the soldering lugs are indicated on the black insulator.
Mark the loose ends of the cables with the corresponding contact numbers (1-5) to avoid confusion.
Insert the black contact jack in the reverse order into the metal sleeve and screw them tight.
The contacts are assigned as follows:
Contact 1 Internal control voltage + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Voltage setting
Contact 3 Current setting
Contact 4 Reference ground (“Ground”)
Contact 5 Output on / off
Contact 6 – 8 Not assigned
56
b) Control through external voltage source
The power unit can be remote-controlled with an external voltage source from 0 to 5 V/DC throughout
the range for voltage and current.
Proceed as follows for connection:
Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated:
V
Voltage setting “V”
Connection 2 to the plus pole (+) of the
external control voltage.
Connection 4 to the minus pole (-) of the
external control voltage.
Current setting “I“:
Connection 3 to the plus pole (+) of the
external control volltage.
Connection 4 to the minus pole (-) of
the external control volltage
The voltage on the remote control connection must not exceed 5 V.
The connections must not be shorted.
1. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the
remote control terminal . Screw on the external Remote Control
fastening ring.
2. Turn the voltage of the external voltage source to 0 V.
3. Switch on the power unit.
4. Put the selection switch MODE (8) on the rear into the Remote Ctrl
position. The control indicator REAR CONTROL (2) is lit.
5. The desired output value can now be set through the external voltage
source. Control the complete adjustment area for correct function. The
output voltage can be monitored in the display.
Short-circuit the rear terminals MAIN OUTPUT (7) with a sufciently thick cable for checking
the current control (at least 8 mm2). Check the entire setting for proper operation.
If this remote control function is no longer required, put the selection switch MODE (8) Normal to the
position.
57
c) Control through a controllable resistance (poti)
The power unit can be remote-controlled with an external poti (5 Kohm) throughout the range for
voltage and current.
Proceed as follows for connection:
Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated.
Voltage setting “V”
Connection 1 at one end of the
resistance.
Connection 2 at the centre sliding contact
of the resistance.
Connection 4 at the second end of the
resistance.
Current setting “I“:
Connection 1 at one end of the
resistance.
Connection 3 at the centre sliding
contact of the resistance.
Connection 4 at the second end of the
resitance.
Connections 1 and 4 must not be short-circuited.
1. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the
remote control terminal . Screw on the external Remote Control
fastening ring.
2. Switch on the power unit.
3. Put the selection switch MODE (8) on the rear into the Remote Ctrl
position. The control indicator REAR CONTROL (2) is lit.
4. The desired output values can now be set through the external poti.
Control the complete adjustment area for correct function. The output
voltage can be monitored in the display.
Short-circuit the rear terminals MAIN OUTPUT (7) with a sufciently thick cable for checking
the current control (at least 8 mm2). Check the entire setting for proper operation.
If this remote control function is no longer required, put the selection switch MODE (8) Normal to the
position.
58
d) Remote-control output (on/off)
The DC output can be turned on and off via the a switching contact.
Proceed as follows for connection:
1. Connect the connecting cables of the remote sockets as illustrated.
2. Contact connections 4 and 5 with an isolated switching contact.
3. When the output is turned off, the status displays “C.V.” and “C.C.” will ash. The display will (1)
then show the current settings of the output voltage and the output current (1).
4. When the output is turned off, you can set the output values with the control knobs for voltage
(VOLTAGE (3) CURRENT (4)) and current limiting ( ) .
No voltage must be applied to contacts 4 and 5.
5. Switch off the power unit and then connect the remote socket to the rear
remote connection. Screw on the external fastening ring.
6. Switch on the power unit.
7. Put the selection switch MODE (8) on the rear into the Remote Ctrl
position. The control indicator display is lit.REAR CONTROL (2)
8. If the switching contact is open, the DC output is active; if it is closed,
the DC output is switched off. Check the switching function for correct
function.
9. When the DC output is switched off, “O P OFF” is displayed.
10. If this remote control function is no longer required, put the selection
switch to the MODE (8) Normal position.
59
11. SENSE FUNCTION (1086562)
The sense function is only available with Item No. 1086562.
The sense function is an automatic voltage control for the rear high-current output (MAIN OUTPUT) (7).
For this, two separate measuring cables are connected parallel to the connecting cables. The
potential drop which occurs on the connecting cables is measured on these two measuring cables.
The laboratory power unit automatically compensates for this voltage drop so that the actually set
voltage is supplied to the consumer.
Proceed as follows for connection:
1. Turn off the power supply unit and the consumer.
2. Always connect the supply cables from the power unit to the consumer rst. Pay attention to
correct polarity.
3. Press the clamp release on the rear terminals inwards with a small screwdriver and SENSE (14)
insert the cables into the terminal openings. Check that they are plugged rmly.
4. Now connect the two sense cables to the consumer observing the correct polarity. The conductor
cross-section for the sense cables must be at least 0.34 mm
2.
5. Always slacken the connection in the reverse order (rst of all sense cables and then the
connecting cables).
1086562
Make sure that you contact the sense cables as close as possible to the connecting
point of the consumer. Observe correct polarity.
Never short-circuit the sense cables.
60
12. SOFTWARE INSTALLATION
Software is compatible with Windows® operating systems XP, 2003, Vista, 7 ,8
1. Insert the supplied software CD into the DVD drive of your computer.
2. Located in directory install the driver (USB to UART Bridge) suitable to USB CP210x Drivers...
your operating system.
3. Copy the directory from the CD to the computer’s application directory or any location of your hcs
choosing.
4. Open the le in the directory . The progam starts up.hcs.bat hcs
13. CONTROL WITH THE PC SOFTWARE
1. Set selection switch . MODE (8) Normal into position
2. Connect the power supply with the USB cable to a USB hub on your computer. Connect the USB
cable to the USB port (13) on the rear.
3. Turn the power supply on.
4. Start the program with the hcs.bat le. After start-up the power supply is controlled via the program.
5. The control indicator REAR CONTROL (2) lights up. The power supply no longer registers inputs
by the front control knobs.
61
a) Operating elements of the software and the basic operation
N
A
B
C
DE
F
G
H
I
J
K
L
M
A Function tabs Switch the function of the window on the right-hand side between:
External timed program (External Timed Program)
Internal preset memory (Internal Preset Memory)
Data log (Data Log)
Setting (Setting)
B Data entry table The data entry eld for the external timed programming function.
The maximum number of actions is 20.
C Clear Table Clear all the data in the data entry table for the external timed
programming function.
D Run / Stop ) / Stop ( ) the external timed program according to Run (Run Stop
the values in the data entry table.
E Running Cycle The number of cycle that the timed program is going to run. The
value is valid from 0 – 999, where 0 means an innite cycle.
F Table Description A text eld for entering a table description.
62
G File management Export table/settings as .csv le.
Import .csv formatted table/settings
Print current view
H Transfer settings Transfer set voltage and current to power supply.
I Ouput on/off Activate/deactivate power supply. Conrm input with button (H).
The LED display displays “O P OFF”.
J Current The eld where you can program the current to the power supply.
After inputting the value, press the enter button (H) to transfer the
settings to the power supply. Optionally, you may set the current
by the slider.
K Voltage The eld where you can program the voltage to the power supply.
After inputting the value, press the enter button (H) to transfer the
settings to the power supply. Optionally, you may set the voltage
by the slider.
L Output on/off Activate/deactivate power supply. Click on the control. While the
output is deactivated the LED display displays “O P OFF”.
M Settings You can read the voltage setting and current limitation of the
power supply.
N Status You can read the present voltage, current and power output of
the power supply. “C.V” is equivalent to the C.V. indicator; “C.C.”
is equivalent to the C.C. indicator.
63
b) Internal preset memory
You can read, set and apply the preset memory of the power supply via the software.
The preset values are loaded into the software automatically, but if not, press the button Read
From PS button to load the information.
If you want to use either of the preset values, select the corresponding option. Then press the
button .Set
If you want to change the preset values, double-click on voltage (Voltage) or current eld (Current)
and set the desired values with the sliders.
The set values for voltage and current must be >0.0 (larger than zero) in order for you to transfer
the settings to the power supply via the button Set.
If you want to clear the table, press the button Clear Table.
With the buttons for le management you can import, export or print the settings. (G)
64
c) Data log
You can see the real-time/recorded voltage-current-power chart in this function.
With the buttons for le management you can import, export or print the settings. (G)
Switch between recorded diagram (Import) and the real-time diagram (Now) by selecting the
corresponding option in the left bottom corner.
.Shift the diagram by time with the slider Move
. Proportionally resize the diagram with the slider Zoom
Read voltage, current und power consumption from the diagram. These three units are colour-
coded and can easily be distinguished by the legend.
65
d) Setting
Language Choose software language.
COM Port The connection between the personal computer
and the power supply. It is automatically
congured during software launch and not
recommended to be changed manually.
Data Log Sampling Time The time interval between each sampling.
Voltage Upper Limit (UVL) Setting Limit the voltage output from the software side.
Current Upper Limit (UCL) Setting Limit the current output from the software side.
Press the OK button to save the setting.
Press the button to set it back to the default settings.Default
66
14. PROTECTIVE MEASURES
The power unit has several integrated automatic protective measures that protect the power unit from
damage. The activated protective measures are displayed with letter codes and the DC output is
switched off for safety reasons at the same time.
When a protective measures is active, the consumer must be switched off and
disconnected from the power unit immediately.
To reactivate the output, switch off the power unit. Wait until all displays have gone out. Switch on
the power unit again. The power unit should work normally again. Where this is not the case, please
contact our customer service.
The following displays are possible:
a) Over-voltage protection
A higher external voltage than provided by the power unit was
determined at the DC output. The output is switched off.
The current levels for switching off are listed in the technical data.
b) Overheating protection
The integrated temperature sensor determined that the system
temperature is too high. To prevent overheating, the output is
switched off.
Turn off the power unit and let it cool down for at least 30 minutes.
After switching it on, check if the fan or venitlation apertures are
blocked. During the start-up self-test stage, the fan must start up
audibly. Where this is not the case, please contact our customer
service.
67
c) Overload protection
In case of overload at the DC output, the power limitation is usually
switched on. If this is not the case, the second protective function
becomes active.
Switch off the power unit at once when this warning message
appears and check the connection data of the consumer. Remove
the consumer from the power unit’s DC output.
Switch on the power unit again and check its function. If the error
message remains on, please contact our customer service.
15. MAINTENANCE AND CLEANING
Unplug the product from the power source.
Apart from an occasional cleaning or exchanging the fuse, this laboratory power unit is
maintenance free.
Use a clean, lint-free, antistatic and dry cloth to clean the device. Do not use any abrasive or
chemical agents or detergents containing solvents.
a) Exchanging the fuse
If it is no longer possible to switch on the laboratory power unit, the rear mains fuse is probably (12)
defective.
Proceed as follows to replace the mains fuse:
1. Switch off the power unit and remove all the
connection cables and the mains plug from the
device.
2. Lever the rear fuse holder (12) with a suitable
screwdriver from the bracket.
3. Replace the defective fuse with a new ne-wire
fuse of the same type and rated current. The
fuse value is listed in the chapter on “Technical
Data”.
4. Press the fuse into the fuse holder.
Fuses are replacement parts and not covered by the warranty/guarantee.
68
16. TROUBLESHOOTING
By purchasing the laboratory power unit, you have acquired a product that is reliable and operationally
safe.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason we want to describe how to troubleshoot potential malfunctions:
Always follow the safety instructions!
Error Possible cause
The power unit cannot be
switched on.
Does the indicator C.V. C.C. or light up?
Check the mains voltage (you may also want to check the
mains fuse in the device or the line circuit breaker).
Connected consumer devices do
not work.
Is the voltage set correctly?
Is the polarity correct?
Check the technical data of the consumers.
The control indicator REAR
CONTROL is lit. The device can
not be operated via the rotary
controls.
Remote control operation is active. Put the rear MODE slider
into the Normal position.
The “O P OFF” display is lit. The DC output was switched off through the remote control
terminal Remote Control (10) or software.
