Instrukcja obsługi Vaude Power Atreus 3P
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Vaude Power Atreus 3P (50 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/50

1
052116 08 2011• © Copyright VAUDE Sport GmbH & Co. KG
user manual power atreus 3p
VauDe.CoM
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 1 08.08.2011 11:53:42

2
POWER ATREUS 3P SIZES AND WEIGHT
140
13070
200
110220
175
Weight max:
4.900 g
Water column groundsheet:
10.000 mm
Water column fly:
3.000 mm
Packing size:
59 x 22 cm
1
2
Z
Y
X
A
C
B
D
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 2 08.08.2011 11:53:43

DEUTSCH
powEr aTrEUS 3p 3
DEUTSCH
Grenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück.
Weit und breit nur Berge und Natur.
Stille und Herzklopfen.
Das ist der Spirit of Mountain Sports.
Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge ndet
sich in jedem VAUDE Produkt wieder.
Als modernes Familienunternehmen nehmen wir unsere Verantwortung für
Mensch und Natur wahr: Seit 2008 sind wir bluesign® Mitglied, dem strengsten
Industrie-Umweltstandard. Als erster europäischer Outdoor-Ausrüster verbessern
wir stetig unsere Umweltleistung durch die EMAS – Zertizierung, dem Öko-Audit
der EU.
Wir sehen uns in den Bergen …
Antje von Dewitz
plaTzwaHl:
• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden,
da sich dort Wasser ansammeln kann.
• Das Zelt in geeigneter Windrichtung aufstellen - Eingang im Windschatten.
• Bedenken Sie, dass sich in Wassernähe mehr Kondensfeuchtigkeit in
Ihrem Zelt niederschlagen kann.
• Zelten Sie nicht an gefährlichen Orten, wie z.B. in Schluchten, unterhalb
von Felsen, in der Nähe von gletschergespeisten Flüssen, an Feuerstellen
oder im Wald.
• Entfernen Sie spitze oder scharf kantige Gegenstände, die den Zeltboden
beschädigen könnten.
• Zum Schutz des Zeltbodens empehlt sich eine Zeltbodenunterlage.
• Soll das Zelt längere Zeit an einem Ort aufgebaut bleiben, sollte es im
Schatten oder Halbschatten stehen.
• UV-Strahlung beschleunigt die Alterung von Gewebe und Beschichtung.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 3 08.08.2011 11:53:44

4
• Beim Campieren im Schnee und großer Kälte kann in der Apsis ein „Kälte-
graben“ ausgehoben werden, in dem sich die Kaltluft sammelt.
• Entfernen Sie evtl. angehäufte Schneelasten rechtzeitig vom Zelt.
• Kochen im Zelt ist wegen Brand- und Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Sollte es dennoch nötig sein, unbedingt auf ausreichende Luftzufuhr
achten und den Kocher möglichst weit entfernt von den Zeltwänden
platzieren. Dazu kann das Innenzelt teilweise ausgehängt und zurück
geschlagen werden.
aUfbaU – allgEmEinE HinwEiSE:
VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. Empnden Sie einen
Aufbauschritt als schwergängig, wenden Sie keine Gewalt an, sondern
machen Sie den Fehler ausndig.
1. Zelt am Boden auslegen (Innen- und Außenzelt werden zusammenhän-
gend ausgeliefert). Bei Wind empehlt es sich, das Zelt zu sichern, z.B. an
einem Rucksack, Stein, o. ä.
2. Gestänge auslegen und zusammenstecken, nicht werfen. Darauf achten,
dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei
Biegung brechen. In den Gestängekanälen sollte das Gestänge möglichst
geschoben werden und nicht gezogen.
3. Stellen Sie das Zelt so auf, dass keine zu hohe Zuglast auf den Eingangs-
reißverschluss wirkt, dies verringert die Lebensdauer deutlich. Nutzen Sie
die Entlastungsschließen oder Haken unten am Eingang.
4. Heringe sollten in einem Winkel von 45° eingesteckt werden (X).
Die mitgelieferten VAUDE Y-Heringe sind sehr biegesteif und eignen sich
besonders für härtere Böden und Gras. Für ganz harte Böden empfehlen
sich Zeltnägel. Für sehr weiche Böden, Schnee oder Sand bietet VAUDE
einen Spezialhering an. Vertikal eingesteckt eignet er sich für weiche
Böden, horizontal vergraben für Sand und frisch gefallenen Schnee (Y).
aUfbaU – „moDEllSpEzifiSCH“:
Bitte gehen Sie Punkt für Punkt vor, die Reihenfolge ist wichtig.
1. Aufstellplatz von spitzen Gegenständen befreien (evtl. Zeltunterlage ver-
wenden).
2. Zelt am Boden auslegen. Hinweis: Innenzelt und Außenzelt werden ab
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 4 08.08.2011 11:53:44

DEUTSCH
powEr aTrEUS 3p 5
Werk zusammenhängend ausgeliefert.
3. Gestänge auslegen und zusammenstecken.
4. Die beiden langen Gestänge in die Stifthaken an den Zeltecken ein-
stecken . Darauf achten, dass die Haken nicht verdreht sind.(a)
Achtung: Das obere mittige Kraftdreieck hat zwei Befestigungsclips.
Das Gestänge, das damit befestigt wird, muss oben liegen, das andere
Gestänge darunter (b).
5. Von diesem mittigen Kraftdreieck ausgehend nun die Befestigungsclips
auf das Gestänge clippen. Die roten Klemmbügel erst ganz zum Schluss
schließen, damit das Zelt ggf. noch am Gestänge ausgerichtet werden kann.
6. Die beiden kürzeren Gestänge an vorderer und hinterer Apsis durch
die Doppelclips führen und die Gestängeenden in die Stifthaken am
Fußpunkt einstecken (C). Die Clips mittig beginnend auf das Gestänge
clippen.
7. Zelt an allen Eckpunkten mit einem Hering befestigen und ggf. die
Webbänder am Fußpunkt auf Spannung bringen. Apsiden und ggf.
Sturmleinen abspannen.
8. Die roten Klemmbügel an allen Clips schließen (D). Das Zelt wird dadurch
am Gestänge xiert und die Kraftdreiecke soren für maximale Wind-
stabilität.
9. Belüftungshutzen freihalten und für ausreichende Luftzufuhr sorgen, z.B.
durch teilweises Önen der Eingänge.
abbaU – allgEmEinE HinwEiSE:
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Zelt.
• Selbsttragende Konstruktionen lassen sich leicht ausschütteln und sich so
von Blättern, Sand und dergleichen befreien.
• Das Zelt noch eine Weile zum Trocknen mit dem Zeltboden nach oben
liegen lassen.
• Wenn man keine Möglichkeit hat, das Zelt gleich zu trocknen, sollte dies
innerhalb von 12 Stunden nachgeholt werden, um Schimmelbildung und
Stockecken zu vermeiden.
• Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die Gestängekanäle ziehen,
sondern schieben.
• Beim Verstauen in den Packsack bitte darauf achten, dass Heringe oder
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 5 08.08.2011 11:53:44

