Instrukcja obsługi Vimar ELVOX 891D


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vimar ELVOX 891D (8 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/8
8000
Targhe citofoniche/videocitofoniche Serie 8000
8000 Series interphone/video door entry system entrance panels
Platines parlophoniques/visiophoniques Série 8000
Haustelefon-/Videohaustelefon-Klingeltableaus Serie 8000
Placas para portero automático/videoportero serie 8000
Botoneiras para porteiro automático/videoporteiro série 8000
Manuale installatore - Installer guide - Manuel installateur
Technisches Handbuch - Instrucciones instalador - Manual do instalador
Il sistema modulare componibile delle targhe “8000 è nato
dal l’esi gen za di com por re targhe per portieri elettrici e video-
citofono in varie tipologie, partendo da pochi componenti base.
Realizzata in estruso di alluminio verniciata con speciale vernice
resistente agli agenti atmosferici e tecnopolimeri di elevate ca-
ratteristiche tecniche. Quattro i telai portamoduli: l’Art. 8081 per
un modulo, l’Art. 8082 per due moduli, l’Art. 8083 per tre moduli
e l’Art. 8084 per quattro moduli. Questi telai vanno completati
con i vari moduli a disposizione.Possono essere appaiati per uti-
lizzare un maggior numero di moduli e di conseguenza ottenere
un numero più elevato di pulsanti. Le targhe possono essere in-
stallate da incasso parete utilizzando le scatole da incasso serie
919x unite eventualmente alle cornici con protezioni antipioggia
serie 92XX. In questo caso si ha il doppio vantaggio di tenere
ben allineate più targhe appaiate e nascondere eventuali irre-
golarità dell’intonaco causate dallo scasso in fase di muratura
delle scatole. Nel caso di installazione da esterno parete i telai
vanno abbinati alle cornici con protezioni antipioggia serie 92XX
e alle scatole serie 93XX.
O sistema modular componível das botoneiras “8000” surgiu da
necessidade de agrupar botoneiras para porteiros eléctricos e
video-porteiros em diferentes combinações, partindo dos seus
componentes base. As botoneiras são construídas em alumínio
extrudido pintadas com verniz especial resistente aos agentes
atmosféricos e polímeros de elevadas características técnicas.
Existem quatro caixilhos porta-módulos: o Art. 8081 para um
módulo, o Art. 8082 para dois dulos, o Art. 8083 para três
módulos, e o Art. 8084 para 4 módulos. Estes caixilhos combi-
nam com os vários dulos disponíveis. Podem ser associados
para utilizar um maior número de módulos e como consequên-
cia obter um maior número de botões. As botoneiras podem
ser embebidas utilizando as caixas de embeber série 919x as-
sociadas eventualmente às protecções anti-chuva série 92XX.
Neste caso beneficia-se da vantagem de ter bem alinhadas vá-
rias botoneiras associadas e esconder eventuais irregularidades
do reco causadas pela colocação das caixas de embeber.
No caso de montagem saliente os caixilhos são associados às
protecções anti-chuva série 92XX e às caixas série 93XX.
Le système modulaire des plaques de rue “8000” est issu de
l’exigence de composer des plaques pour portiers électriques
et interphones-vidéo dans différentes typologies en partant de
quelques composants de base seulement. Construite en alumi-
nium extru verni avec une peinture spéciale résistante aux
agents atmosphériques et des technopolymères dont les carac-
téristiques techniques sont optimales. Les châssis porte-mo-
dules sont au nombre de quatre: l’Art. 8081 pour un module,
l’Art. 8082 pour deux modules, l’Art. 8083 pour trois modules e
l’Art. 8084 pour quatre modules. Ces châssis doivent être com-
plétés avec les différents modules disponibles. Ils peuvent être
accouplés pour utiliser un plus grand nombre de modules et
donc pour obtenir un nombre plus élevé de boutons-poussoirs.
Les plaques peuvent être installées par encastrement dans le
mur en utilisant les boîtiers encastrables de la série 919x avec,
éventuellement, les protections antipluie de la série 92XX. Dans
ce cas on obtient le double avantage de maintenir parfaitement
alignées plusieurs plaques accouplées et de cacher les irrégula-
rités éventuelles provoquées par la casse préalable à l’encastre-