The output current is limited to
5 A, although the current settings
are higher.
The output current is limited to 5 A. For higher currents,
connect the consumer to the rear main output.
The control indicator is lit. C.C. Constant current operation:
The preset current was exceeded. Check power consumption
on your consumer and increase the current limitation on your
power unit, if applicable.
The control indicator C.V. LED
is lit.
Constant voltage operation:
The power unit works normally. The output provides the
constant voltage set.
Display “OVP” Over-voltage protection:
See chapter PROTECTIVE MEASURES.
Display “OtP” Overheating protection:
See chapter PROTECTIVE MEASURES.
69
Display “OLP” Overload-protection:
See chapter “Protective measures”.
Repairs other than those described above may only be carried out by an authorised
specialist. If you have any questions concerning the handling of the device, please
do no hesitate to contact our Technical Support.
17. DISPOSAL
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
70
18. TECHNICAL DATA
1086555
(DPPS-16-30)
1086556
(DPPS-32-15)
1086558
(DPPS-60-8)
Operating voltage: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. input current (230 V/AC): 2.4 A 2.4 A 2.5 A
Maximum output power: 480 W 480 W 480 W
Output voltage: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V/DC 1 – 60 V/DC
Output current: 0 – 30 A 0 – 15 A 0 – 8A
Residual ripple at nominal load: 5 mV, 50 mA 5 mV, 20 mA 5 mV, 10 mA
Voltage control response at 10 – 100 %
load change: 50 mV 50 mV 50 mV
Voltage control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Current control response at 10 – 90 % load
change: 150 mA 100 mA 100 mA
Current control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mA 50 mA
Display accuracy: ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP switch-off level of the V output: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4V(20 – 32V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4V(20 – 60V)
Degree of effectiveness: 85 % 86 % 87 %
Clock signal: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Performance factor with active PFC: >0.96 >0.96 >0.96
Device fan: Temperature controlled (0 – 100 %)
Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm): T3.15AL250V T3.15AL250V T3.15AL250V
Operating temperature: 0 to +40 ºC
Operating humitiy: 10 – 80 %, non-condensing
Storage temperature: -15 to +70 ºC
Storage humidity: 0 – 85 %, non-condensing
Operating altitude: max. 2000 m above mean sea level
Safety class: 1
Approvals: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Weight: 2.6 kg
Dimensions (W x H x D): 200 x 90 x 215 mm
71
1086559
(DPPS-16-40)
1086560
(DPPS-32-20)
1086561
(DPPS-60-10)
Operating voltage: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. input current (230 V/AC): 3.1 A 3.1 A 3.1 A
Maximum output power: 640 W 640 W 600 W
Output voltage: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V 1 – 60 V
Maximum output current: 0 – 40 A 0 – 20 A 0 – 10 A
Residual ripple at nominal load (eff): 5 mV, 70 mA 5 mV, 30 mA 5 mV, 10 mA
Voltage control response at 10 – 100 %
load change 50 mV 50 mV 50 mV
Voltage control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Current control response at 10 – 90 % load
change: 150 mA 100 mA 100 mA
Current control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mA 50 mA
Display accuracy: ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP switch-off level of the V output: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 32 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Degree of effectiveness: 85 % 87 % 89 %
Clock signal: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Performance factor with active PFC: >0.97 >0.97 >0.97
Device fan: Temperature controlled (0 – 100 %)
Mains fuse slow-blow (5 x 20 mm): T4.0AL250V T4.0AL250V T4.0AL250V
Operating temperature: 0 to +40 ºC
Operating humitiy: 10 – 80 %, non-condensing
Storage temperature: -15 to +70 ºC
Storage humidity: 0 – 85 %, non-condensing
Operating altitude: max. 2000 m above mean sea level
Safety class: 1
Approvals: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Weight: 2.6 kg
Dimensions (W x H x D): 200 x 90 x 215 mm
72
1086562
(DPPS-16-60)
1086563
(DPPS-32-30)
1086564
(DPPS-60-15)
Operating voltage: 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Max. input current (230 V/AC): 4,7 A 4,5 A 4,5 A
Maximum output power: 960 W 960 W 900 W
Output voltage: 1 – 16 V/DC 1 – 32 V/DC 1 – 60 V/DC
Maximum output current: 0 – 60 A 0 – 30 A 0 – 15 A
Residual ripple at nominal load (eff): 5 mV, 100 mA 5 mV, 40 mA 5 mV, 15 mA
Voltage control response at 10 – 100 %
load change 50 mV 50 mV 50 mV
Voltage control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Current control response at 10 – 90 % load
change: 200 mA 150 mA 100 mA
Current control response at mains
uctuation (170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mV 50 mV
Display accuracy:
±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A ±(0.2% +0.3) V/A
OVP switch-off level of the V output: +2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 20 V)
+4 V (20 – 32V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60V)
Degree of effectiveness: 86 % 90 % 90 %
Clock signal: 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Performance factor with active PFC: >0.97 >0.97 >0.97
Device fan: Temperature controlled (0 – 100 %)
Mains fuse fast-acting (5 x 20 mm): F8AL250V F8AL250V F8AL250V
Operating temperature: 0 to +40 ºC
Operating humitiy: 10 – 80 %, non-condensing
Storage temperature: -15 to +70 ºC
Storage humidity: 0 – 85 %, non-condensing
Operating altitude: max. 2000 m above mean sea level
Safety class: 1
Approvals: CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Weight: 3.2 kg
Dimensions (W x H x D): 200 x 90 x 275 mm
73
19. ADDED FUNCTIONS
The supplement is only valid for devices running rmware version 3.x.
a) Zeroing the unit manually
The power supply is auto-zeroed every time you turn it on. In case you need to zero the unit during
operation and do not want to restart it, zero it manually.
1. Press and hold the VOLTAGE control knob for approx. 30 s to enter the MENU mode. “CCO” and
“no” are displayed.
2. Rotate the CURRENT control knob until “CCO” and “YES” are displayed.
3. Press the CURRENT control knob once to zero the unit. “YES” lights up in the display to conrm
successful zeroing.
4. Press the VOLTAGE control knob to exit the MENU mode.
74
b) Resetting output presets (P1/P2/P3) to factory default values
The power supply allows for presetting three voltage values (including current settings) by means of
three memory slots: P1, P2 P3, and . In case you want to reset the memory slots to the factory default
values during operation, do the following.
1. Press and hold the VOLTAGE control knob for approx. 30 s to enter the MENU mode. “CCO” and
“no” are displayed.
2. Rotate the VOLTAGE control knob until “rPr” and “no” are displayed.
3. Rotate the CURRENT control knob until “rPr” and “YES” are displayed.
4. Press the CURRENT control knob once to reset the preset values. “YESlights up when the values
have been successfully reset.
5. Press the VOLTAGE control knob to exit the MENU mode.
75
SOMMAIRE
1. Introduction ..........................................................................................................................76
2. Utilisation prevue ..................................................................................................................77
3. Contenu de l’emballage 78 .......................................................................................................
4. Explication des symboles .....................................................................................................79
5. Consignes de sécurité ..........................................................................................................80
a) Personnes / Produit 80 ........................................................................................................
b) Divers ..............................................................................................................................82
6. Éléments de fonctionnement ................................................................................................82
7. Mise en service ....................................................................................................................84
a) Raccordement du câble réseau ......................................................................................84
b) Installation de l’appareil ..................................................................................................84
c) Généralités......................................................................................................................84
8. Fonctionnement normal 86 .......................................................................................................
a) Régler de la limitation de courant ...................................................................................86
b) Régler la tension de sortie ..............................................................................................87
c) Branchement d’un consommateur 87 ..................................................................................
9. Fonctionnement emplacement de mémoire «Preset» et «Set» ...........................................88
a) Les emplacements de mémoire occupent «Set» ............................................................90
b) Réinitialiser les emplacements de mémoire au réglage d’usine .....................................90
10. Fonctionnement à distance «Remote Ctrl» ..........................................................................91
a) Préparation de le connexion de la télécommande ..........................................................91
b) Commande via une source de tension externe ..............................................................92
c) Commande via une résistance réglable (potentiomètre) ................................................93
d) Sortie commande à distance (marche/arrêt)...................................................................94
11. Fonction de détection (1086562) .........................................................................................95
12. Installation du logiciel 96 ...........................................................................................................
13. Contrôle en utilisant le logiciel pc .........................................................................................96
a) Utilisation du logiciel d‘exploitation et fonctionnement de base ......................................97
b) Mémoire interne préréglée ..............................................................................................99
c) Journal de données ......................................................................................................100
d) Conguration.................................................................................................................101
14. Dispositifs de protection .....................................................................................................102
a) Mise hors tension en cas de surtension........................................................................102
b) Mise hors tension en cas de surchauffe 102 .......................................................................
c) Mise hors tension en cas de surcharge 103 ........................................................................
15. Entretien et nettoyage ........................................................................................................103
a) Remplacement du fusible de secteur............................................................................103
16. Dépannage .........................................................................................................................104
17. Élimination des déchets .....................................................................................................105
18. Caractéristiques techniques ...............................................................................................106
19. Fonctions supplémentaires ................................................................................................109
a) Remettre l’unité à zéro manuellement ..........................................................................109
b) Réinitialiser les préréglages de sortie (P1/P2/P3) aux valeurs par défaut ....................110
76
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont
nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de
la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution
optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos
exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms de société et toutes les signations de produit sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr
Suisse: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
77
2. UTILISATION PREVUE
L´alimentation de laboratoire sert de source de tension CC sans potentiel pour faire fonctionner les
consommateurs basse tension. La sortie réglable peut être tirée sur l’avant jusqu’à 5 A maxi et sur
l’arrière jusqu’à la puissance électrique nominale. La sortie avant est limitée à 5 A et protégée contre
la surcharge. Les tensions dangereuses > 75 V/CC peuvent être obtenues lors d’un montage en
série des sorties de plusieurs alimentations. A partir de cette tension et pour des raisons de sécurité,
il faut utiliser des ls/câbles de mesure à double isolation. Le raccordement est effectué à l’avant par
des prises de sécurité de 4 mm et à l’arrière par des prises à vis à courant fort. Les sorties (avant et
arrière) sont reliées ensemble.
Les câbles de raccordement utilisés doivent être bien dimensionnés. Une section
de conducteur trop faible peut surchauffer et provoquer des incendies.
Les données de sortie des appareils d’alimentation de laboratoire sont les suivantes:
Type Tension de sortie Courant de sortie
(totale, MAIN + AUX)
DPPS-16-30 1 – 16 V/CC 0 – 30 A
DPPS-32-15 1 – 32 V/CC 0 – 15 A
DPPS-60-8 1 – 60 V/CC 0 – 8 A
DPPS-16-40 1 – 16 V/CC 0 – 40 A
DPPS-32-20 1 – 32 V/CC 0 – 20 A
DPPS-60-10 1 – 60 V/CC 0 – 10 A
DPPS-16-60 1 – 16 V/CC 0 – 60 A
DPPS-32-30 1 – 32 V/CC 0 – 30 A
DPPS-60-15 1 – 60 V/CC 0 – 15 A
Le réglage de la tension et du courant se fait par des régulateurs numériques approximatif et précis
an de permettre un réglage rapide et précis des valeurs. Les valeurs sont afchées sur l’écran clair.
La limitation de courant pour le fonctionnement à courant constant peut être préréglée sans pont de
court-circuit.
L’alimentation est commandable à distance. La tension de sortie et le courant de sortie peuvent être
réglés par une tension externe (0 - 5 V/CC) ou par un potentiomètre externe (5 kOhm). La sortie CC
peut être activée et désactivée par un contact de sécurité.
Trois emplacements de mémoire librement programmables peuvent être occupés avec des tensions
xes et des limites de courant différentes. Le commutateur se trouve à l’arrière.
78
Avec le logiciel fourni et la connexion USB, l’alimentation peut être contrôlée par un PC pour exécuter
des opérations cycliques. Plus de 20 jeux de tension et de courant de différentes durées peuvent
être programmés dans l’opération et les opérations cycliques peuvent être répétées jusqu’à 999 fois.