6
Zeltstangen keine Druckstellen bilden, die die Zeltwand beschädigen
könnten.
• Vor dem Abbau alle Reißverschlüsse schließen und die Abspannleinen
zusammenrollen. Dadurch müssen sie bei dem nächsten Aufbau nicht
erst entwirrt werden und er geht wieder schnell und leicht von der Hand.
abbaU – „moDEllSpEzifiSCH“:
1. Heringe an den Fußpunkten lösen, Clips vom Gestänge lösen und Zelt in
sich zusammensacken lassen.
2. Gestänge zusammenlegen und mit dem Zelt handlich zusammenrollen.
Das Gestänge nicht nachträglich in den gefüllten Packsack hinein-
zwängen, da sonst Packsack und Zelt beschädigt werden können.
lagErUng/pflEgE/rEparaTUrEn:
• Sofern das Zelt trocken und sauber ist, kann es im Packsack an einem
trockenen, kühlen Ort aufbewahrt werden. Bitte lagern Sie das Zelt nicht
in der Nähe von Farben, Lacken, Kleb-, Kraft- oder Kunst- und Schmier-
stoen. Ausdünstungen können die Lebensdauer der Beschichtungen
beeinussen.
• Reißverschlüsse sind immer eine Schwachstelle. Sollten sie verschmutzt
sein, so säubern Sie diese mit einer (Zahn-)Bürste und pegen sie mit
Graphit (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. Tragen Sie dies vor-
sichtig auf und entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch.
• Lagern Sie Ihr Zelt im nassen Zustand nie über längere Zeit. Entpacken
Sie es sofort nach der Tour und trocknen es an einem gut belüfteten Ort.
Trennen Sie dazu das Innen- vom Außenzelt oder schieben Sie die
Gestänge ein, um Abstand zwischen den Materialien zu halten.
• Gestänge nicht auswerfen und Segmente zusammenschnellen lassen.
Dies kann zur Beschädigung der Gestängeenden und der Eloxierung
führen. Die Gestänge sollten regelmäßig überprüft werden. Es dürfen
keine Haarrisse sichtbar sein. Bei auftretender Korrosion (z.B. durch Salz-
wasser) die Gestänge abwaschen und mit Silikonspray pegen.
• VAUDE setzt ausschließlich Gestänge der renommierten Hersteller DAC
und Yunan ein. Diese erfahren durch den Gebrauch eine leichte Biegung,
welche die Bruchanfälligkeit vermindert. Versuchen Sie nicht, diese
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 6 08.08.2011 11:53:44

8
AUSSENZELT:
Reißfestes 40D Polyamid Ripstop 240T SI/SI; Wassersäule 3.000 mm.
• Hohe Reißfestigkeit durch zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten Ver-
stärkungsfäden.
• Dreifach-Silikonbeschichtung der Außen- und Innenseite für maximale
Reißfestigkeit und Abperleekt, sowie erhöhte UV-Beständigkeit.
INNENZELT:
30D Polyester Ripstop 285T.
Dicht gewebtes Ripstop-Polyester wind-, sand- und treibschneedicht
bei hoher Reißfestigkeit und Atmungsaktivität.
BODEN:
40D Polyamid Ripstop 240T, PU laminated, Wassersäule 10.000 mm.
Dicht gewebter, durch Verstärkungsfäden reißfester Polyamid Boden mit
einer Wassersäule von 10.000 mm dank auaminierter PU-Membran.
SICHERHEITSHINWEISE:
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im Zelt verwendeter Geräte.
• Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüf tungsönungen immer frei.
• Erkundigen Sie sich nach den Vorschriften auf dem Gelände und beachten
Sie die Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer.
• Vermeiden Sie gesundheitsgefährdende Stoe im Zelt, wie z.B. Kocher-
oder Autoabgase (z.B. bei den Modellen Drive Base/Van).
• Tragen Sie Schuhe. Heringe oder andere Verankerungen sind teilweise
scharfkantig.
• Spannen Sie die Abspannleinen nicht auf Fußwegen ab, in der Dunkelheit
werden sie schnell zu Stolperfallen.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 8 08.08.2011 11:53:44

10
• Avoid snow build up by regularly clearing snow o the surface of the tent.
• Cooking inside your tent should be avoided whenever possible due to
the danger of re or carbon dioxide poisoning. If you need to make an
exception, make sure to ensure sucient ventilation and keep the stove as
far from the tent walls as possible. This might mean having to detach the
inner tent and fold it back.
SET Up – gEnEral inSTrUCTionS:
VAUDE tents are well known for their simple set up. If any step in the process
seems dicult, do not use force; take the time to nd out what the problem is.
1. Spread out the tent on the ground. (Inner and outer tent are delivered
attached to each other.) In windy conditions you should stake out the tent.
Use guy lines to anchor it, for example, to a rock, backpack, etc.
2. Sort the poles and assemble the sections by sliding them into each other.
Do not whip out the pole sections so they snap together. Make sure that
each pole section is fully inserted into the next section; otherwise they
may crack or break under pressure. Gently slide the poles through the
pole sleeves. Do not pull them through.
3. Erect the tent and make sure that the entrance zip is not under undue
tension or strain which could easily damage the zip. Use the releasing lock
or hook at the bottom of the entrance.
4. Stakes should be driven in at a 45° angle away from the tent (X).
The VAUDE Y-stakes that come with our tents are very durable and resis-
tant to bending and especially suited for hard ground and grass. For
extremely hard ground, we recommend the use of tent pegs or spikes.
VAUDE oers special stakes for very soft ground, snow or sand. Hammer
them in vertically for soft soil or bury them horizontally to anchor in sand
or fresh powder snow .(Y)
SETTing Up – “moDEl-SpECifiC”:
Please follow these instructions step by step, the order is important.
1. Clear the ground of any sharp objects (The use of a groundsheet may be
appropriate).
2. Spread out the tent on the ground. Please note: the inner and outer tent
are delivered attached to each other.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 10 08.08.2011 11:53:44

powEr aTrEUS 3p 11
EngliSH
3. Lay out the poles and assemble them.
4. Connect both long poles to the pegs in the tent corners . Please make (a)
sure that the pegs are not twisted.
Caution: There is a reinforced triangle in the middle at the top to which
one of the poles will be secured with two clips. The pole thus secured
must go over, whilst the other pole must pass underneath .(b)
5. Extending out from this central reinforced triangle are the clips which are
to be attached to the pole to secure it. The red clamping brackets are only
to be fasten at the very end so that the tent, where necessary, can still be
aligned with the poles.
6. The two short poles of the front and back porch should be fed through
the double clips and the pole ends connected to the pegs at the base (C).
Fasten the clips to the poles beginning in the middle of the tent.
7. Secure each corner of the tent with a tent peg and, where necessary, use
the webbing straps to tension the base. Anchor the porch and, where
necessary, use guy ropes to secure the tent.
8. Fasten the red clamping bracket of each clip (D). The tent is now secured
to the poles and the reinforced triangle ensures maximum wind stability.
9. Keep the air vents clear and ensure that there is sucient ventilation, for
example through partially opened entrances.
TakE Down – gEnEral inSTrUCTionS:
• Remove everything from the tent’s interior.
• Freestanding tents can be gently shaken out to remove leaves, sand, and
other debris.
• Turn the tent over with oor facing upward and allow it to dry a bit longer.
• If it’s not possible to dry the tent completely before packing it, this should
be done within 12 hours to prevent the risk of mold and mildew growth.
• As in the tent set up, never pull the poles out of the pole sleeves; rather
push them through.
• When storing a tent in its stu sack, make sure that stakes and poles don’t
press against the tent fabric and damage it.
• Before taking down your tent, close all zips and roll up the guy lines.
That way you won’t have to untangle them when it comes time to set the
tent up again, and pitching is that much easier.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 11 08.08.2011 11:53:44

12
DiSmanTling – “moDEl-SpECifiC”:
1. Remove the tent pegs from the base, unfasten the clips from the poles and
let the tent fold in on itself.
2. Fold up the poles and roll them up with the tent, if possible. Do not force
the poles into the storage bag, if it is full, as this may cause damage to the
storage bag and tent.
SToragE/CarE/rEpairS:
• As soon as the tent is dry and clean it can be stored in its pack sack in
a well-ventilated, cool and dry place. Please do not store the tent near
paints, adhesives, oils, plastics, or fuels (gas canisters, etc.)! The gasses
emitted from these materials contain plasticizers that can damage your
tent over time.
• Zips are always a weak point in a tent’s structure. If they get dirty, clean
them with a (tooth) brush and lubricate them with graphite (pencil lead),
silicon or sewing machine oil. Apply carefully and remove excess oil with a
soft cloth.
• Never store your tent when it’s wet for a longer period of time. Unpack
it as soon as you arrive and dry it out in a well-ventilated place. To do so,
separate the inner and outer tents or use the poles to create space bet-
ween the two.
• Do not whip out tent poles and snap the sections together. This can
damage the pole ends as well as the anodization. Check the poles
regularly for cracks or other potential damage. Wash the poles and use
silicon spray at any sign of corrosion (from salt water, for example)
• VAUDE only uses poles from the renowned manufacturers DAC and
Yunan. These tend to become slightly bent with use, helping to reduce
fracturing. Please do not attempt to bend these back into shape.
Although aluminum is extremely exible this might damage or even
break the poles. Every VAUDE tent comes with a Pole Doctor or repair
sleeve. If a tent pole breaks while out on a trip, simply slide the repair
sleeve over the broken section and then use tape to attach it .(z)
• The tent should only be cleaned by hand, never in a washing machine! Use
a soft cloth and luke warm water. Detergents or cleaning agents may harm
the tent’s coating and waterproong.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 12 08.08.2011 11:53:44