ment des boîtiers. En cas d’installation à l’extérieur, les châssis
doivent être accouplés aux protections antipluie de la série 92XX
et aux boîtiers de la série 93XX.
The “8000” modular entrance panel component system has been
designed to provide the option of combining panels of various
types of electric door-opening and video intercom systems using
only a few basic components. These products are constructed in
extruded aluminium and coated with a paint, especially resistant
to atmospheric attack, and engineering plastics with excellent
technical characteristics. The four of module-holding frame ver-
sions are: Art. 8081 for one module, Art. 8082 for two modules,
Art. 8083 for three modules, Art. 8084 for four modules. These
frames should be used with the various modules available. The
modules can be combined for use of more than one module and
thereby obtaining the use of more keys. The modular entrance
panels can be built-into the wall using the series 919x back box
combined with the rainproof cover frames series 92XX. In this
way the panels are kept aligned and any damage to the wall
which might result during installation is covered. For installation
on wall surfaces, the frames must be used with series 92XX rain-
proof covers and with the series 93XX back boxes.
Das modulare Türstation-Baukastensystem “8000” wurde entwi-
ckelt um aus wenigen Basiskomponenten jede gewünschte Tür-
station mit oder ohne Videokamera zu realisieren. Alle module
sind aus Aluminium und mit einer Shutzlackierung versehen,
resistent gegen Witterunseinflüsse, die Kunststoffteile besitzen
beste technische Eingeschaften. Für die Montage der Module
werden die vier verschiedenen Modulträgerrahmen Art. 8081
für 1 Modul, Art. 8082 für 2 Module, Art. 8083 für 3 Module, Art.
8084 für 4 Module verwendet. Um auch große Tastenanzahlen
zu erreichen können mehrere Module aneinandergereiht wer-
den. Die modularen Türstationen können in die Wand eingebaut
werden, unter Verwendung mit den Regenschutzdächern Serie
92XX. Für Aufputzmontage werden die Gehäuse der Serie 93XX
in Kombination mit der Serie 92XX verwendet.
El sistema modular de las placas 8000 ha nacido por la
exigencia de componer placas para porteros ectricos y ví-
deo-porteros de varios tipos, utilizando un mero reducido de
componentes base. Realizada en fundición de aluminio, bar-
nizada con barniz especial (resistente a los elementos atmos-
féricos) y construida con tecnopolímeros con características
técnicas elevadas (que le dan mayor solidez y duración). Los
marcos portamódulos son de cuatro tipos: el Art. 8081 para 1
módulo, el Art. 8082 para 2 módulos, el Art. 8083 para 3 módu-
los y Art. 8084 para 4 dulos. Estos marcos vienen comple-
tados con varios módulos a disposición. Pueden ser acoplados
para utilizar un número mayor de módulos y consiguientemente
para obtener un número más elevado de pulsadores. Cuando se
instalan placas de empotre pared se utilizan cajas de empotre
serie 919x unidas eventualmente a las protecciones antilluvia
serie 92XX. Esta solución pre sen ta una doble ventaja: tener
bien alineadas varias placas acopladas y también esconder
eventuales irregularidades en el revoque causadas durante los
trabajos de empotre de las cajas. En el caso de instalaciones de
externo pared los marcos tienen que ser acoplados a las protec-
ciones antilluvia serie 92XX y a las cajas serie 93XX.
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instruction manual is downloadable from the site www.
vimar.com
É possível descarregar o manual de instruções no site
www.vimar.com
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.
com zum Download verfügbar
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.
com
El manual de instrucciones se puede descargar en la pági-
na web www.vimar.com
Regole di installazione
L’installazione deve essere effettuata da personale qualicato con
l’osservanza delle disposizioni regolanti l’installazione del materiale
elettrico in vigore nel paese dove i prodotti sono installati.
Conformità normativa
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
Installation rules