L’appareil est protégé contre les surcharges et les courts-circuits et contient une température de
coupure de curité. L’alimentation de laboratoire appartient à la classe de protection 1. Elle est
uniquement homologuée pour le branchement sur une prise de courant de sécurité avec protection
par mise à la terre et une tension alternative domestique de 230V/CA.
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
Appareil d’alimentation pour laboratoire
Connecteur de raccordement à distance
Câble d’alimentation avec contact de mise à la terre
Câble USB
CD (logiciel)
Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé :
1. www.conrad.com/downloadsOuvrez la page Internet dans votre
navigateur ou scannez le code QR indiqué à droite.
2. Sélectionnez le type de document et la langue puis saisissez le numéro
de commande correspondant dans le champ de recherche. Une fois la
recherche commencée, vous pouvez télécharger les documents trouvés.
79
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale
des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur
e fonctionnement.
Réservé à une utilisation dans des locaux secs.
Cet appareil est homologué CE et répond aux directives nationales et européennes
requises.
Raccordement de conducteur de protection. Cette vis ne doit pas être desserrée.
80
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de curité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas trainer le materiel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfant très dangereux.
Gardez le produit à l’abri des températures extrêmes, de la lumière du soleil directe,
de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs
et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit:
-présente des traces de dommages visibles,
-le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
-a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
-a été transporté dans des conditionss très rudes.
À Maniez le produit avec précaution. la suite de chocs, de coups ou de chutes, même
de faîble hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour
les autres appareils connectés à cet appareil.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour
les autres appareils connectés à cet appareil.
Les appareils cessitant du courant électrique ne doivent pas être mis entre les mains
des enfants. C’est pourquoi vous devez être particulièrement attentifs à l’utilisation
du produit si des enfants sont présents, en particulier si ceux-ci essayent de mettre
des objets dans les ouvertures du boîtier de l’appareil. Vous encourez un risque
d’électrocution pouvant entraîner la mort.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne posez jamais d’objets
remplis de liquides (comme des vases par exemple) sur ou à proximité de l’appareil.
Vous encourez un risque d’incendie ou d’électrocution pouvant entraîner la mort.
N’utilisez le produit que dans des pièces fermées et sèches. N’exposez jamais
l’appareil à l’humidité ou à des liquides. Sinon vous encourez un risque d’électrocution
pouvant entraîner la mort.
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en libre
service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
81
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention
d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments
conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le
produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les
condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a
été déconnecté de toute source de tension.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent
accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Ne portez pas de bijoux métalliques tels que des bracelets, des bagues, des colliers
etc. lorsque vous manipulez les alimentations électriques ou des chargeurs. Ne reliez
en aucun cas les alimentations électriques ou des chargeurs à des humains ou des
animaux.
Avant chaque utilisation, vériez que le produit ne soit pas endommagé. Si vous
constatez des dommages, n’utilisez plus le produit. Débranchez l’appareil du secteur
et enlevez l’alimentation de la prise de courant. Portez ensuite le produit dans un atelier
de réparation spécialisé.
Utilisez uniquement une prise de courant pondant aux normes (230V~/50Hz) du
réseau d’alimentation électrique public.
La prise de courant doit être située à proximité de l’appareil et être facilement
accessible.
Ne touchez pas le cordon d’alimentation s’il est endommagé. La prise secteur
respective doit être d’abord mise hors tension (par exemple via le disjoncteur respectif)
vous pouvez ensuite retirer soigneusement la che de la prise de courant. Ne jamais
utiliser le produit si le câble d’alimentation est endommagé.
Un câble d’alimentation endommane doit être remplauniquement par le fabricant,
un atelier commandité par le fabricant ou une personne qualiée, an d’éviter tout
danger.
Ne jamais brancher ou débrancher la prise secteur lorsque vos mains sont humides.
Ne pas débrancher l’alimentation en tirant sur son câble!
L’alimentation doit être retirée de la prise de courant dans les conditions suivantes :
-avant le nettoyage du produit
-en cas de tempête
-si le produit n’est pas utilisé pendant un temps prolongé.
Pendant l’utilisation, veillez à ce que le produit dispose d’une aération sufsante. Ne
couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des rideaux
ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15cm avec les autres
objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés,
pliés ou endommagés par des bords coupants.
82
Ne placez aucun appareil ayant des champs électromagnétiques puissants tels que
des transformateurs, des moteurs, des téléphones sans l, des appareils de radio etc.
à proximité du produit, car il pourrait interférer avec le produit.
N’utilisez pas le produit dans des endroits ou des locaux présentant des conditions
défavorables. Cela pourrait conduire à l’endommagement de l’électronique très
sensible à l’intérieur du produit et peut avoir pour conséquence des dangers mortels
Les conditions défavorables sont :
-Une humidité de l’air élevée (> 80 % d’humidité relative, condensation)
-Humidité, de la poussière, des gaz inammables, des vapeurs de solvants, de
l’essence
-Une température ambiante élevée (> à env. + 50 °C)
-Des champs électromagnétiques (moteurs, transformateurs, systèmes audio pour
le modélisme etc.) ou des champs électrostatiques
Ne pas utiliser le produit immédiatement après l’avoir pasd’une zone froide à une
zone chaude. De l’eau de condensation risque de détruire le produit. Attendre que le
produit se soit adapté à la nouvelle température ambiante avant utilisation.
b) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode
de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
Si vous n’êtes pas sûr de la bonne connexion ou de la bonne utilisation, ou si vous avez
une question qui n’est pas couvert par ces instructions, n’hésitez pas à contacter notre
support technique ou un spécialiste qualié.
6. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
1. Écran LED avec afchage de la C.V. C.C (tension constante) et du (courant constant)
2. Indicateur de contrôle arrière «REAR CONTROL»
3. Bouton «VOLTAGE» (contrôle de la tension de sortie)
4. Bouton contrôle du courant de sortie)«CURRENT» (
5. (Marche/Arrêt)Interrupteur «POWER»
6. «AUX .OUTPUT 5A MAX» (Terminaux de sortie auxiliaires)
7. «MAIN OUTPUT» (Terminaux de sortie)
8. Commutateur de sélection » (séléction du mode)«MODE
9. Commutateur de sélection » (rappel)«RECALL
10. Borne de la télécommande «Remote Control»
11. Grille d’admission de l’air du ventilateur de refroidissemen
12. Alimentation et fusible
13. Port USB
14. Terminaux «SENSE» (Terminaux de détection)
83
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 /
1086560 / 1086561 / 1086562 /
1086563 / 1086564
1086562
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 / 1086560 / 1086561
1086563 / 1086564
1
5
9
8
7
10
13
14
2
3
4
6
11
12
84
7. MISE EN SERVICE
L’alimentation de laboratoire n’est pas un chargeur d’accumulateurs. An de
recharger des accumulateurs, utilisez un chargeur adéquat muni d’un dispositif
d’interruption de charge approprié.
La surface du boîtier chauffe en cas de fonctionnement prolongé à une charge
nominale. Attention ! Éventuels risques de brûlures! Veiller impérativement à
une aération sufsante du bloc d´alimentation et ne jamais utiliser l´appareil
partiellement ou entièrement couvert, an d´éviter tout dommage éventuel.
Veillez à ce qu’un consommateur soit mis hors circuit lors du branchement au
bloc d’alimentation. Un consommateur en circuit peut provoquer une formation
d’étincelles lors du branchement aux douilles de raccordement du bloc
d’alimentation, ce qui peut entraîner l’endommagement des douilles ainsi que les
câbles connectés et ou de leurs bornes.
En cas d’inutilisation de votre alimentation, éteignez-la et débranchez-la du secteur.
Les afchages restent allumés quelques secondes après l’arrêt pour décharger les
condensateurs internes et sauvegarder les derniers paramètres réglés.
Veillez à ce que les câbles de raccordement CC disposent d’une section sufsante,
une surcharge pouvant provoquer un incendie de câbles.
a) Raccordement du câble réseau
1. Branchez le cordon secteur de sécurité sur la che du bloc d´alimentation. Veillez à ce que le (12)
branchement soit correctement positionné.
2. Branchez le cordon secteur à une prise de courant de sécurité avec protection mise à la terre. La
longueur totale du câble réseau jusqu’à la prise de courant ne doit pas excéder 3 m.
b) Installation de l’appareil
Placez l´alimentation de laboratoire sur une surface stable, plane et non fragile. Veillez à ne pas
recouvrir les fentes d’aération du boîtier.
c) Généralités
L’alimentation de laboratoire est pilotée par un microprocesseur et est commandée par deux
régulateurs numériques (codeur incrémental sans position nale) à touches. Ceci permet la régulation
grossière et précise par un régulateur.
85
Après la mise en service, un contrôle du système est effectué. L’état du contrôle est afché sur les
deux afchages. L’ordre d’afchage est le suivant :
Afchage de la version logicielle actuelle.
Test de segment pour vérier le fonctionnement de
l’afchage avec chaque segment.
Puis, test des afchages LED «C.V.» «C.C.», et
« .»REAR CONTROL
Le test système des dispositifs de protection
commence.
Vérication de la protection contre la surtension.
Vérication de la protection contre la surcharge.
Vérication de la protection contre la
surtempérature.
Test de ventilateur. Le ventilateur est rié
brièvement sur toute la plage de vitesse de rotation.
L’augmentation de la vitesse de rotation du
ventilateur est audible.
Vérication de la fonction de commande à distance
«Arrêt sortie».
Après cette étape, l’afchage de fonctionnement
normal revient.
86
L’alimentation permet un fonctionnement en 4 modes. Ces modes sont sélectionnés par un bouton
poussoir à l’arrière . Les modes suivants sont possibles :«MODE» (8)
Normal Fonctionnement normal. Le réglage de la tension et du courant est effectué à
l’avant.
Preset Fonctionnement emplacement de mémoire. Il est possible d’enregistrer, dans
l’appareil trois tensions xes et de les sélectionner à l’aide de cette fonction
«Preset». La sélection de l’emplacement de mémoire est effectuée par le
bouton poussoir . Les régulateurs avant sont désactivés.«RECALL» (9)
Remote Ctrl Fonctionnement à distance. L’alimentation peut être pilotée par une tension
externe ou par un potentiomètre externe. Le réglage précis peut être effectué
pour la tension et le courant. Les régulateurs avant sont désactivés.
Set Mode réglage. Les trois emplacements Preset sont libres pour la programmation.
Sélectionner l’emplacement sur le bouton poussoir «RECALL» (9) et effectuer
les réglages sur les régulateurs individuels (3, 4).
Les différents modes de fonctionnement sont décrits plus précisément ci-après.
8. FONCTIONNEMENT NORMAL
En fonctionnement normal, l’alimentation peut être commandée par les
régulateurs avant. Attention, veillez à ce que le bouton poussoir «MODE»
soit en position . Enlevez les consommateurs raccordés de la «Normal»
sortie .(6 ou 7)
Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur marche/arrêt
«POWER»(5). L’écran s’allume et afche la tension et le courant, après (1)
un auto-test rapide.
Réglez toujours la limitation de courant avant de régler la tension. Un courant trop élevé peut
endommager vos câbles de raccordement, un courant trop faible (<1 A) peut limiter la tension
de sortie.
a) Régler de la limitation de courant
Le réglage du courant de sortie est un mécanisme de protection pour protéger le consommateur
ou les câbles de raccordement. La limitation de courant peut être préréglée sans court-circuit sur la
sortie. L’alimentation délivre alors au plus le courant préréglé.
1. Retirez les consommateurs connectés de l’alimentation.
2. Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur de service . L’écran «POWER»(5) (1)
s’allume et afche la tension et le courant, après un auto-test rapide.
3. Réglez la limitation de courant sur le régulateur «CURRENT» (4) en fonction de vos applications.
4. Tournez le régulateur et la valeur de limitation de courant apparaît.
87
Si aucun réglage n’est effectué dans les 2 secondes, l’afchage indique à nouveau
l’afchage du courant actuel.