POWER ATREUS 3P 13
ENGLISH
Use a brush to rub Nikwax Tech Wash in a 1:4 ratio with water on stub-
born stains. Follow up with Nikwax Tent & Gear Solarproof waterproo-
ng, applying generously to the area cleaned.
• When on the road, repair tears in the tent wall with repair tape and seal
from the inside with a PU or silicon seam sealer. The seam should however
be correctly repaired as soon as possible in order to prevent further
tearing. Please contact your retailer to do this.
• Tent pole shock cords can be retightened if necessary (elasticity can wear
out in very cold conditions or due to aging). To do this rst remove the end
cap and then untie the knot in the cord. Retie the knot further up the cord
and replace the cap.
TECHNICAL DETAILS:
Depending on tent models, VAUDE tents feature the following:
FEATURES:
Siliconized:
• Increases tent life by 20% - a triple coating reects damaging UV radiation
to a much greater degree than standard treatments.
• 8-times greater tear resistance – siliconized fabrics attain a tear resistance
of 8-11 kg compared to 1.3 kg of PU coated fabrics.
• Excellent water beading properties – water simply beads on the surface.
• Retensioning – the nylon carrier material swells up when damp or wet.
The tent needs to be retensed if rain/snow initiate.
• Sealing – siliconized materials cannot be factory seam sealed (exception:
VAUDE Silicon Seam Seal). When camping in extremely rainy conditions
we recommend sealing all seams by hand with a silicon seam sealer.
FLY:
Tear-resistant 40D polyamide ripstop 240T SI/SI;
waterproof to 3,000 mm.
• High resistance to tearing due to tensile polyamide fabric embedded with
reinforcing bres.
• Triple silicon coating to the outer and inner surfaces for maximum tear-
resistance and water run o, as well as increased UV-resistance.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 13 08.08.2011 11:53:44

14
INNER TENT:
30D Polyester Ripstop 285T.
285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with high
tear resistance and breathability.
FLOOR:
40D Polyamide Ripstop 240T, PU laminated, water column 10,000 mm.
Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide oor
with a laminated PU membrane; waterproof up to 10,000 mm.
SAFETY GUIDELINES:
• Please heed safety guidelines for all appliances used in the tent.
• Always keep exits and throughways as well as vent openings accessible.
• Find out what the rules and regulations are for the campsite you are on
and heed re safety precautions.
• Avoid hazardous materials inside the tent, such as stove or automobile
fumes (for example in the Drive Base/Van).
• Wear your shoes around the tent. Stakes and other anchors can be very
sharp.
• Do not stake out the guy lines over paths or trails. These can be easily
tripped over in the dark.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 14 08.08.2011 11:53:44

powEr aTrEUS 3p 15
franÇaiS
franÇaiS
Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet.
Plus que la montagne, la nature et vous !
Le silence et vos battements de cœur !
C’est ça, le Spirit of Mountain Sports.
Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne au quotidien. Toute notre
passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE.
En tant qu’entreprise familiale moderne, nous prenons très au sérieux notre
engagement pour l’homme et la nature : depuis 2008, nous sommes membre
de bluesign®, le label industriel le plus draconien en matière de protection de
l’environnement. En tant que premier fabricant européen d’équipement pour
l’outdoor, nous améliorons par ailleurs constamment nos performances environ-
nementales grâce à la certication EMAS, l’audit écologique de l’UE.
A bientôt, quelque part dans les montagnes…
Antje von Dewitz
CHoiX DE l’EmplaCEmEnT :
• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les
cuvettes car en cas de pluie, l’eau s’y accumule.
• Orientez votre tente en fonction du vent – l’entrée doit être dos au vent.
• Notez que la proximité de l’eau peut accentuer l’apparition de condensa-
tion dans votre tente.
• Ne plantez jamais votre tente à des endroits exposés ou dangereux tels
que des gorges, en dessous de rochers, près d’un cours d’eau alimenté par
un glacier, près d’un feu ou dans la forêt.
• Débarrassez votre emplacement de tout objet pointu ou coupant qui
pourrait endommager le sol de votre tente.
• Pour protéger le sol de votre tente, vous pouvez utiliser une bâche.
• Si vous comptez rester au même endroit pendant plus d’une nuit, pensez
à installer votre tente le plus possible à l’ombre.
• Les rayons UV accélèrent le vieillissement des tissus et des revêtements.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 15 08.08.2011 11:53:44

16
• Si vous plantez votre tente dans la neige ou par grand froid, vous pouvez
creuser un « fossé thermique » dans l’abside, cela permet d’emprisonner
l’air froid.
• Ne laissez pas la neige s’accumuler sur votre tente.
• En raison des risques d’incendie et d’étouement, il est déconseillé de
cuisiner dans la tente. Si jamais, vous n’avez pas d’autres choix, assurez-
vous que l’arrivée d’air soit susante et installez le réchaud le plus loin
possible des parois de la tente. Pour cela, il est possible d’enlever et de
rabattre en partie la tente intérieure.
monTagE – QUElQUES aSTUCES :
Les tentes VAUDE se démarquent en particulier par leur montage simple. Si
vous vous heurtez à une diculté lors d‘une étape du montage, n‘utilisez
jamais la force mais cherchez la cause du problème.
• Dépliez la tente au sol (les tentes intérieure et extérieure sont livrées atta-
chées). En cas de vent, il est conseillé de la lester par exemple avec votre
sac à dos ou des pierres.
• Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce
que les diérents segments s’emboitent parfaitement, sinon ils risquent
de casser une fois mis sous tension. Dans la mesure du possible, il est
important de toujours faire glisser les arceaux dans les gaines en poussant
et non pas en tirant dessus.
• Veillez à monter votre tente de façon à ce que vos fermetures à glissière
ne soient pas trop sous tension. Cela diminue sensiblement leur durée de
vie. Utilisez les crochets ou les clips du système anti-tension situés sous
l’entrée.
• Les sardines doivent si possible être plantées avec une inclinaison de 45°
(X). Les sardines en Y fournies par VAUDE sont particulièrement résistan-
tes à la torsion et conçues pour des sols fermes et l’herbe. Pour des sols
particulièrement durs, nous vous conseillons de vous munir de piquets
de tente. Pour les sols très meubles, tels que la neige ou le sable, VAUDE
propose des sardines spéciales. Plantées à la verticale, elles sont parfaites
pour les sols meubles, à l’horizontale, elles se plantent dans le sable et la
neige fraîche (Y).
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 16 08.08.2011 11:53:44