Installation should be carried out by qualied personnel in compliance
with the current regulations regarding the installation of electrical
equipment in the country where the products are installed.
Conformity
EMC directive
Standards EN 61000-6-1 and EN 61000-6-3.
Règles d’installation
L’installation doit etre conee a des personnel qualies et executee
conformement aux dispositions qui regissent l’installation du materiel
electrique en vigueur dans le pays concerne.
Conformité aux normes
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1 et EN 61000-6-3.
Installationsvorschriften
Die Installation muss durch Fachpersonal gema. den im
Anwendungsland des Gerats geltenden Vorschriften zur Installation
elektrischen Materials erfolgen.
Normkonformität
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1 und EN 61000-6-3. Normas de instalación
La instalacion debe ser realizada por personal cualicado cumpliendo
con las disposiciones en vigor que regulan el montaje del material
electrico en el pais donde se instalen los productos.
Conformidad normativa
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
Regras de instalação
A instalação deve ser efetuada por pessoal qualicado de acordo com
as disposões que regulam a instalação de material elétrico, vigentes
no País em que os produtoso instalados.
Cumprimento de regulamentação
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 e EN 61000-6-3.
RAEE - Informazione agli utilizzatori
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura
giunta a ne vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei
riuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma,
è possibile consegnare gratuitamente l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al distributore, al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i distributori di prodotti
elettronici con supercie di vendita di almeno 400 m
2 è inoltre possibile
consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici
da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l’apparecchiatura.
WEEE - Information for users
If the crossed-out bin symbol appears on the equipment or
packaging, this means the product must not be included with
other general waste at the end of its working life. The user
must take the worn product to a sorted waste center, or return
it to the retailer when purchasing a new one. Products for disposal can
be consigned free of charge (without any new purchase obligation)
to retailers with a sales area of at least 400m
2, if they measure less
than 25cm. An efcient sorted waste collection for the environmentally
friendly disposal of the used device, or its subsequent recycling, helps
avoid the potential negative effects on the environment and people’s
health, and encourages the re-use and/or recycling of the construction
materials.
DEEE - Informations pour les utilisateurs
Le symbole du caisson barré, où il est reporté sur l’appareil
ou l’emballage, indique que le produit en n de vie doit être
collecté séparément des autres déchets. Au terme de la durée
de vie du produit, l’utilisateur devra se charger de le remettre
à un centre de collecte séparée ou bien au revendeur lors de l’achat
d’un nouveau produit. Il est possible de remettre gratuitement, sans
obligation d’achat, les produits à éliminer de dimensions inférieures à
25 cm aux revendeurs dont la surface de vente est d’au moins 400
m2. La collecte parée appropriée pour l’envoi successif de l’appareil
en n de vie au recyclage, au traitement et à l’élimination dans le
respect de l’environnement contribue à éviter les effets négatifs sur
l’environnement et sur la santé et favorise le réemploi et/ou le recyclage
des matériaux dont l’appareil est composé.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte - Informationen
für die Nutzer
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer getrennt von den anderen
Abfällen zu entsorgen ist. Nach Ende der Nutzungsdauer obliegt es dem
Nutzer, das Produkt in einer geeigneten Sammelstelle für getrennte
Müllentsorgung zu deponieren oder es dem Händler bei Ankauf eines
neuen Produkts zu übergeben. Bei Händlern mit einer Verkaufsäche
von mindestens 400 m 2 können zu entsorgende Produkte mit