5. Tournez le régulateur vers la gauche ou la droite pour régler la limitation de courant. Après
l’allumage, la plage de réglage précis (0,1 A) est toujours active. Elle est représentée par un chiffre
légèrement plus clair. Appuyez brièvement de l’avant sur le régulateur. L’emplacement décimal
(1,0 ou 0,1) de la plage de réglage change à chaque appui. En tournant, vous changez la valeur.
6. Le réglage peut être grossier (dans la plage de réglage des unités) ou précis (dans la plage des
dizièmes).
7. Lorsque la valeur de courant souhaitée a été réglée, l’afchage passe après 2 secondes env.
automatiquement sur l’afchage normal.
Si l’intensité de courant préréglée est atteinte en service normal, le bloc d’alimentation passe
en mode de limitation du courant et réduit alors la valeur de tension. Ce mode est signalé par
l’indicateur d’état rouge « C.C. » (1).
b) Régler la tension de sortie
La tension de sortie peut être réglée par le gulateur «VOLTAGE» (3). Les réglages grossier et précis
sont effectués de la même manière que pour le réglage de la limitation de courant.
De par la grande plage de réglage, il se peut que le réglage de la tension nécessite
env. 1-2 secondes avant de passer d’une valeur élevée à une valeur de tension plus
basse.
En service normal, l’appareil fonctionne en mode de tension constante. C’est-à-dire
que l’alimentation fournit une tension de sortie préréglée constante. Ce mode est signalé
par l’indicateur d’état vert «C.V .(1)
c) Branchement d’un consommateur
Veillez à ce que le consommateur soit mis hors circuit lors du branchement au bloc
d’alimentation. La consommation maximale de courant du consommateur connecté
ne doit pas dépasser les spécications indiquées dans les caractéristiques
techniques.
Les tensions dangereuses, voire mortelles, au contact peuvent se produire avec
le montage en série de plusieurs alimentations (> 75 V CC) . À partir de cette
tension, vous ne devez utiliser que des accessoires à double isolation (câbles de
raccordement, câbles de mesure etc.).
Evitez d’utiliser des câbles et contacts métalliques dénudés. Couvrez tous ces
endroits lisses à l’aide d’isolants appropriés, difcilement inammables ou d’autres
mesures et préservez-les ainsi de tout contact direct et des courts-circuits.
Veillez à ce que la section du conducteur soit sufsante pour l´intensité de courant
prévue.
88
L’alimentation dispose de deux sorties. Ces sorties ont toujours la même tension de sortie. Leur
différence réside dans la charge admissible de courant.
Aux bornes AUX. OUTPUT 5A MAX. (6) on ne peut tirer qu’un courant maximal de
5 A. Un dispositif de protection contre les surintensités par PTC protège ces bornes
contre toute surcharge et interrompt l’alimentation électrique lorsqu’il se déclenche
(> 5 A). Pour réinitialiser l’unité, mettez-la immédiatement hors tension, puis laissez-
la refroidir à la température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Les bornes de SORTIE PRINCIPALE (prises à vis) (7) situées à l’arrière sont
adaptées pour le courant nominal entier. A partir d’un courant de sortie de 5 A, nous
vous recommandons la fonction de bornes à vis des prises arrière, pour éviter une
surchauffe des prises enchables.
1. Retirez les consommateurs connectés de la sortie.
2. . Mettez en marche le secteur d’alimentation par l’interrupteur marche/arrêt «POWER»(5)
L’indicateur de fonctionnement (1) s’allume et l’écran afche la tension et le courant.
3. Réglez les paramètres selon vos spécications, comme décrit au chapitre «Mise en service».
4. Vériez à nouveau que la tension de sortie est bien réglée.
5. Reliez le pôle positif (+) du consommateur à la douille rouge «+» et le pôle négatif (-) à la douille
noire «de la sortie respective l’avant = A , à l’arrière = «UX. OUTPUT 5A MAX. (6) MAIN
OUTPUT (7)»).
Le consommateur connecté peut maintenant être mis en marche.
La consommation électrique du consommateur raccordé est afchée en Ampère (A) sur
l’écran (1).
9. FONCTIONNEMENT EMPLACEMENT DE MÉMOIRE
«PRESET» ET «SET»
Il est possible d’enregistrer, dans l’appareil, trois tensions xes, de les enregistrer par la fonction
«Set» «Preset». et de les sélectionner directement à l’aide de la fonction
En usine, les trois emplacements de mémoire sont préréglés.(P1, P2, P3)
Ils sont occupés comme suit :
90
a) Les emplacements de mémoire occupent «Set»
Tous les trois emplacements de mémoire peuvent être occupés avec des valeurs de tension de sortie
et de limitation de courant propres à l’utilisateurs.
Veillez à ce qu’aucun consommateur ne soit raccordé.
1. Activez la fonction à l’aide du bouton poussoir arrière «Set» «MODE» (8). Placez l’interrupteur
sur la position L’afchage LED avant s’allume. Sélectionnez, sur «Set». «REAR CONTROL» (2)
le bouton poussoir arrière l’emplacement de mémoire correspondant «RECALL» (9) «P1, P2 ou
P3» (1). Les valeurs correspondantes de tension et de courant sont afchées sur l’écran .
2. Les régulateurs avant vous permettent de régler la tension de sortie et la limitation de (3 et 4)
courant souhaitées.
3. Répétez, si besoin, ces étapes avec les autres emplacements de mémoire.
4. Une fois tous les paramètres réglés, repoussez le bouton poussoir en position «MODE» (8)
«Preset» «normal» pour le fonctionnement à tension xe, ou en position pour le fonctionnement
standard.
b) Réinitialiser les emplacements de mémoire au réglage d’usine
1. Eteignez l’alimentation.
2. Appuyez simultanément sur les deux régulateurs à l’avant et maintenez les appuyés.
3. Mettez le bloc d’alimentation en marche. Dès que les afchages s’allument, relâchez les deux
régulateurs. Les paramètres préréglés en usine sont à nouveau présents.
91
10. FONCTIONNEMENT À DISTANCE «REMOTE CTRL»
La tension avec une source externe peut se régler par le biais de la prise de télécommande intégrée
«Remote Control» (10) ou d´une résistance glable de façon externe savoir le potentiomètre).
Le raccordement de la commande à distance est effectué sur la prise «Remote Control» (10). Une
prise à distance est disponible pour le raccordement.
En fonctionnement à distance, le chemin de commande du courant doit toujours
également être raccordé, car la sortie commute sinon en mode de limitation de
courant «C.C.» et limite ainsi la tension de sortie.
a) Préparation de le connexion de la télécommande
1. Dévissez la vis latérale de la che femelle fournie et retirer la prise de contact avant, noire en la
tournant légèrement.
2. Introduire par l´arrière trois bles de raccordement d´une section de conducteur de minimum
0,34mm2 à travers la cosse en métal. Braser solidement ces câbles sur les drapeaux de brasage
N° 1, 2, 3, 4 et 5 de la prise de contact noire. Veillez à ne pas provoquer de court-circuit.
Les chiffres des drapeaux de brasage sont indiqués sur l’isolant noir.
Marquer les extrémités de câble découvertes à l´aide des chiffres de contact correspondants (1 à 5)
an d´éviter toute confusion. Insérer, dans le sens inverse, la prise de contact noire dans la cosse en
métal, puis la visser avec précaution.
L’affectation des contacts est la suivante :
Contact 1 Tension de commande interne + 5 V/CC
(< 50 mA)
Contact 2 Réglage de la tension
Contact 3 Réglage du courant
Contact 4 Masse référence («Terre»)
Contact 5 Sortie marche / arrêt
Contact 6 – 8 non affecté
92
b) Commande via une source de tension externe
L’alimentation peut être commandée à distance avec une source de tension externe de 0 à 5 V/CC
sur toute la plage de tension et de courant.
Procéder comme suit pour le raccordement:
Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré :
V
Réglage de la tension «V» :
Raccordement 2 au pôle positif (+) de la
tension de commande externe
Raccordement 4 vers le pôle négatif (-)
de la source de tension externe
Réglage du courant «I»:
Raccordement 3 au le positif (+) de
la tension de commande externe
Raccordement 4 vers le pôle négatif (-)
de la source de tension externe
La tension sur la prise de télécommande ne doit pas dépasser 5 V.
Ne pas court-circuiter les connexions.
1. Mettre le réseau d´alimentation hors circuit, puis relier ensuite le
connecteur distant à la prise située au dos. Visser la Remote Control
bague de xation extérieure.
2. Régler la tension de la source externe sur 0 V.
3. Mettez le bloc d’alimentation en marche.
4. Placez l’interrupteur située à l’ariière de l’appareil sur la «MODE» (8)
position . L’afchage «Remote Ctrl» «REAR CONTROL» (2) s’allume.
5. La tension de sortie sirée peut se régler via la source de tension
externe. Contrôler le bon fonctionnement de l´ensemble de la plage de
réglage. Vous pouvez contrôler la tension de sortie sur l’écran.
Raccordez, pour le contrôle du réglage du courant, la MAIN OUTPUT (SORTIE
PRINCIPALE) (7) avec un câble court sufsamment gros (au moins 8 mm
2). Contrôler le bon
fonctionnement de l´ensemble de la plage de réglage.
Si vous n’avez plus besoin de la fonction de commande à distance, mettez le bouton MODE (8) en
position «Normal».
94
d) Sortie commande à distance (marche/arrêt)
La sortie CC peut être activée et désactivée par un contact de sécurité.
Procéder comme suit pour le raccordement:
1. Reliez les câbles de raccordement du connecteur à distance comme illustré.
2. Contactez les raccordements 4 et 5 avec un contact de sécurité sans potentiel.
3. Une fois la sortie désactivée, les afchages d’états «C.V «C.C.»et (1) clignotent. L’écran afche
ensuite les paramètres en cours de la tension de sortie et du courant de sortie (1).
4. Lorsque la sortie est désactivée, vous pouvez dénir les valeurs de sortie à l’aide des régulateurs
de tension (VOLTAGE) (3) (CURRENT) (4) et de limitation de courant .
Aucune tension ne doit être mise sur les contacts 4 et 5.
5. Mettre le réseau alimentation hors circuit, puis relier ensuite le
connecteur distant à la prise Remote située au dos. Visser la bague
de xation extérieure.
6. Mettez le bloc d’alimentation en marche.
7. Placez l’interrupteur «MODE» (8) située au dos sur la position
«Remote Ctrl». L’afchage «REAR CONTROL» (2) s’allume.
8. Lorsque le contact de sécurité est ouvert, la sortie CC est activée,
lorsqu’il est fermé, la sortie CC est désactivée. Contrôler le bon
fonctionnement de la fonction de commutation.
9. Lorsque la sortie CC est désactivée, «O P OFF» apparaît à l’écran.
10. Si vous n’avez plus besoin de la fonction de commande à distance,
mettez le bouton MODE (10) «Normal». en position
96
12. INSTALLATION DU LOGICIEL
Le logiciel est compatible avec les systèmes d’exploitation Windows ®, XP, 2003, Vista, 7, 8
1. Insérez le CD du logiciel fourni dans le lecteur de DVD de votre ordinateur.
2. Installer le pilote (USB à UART Bridge) adapté à votre système d’exploitation, qui se trouve dans
le répertoire USB CP210x Drivers.
3. Copiez le dossier à partir du CD dans le répertoire de l’application sur l’ordinateur ou vers un hcs
emplacement de votre choix.
4. Ouvrez le chier situé dans le dossier Le programme démarre.hcs.bat hcs.
13. CONTRÔLE EN UTILISANT LE LOGICIEL PC
1. .Régler le commutateur en position MODE (8) Normal
2. Connectez l’alimentation avec le câble USB à un des ports USB de votre ordinateur. Branchez le
câble USB au port USB (13) au dos.