powEr aTrEUS 3p 17
franÇaiS
monTagE – SpéCifiCiTéS DES DifférEnTS moDèlES :
Suivez les instructions point par point, l‘ordre est Important.
1. Libérer l‘endroit d‘installation d‘objets tranchants (pierres, brindilles)
Eventuellement utiliser un tapis de protection.
2. Etendre la tente au sol. Indication: la tente intérieure et le double toit sont
livrés d‘usine attachés ensemble.
3. Etendre les arceaux et les assembler.
4. Introduire les deux grands arceaux dans les crochets de cheville dans les
coins de la tente (a). Veille r à ce que le s c ro ch et s ne soi en t p as mal mis .
Attention: le triangle de force supérieur du milieu a deux clips de xation.
L‘arceau, qui est attaché avec celui-ci, doit se trouver au-dessus, et l‘autre
arceau en-dessous (b).
5. A partir de ce triangle de force, clipser maintenant les clips de xation sur
l‘arceau. Fermez d‘abord totalement les pinces de serrage en rouge, la
tente peut ainsi si nécessaire être ajustée à l‘arceau.
6. Mettre les deux arceaux courbes à l‘abside avant et arrière avec les dou-
bles clips et introduire les extrémités des arceaux dans les crochets de
cheville à la xation de sol . En commençant par le milieu, clipser sur l‘ (C)
arceau.
7. Fixer la tente aux coins avec une sardine et si nécessaire tendre la courroie
de toile à la xation de sol. Détendre si nécessaire les absides et les ten-
deurs.
8. Mettre la pince de serrage rouge à tous les clips . La tente est ainsi (D)
xéee à l‘arceau et les triangles de force garantissent une stabilité au vent
maximale.
9. Veillez à ce que l‘aération soit susante. Pour cela, il vous sut de varier
l’arriver d’air en ouvrant les diérentes entrées.
DémonTagE – QUElQUES aSTUCES :
• Ne laissez rien dans votre tente.
• Pour les constructions autoportantes, il sut de les secouer pour les
débarrasser des feuilles mortes, du sable et autre.
• Retournez ensuite la tente et laissez sécher le sol.
• Si vous n’avez pas le temps de laisser sécher la tente avant de la ranger,
il faudrait le faire dans les 12 heures an d’éviter d’éventuelles tâches de
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 17 08.08.2011 11:53:44

18
moisissure et d’humidité.
• Pour le démontage, il est également important de toujours faire glisser les
arceaux dans les gaines en poussant et non pas en tirant dessus.
• Lorsque vous rangez votre tente, assurez-vous que les sardines et arceaux
n’appuient pas trop sur la toile pour éviter que cette dernière ne soit
endommagée.
• Avant de démonter votre tente, fermez toutes les fermetures éclairs et
roulez les haubans et cordons. Cela vous évitera lors du prochain montage
d’avoir à les dénouer et vous facilitera leur maniement.
DémonTagE – SpéCifiCiTéS DES DifférEnTES moDèlES :
1. Détacher les sardines des xations au sol, les clips des arceaux et replier la
tente.
2. Rassembler les arceaux et les enrouler avec la tente avec précaution. Ne
pas introduire ensuite les arceaux en forçant pour ne pas endommager le
sac ni la tente.
SToCkagE/EnTrETiEn/réparaTionS :
• Une fois sèche et propre, vous pouvez entreposer votre tente dans sa
housse dans un lieu frais et sec. Veillez à ne pas stocker votre tente à
proximité de récipients contenant de la peinture, du vernis, de la colle,
de carburant ou des graisses. Les émanations de ces produits risquent de
diminuer la durée de vie des revêtements de votre tente.
• Les fermetures éclairs restent un endroit fragile dans une tente. Si elles
sont sales, nettoyez-les à l’aide d’une brosse (à dents) et entretenez-les à
l’aide d’un graphique (mine d’un crayon à papier), d’une huile siliconée ou
d’une huile pour machine à coudre. Appliquez ces produits avec précau-
tion et enlevez d’éventuels surplus à l’aide d’un chion doux.
• Si votre tente est humide, ne la laissez jamais longtemps dans sa housse.
Dépliez-la dès que possible et séchez-la dans un endroit bien ventilé.
Pour ce faire, détachez la tente intérieure du double-toit et introduisez les
arceaux an de créer un espace entre les matériaux.
• Lorsque vous pliez les arceaux, procédez avec précaution, ne laissez pas
les segments se plier en les secouant, cela pourrait endommager les
embouts et l’anodisation. Vériez régulièrement votre armature. Il ne faut
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 18 08.08.2011 11:53:44

POWER ATREUS 3P 19
FRANÇAIS
pas qu’il y ait des microssures. Si vous constatez de la corrosion (par ex.
après contact avec de l’eau salée), lavez les arceaux et enduisez les à l’aide
d’un spray silicone.
• VAUDE utilise exclusivement des arceaux des fabricants renommés
DAC et Yunan. Au l du temps, ces arceaux se courbent légèrement ce
qui les rend moins vulnérables à la casse. N’essayez pas de les redresser.
En dépit de leur grande élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les
tentes VAUDE sont livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube sur
l’arceau cassé et xez-le à l’aide de gros scotch . (Z)
• Lavez votre tente uniquement à la main et en utilisant un chion doux et
de l’eau tiède. Les produits de nettoyage risquent d’attaquer le revête-
ment et l’imperméabilisation de votre tente.
Pour enlever les tâches plus tenaces, vous pouvez utiliser du Nikwax Tech
Wash dilué dans quatre volumes d’eau en frottant doucement. Une fois
nettoyés, il faut réimperméabiliser généreusement sur et autour des end-
roits traités en utilisant du Nikwax Tent & Gear Solarproof.
• Si votre toile de tente est déchirée, vous pouvez la réparer provisoirement
à l’aide d‘une bande de réparation, puis la rendre étanche grâce à un
imperméabilisant silicone ou PU pour coutures. Cependant, il est indis-
pensable de faire réparer la toile par un spécialiste le plus rapidement
possible pour éviter que la toile ne se déchire d’avantage. Rendez-vous
pour cela dans un magasin spécialisé.
• Vous pouvez retendre les arceaux si nécessaire (par grand froid et avec
le temps l’élasticité du cordon diminue). Pour cela, il sut d’enlever
l’embout et de défaire le nœud, puis de le refaire dans la position voulue.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Selon les modèles, les tentes VAUDE sont équipées des fonctionnalités
suivantes :
FEATURES:
Siliconized:
• Une durée de vie augmentée de 20% - la triple enduction reète les
rayons UV nocifs de manière bien plus ecace que des matières conven-
tionnelles.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 19 08.08.2011 11:53:45

20
• Une résistance à la déchirure 8 fois plus élevée – les tissus siliconés atteig-
nent une résistance à la déchirure amorcée de 8-11 kg contre 1,3 kg pour
des tissus avec enduction PU.
• Excellent traitement déperlant– les gouttes d’eau n’adhérent pas.
• Retendez la toile – Par temps humide, la toile en nylon se détend légère-
ment. Il faut donc retendre la tente lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Imperméabilisation – Les matières siliconées ne peuvent pas être imper-
méabilisées par bande (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si
vous utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous
vous conseillons une imperméabilisation manuelle à l’aide d’un produit
imperméabilisant silicone pour coutures.
TENTE EXTERIEURE :
Polyamide 40D Ripstop 240T SI/SI résistant à la traction;
colonne d’eau 3.000 mm.
• Haute résistance à la traction par des ls de polyamide resistant à la ten-
sion avec des ls de renforcement intégrés.
• Triple enduction de silicone du côté intérieur et du côté extérieur pour
une résistance à la traction et un eet déperlant maximum, comme une
résistance accrue aux UV.
TENTE INTERIEURE :
Polyester 30D Ripstop 285T.
285T – Polyester ripstop à tissage dense, résistant au vent, au sable et à
la neige, haute respirabilité et résistance à la traction.
SOL :
Polyamide 40D Ripstop 240T, avec laminage PU,
colonne d’eau 10.000 mm.
Sol en polyamide à tissage dense et rendu résistante à la traction grâce à des
ls de renforcements intégrés, il obtient une colonne d’eau de 10 000 mm
grâce à la membrane PU appliquée par laminage.
CONSEILS DE SÉCURITÉ :
• Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 20 08.08.2011 11:53:45