Abmessungen unter 25 cm kostenlos und ohne Kaufzwang abgegeben
werden. Die angemessene Mülltrennung für das dem Recycling, der
Behandlung und der umweltverträglichen Entsorgung zugeführten
Gerätes trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die Gesundheit zu vermeiden und begünstigt den Wiedereinsatz
und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen das Gerat besteht.
RAEE - Información para los usuarios
El símbolo del contenedor tachado, cuando se indica en el
aparato o en el envase, indica que el producto, al nal de su
vida útil, se debe recoger separado de los demás residuos.
Al nal del uso, el usuario debe encargarse de llevar el
producto a un centro de recogida selectiva adecuado o devolvérselo
al vendedor con ocasión de la compra de un nuevo producto. En las
tiendas con una supercie de venta de al menos 400 m
2, es posible
entregar gratuitamente, sin obligación de compra, los productos que se
deben eliminar con unas dimensiones inferiores a 25 cm. La recogida
selectiva adecuada para proceder posteriormente al reciclaje, al
tratamiento y a la eliminacn del aparato de manera compatible con
el medio ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje
de los materiales de los que se compone el aparato.
REEE - Informação dos utilizadores
O símbolo do contentor de lixo barrado com uma cruz, axado
no equipamento ou na embalagem, indica que o produto, no
m da sua vida útil, deve ser recolhido separadamente dos
outros resíduos. No nal da utilização, o utilizador deverá
encarregar-se de entregar o produto num centro de recolha seletiva
adequado ou de devolvê-lo ao revendedor no ato da aquisição de
um novo produto. Nas superfícies de venda com, pelo menos, 400
m2, é possível entregar gratuitamente, sem obrigação de compra,
os produtos a eliminar com dimensão inferior a 25 cm. A adequada
recolha diferenciada para dar início à reciclagem, ao tratamento e à
eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis
efeitos negativos ao ambiente e à saúde e favorece a reutilizão e/ou
reciclagem dos materiais que constituem o aparelho.
2
8000
Per assemblare la targa si procede dapprima alla determina-
zione dei com po nen ti di base:
- al tipo: per portiere elettrico, videocitofono o altro,
- all’utilizzo: da incasso, con cornice protezione antipioggia,
da esterno parete o altro, al numero di utenti o altro.
Determinato quindi il numero di moduli, si definisce il numero
dei telai portamoduli ed eventualmente la cornice copriforo o la
cornice con protezione antipioggia adeguata.
To assemble the modular entrance panel, begin by determining
the base components:
- according to type: for electric door opening systems, video
intercoms, etc.;
- according to use: flush-mounted, with rainproof cover pro-
tection, for wall surface installation, or other, number of users
or other.
When the number of modules is determined, the number of
module-holder frames must also be determined, and if any
hole-cover frames or rainproof cover protections are required.
Pour assembler la plaque on détermine tout d’abord la destina-
tion des composants de base:
- en fonction du type: pour portier électrique, interphone ou
autre.
- en fonction de l’utilisation: pour encastrement, avec cadre
de protection antipluie, pour extérieur paroi ou autre, nombre
d’utilisateurs ou autre.
Après avoir fixé le nombre de modules, on définit le nombre de
châssis porte-modules et éventuellement le cadre cache-trou
ou le cadre avec protection antipluie appropriée.
Ao associar as botoneiras deve-se, em primeiro lugar, obser-
var as características dos componentes base:
- ao tipo: para porteiro eléctrico, video-porteiro ou outro;
- à utilização: de embeber, com aros de protecção anti-
-chuva, de montagem saliente ou outro; ao número de uten-
tes ou outro;
Determinado ainda o número de módulos, define-se o número
de caixilhos porta-módulos e eventualmente os aros ou os aros
com protecção anti-chuva adequados.
Para acoplar la placa proceder en primer lugar a la determina-
ción de los componentes considerando:
- el tipo: para portero eléctrico, vídeo-portero u otro.