3. Mettre en marche l’alimentation.
4. Démarrez le programme avec le chier Après démarrage, l’alimentation est commandée hcs.bat.
par le logiciel.
5. L’indicateur de contrôle REAR CONTROL (2) s’allume. L’alimentation n’enregistre plus les
entrées par les boutons de commande avant.
97
a) Utilisation du logiciel d‘exploitation et fonctionnement de base
N
A
B
C
DE
F
G
H
I
J
K
L
M
A Onglets de fonction Changer de fonction avec les volets situés sur le côté droit:
Programme horaire externe (External Timed Program)
Mémoire de interne préréglée (Internal Preset Memory)
Journal de données (Data Log)
Paramètres (Setting)
B Tableau d‘entrée de
données
Le champ d’entrée de données pour la fonction de programmation
horaire externe. Le nombre maximal d’actions est de 20.
C Effacer le tableau Effacer toutes les données dans la table de saisie des données
pour la fonction de programmation horaire externe.
D Marche / Arrêt Exécuter (Run) / Arrêt (Stop) le programme horaire externe
selon les valeurs de la table d’entrée de données.
E Exécution du cycle Le nombre de cycles que le programme chronométré va
fonctionner. La valeur est valable 0-999, 0 signie un cycle
inni.
F Description du tableau Un champ de texte pour saisir une description de la table.
98
G Gestionnaire des chiers Exporter tableau / paramètres en tant que chier csv.
Importer tableau / paramètres à partir d’un chier csv.
Imprimer écran
H Paramètres de transfert Transférer la tension et le courant paramétrés vers l’alimentation.
I Sortie marche / arrêt Activer / désactiver l’alimentation. Conrmer l’entrée avec la
touche (H). L’afchage LED afche “O P OFF”.
J Courant Le champ dans lequel vous pouvez programmer le courant de
l’alimentation. Après avoir saisi la valeur, appuyez sur la touche
Entrée pour transférer les paramètres vers l’alimentation. (H)
Vous pouvez régler le courant à l’aide le curseur.
K Voltage Le champ dans lequel vous pouvez programmer la tension de
l’alimentation. Après avoir saisi la valeur, appuyez sur la touche
Entrée pour transférer les paramètres de l’alimentation. Vous (H)
pouvez régler la tension à l’aide le curseur.
L Sortie marche / arrêt Activer / désactiver l’alimentation. Cliquez sur le contrôleur.
Lorsque que la sortie est désactivée, l’écran LED afche «OP
OFF”.
M Paramètres Vous pouvez lire le réglage de la tension et la limitation de
courant de l’alimentation.
N Statut Vous pouvez lire la tension, le courant de sortie et la puissance
de l’alimentation. “C.V” est équivalente à l’indicateur .; “C.C.” C.V
est équivalente à l’ indicateur C.C. .
99
b) Mémoire interne préréglée
Vous pouvez lire, arrêter et appliquer la mémoire préréglée de l’alimentation via le logiciel.
Les valeurs prédénies sont chargées dans le logiciel automatiquement, mais dans le cas
contraire, appuyez sur le bouton pour charger les informations. Read from PS
Si vous souhaitez utiliser l’une des valeurs prédénies, sélectionnez l’option correspondante.
Ensuite, appuyez sur le bouton Set.
Si vous souhaitez modier les valeurs prédénies, double-cliquez sur la tension (Voltage) ou sur
le champ courant et dénir les valeurs souhaitées avec les curseurs.(Current)
Les valeurs prédinis de tension et de courant doivent être> 0.0 (supérieur à zéro) an de
transférer les paramètres de l‘alimentation via le bouton Set.
Si vous voulez effacer le tableau, appuyez sur le bouton Clear Table (Effacer le tableau).
Vous pouvez importer, exporter ou imprimer les paramètres à l’aide des boutons gestion de chiers
(G).
101
d) Conguration
Langue Choisir la langue(Language)
Port COMM (COM Port) Connexion entre l’ordinateur et l’alimentation.
Il est conguré automatiquement lors du
lancement du logiciel. Il n’est pas recommandé
de le modier manuellement.
Temps d’échantillonnage du DataLog
(Data Log Sampling Time)
Intervalle de temps entre chaque
échantillonnage.
Réglage de la limite supérieure de tension
(UVL)
(Voltage Upper Limit (UVL) Setting)
Limite la tension de sortie à l’aide du logiciel.
Réglage de la limite supérieure de courant
(UCL)
(Current Upper Limit (UCL) Setting)
Limite le courant de sortie à l’aide du logiciel.
Appuyez sur le bouton pour sauvegarder les paramètres.OK
Appuyez sur le bouton pour restaurer la conguration par défaut.«Default»
102
14. DISPOSITIFS DE PROTECTION
L’alimentation intègre plusieurs dispositifs de protection automatiques la protégeant contre les
dommages. Les dispositifs de protection activés sont afchés avec des codes de lettres sur l’écran et
la sortie CC est simultanément désactivée, pour des raisons de sécurité.
Lorsqu’un dispositif de protection est activé, le consommateur doit être
immédiatement éteint et débranché de l’alimentation.
Pour réactiver la sortie, éteignez l’alimentation. Attendez que tous les afchages soient éteints. Mettez
l’alimentation à nouveau en marche. L’alimentation doit à nouveau fonctionner normalement. Si ce
n’est pas le cas, veuillez contacter notre service clientèle.
Les afchages suivants sont possibles :
a) Mise hors tension en cas de surtension
Une tension externe plus haute que l’alimentation est détectée sur la
sortie CC. La sortie est désactivée.
Les niveaux de tension pour les mises hors circuit sont indiqués dans
les données techniques.
b) Mise hors tension en cas de surchauffe
La sonde de température intégrée a détecté une température
système trop élevée. La sortie est désactivée pour éviter toute
surchauffe.
Eteignez l’alimentation et laissez-la refroidir au moins 30 minutes.
vériez, après la remise en marche, si le ventilateur ou les trous
d’aération sont bloqués. Le ventilateur doit être audible pendant
la phase d’auto-test à l’allumage. Si ce n’est pas le cas, veuillez
contacter notre service clientèle.
103
c) Mise hors tension en cas de surcharge
En cas de surcharge sur la sortie CC, la limitation de courant est
normalement activée. Si ce n’est exceptionnellement pas le cas, une
deuxième fonction de protection est activée..
Eteignez l’alimentation dès l’apparition de ce signal d’alarme et
vériez les données de raccordement du consommateur. Enlevez le
consommateur de la sortie CC.
Mettez l’alimentation à nouveau en marche et vériez la fonction. Si le
message d’erreur perdure, veuillez contacter notre service clientèle.
15. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débrancher le produit de la source d’alimentation.
Hormis un nettoyage occasionnel ou un remplacement de fusible, l’alimentation de laboratoire ne
nécessite aucun entretien.
Pour le nettoyage, utiliser un chiffon propre, sec, antistatique et non pelucheux sans produits
corrosifs.
a) Remplacement du fusible de secteur
Si l´alimentation de laboratoire ne peut plus être mise en marche, il est probable que le fusible de
secteur (12) soit défectueux.
An de remplacer le fusible de secteur, procédez comme suit :
1. sactivez l’alimentation et débranchez tous
les câbles de raccordement et le cordon secteur
de l’appareil.
2. Appuyez avec un tournevis à fente adapté sur
le porte fusible à l’arrière et détachez-le du (12)
support en faisant levier.
3. Remplacer le fusible fectueux par un
nouveau fusible pour courant faible du même
type et de même intensité de courant nominal.
Vous trouverez la valeur de fusible au chapitre
«Caractéristiques techniques».
4. Positionnez le fusible dans le porte-fusible.
Les fusibles sont des pièces de rechange et ne sont pas couverts par la garantie.
104
16. DÉPANNAGE
Avec cette alimentation de laboratoire, vous avez acquis un produit d’une grande sécurité de
fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
A ce niveau, nous souhaitons vous décrire comment vous dépanner le cas échéant :
Respecter impérativement les consignes de sécurité !
Erreur Cause éventuelle
L’alimentation ne peut pas se
mettre en marche.
Est-ce que l’indicateur C.V. C.C. ou s’allume?
Vériez la tension du réseau (vous pouvez également
vouloir vérier le fusible dans le dispositif ou le disjoncteur
de ligne).
Les consommateurs raccordés
ne fonctionnent pas.
La tension est-elle correctement réglée ?
La polarité est-elle correcte ?
Vérier les caractéristiques techniques des
consommateurs.
L’afchage «REAR CONTRO
s’allume. L’appareil ne peut pas
être commandé par le régulateur.
Le fonctionnement à distance est activé. Positionnez le
bouton poussoir en position «MODE» «Normal».
L’afchage «O P OFF» est
allumé.
La sortie en courant continu a été coupée par l’intermédiaire
de la télécommande de contrôle à distance «Remote
Control» (10) ou à partir du logiciel.
Le courant de sortie est limité à
5 A courants bien que le réglage
de courant soit plus élevé.
Le raccordement avant est limité à 5 A maximum. Pour des
plus élevés, raccordez le consommateur à la sortie de courant
principale arrière.
L’indicateur s’allume.«C.C.» Fonctionnement à courant constant :
L’intensité de courant préréglée a été dépassée. Vériez
la consommation de courant de votre appareil raccordé et
augmentez si nécessaire la limitation du courant sur le bloc
d’alimentation.
L’indicateur «C.V s’allume. Fonctionnement à tension constante :
L’alimentation fonctionne normalement. Une tension réglée et
constante sort de la sortie.
105
OVP Mise hors circuit en cas de surtension
Voir chapitre «Dispositifs de protection»
OtP Mise hors circuit en cas de surtempérature
Voir chapitre «Dispositifs de protection»
OLP Mise hors circuit causée par une surcharge
Voir chapitre «Dispositifs de protection»
Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées
uniquement par un technicien agréé. Si vous deviez avoir des questions concernant
la manipulation de l’appareil, notre support technique est à votre disposition.
17. ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Les appareils électroniques sont des chets recyclables et ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères.
A la n de sa durée de vie, éliminer le produit selon les prescriptions légales en vigueur.