powEr aTrEUS 3p 21
franÇaiS
appareils que vous utilisez dans votre tente.
• N’obstruez jamais les entrées, ouvertures et ventilations de votre tente.
• Renseignez-vous sur les consignes de sécurité et de prévention incendie
applicables sur le terrain où se trouve l’emplacement de votre tente.
• Empêchez les émanations nocives dans la tente, par ex. les réchauds ou les
gaz d’échappements (par ex. pour les modèles Drive Base/Van).
• Portez des chaussures, les sardines et autres systèmes d’ancrage sont
parfois coupants.
• Ne tendez jamais les cordons et haubans sur des sentiers piétons, dans
l’obscurité, cela représente un grand risque de chute.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 21 08.08.2011 11:53:45

powEr aTrEUS 3p 23
iTaliano
• L’esposizione ai raggi UV accelera l’invecchiamento dei teli e del rivesti-
mento.
• Se si campeggia sulla neve o in luoghi molto freddi è consigliabile scavare
una fossa nell’area dell’abside, dove far accumulare l’aria fredda.
• Rimuovere in tempo dalla tenda gli eventuali carichi di neve.
• Cucinare in tenda è sconsigliato per il rischio d’incendio e di asssia.
Dovesse essere tuttavia necessario, fare assolutamente attenzione al
ricambio d’aria suciente e posizionare il fornello il più lontano possibile
dalle pareti della tenda. Inoltre è possibile sganciare la tenda interna e
tirarla indietro.
monTaggio – iSTrUzioni gEnErali:
Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel caso ci siano dicoltà in
una fase del montaggio, evitare di forzare e cercare piuttosto di individuare
l’errore.
• Stendere la tenda sul terreno (la tenda interna e quella esterna vengono
fornite insieme). In condizioni di vento si consiglia di ssare la tenda a uno
zaino, a una pietra o altro.
• Stendere i pali e inserire i segmenti l’uno dentro l’altro. Assicurarsi che
tutti i segmenti vengano perfettamente inseriti senza lasciare spazi
all’interno per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fatti scorrere
all’interno delle guide spingendo sempre nella stessa direzione.
• Disporre la tenda in modo che la chiusura lampo dell’ingresso non subisca
un’eccessiva pressione, altrimenti la durata della tenda potrebbe esserne
compromessa. Utilizzare la chiusura di alleggerimento o i ganci alla base
dell’ingresso.
• I picchetti devono essere piantati con un angolo di 45° . (X)
I picchetti Y forniti da VAUDE sono molto resistenti e particolarmente
adatti a terreni duri o erbosi. Per terreni estremamente duri si consigliano
i picchetti a chiodo. Per terreni molto più morbidi, per la neve o per la
sabbia, VAUDE ore dei picchetti appositi. Fissare i picchetti in verticale
nei terreni morbidi, sotterrarli in orizzontale nel caso di sabbia o neve
fresca .(Y)
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 23 08.08.2011 11:53:45

24
monTaggio – “moDEllo SpECifiCo”:
Procedere passo dopo passo, è importante rispettare la sequenza.
1. Liberare l‘area da tutti gli oggetti spigolosi (utilizzare eventualmente il
telo supplementare).
2. Stendere la tenda sul terreno. Nota: la tenda interna e quella esterna
vengono consegnate insieme.
3. Stendere i pali e montarli.
4. Inserire i due pali più lunghi nei ganci agli angoli della tenda (a).
Assicurarsi che i ganci non siano storti.
Attenzione: Il supporto triangolare superiore possiede due ganci di
ssaggio. La paleria ssata con questi ganci dovrà stare sopra, l‘altra pale-
ria invece sotto .(b)
5. Applicare i ganci di ssaggio alla paleria partendo dal supporto triango-
lare centrale. Chiudere i morsetti rossi solo alla ne, in modo che la tenda
possa essere riallineata alla paleria.
6. Fare scorrere i due pali più corti lungo l‘abside anteriore e posteriore attra-
verso i ganci e inserirli nei perni alla base . Richiudere i ganci iniziando (C)
dal centro.
7. Fissare la tenda a tutti gli angoli con i picchetti e tendere opportunamente
i nastri alla base. Tendere l‘abside ed eventualmente i tiranti.
8. Richiudere i morsetti di tutti i ganci (D). La tenda viene ssata in questo
modo alla paleria e i supporti triangolari provvedono ad una massima
stabilità anche in caso di vento.
9. Non ostruire le aperture per la ventilazione e assicurarsi che la circola-
zione dell‘aria sia adeguata. È possibile, ad esempio, aprire parzialmente
l‘ingresso.
SmonTaggio – iSTrUzioni g EnErali:
• Allontanare tutti gli oggetti dalla tenda.
• Le strutture mobili possono essere facilmente scosse e liberate così da
foglie, sabbia o altro.
• Lasciare asciugare brevemente la tenda con la parte inferiore rivolta
verso l’alto.
• Se non c’è la possibilità di asciugare la tenda nell’immediato, ricordarsi di
eseguire l’operazione entro 12 ore per evitare la formazione di mue.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 24 08.08.2011 11:53:45

powEr aTrEUS 3p 25
iTaliano
• Anche nella fase di smontaggio spingere i pali attraverso le guide invece
di tirarli.
• Nel riporre tutto all’interno della custodia, fare attenzione che i picchetti o
le bacchette non esercitino una pressione tale da danneggiare i teli.
• Prima di smontare, chiudere tutte le cerniere e arrotolare insieme tutti i
teli. In tal modo non sarà necessario srotolarle in occasione del successivo
montaggio, che potrà procedere facilmente e con rapidità.
SmonTaggio – “moDEllo SpECifiCo”:
1. Rimuovere i picchetti alla base, rimuovere i ganci dai pali e fare aosciare
la tenda su se stessa.
2. Raggruppare i pali e ripiegarli insieme alla tenda. Evitare di introdurre la
paleriacon forza quando la custodia è già piena, altrimenti la custodia e la
tenda potrebbero essere danneggiate.
poSizionamEnTo / manUTEnzionE / riparazioni:
• Solo quando la tenda è asciutta e pulita può essere conservata dentro
la borsa in un luogo altrettanto asciutto e fresco. Non riporre la tenda in
prossimità di colori, lacche, materiali collosi, elettrici, da disegno o oggetti
taglienti. Le esalazioni possono compromettere la qualità dei rivestimenti.
• Le cerniere sono sempre punti deboli. Se si sporcano devono essere ripu-
lite con una spazzola (o uno spazzolino) e trattate periodicamente con
grate (lo stesso materiale delle mine delle matite), olio di silicone o olio
per macchine da cucire. Passare l’olio delicatamente e rimuovere la quan-
tità superua con un panno morbido.
• Non abbandonare a lungo la tenda in ambienti umidi. Estrarla dalla
custodia subito dopo il rientro e farla asciugare in un luogo ben ventilato.
Separare inoltre il telo esterno da quello interno o inserire le bacchette per
mantenere una distanza minima tra i materiali.
• Non gettare le bacchette e non lasciare i segmenti inseriti l’uno nell’altro.
Si potrebbero danneggiare le estremità delle bacchette e l’alluminio.
I segmenti devono essere controllati periodicamente. Non ci devono
essere lesioni visibili. Nel caso di una progressiva corrosione (per esempio
a causa dell’acqua salata), lavare le bacchette e trattarle con spray al silicone.
• VAUDE fornisce esclusivamente bacchette delle rinomate marche DAC
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 25 08.08.2011 11:53:45