- el uso: de empotre pared, con caja protección antilluvia, de
externo pared u otro, el número de usuarios u otro.
Determinado el número de los módulos, hay que establecer el
número de los chasis portamódulos y eventualmente el marco
cubreorificios o la caja con protección antilluvia adecuada.
Vor der Montage müssen die Basiskomponenten ausgewählt
werden:
- Für welche Anlage: Türsprechanlage, Videotürsprechan
-
lage: etc..
- Für welche Verwendung: Einbau, mit Regenschutzch,
Aufputz, Anzahl der Teilnehmer; etc...
Ist die Anzahl der verwendeten Module bestimmt, kann die
Anzahl der Modulrahmenträger und welche Type, und der ent-
sprechende Abdeckrahmen oder Regenschutzdach festgelegt
werden.
Fig. 4
Inserimento dei portalampade dove previsto
Attachment of the light fixtures where required.
Insertion des porte-ampoules à l’endroit prévu.
Befestigung der Beleuchtung wo erforderlich
Inserción de los portalámparas, cuando previsto.
Aplicação do porta-lâmpadas no local previsto.
Fig. 5
Possibilità di inserimento del portalampade alla base del te la io portapulsanti.
Possibility of attaching the light fixture at the base of the push-button holder frame.
Possibilité d’insertion du porte-ampoules à la base du châssis por te-poussoirs.
Möglichkeit zur Befestigung der Lampen auf der Tastenhalterung
Posibilidad de inserción de los portalámparas en la base del chasis portapulsadores.
Possibilidade de aplicação do porta-lâmpadas na base do caixilho porta-botões.
Fig. 3
Chiusura telaio.
Closing the frame.
Fermeture du châssis.
Den Rahmen schließen
Clausura marco.
Fecho do caixilho.
Inserimento sul telaio portapulsanti dei com po nen ti in ter ni.
Insertion of internal components on the keypad frame.
Insertion sur le châssis por te-poussoirs des composants internes.
Explosionszeichnungr eine modulare Unterputz-Videotürstation.
Inserción sobre el mar co portapulsadores de los componentes internos.
Aplicação no caixilho porta-botões dos componentes internos.
I moduli vengono per fet ta men te inseriti nel telaio portamoduli come raf fi gu ra to:
The modules are easily inserted into the module-holding frame as indicated:
Les modules sont parfaitement insérés dans le châssis porte-modules, comme illustré:
Die Module sind sehr einfach in den Modulträger einzubauen:
Los módulos vienen perfectamente insertados en el marco portamódulos como sigue:
Os módulos encaixam perfeitamente nos caixilhos porta-módulos como se mostra a seguir:
Fig. 2
Inserimento moduli e separatori mo du li (par ti co la re A).
Inserting the modules and module separators (detail A).
Insertion des modules et des séparateurs des modules(détail A).
Die Module und die Modultrennstäbe einsetzen (Detail A)
Inserción módulos y separadores (particular A).
Introdução dos módulos e separadores dos módulos (pormenor A).
Fig. 1
Agire con un cacciavite a taglio sul
retro della testata inferiore (vedi Fig. 1).
Operate on the lower head rear side by
means of a screwdriver (see Fig. 1).
Manoeuvrer avec un tournevis sur la
partie postérieure de la tête inférieure
(voir Fig. 1B).
Wirken Sie an die Unterkopfrückseite
mittels eines Schraubensziehers
(Siehe Fig. 1B).
Actuar con un destornillador detrás de
la cabeza inferior (Ver fig. 1B).
Actuar com uma chave de parafusos
por trás da cabeça inferior (Ver Fig.
1B).
3
8000


Specyfikacje produktu

Marka: Vimar
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: ELVOX 891D

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Vimar ELVOX 891D, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Vimar

Vimar

Vimar ELVOX K42917 Instrukcja

7 Października 2024
Vimar

Vimar ELVOX EBRA.3L Instrukcja

23 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 6621 Instrukcja

22 Września 2024
Vimar

Vimar 08376 Instrukcja

22 Września 2024
Vimar

Vimar 14380 Instrukcja

22 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 41215 Instrukcja

21 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX 1264 Instrukcja

21 Września 2024
Vimar

Vimar ELVOX EBRA.4L Instrukcja

21 Września 2024
Vimar

Vimar 19295.AC.M Instrukcja

20 Września 2024
Vimar

Vimar 14172.SL Instrukcja

20 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024