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
107
1086559
(DPPS-16-40)
1086560
(DPPS-32-20)
1086561
(DPPS-60-10)
Tension de service : 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Courant d’entrée max. (230 V/AC): 3,1 A 3,1 A 3,1 A
Puissance de sortie max.: 640 W 640 W 600 W
Tension de sortie : 1 – 16 V/DC 1 – 32 V 1 – 60 V
Courant de sortie : 0 – 40 A 0 – 20 A 0 – 10 A
Ondulation résiduelle à la charge nominale
(eff): 5 mV, 70 mA 5 mV, 30 mA 5 mV, 10 mA
Mode de régulation de tension à 10 – 100 %
modication de charge: 50 mV 50 mV 50 mV
Mode de régulation de tension à Variation
de réseau (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Mode de régulation de courant à 10 - 90%
modication de charge : 150 mA 100 mA 100 mA
Mode de régulation de courant à Variation
de réseau (170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mA 50 mA
Précision d’afchage : ±(0,2% +0.3) V/A ±(0,2% +0.3) V/A ±(0,2% +0.3) V/A
Niveau de mise hors circuit OVP de la
sortie V :
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 32 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60 V)
Rayon d’action : 85 % 87 % 89 %
Fréquence de base : 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Facteur de rendement à PFC actif : >0,97 >0,97 >0,97
Ventilateur de l’appareil : Piloté par la température (0 – 100 %)
Fusible de secteur Inerte (5 x 20 mm): T4.0AL250V T4.0AL250V T4.0AL250V
Température de service : 0 to +40 ºC
Humidité de fonctionnement : 10 – 80 %, non condensant
Température de stockage : -15 to +70 ºC
Humidité de stockage : 0 – 85 %, non condensant
Hauteur de fonctionnement : max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer
Classe de protection : 1
Approbation : CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Poid : 2,6 kg
Dimensions (L x H x P) : 200 x 90 x 215 mm
108
1086562
(DPPS-16-60)
1086563
(DPPS-32-30)
1086564
(DPPS-60-15)
Tension de service : 200 – 240 V/AC, 50/60 Hz
Courant d’entrée max. (230 V/AC): 4,7 A 4,5 A 4,5 A
Puissance de sortie max.: 960 W 960 W 900 W
Tension de sortie : 1 – 16 V/DC 1 – 32 V/DC 1 – 60 V/DC
Courant de sortie : 0 – 60 A 0 – 30 A 0 – 15 A
Ondulation résiduelle à la charge nominale
(eff): 5 mV, 100 mA 5 mV, 40 mA 5 mV, 15 mA
Mode de régulation de tension à 10 – 100 %
modication de charge: 50 mV 50 mV 50 mV
Mode de régulation de tension à Variation
de réseau (170 – 264 V/AC): 20 mV 20 mV 20 mV
Mode de régulation de courant à 10 - 90%
modication de charge : 200 mA 150 mA 100 mA
Mode de régulation de courant à Variation
de réseau (170 – 264 V/AC): 50 mA 50 mV 50 mV
Précision d’afchage :
±(0,2% +0.3) V/A ±(0,2% +0.3) V/A ±(0,2% +0.3) V/A
Niveau de mise hors circuit OVP de la
sortie V :
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 16 V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 20 V)
+4 V (20 – 32V)
+2 V (1 – 5 V)
+3 V (5 – 20 V)
+4 V (20 – 60V)
Rayon d’action : 86 % 90 % 90 %
Fréquence de base : 65 – 85 kHz 75 – 95 kHz 65 – 85 kHz
Facteur de rendement à PFC actif : >0,97 >0,97 >0,97
Ventilateur de l’appareil : Piloté par la température (0 – 100 %)
Fusible rapide (5 x 20 mm): F8AL250V F8AL250V F8AL250V
Température de service : 0 to +40 ºC
Humidité de fonctionnement : 10 – 80 %, non condensant
Température de stockage : -15 to +70 ºC
Humidité de stockage : 0 – 85 %, non condensant
Hauteur de fonctionnement : max. 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
Classe de protection : 1
Approbation : CE EMC: EN 55011, 55012, LVD: EN 60950, 61010
Poid : 3,2 kg
Dimensions (L x H x P) : 200 x 90 x 275 mm
109
19. FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
Ce supplément est seulement valide pour les appareils ayant la version 3.x du micrologiciel.
a) Remettre l’unité à zéro manuellement
Le bloc d’alimentation se remet automatiquement à zéro à chaque fois que vous l’allumez. Si vous
avez besoin de remettre l’unité à zéro durant le fonctionnement et que vous ne souhaitez pas éteindre
l’appareil, mettez-le donc à zéro manuellement.
1. Appuyez et maintenez le bouton de commande VOLTAGE pendant env. 30 s an d’entrer dans le
mode de programmation MENU. « CCO » et « no » sont afchés.
2. Tournez le bouton de commande CURRENT jusqu’à ce que « CCO » et « YES » s’afchent.
3. Appuyez le bouton de commande une fois pour remettre l’unité à zéro. « YES » CURRENT
s’allume dans l’afchage conrmant la remise à zéro réussie.
4. Appuyez sur le bouton de commande VOLTAGE pour sortir du mode MENU.
110
b) Réinitialiser les préréglages de sortie (P1/P2/P3) aux valeurs par
défaut
Le bloc d’alimentation permet de prérégler trois valeurs de tension (y compris les congurations du
courant) au moyen des trois fentes d’espace mémoire : . Si vous souhaitez, lors du P1 P2 P3, , et
fonctionnement, remettre à zéro les fentes d’espace mémoire aux valeurs par faut réglées à l’usine,
suivez le processus suivant.
1. Appuyez et maintenez le bouton de commande VOLTAGE pendant env. 30 s an d’entrer dans le
mode de programmation MENU. « CCO » et « no » sont afchés.
2. Tournez le bouton de commande VOLTAGE jusqu’à ce que « rPr » et « no » soient afchés.
3. Tournez le bouton de commande CURRENT jusqu’à ce que « rPr » et « YES » s’afchent.
4. Appuyez une fois sur le bouton de commande pour réinitialiser les valeurs préréglées. CURRENT
« YES » s’allume lorsque les valeurs ont été réinitialisées avec succès.
5. Appuyez sur le bouton de commande VOLTAGE pour sortir du mode MENU.
111
1. Inleiding ..............................................................................................................................112
2. Bedoeld gebruik .................................................................................................................113
3. Leveringsomvang ...............................................................................................................114
4. Tleg van symbolen .............................................................................................................115
5. Veiligheidsvoorschriften .....................................................................................................116
a) Personen / Product .......................................................................................................116
b) Diversen ........................................................................................................................118
6. Bedieningselementen .........................................................................................................118
7. Ingebruikname ...................................................................................................................120
a) Aansluiting van het netsnoer.........................................................................................120
b) Opstellen van het toestel ..............................................................................................120
c) Algemeen ......................................................................................................................120
8. Normaal gebruik 122 .................................................................................................................
a) Stroombegrenzing instellen 122 ..........................................................................................
b) Uitgangsspanning instellen ...........................................................................................123
c) Connecting a load 123 .........................................................................................................
9. Gebruik van opslagplaats “Preset” en “Set” .......................................................................125
a) Opslagplaats zelf toewijzen “Set” .................................................................................126
b) Opslagplaatsen naar de fabrieksinstellingen terugzetten .............................................126
10. Remote control operation “Remote Ctrl” ............................................................................127
a) Voorbereiding van de aansluiting van de afstandsbediening ........................................127
b) Sturing via externe spanningsbron ...............................................................................128
c) Sturing via een regelbare weerstand (Poti)...................................................................129
d) Uitgang op afstand bedienen (aan/uit) ..........................................................................130
11. Sensor functie (1086562) 131 ...................................................................................................
12. Software installatie .............................................................................................................132
13. Bediening met de pc software ............................................................................................132
a) Bedieningselementen van de software en de basisbediening ......................................133
b) Intern vooringesteld geheugen .....................................................................................135
c) Logboek ........................................................................................................................136
d) Instellen.........................................................................................................................137
14. Beschermingsvoorzieningen ..............................................................................................138
a) Uitschakeling bij overspanning .....................................................................................138
b) Uitschakeling bij oververhitting .....................................................................................138
c) Uitschakeling bij overbelasting......................................................................................139
15. Onderhoud en reiniging 139 ......................................................................................................
a) Netzekering vervangen .................................................................................................139
16. Verhelpen van storingen ....................................................................................................140
17. Verwijdering ........................................................................................................................141
18. Technische gegevens .........................................................................................................142
19. Toegevoegde functies ........................................................................................................145
a) Het toestel handmatig op nul zetten .............................................................................145
b) De uitvoer-voorinstellingen (P1/P2/P3) op de fabriekswaarden terugzetten ...............146
INHOUD
112
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een
uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid,
buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk.
Voor meer informative kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be
114
Met de meegeleverde software en de USB-aansluiting kan de voeding beheerd worden door een pc
voor het uitvoeren van cyclische operaties. Maximaal 20 programmeerbare sets met spanning en
stroom en met verschillende tijdsduren kunnen geprogrammeerd worden en de cyclische handelingen
kunnen maximaal 999 maal herhaald worden.
Het apparaat is bestand tegen overbelasting en kortsluitingen en beschikt over een
veiligheidstemperatuuruitschakeling. De laboratoriumvoeding voldoet aan veiligheidsklasse 1.
Dit product is alleen goedgekeurd voor aansluiting op een randgeaarde contactdoos met een
gebruikelijke wisselspanning van 230 V/AC.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging
in de toekomst.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
3. LEVERINGSOMVANG
Labvoeding
Remote-aansluitbus
Netsnoer met randaarde
USB-kabel
CD (software)
Gebruiksaanwijzing
Geactualiseerde gebruiksinstructies:
1. Open www.conrad.com/downloads in een browser of scan de afgebeelde
QR-code.
2. Kies het documententype en de taal en vul het productnummer in
het zoekveld in. Nadat u de zoekopdracht heeft uitgevoerd, kunt u de
weergegeven documenten downloaden.
115
4. TLEG VAN SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een
veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik.
Alleen voor toepassing in droge binnenruimtes.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de betrokken Europese richtlijnen.
Aardklem; deze schroef mag niet worden losgedraaid.
116
5. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk
letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
-zichtbaar is beschadigd,
-niet langer op juiste wijze werkt,
-tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
-onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte
hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
Producten die op het lichtnet werken, moeten buiten bereik van kinderen worden
gehouden. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u het product gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen. Zij kunnen voorwerpen in het apparaat proberen te steken
door de openingen van de behuizing. Hierdoor bestaat het risico op overlijden door
een elektrische schok.
Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten en plaats nooit voorwerpen gevuld
met vloeistoffen (zoals bijv. vazen) op of in de buurt ervan. Een aanzienlijk risico
bestaat op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok
Bedien het product alleen in droge ruimtes binnenshuis. Het mag niet vochtig of nat
worden. Anders bestaat er risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening van
elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten de ARBO-voorschriften
ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht worden
genomen..
117
Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt
geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle
stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen
worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning
bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er
bestaat risico op verwonding.
Draag, wanneer u werkt met elektriciteitsaanvoer of opladers, geen metalen of
geleidende kettingen, armbanden, ringen etc. Verbind nooit de stroomvoorziening of
oplader met personen of dieren.
Controleer het product, iedere keer wanneer u het in gebruik neemt, op schade. Gebruik
het product niet wanneer u schade waarneemt. Ontkoppel de stroomvoorziening
en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product vervolgens naar een
gespecialiseerde winkel of reparatielocatie.
Gebruik alleen een goedwerkend stopcontact (230V~/50Hz) dat is aangesloten op het
publieke elektriciteitsnetwerk.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l’appareil et être facilement accessible.
Raak het netsnoer niet aan wanneer het beschadigingen vertoont. Schakel
eerst de betreffende wandcontactdoos stroomloos (bijv. via de bijbehorende
veiligheidsschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit de wandcontactdoos.
Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door deze aangewezen
werkplaats of een daarvoor gekwaliceerde persoon worden vervangen om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Netstekkers mogen nooit met natte handen in de contactdoos worden gestoken of er
uit worden verwijderd.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact!
De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald:
-voordat het product wordt schoongemaakt
-tijdens een onweersstorm
-wanneer het product tijdens lange tijd niet wordt gebruikt.
Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd. Plaats
geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de ventilatieopeningen.
Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt,
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
Zorg ervoor dat er geen apparaten met krachtige elektrische of magnetische velden,
zoals transformatoren, motoren, draadloze telefoons en radiograsch bestuurbare
apparaten zich in de buurt van het product bevinden. Deze kunnen het product
beïnvloeden.
118
Gebruik de oplader niet op plaatsen of in ruimten met ongunstige omstandigheden.
Dit kan de gevoelige elektronica in de oplader beschadigen en kan mogelijk
levensbedreigende situaties veroorzaken. Ongunstige omstandigheden zijn:
-hoge luchtvochtigheid (> 80 % relatieve, condensatie)
-vochtigheid stof, ontvlambare gassen, oplosdampen, benzine
-hoge omgevingstemperaturen (> ong. +50 ºC)
-elektromagnetische velden (motoren, transformatoren, geluidssystemen voor
modelbouw etc.) of elektrostatische velden
Het product mag niet direct in gebruik worden genomen nadat het van een koude naar
een warme omgeving is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht tot
het product is geacclimatiseerd voor gebruik.
b) Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Als u niet zeker bent over de correcte aansluiting of het gebruik, of als er vragen
ontstaan die niet worden beantwoord door deze handleiding, aarzel dan niet om
contact op te nemen met onze technische helpdesk of een andere specialist.
6. BEDIENINGSELEMENTEN
1. (Constante stroom) indicatorrLED-paneel meter display met . (Constante spanning) en C.V C.C.