26
e Yunan. Queste subiscono attraverso l’utilizzo una leggera essione,
che riduce il rischio di rottura. Non tentare di raddrizzarle. Nonostante
l’eccezionale elasticità dell’alluminio, in alcuni casi le bacchette potreb-
bero spezzarsi. Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni
confezione VAUDE. Farlo scorrere centralmente lungo il punto di rottura e
ssarlo con il nastro adesivo (Z).
• Pulire esclusivamente con le mani, con un panno morbido e acqua tiepida.
I detersivi possono danneggiare il rivestimento e l’impregnazione. Per la
sporcizia più resistente si può miscelare Nikwax Tech Wash con l’acqua
(in rapporto 1:4), stronando lo sporco delicatamente. Impregnare inne
la supercie con Nikwax Tent & Gear Solarproof.
• Uno strappo nella tenda può essere sigillato in modo provvisorio con
il nastro isolante e tamponato dall’interno con del silicone sigillante.
Lo strappo deve essere riparato prima possibile in modo adeguato
per evitare ulteriori lacerazioni. Rivolgersi in questo caso ad un centro
specializzato.
• Le bacchette possono essere ritensionate in caso di necessità (a tempe-
rature rigide o se particolarmente vecchie). Per eseguire tale operazione
togliere il tappo all’estremità, sciogliere il nodo e riannodare in corrispon-
denza del punto successivo.
DETTAGLI TECNICI:
VAUDE presenta caratteristiche dierenti a seconda del modello:
FEATURES:
Siliconized:
• Durata aumentata del 20% - Il triplo rivestimento riette i raggi UV con
maggiore potenza rispetto ai precedenti equipaggiamenti.
• Resistenza agli strappi aumentata di 8 volte – I materiali siliconati
raggiungono una resistenza agli strappi di 8-11 kg contro 1,3 kg dei
rivestimenti in PU.
• Altamente idrorepellente – Le gocce d’acqua si imperlano.
• Ritensionare – La struttura portante in nylon si dilata con l’umidità.
Quando inizia a piovere o a nevicare la tenda deve essere leggermente
ritensionata.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 26 08.08.2011 11:53:45

POWER ATREUS 3P 27
ITALIANO
• Sigillare – I materiali siliconati non possono essere sigillati (con l’eccezione
di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge
abbondanti, consigliamo di applicare manualmente il sigillante al silicone.
TENDA EXTERNA:
Ripstop in poliammide 40D 240T SI/SI resistente agli strappi;
colonna d‘acqua 3.000 mm.
• Alta resistenza agli strappi grazie all‘intreccio di bre di rinforzo in
poliammide.
• Triplo rivestimento in silicone esterno e interno per una resistenza
massima agli strappi, una capacità massima di imperlamento e una
resistenza superiore ai raggi UV.
TENDA INTERNA:
Ripstop in poliestere 30D 285T.
285T – Poliestere ermetico impermeabile a vento, sabbia e neve, altamente
resistente agli strappi e traspirante.
PAVIMENTI:
Ripstop in poliammide 40D 240T, laminato in PU,
colonna d’acqua 10.000 mm.
Pavimento in poliammide ermetico e anti-strappo (grazie alle bre di rinforzo)
con una colonna d’acqua di 10.000 mm grazie alla membrana laminata in PU.
MISURE DI SICUREZZA:
• Fare attenzione alle misure di sicurezza di ogni apparecchio utilizzato
dentro la tenda.
• Mantenere sempre liberi i passaggi, le uscite e le aperture per la ventila-
zione.
• Documentarsi sul territorio e osservare le precauzioni contro il fuoco.
• Evitare materiali pericolosi all’interno della tenda come fornellini a gas.
• Indossare le scarpe. I picchetti o gli altri ancoraggi possono avere spigoli
vivi.
• Non tendere i tiranti nelle zone di passaggio perché al buio vi si potrebbe
inciampare.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 27 08.08.2011 11:53:45

28
nEDErlanDS
Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppen
In de verste verte alleen maar bergen en natuur.
Stilte en hartkloppingen.
Dat is de Spirit of Mountain Sports.
Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in
elk VAUDE product.
Als moderne familieonderneming nemen we onze verantwoordelijkheid voor
mens en natuur serieus: sinds 2008 zijn we lid van bluesign, met de strengste
milieueisen. Als eerste Europese outdoorfabrikant verbeteren wij steeds onze
milieuprestaties door de EMAS certicatie en de Ecologie audit van de Europese
Unie.
Tot ziens in de bergen
Antje von Dewitz
kiES jE k ampEErplaaTS:
• Kampeer op een een, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar
water in kan verzamelen.
• De tent in de juiste windrichting opbouwen, ingang in de luwte.
• Wees erop bedacht dat in de omgeving van water meer condens in de tent
kan voorkomen.
• Kampeer niet op gevaarlijke plaatsen, zoals in een kloof, onder rotsen, in
de buurt van door gletschers ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos.
• Verwijder scherpe en spitse voorwerpen, die de tentbodem beschadigen
kunnen.
• Om de tentbodem te beschermen wordt een oorprotector aangeraden.
• Indien een tent langere tijd op dezelfde plaats blijft staan is het aan te
raden de tent in de schaduw te plaatsen.
• UV straling versnelt het verouderingsproces van materiaal en beschermlaag.
• Bij het kamperen in de sneeuw of bij lage temperaturen kan in de luifel
een koudebrug uitgegraven worden om de koude lucht te verzamelen.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 28 08.08.2011 11:53:45

powEr aTrEUS 3p 29
nEDErlanDS
• Verwijder aangekoekte sneeuwresten regelmatig van de tent.
• Vermijd koken in de tent i.v.m. brand- en verstikkingsgevaar. Wanneer het
niet anders kan zorg dan voor voldoende ventilatie en plaats de brander
zo ver mogelijk van de wanden af. Hiervoor kan de binnentent losge-
maakt worden en opzij gehangen worden.
opboUw - algEmEnE aanwijzingEn:
VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zetten. Wanneer een stap
in de opbouw moeilijk lijkt, gebruik dan geen kracht maar kijk waar u even-
tueel een opzetfout maakt.
• De tent op de bodem uitleggen (binnen- en buitentent worden aan elkaar
verbonden geleverd). Bij sterke wind is het raadzaam de tent te zekeren,
bijvoorbeeld door een rugzak of een steen.
• De stokken uitleggen en in elkaar schuiven, niet gooien. Let erop dat alle
segmenten volledig in elkaar grijpen, anders kunnen ze bij het buigen
breken. In de stoksleuven moeten de stokken bij voorkeur geschoven
worden en niet getrokken.
• Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de
ingang ontstaat, dit vermindert de levensduur aanzienlijk. Gebruik de
trekontlastingen of de haken onder bij de ingang
• Haringen moeten in een hoek van 45 graden geplaatst worden (X).
De meegeleverde VAUDE Y-haringen zijn zeer stijf en zijn bijzonder
geschikt voor hardere ondergronden en gras. Voor zeer harde bodems
adviseren we tentspijkers. Voor hele zachte bodems, sneeuw, of zand
heeft VAUDE een speciale haring. Verticaal gestoken is hij geschikt voor
zachte bodems, horizontaal ingegraven voor zand en verse sneeuw (Y).
opboUw pEr moDEl:
Het is belangrijk de volgorde te eerbiedigen.
1. De plaats van instalaltie vrijmaken van scherpe voorwerpen. (Eventueel
en extragrondzeil gebruiken).
2. De tent op de grond uitvouwen. Aanwijzing: De buiten- en de binnentent
worden samengevoegd bezorgd.
3. De tentstokken uitleggen en in elkaar schuiven.
4. De twee lange tentstokken in de pinhaakjes in de tenthoeken schuiven
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 29 08.08.2011 11:53:45