2. Controlelamp (Controle over achterzijde)REAR CONTROL
3. Regelknop VOLTAGE (Uitgangsspanning)
4. (Uitgangsstroom)Regelknop CURRENT
5. Aan/uit schakelaar (aan/uit).POWER
6. Terminals AUX. OUTPUT 5A MAX. (Hulpuitgang terminals)
7. Terminals MAIN OUTPUT (Uitgang terminals)
8. (Modus selectie) Keuzeschakelaar MODE
9. Keuzeschakelaar RECALL (Herroepen)
10. Afstandsbediening terminal Remote Control
11. Koelventilator beschermrooster
12. Vermogen invoer en zekering
13. USB poort
14. Terminals SENSE (Sensor terminals)
119
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 /
1086560 / 1086561 / 1086562 /
1086563 / 1086564
1086562
1086555 / 1086556 / 1086558 1086559 / 1086560 / 1086561
1086563 / 1086564
1
5
9
8
7
10
13
14
2
3
4
6
11
12
120
7. INGEBRUIKNAME
De voeding is geen lader. Gebruik voor het laden van accu’s geschikte laders met
een geschikte laaduitschakeling.
Bij langdurig gebruik met nominale last wordt het oppervlak van de behuizing
warm. Let op! Mogelijk gevaar op verbranden! Zorg daarom altijd voor voldoende
ventilatie rondom de voeding en gebruik deze nooit geheel of gedeeltelijk afgedekt
om eventuele schade te voorkomen.
Let er bij het aansluiten van een verbruiker op de voeding op dat deze uitgeschakeld
is. Een ingeschakelde verbruiker kan bij aansluiting op de uitgangsklemen van de
voeding leiden tot vonkvorming, wat op haar beurt kan leiden tot beschadiging
van de aansluitbussen resp. tot schade aan de aangesloten leidingen en/of hun
klemmen.
Schakel de voeding uit en koppel ze los van het net als ze niet wordt gebruikt. De
indicatoren blijven na het uitschakelen nog enkele seconden ingeschakeld om de
interne condensatoren te ontladen en de laatst ingestelde parameters op te slaan.
Er dient absoluut op een voldoende grote leidingsdoorsnede van de DC-
aansluitleidingen te worden gelet aangezien overbelasting tot een leidingbrand kan
leiden.
a) Aansluiting van het netsnoer
1. Sluit het meegeleverde geaarde netsnoer aan op de stroomaansluiting op de eenheid. Zorg (12)
voor een strakke pasvorm.
2. Verbind het netsnoer met een goedgekeurd stopcontact met randaarde. De totale lengte van de
netkabels tot aan de contactdoos mag niet meer zijn dan 3 m.
b) Opstellen van het toestel
Plaats de laboratoriumvoeding op een stabiele, vlakke en degelijke ondergrond. Let er op, dat de
verluchtingsgleuven van het apparaat niet worden afgedekt.
c) Algemeen
De laboratoriumvoeding wordt gestuurd door microprocessoren en wordt via twee digitale
instelregelaars (incrementele sensor zonder eindpositie) met toetsenfunctie bediend. Dit maakt jne
en grove regeling via een regelaar mogelijk.
121
Na het inschakelen vindt er een systeemcontrole plaats. In de beide schermen (2 en 3) wordt de
teststatus weergegeven. De volgorde van de meldingen is als volgt:
Weergave van de actuele softwarestand.
Segmenttest of de weergave met alle individuele
segmenten functioneert.
Daarna volgt de test van de LED-indicatoren .”, C.V
.” en “ ”.C.C REAR CONTROL
Systeemtest van de beschermvoorzieningen begint.
De bescherming tegen overspanning wordt getest.
De bescherming tegen overbelasting wordt getest.
De bescherming tegen oververhitting wordt getest.
Ventilatortest. De ventilator wordt kort over het
gehele toerentalbereik getest.
Het ventilatortoerental neemt kort daarop hoorbaar
toe.
De afstandsbedieningsfunctie voor Uitgang uit”
wordt getest.
Na deze stap wordt naar de normale
bedrijfsweergave omgeschakeld.
122
De voeding laat het gebruik in 4 modi toe. Deze modi worden via een schuifschakelaar aan de
achterkant “ geselecteerd. De volgende modi zijn mogelijk:MODE ” (8)
Normal Normaal gebruik De instelling van spanning en stroom gebeurt aan de voorkant.
Preset Gebruik van opslagplaats. In het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen
worden opgeslagen en via deze ”-functie rechtstreeks worden Preset
geselecteerd. De keuze van de opslagplaats gebeurt via de schuifschakelaar
. De voorste instelregelaars zijn gedeactiveerd.RECALL ” (9)
Remote Ctrl Gebruik met afstandsbediening. De voeding kan via een externe spanning of
een externe poti op afstand worden bediend. De afstandsinstelling kan voor
spanning en stroom gebeuren. De voorste instelregelaars zijn gedeactiveerd.
Set Instelbedrijf. De drie preset-plaatsen kunnen vrij worden geprogrammeerd.
Opslagplaats op schuifschakelaar selecteren en instellingen via RECALL (9)
instelregelaar instellen.(3, 4)
De individuele bedrijfsmodi worden hieronder uitgebreider beschreven.
8. NORMAAL GEBRUIK
Bij normale werking laat de voeding zich via de voorste instelregelaar
bedienen. Let . erop dat de schuifschakelaar “ ” zich in de stand MODE
bevindt. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgangNormal
( ).6 of 7
Schakel de voeding in via de aan/uit-schakelaar . Het display POWER (5) (1)
licht op en na een korte zelftest verschijnt de spannings- en stroomaanduiding.
Stel voor elke spanningsinstelling eerst de stroombegrenzing in. Een te hoge stroomwaarde kan
uw aansluitleidingen beschadigen, een te lage stroomwaarde (<1 A) kan de uitgangsspanning
begrenzen.
a) Stroombegrenzing instellen
De begrenzing van de uitgangsstroom is een beschermingsmechanisme, om de verbruiker of de
aansluitdraden te beschermen. De stroombegrenzing kan zonder kortsluiting aan de uitgang vooraf
worden ingesteld. De voeding levert dan maximum de vooraf ingestelde stroom.
1. Verwijder de aangesloten verbruiker van de voeding.
2. Schakel de eenheid aan met de Aan/uit schakelaar gaat branden, enPOWER (5) (1) . Het display
na een korte zelftest, verschijnen de stroom en de spanning displays.
3. Stel de huidige beperking in op de regelknop CURRENT (4) op basis van uw applicatie.
4. Draai aan de regelaar en de stroombegrenzingswaarde verschijnt.
123
Indien binnen 2 seconden geen keuze is gemaakt, schakelt het display terug naar
het huidige stroom display.
5. Om de stroombegrenzing in te stellen, draait u de instelregelaar naar links of rechts. Na het
inschakelen is het jn-instelbereik (0,1 A) altijd actief. Dit wordt door een licht helderder geta
weergegeven. Druk kort vooraan op de draairegelaar. De decimaalwaarde (1,0 of 0,1) van het
instelbereik verandert bij elke druk. Wanneer u draait, verandert de waarde.
6. De instelling kan grof (bij de eenheden) of jn (bij de tientallen) gebeuren.
7. Als de gewenste stroom waarde was ingesteld, schakelt het display na 2 seconden terug naar de
normale weergave.
Wordt de vooraf ingestelde stroomsterkte tijdens het normale gebruik bereikt, dan schakelt
de voeding over op stroombegrenzing en vermindert daarbij de spanningswaarde. Dit bedrijf
wordt aangegeven met de rode statusindicatie “C.C.” (1).
b) Uitgangsspanning instellen
De uitgangsspanning kan op de instelregelaar “VOLTAGE (3) worden ingesteld. De grove en jne
regeling gebeurt op dezelfde wijze zoals bij de instelling van de stroombegrenzing.
Door het grote regelbereik is het mogelijk dat de spannignsinstelling ca. 1-2
seconden nodig heeft om van een hoge naar een lage spanningswaarde over te
gaan.
Bij normaal gebruik werkt het apparaat in de constante spanningsmodus. Dit betekent dat de
voeding een vooraf ingestelde, constante spanning afgeeft. Deze werking wordt aangegeven
met de groene LED-statusindicator “C.V.” (1).
c) Connecting a load
Let bij het aansluiten van een verbruiker op dat deze uitgeschakeld met de voeding
wordt verbonden. De max. stroomopname van de aan te sluiten verbruiker mag de
aanduidingen uit de technische gegevens niet overschrijden.
Bij het in serie schakelen van de uitgangen van meerdere voedingen ontstaan
aanraakgevaarlijke spanningen (> 75 V/DC), die levensgevaarlijk kunnen zijn.
Vanaf deze spanning mogen alleen geïsoleerde accessoires (aansluitleidingen,
meetleidingen, enz.) worden gebruikt.
Voorkom het gebruik van niet-geïsoleerde leidingen en contacten. Deze lege
plaatsen dienen door geschikt, moeilijk ontvlambaar isolatiemateriaal of andere
maatregelen te worden afgedekt om tegen rechtsreeks contact en kortsluiting te
beschermen.
Let op een voldoende sectie van de geleiders voor de verwachte stroomsterkte.
Op de voeding zijn twee uitgangen beschikbaar. Deze uitgangen voeren altijd dezelfde
uitgangsspanning. Het verschil ligt echter in de stroombelastbaarheid.
124
Max. 5 A mag worden afgenomen van de AUX aansluitingen AUX. OUTPUT 5A MAX. (6)
Een PTC-overstroombeveiliging beschermt deze aansluitingen tegen overbelasting
en onderbreekt de stroomtoevoer wanneer geactiveerd (>5 A). Om het toestel terug
te zetten, schakel het onmiddellijk uit en laat tot kamertemperatuur afkoelen voordat
u het opnieuw gebruikt.
De terminals MAIN OUTPUT (schroefdraden) (7) aan de achterzijde zijn geïndiceerd
voor volledige nominale stroom. Van een uitgangsstroom van 5 A, is de schroefklem
functie van de achterste aansluitingen aanbevolen om oververhitting van de
stopcontacten voorkomen.
1. Verwijder de aangesloten verbruiker van de uitgang.
2. Schakel de eenheid aan met de Aan/uit schakelaar . De bedrijfsindicator POWER (5) (1) licht op en
op het display worden spanning en stroom weergegeven.
3. Stel de parameters in naar wens zoals beschreven in het hoofdstuk “In gebruik nemen”.
4. Controleer nogmaals de correct ingestelde uitgangsspanning.
5. Sluit de pluspool (+) van de consument aan op de rode bus “+” en de minpool (-) van de consum
op de zwarte bus “-” van de respectievelijke uitgang (voorzijde = AAUX. OUTPUT 5A MAX
achter = MAIN OUTPUT (7) ).
De aangesloten verbruiker kan nu worden ingeschakeld.
De stroomopname van de aangesloten verbruiker wordt op het display in ampere (A(1)
weergegeven.
125
9. GEBRUIK VAN OPSLAGPLAATS “PRESET” EN “SET”
Op het toestel kunnen drie voorgeschreven spanningen incl. stroominstellingen via de “Set”-functie
worden opgeslagen en via de “ ”-functie rechtstreeks worden geselecteerd.Preset
Af fabriek zijn alle drie opslagplaatsen ( ) vooringesteld.P1, P2, P3
Deze zijn als volgt toegewezen:
Geheugen
Type
P1 P2 P3
Spanning Spanning Spanning Stroom Stroom Stroom
DPPS-16-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-8 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-40 5 V Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum
DPPS-32-20 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-10 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
DPPS-16-60 Maximum 13.8 V Maximum 15 V Maximum5 V
DPPS-32-30 5 V Maximum 13.8 V Maximum 25 V Maximum
DPPS-60-15 5 V Maximum 13.8 V Maximum 55 V Maximum
Let erop dat er geen verbruikers zijn aangesloten.
Ook het geheugen kan met de geleverde software worden ingesteld, zie het hoofdstuk “Beheer
met de PC software”.
1. aan de achterzijde. Activeer de functie via de keuzeschakelaar Preset MODE (8)
2. Zet de schakelaar in de Preset positie. De voorste
LED indicator gaat branden. REAR CONTROL (2)
De voorste regelknoppen zijn nu non-actief.
3. , Selecteer de respectieve geheugen sleuf P1 P2 of P3
op de achterste keuzeschakelaar
RECALL
(9). De
respectieve uitgang voltage wordt weergegeven op het
display (1).
4. De verbruiker kan worden aangesloten en
ingeschakeld.
2
3
126
5. Voor het uitschakelen van de vaste spanning functie, schuift u de keuzeschakelaar MODE (8)
terug naar de gaat uit. Het wordt bij Normal (2) positie. De controlelamp REAR CONTROL
normaal gebruik van de voeding omgeschakeld (DC-verbruiker altijd op voorhand verwijderen!)
a) Opslagplaats zelf toewijzen “Set”
Alle drie de opslagplaatsen kunnen met gebruikseigen waarden voor uitgangsspanning en
stroombegrenzing worden ingevuld.
Let erop dat er geen verbruikers zijn aangesloten.
1. Activeer de “ ”-functie via de schuifschakelaarSet
MODE (8) aan de achterkant. Zet de schakelaar
in de stand Set”. De voorste controlelamp
REAR CONTROL (2) gaat branden. Selecteer de
respectieve geheugen sleuf P1, P2 of P3 met de
keuzeschakelaar RECALL (9). De overeenkomstige
waarden voor spanning en stroom worden op het
display weergegeven.(1)
2. Via de voorste draairegelaar kunnen de gewenste uitgangsspanning en de (3 en 4)
stroombegrenzing worden ingesteld.
3. Herhaal deze desgewenst deze stappen met de andere opslagplaatsen.
4. Wanneer alle parameters zijn ingesteld, schuift u de keuzeschakelaar MODE (8) terug naar de
Voorinstelling positie voor vaste spanning gebruik of naar de Normale positie voor normaal
gebruik.
b) Opslagplaatsen naar de fabrieksinstellingen terugzetten
1. Schakel de voeding uit.
2. Druk vooraan gelijktijdig op de beide draairegelaars en houd deze ingedrukt.
3. Schakel uw voeding in. Nadat de indicatoren oplichten laat u beide draairegelaars los. De af
fabriek vooringestelde parameters zijn opnieuw beschibkaar.
2
3
127
10. REMOTE CONTROL OPERATION “REMOTE CTRL”
Via de ingebouwde “ ”-aansluiting van de afstandsbediening kan de spanningsen Remote Control (10)
stroominstelling met een externe spanningsbron of door een externe, instelbare weerstand (kort
“poti”) gebeuren. De aansluiting van de afstandsbediening gebeurt met de “ ”- Remote Control
inbouwstekker (10) aan de achterkant. Voor de aansluiting werd een Remote-bus inbegrepen.
Bij gebruik met afstandsbediening moet de stroomstuurpad altijd mee aangesloten
zijn, aangezien de uitgang anders in de stroombegrenzingsmodus “C.C.” schakelt
en de uitgangsspanning wordt begrensd.
a) Voorbereiding van de aansluiting van de afstandsbediening
1. Verwijder de zijdelingse schroeven van de ingebrepen steekbus en verwijder met een kleine
draaibeweging de voorste, zwarte contactbus.
2. Voer achteraan door de metalen huls vijf aansluitleidingen met een leidingsdoorsnede van
minstens 0,34mm2. Soldeer zorgvuldig deze leidingen aan de soldeerlippen nr. 1, 2, 3, 4 en 5 van
de zwarte contactbus vast. Let er daarbij op dat er geen kortsluiting ontstaat.
De nummers van de soldeerlippen zijn aan het zwarte isoleerlichaam aangebracht.
Markeer de losse leidingsuiteinden met de overeenkomstige contactnummers (1-5) om te voorkomen
dat ze verwisseld raken. Plaats de zwarte contactbus in omgekeerde volgorde in de metalen huls en
schroef deze zorgvuldig vast.
De contacttoewijzing gebeurt als volgt:
Contact 1 Interne stuurspanning + 5 V/DC (<50 mA)
Contact 2 Spanningsinstelling
Contact 3 Stroominstelling
Contact 4 Referentiemassa (“Ground”)
Contact 5 Uitgang Aan/uit
Contact 6 – 8 Niet bezet
128
b) Sturing via externe spanningsbron
De voeding kan met een externe spanningsbron van 0 tot 5V/DC over het gehele bereik voor spanning
en stroom op afstand worden bediend.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld:
V
Spanningsinstelling “V”
Aansluiting 2 tot pluspool (+) van de
externe stuurspanning.
Aansluiting 4 tot minpool (-) van de
externe spanningsbron.
Stroominstelling “I“:
Aansluiting 3 tot pluspool (+) van de
externe stuurspanning.
Aansluiting 4 tot minpool (-) van de
externe spanningsbron.
De spanning op de aansluiting van de afstandsbediening mag 5 V niet overschrijden
De aansluitingen mogen niet worden kortgesloten.
1. Schakel de eenheid uit en sluit vervolgens de externe aansluiting
aan op de afstandsbediening terminal Remote Control. Schroef de
buitenste bevestigingsring vast.
2. Regel de spanning van de externe spanningsbron op 0 V.
3. Schakel uw voeding in.
4. Zet de keuzeschakelaar MODE (8) aan de achterzijde in de Remote
Ctrl REAR CONTROL (2) positie. De controlelamp brandt.
5. Via een externe spanningsbron kan nu de gewenste uitgangswaarde
worden ingesteld. Controleer het totale instelbereik op haar correcte
werking. De uitgangsspanning kan op het display worden gecontroleerd.
Sluit de achterste terminals MAIN OUTPUT (7) kort met een voldoende dikke kabel voor het
controleren van de stroom controle (ten minste 8 mm
2). Controleer het totale instelbereik op
haar correcte werking.
Als deze afstandsbediening functie niet langer nodig is, zet u de keuzeschakelaar MODE (8) op
Normal positie.
129
c) Sturing via een regelbare weerstand (Poti)
De voeding kan met een externe Poti (5 Kohm) over het gehele bereik voor spanning en stroom op
afstand worden bediend.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld:
Spanningsinstelling “V”
Aansluiting 1 op het einde van de
weerstand.
Aansluiting 2 op het middelste glijcontact
van de weerstand.
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde van
de weerstand.
Stroominstelling “I“:
Aansluiting 1 op het einde van de
weerstand.
Aansluiting 3 op het middelste
glijcontact van de weerstand.
Aansluiting 4 op het tweede uiteinde
van de weerstand.
De aansluitingen 1 en 4 mogen niet worden kortgesloten.
1. Schakel de eenheid uit en sluit vervolgens de externe aansluiting aan op
de afstandsbediening terminal . Schroef de buitenste Remote Control
bevestigingsring vast.
2. Schakel uw voeding in.
3. Zet de keuzeschakelaar MODE (8) aan de achterzijde in de Remote Ctrl
positie. De controlelamp REAR CONTROL (2) brandt.
4. Via de externe poti kunnen de gewenste uitgangswaarden worden
ingesteld. Controleer het totale instelbereik op haar correcte werking. De
uitgangsspanning kan op het display worden gecontroleerd.
Sluit de achterste terminals MAIN OUTPUT (7) kort met een voldoende dikke kabel voor het
controleren van de stroom controle (ten minste 8 mm
2). Controleer het totale instelbereik op
haar correcte werking.
Als deze afstandsbediening functie niet langer nodig is, zet u de keuzeschakelaar MODE op de
Normal positie.
130
d) Uitgang op afstand bedienen (aan/uit)
De DC-uitgang kan via een schakelcontact in- en uit worden geschakeld.
Voor het vervangen gaat u als volgt te werk:
1. Verbind de aansluitleidingen van de Remote-bus zoals afgebeeld.
2. Contacteer aansluitingen 4 en 5 met een potentiaalvrij schakelcontact.
3. Als de uitgang is uitgeschakeld, knipperen de statusindicatoren C.V. C.C. en (1). Het uitleesvens
geeft daarop de huidige instellingen van de uitgangsspanning en van de uitgangsstroom (1) aan
4. Als de uitgang is uitgeschakeld, kunnen de uitgangswaarden met de instelregelaars vo
VOLTAGE (3) CURRENT en (4) worden vastgelegd.
Aan de contacten 4 en 5 mag geen spanning worden aangelegd.
5. Schakel de voeding uit en verbind dan de Remote-bus met
de Remoteaansluiting op de achterkant. Schroef de buitenste
bevestigingsring vast.
6. Schakel uw voeding in.
7. Zet de keuzeschakelaar MODE (8) aan de achterzijde in de Remote
Ctrl REAR CONTROL (2) positie. De controlelamp brandt.
8. Bij een open schakelcontact is de DC-uitgang actief, bij een gesloten
schakelcontact wordt de DC-uitgang uitgeschakeld. Controleer de
schakelfunctie op haar correcte werking.
9. Bij een uitgeschakelde DC-uitgang verschijnt “O P OFF” op het display.
10. Als deze afstandsbediening functie niet langer nodig is, zet u de
keuzeschakelaar MODE Normal op de positie.
131
11. SENSOR FUNCTIE (1086562)
De sensor functie is alleen beschikbaar met Item Nr. 1086562.
De sensor functie is een automatische regeling van de spanning voor de achterste hoge
stroomuitgang (MAIN OUTPUT) (7). Hiervoor worden twee afzonderlijke meetkabels parallel aan
aansluitkabels aangesloten. De potentiaaldaling die optreedt op de aansluitkabels wordt gemeten op
beide meetkabels. De laboratorium eenheid compenseert automatisch voor deze spanningsval zodat
de daadwerkelijk vastgestelde spanning wordt toegevoerd aan de consument.
Ga als volgt te werk voor de aansluiting:
1. Schakel de voeding toevoer eenheid en de consument uit.
2. Sluit altijd eerst de voedingskabels van de voedingseenheid aan op de consument. Let op de
juiste polariteit.
3. Druk de klem ontgrendeling op de terminals SENSE (14) naar binnen met een kleine
schroevendraaier en steek de kabels in de terminal openingen. Controleer of ze goed zijn
aangesloten.
4. Verbind nu de twee sensor kabels aan de consument met de juiste polariteit. De kabeldoorsnede
voor de snesor kabels moet minimaal 0.34 mm
2 zijn.
5. Voer altijd de ontkoppeling uit in de omgekeerde volgorde (eerst alle sensor kabels en dan de
aansluitkabels).
1086562
Zorg ervoor dat de sensor kabels zo dicht mogelijk contact maken bij het
aansluitpunt van de consument. Let op de juiste polariteit.
Maak nooit kortsluiting met de sensor kabels.
132
12. SOFTWARE INSTALLATIE
Software is compatible met Windows® besturingssystemen XP, 2003, Vista, 7 ,8
1. Voer de meegeleverde software CD in de DVD drive van uw computer.
2. Instaleer de driver (USB naar UART Bridge), in directory USB CP210x Drivers..., die geschikt is
voor uw besturingssysteem.
3. Kopieer de directory van de CD naar de computer’s applicatie directory of een andere locatie hcs
naar keuze.
4. Open het bestand in de directory . Het programma start op.hcs.bat hcs
13. BEDIENING MET DE PC SOFTWARE
1. Plaats de keuzeschakelaar .MODE (8) Normal in positie
2. Sluit de voeding toevoer met de USB kabel aan op de USB hub op uw computer. Sluit de USB
kabel aan op de USB poort (13) aan de achterzijde.
3. Schakel de voeding toevoer aan.
4. Start het programma met het bestand. Na het opstarten wordt de voeding toevoer hcs.bat
bestuurd via het programma.
5. De controlelamp REAR CONTROL (2) gaat branden. De voeding toevoer registreert de ingangen
niet meer met de voorste regelknoppen.


Specyfikacje produktu

Marka: Voltcraft
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: DPPS-60-8

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Voltcraft DPPS-60-8, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Voltcraft

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025