30
(a) Zorg ervoor dat de haakjes niet verkeerd geplaatst worden.
Let op: De krachtdriehoek van boven, in het midden, heeft twee bevesti-
gingsclippen. De stok die darmee bevestigd is, moet boven liggen en de
andere beneden (b).
5. Van de krachtdriehoek moet u de bevestigingsclippen op de tentstok clip-
pen. Sluit eerst helemaal de rode klembeugels, de tent kan als het nodig
is, aangepast worden op de tentstok.
6. De twee kromme stokken aan de luifel vooraan en achteraan met de dub-
bele clippen aansluiten en de uiteinden van de stokken in de pinhaakjes
aan de grondbevestiging insteken (C). Door het midden beginnend, op de
stok clippen.
7. De tent aan de hoeken bevestigen met een haring en als het nodig is, de
zeilband spannen aan de voetbevestiging. Als het nodig is, de luifels en
de stormbanden ontspannen.
8. De rode klembeugel aan alle clippen aansluiten (D). De tent is zo aan de
stok bevestigd en de krachtdriehoeken verzekeren een maximale wind-
stabiliteit.
9. Zorg voor voldoende ventilatie, open de verschillende ingangen.
afboUw - algEmEnE aanwijzingEn:
• Verwijder alle voorwerpen uit de tent.
• Zelfdragende constructies kunnen gemakkelijk geschud worden om ze
van blaadjes, zand en dergelijke te bevrijden.
• De tent nog een tijdje te drogen leggen met de tentbodem naar boven.
• Wanneer dit niet mogelijk is, dient de tent binnen 12 uur te drogen
worden gelegd om schimmelvorming en vochtvlekken te voorkomen.
• Ook bij het afbreken de stokken nooit door de sleuven trekken maar duwen.
• Let er bij het opbergen in de tentzak op dat de haringen en stokken de
wand van de tent niet beschadigen.
• Voor het afbreken alle ritsen sluiten en de spanlijnen samenrollen. Dan
zitten ze voor de volgende keer niet in de knoop en gaat de opbouw weer
gemakkelijk en snel.
afboUw pEr moDEl:
1. De haringen losmaken van de grondbevestigingen, de tentstokken los-
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 30 08.08.2011 11:53:45

POWER ATREUS 3P 31
NEDERLANDS
maken en de tent ineenvouwen.
2. DE tentstokken verzamelen en met de tent voorzichtig ineenrollen. De
stokken achteraf niet geweldig insteken om de tentzak en de tent niet te
schaden.
OPSLAG/ONDERHOUD/REPAR ATIES:
• Wanneer de tent droog en schoon is kan hij in de tentzak in een droge,
koele omgeving opgeslagen worden. De tent niet bewaren in de omge-
ving van verf, lakken, kleefstoen en smeermiddelen. Dampen van deze
middelen kunnen de levensduur van de deklaag beïnvloeden.
• De ritsen zijn altijd een zwakke plek. Wanneer ze vuil zijn kunnen ze met
een (tanden)borstel schoongemaakt worden en daarna worden ingevet
met graet, siliconenspray of naaimachineolie. Overtollig vet verwijderen
met een zachte doek.
• Sla de tent niet op in natte toestand. Pak de tent onmiddellijk na de reis
uit en droog hem in een goed geventileerde ruimte. Haal buiten- en bin-
nentent uit elkaar of zet de tent op zodat er afstand tussen de materialen
ontstaat.
• Gooi de stokken niet op de grond, hierdoor kunnen de stokuiteinden en
de buitenlaag daarvan beschadigen en laat de segmenten niet in elkaar
schieten. De stokdelen moeten regelmatig gecontroleerd worden. Er
mogen geen haarscheurtjes zichtbaar zijn. Bij roestvorming (bijvoorbe-
eld door zout water) dient men de stokken schoon te maken en te behan-
delen met siliconenspray.
• VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de bekende fabrikanten DAC
en Yunan. Deze vertonen in het gebruik een lichte buiging waardoor de
breukgevoeligheid verminderd. Probeer ze niet terug te buigen. Ondanks
de uitstekende buigzaamheid van het aluminium is stokbreuk mogelijk.
Een passende reparatiehuls is bijgesloten bij elke VAUDE tent. Schuif deze
huls over het midden van de breuk en xeer het met tape .(Z)
• Schoonmaken dient uitsluitend met de hand te gebeuren, met een zachte
doek en lauwwarm water. Schoonmaakmiddelen kunnen de deklaag en
impregnatie beschadigen. Bij sterke vervuiling kan Nikwax Tech Wash in
een verhouding van 1 op 4 met water gemengd worden om het vuil voor-
zichtig te verwijderen. Daarna de oppervlakte royaal met Nikwax Tent &
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 31 08.08.2011 11:53:45

POWER ATREUS 3P 33
NEDERLANDS
BINNENTENT:
30D Polyester Riupstop 285T.
285T- dicht geweven Ripstop-polyester, met hoge scheurvastheid en venti-
lerend vermogen. Bestand tegen wind, zand en stuifsneeuw.
TENTBODEM:
40D Polyamide Ripstop 240T, PU laag, waterkolom 10.000 mm.
Dicht geweven, met versterkingsdraden scheurvaste polyamide bodem met
een waterkolom van 10.000 mm dankzij een toegepaste PU membraan.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
• Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte apparaten
in acht.
• Laat door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij.
• Informeer naar de voorschriften op het terrein en neem de voorzorgs-
maatregelen tegen brand in acht.
• Vermeid schadelijke stoen in de tent, zoals dampen van kokers of
uitlaatgassen van autos (de Drive Base/Van)
• Draag schoeisel. Haringen en andere bevestigingen zijn vaak scherp.
• Bevestig de afspanlijnen niet op looppaden, in het donker kan men er
gemakkelijk over struikelen.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 33 08.08.2011 11:53:45

34
ČEšTina
Neomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.
Široko daleko, jen hory a příroda.
Ticho, a bušení srdce.
To je Spirit of Mountain Sports.
My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v
každém výrobku od Vaude.
Jako moderní rodinný podnik bereme naši odpovědnost za člověka a přírodu
vážně: Od roku 2008 jsme členem bluesign®, s nejpřísnějším průmyslovým stan-
dardem s ohledem na životní prostředí. Jako první evropský Outdoor-vybavo-
vatel, zlepšujeme neustále naše životní prostředí prostřednictvím EMAS - Certi-
kace, Eko-Audit EU.
Uvidíme se na horách ...
Antje von Dewitz
volba míSTa:
• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože
tam se může hromadit voda.
• Stan postavte ve výhodném směru větru – vchod by měl být v závětří.
• Mějte na paměti, že se v blízkosti vody ve Vašem stanu může hromadit více
kondenzační vlhkosti.
• Nestanujte v nebezpečných místech, jako např. v roklích, pod skalami, v
blízkosti řek napájených ledovcem, na ohništích nebo v lese.
• Odstraňte špičaté nebo ostré předměty, které by mohly poškodit
podlážku Vašeho stanu.
• Pro ochranu podlážky stanu se doporučuje podložka pod podlážku stanu.
• Pokud by měl stan být postaven po delší dobu na jednom místě, měl by
stát ve stínu nebo částečném stínu.
• UV záření urychluje stárnutí tkaniny a povrchové úpravy.
• Při kempování ve sněhu a velkém chladu může být v apsidě vyhloubena
„chladová jáma“, ve které se hromadí studený vzduch.
• Odstraňte včas případně nahromaděný sníh ze stanu.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 34 08.08.2011 11:53:45

powEr aTrEUS 3p 35
ČEšTina
• Vaření ve stanu je třeba se vyhnout z důvodu nebezpečí vzniku ohně
a udušení. Je-li to ale nutně potřeba, pak musí být bezpodmínečně
zajištěno odpovídající větrání a místo, kde se nachází vařič, by mělo být
co nevíce vzdáleno od stěn stanu. K tomu může být vnitřní stan částečně
vyvěšený nebo ohrnutý.
poSTavEní – všEobECné pokYnY:
VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se Vám některý krok
bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné násilí, ale pokuste se nalézt chybu.
• Stan rozložit na zem (vnitřní a vnější stan jsou vždy dodávány dohromady).
Při silném větru se doporučuje stan zajistit, např. baťohem, kamenem apod.
• Tyčky rozložit a nastrkat do sebe, neházet s nima. Dbát na to, aby do sebe
všechny segmenty bez mezery zapadaly, jinak by se mohly při ohýbání
zlomit. Do dráhy tyčky by měla být tyčka pokud možno zasunovaná, a ne
tahaná.
• Postavte stan tak, aby na zip nepůsobilo žádné příliš vysoké zatížení v
tahu, to snižuje výrazně jeho životnost. Využívejte odlehčovací spony
nebo háky dole na vchodu.
• Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 45° . (X)
V zásilce přiložené VAUDE stanové kolíky s Y-prolem jsou velmi odolné
proti ohýbání a jsou obzvláště vhodné pro tvrdé zeminy a trávy. Pro zcela
tvrdé zeminy se doporučují jehlové kolíky. Pro velmi měkké zeminy, sníh
nebo písek nabízí VAUDE speciální stanový kolík. Vertikálně zastrčený je
vhodný pro měkké zeminy, horizontálně zahrabaný pro písek a čerstvě
napadlý sníh (Y).
poSTavEní - „SpECifiCké poDlE moDElU“:
Prosím postupujte bod za bodem v uvedeném pořadí, to je důležité.
1. Na místě postavení odstraňte ostré předměty (popř. použijte pod
podlážku stanu podložku).
2. Stan rozložte na podlaze. Upozornění: Vnitřní a vnější stan jsou z fabriky
dodávány spojené.
3. Tyčky rozložit a nastrkat do sebe.
4. Obě dlouhé tyčky nastrčit do skob na rozích stanu Dbát na to, aby (a).
háky nebyly přetočené.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 35 08.08.2011 11:53:45

36
Pozor: Horní střední silový trojúhelník má dva upevňující clipy. Tyčka,
která jím bude upevňována, musí ležet nahoře, druhá tyčka pod ní .(b)
5. Vycházejíc z tohoto silového trojúhelníku připevněte nyní upevňující clipy na
tyčky. Červené upínací svorky uzavřete až úplně nakonec, aby se stan popř.
tyčky daly ještě srovnat.
6. Obě kratší tyčky na přední a zadní apsidě protáhněte skrz dvojité clipy
a konce tyček nastrčte do kolíkových háků na patním bodu . Clipy (C)
upevněte na tyčkách počínajíc od středu.
7. Stan upevněte na všech rohových bodech jedním stanovým kolíkem
a popř. upevněte tkané pásky na patním bodu. Napněte apsidy a popř.
šňůry proti vichřici.
8. Červené upínací svorky na všech clipech zavřete . Stan tím bude na (D)
tyčkách upevněn a silové trojúhelníky se postarají o maximální stabilitu
proti větru.
9. Větrací otvory udržujte volné a postarejte se o dostatečný přívod vzdu-
chu, např. prostřednictvím částečného otevření vchodů.
SložEní – všEobECné pokYnY:
• Odstraňte všechny předměty ze stanu.
• Samonosné konstrukce se dají lehce vyklepat a tím zbavit od listí, písku a
podobných usazenin.
• Stan nechat ještě chvíli ležet kvůli uschnutí, s podlážkou obrácenou nahoru.
• Pokud není žádná možnost nechat stan ihned usušit, mělo by se to uskutečnit
během 12 hodin, aby bylo zabráněno tvorbě plísně a skvrn z vlhkosti.
• Také při skládání stanu nikdy netahat tyčky přes dráhy tyček, ale vždy
vysunovat.
• Při uskladnění do balicího pytle dbejte na to, aby stanové kolíky nebo
tyčky stanu netvořily žádná místa s otlakem, která by mohla poškodit
stěny stanu.
• Před složením zavřít všechny zipy a srolovat napínací šňůry. Tímto
nemusíte při příštím postavení šňůry nejdříve rozmotávat a vše jde zase
rychle a lehce od ruky.
SložEní – „SpECifiCké poDlE moDElU“:
1. Stanové kolíky uvolněte v patních bodech, clipy uvolněte z tyček a stan
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 36 08.08.2011 11:53:45

38
• Trhliny ve stanu můžete opravit s pomocí opravné pásky a zevnitř utěsnit
s PU nebo silikonovým těsněním. Trhlina by měla být odborně opravena
co nejdříve, aby bylo zabráněno dalšímu protrhávání. Obraťte se v tomto
případě na specializovaný obchod.
• Tyčky se mohou při potřebě nechat dopnout (za velkého chladu nebo z
důvodu stáří povolí napětí gumy). K tomu vytáhněte koncový uzávěr a
rozvažte uzel. Na místě v odpovídající vzdálenosti za původním uzlem
zase zauzlovat.
TECHNICKÉ DETAILY:
Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce:
FEATURES:
Siliconized:
• 0 20% zvýšená životnost - 3-násobná úprava povrchu reektuje škodlivé
UV-záření výrazně silněji, než vybavení běžně dostupná v obchodu.
• 8-násobně zvýšená odolnost proti protržení – silikonizované látky
dosáhnou odolnosti proti dalšímu protržení od 8-11 kg oproti 1,3 kg u PU-
povrchové úpravě.
• Mají nejlepší chování při odpuzování vody – vodní kapky jednoduše
stečou.
• Dodatečné napínání – nylonový nosný materiál nabude při vlhkosti na
objemu. Stan musí být při vyskytujícím se dešti/sněhu znovu dopnut.
• Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být na švech zapečetěny
(s výjimkou VAUDE Silicone Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým
deštěm doporučujeme manuální utěsnění s pomocí silikonového nepro-
pustného švu.
VENKOVNI STAN:
Odolný proti protržení 40D Polyamid Ripstop 240T SI/SI,
vodní sloupec 3.000 mm.
• Vysoce odolný proti protržení díky pevnému polyamidovému vláknu s
vetkanými zesilovacími vlákny.
• Trojnásobná silikonová vrstva vnější a vnitřní strany pro zlepšenou odolnost
proti protržení a odperlovací efekt, stejně jako zvýšená UV-odolnost.
GAL_TENT_Power_Atreus_3P.indd 38 08.08.2011 11:53:45
Specyfikacje produktu
Marka: | Vaude |
Kategoria: | namiot |
Model: | Power Atreus 3P |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Vaude Power Atreus 3P, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje namiot Vaude

30 Grudnia 2025

30 Grudnia 2025

29 Września 2024

16 Września 2024

13 Września 2024

10 Września 2024

9 Września 2024

9 Września 2024

9 Września 2024

8 Września 2024
Instrukcje namiot
- namiot Ikea
- namiot Gazebo Penguin
- namiot Philips
- namiot Dometic
- namiot Thule
- namiot Bestway
- namiot Sunnydaze Decor
- namiot Vango
- namiot Eureka
- namiot Wood's
- namiot Rollei
- namiot Crivit
- namiot Thermex
- namiot Perel
- namiot Velleman
- namiot Babymoov
- namiot Rocktrail
- namiot Hilleberg
- namiot Ventura
- namiot SereneLife
- namiot Black Diamond
- namiot Asaklitt
- namiot Robinhood
- namiot Casaria
- namiot Wechsel
- namiot Walker
- namiot De Waard
- namiot Outwell
- namiot Obelink
- namiot Easy Camp
- namiot Big Agnes
- namiot Redwood
- namiot Nomad
- namiot Fiamma
- namiot Sunny
- namiot Skandika
- namiot OZtrail
- namiot Chinook
- namiot Jamet
- namiot Wilderness Equipment
- namiot Kayoba
- namiot Camp Master
- namiot Sierra Designs
- namiot Zempire
- namiot Trigano
- namiot DWT
- namiot Mx Onda
- namiot McKinley
- namiot Isabella
- namiot Edges
- namiot Wynnster
- namiot Robens
- namiot Cabanon
- namiot Aart Kok
- namiot Coleman
- namiot Raclet
- namiot Goldcamp
- namiot Kelty
- namiot Vrijbuiter
- namiot Kathmandu
- namiot Trimm
- namiot Brunner
- namiot Sorara
- namiot MSR
- namiot Step2
- namiot Dwt-Zelte
- namiot Carl Denig
- namiot Holtkamper
- namiot LECO
- namiot TOOLPORT
- namiot Helsport
- namiot Gerjak
- namiot High Peak
- namiot Nigor
- namiot Camp Trails
- namiot Hamron
- namiot Khyam
- namiot Black Wolf
- namiot Nordisk
- namiot Grand Canyon
- namiot San Hima
- namiot Mountain Hardwear
- namiot Sojag
- namiot Calima
- namiot Platypus
- namiot Yamazen
- namiot Outdoor Connection
Najnowsze instrukcje dla namiot

31 Marca 2025

30 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

28 Marca 2025