Instrukcja obsługi Ufesa Xtensse PV1520

Ufesa Żelazo Xtensse PV1520

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa Xtensse PV1520 (4 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
This appliance is intended for domestic and not industrial
use.
Keep the operating instructions in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
The appliance is to be connected and used in accordance with
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or the
appliance itself show visible signs of damage.
In order to avoid that, under unfavourable mains conditions, phe-
nomena like transient voltage drops or lighting fluctuations can
happen, it is recommended that the iron is connected to a power
supply system with a maximum impedance of 0.27 .Ω
If necessary, the user can ask the public power supply company
for the system impedance at the interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
The iron must be used and placed on a stable surface.
When placed on its support, make sure that the surface on which
the support stands is stable.
Do not use the iron if it has been dropped, shows visible signs of
damage or if it is leaking water. It will have to be checked by an
Authorised Technical Service centre before it can be used again.
Unplug the mains cable from the electrical socket before at-
tempting to fill the tank with water.
Unplug the appliance from the mains supply after each use or if
a fault is suspected.
With the aim of ensuring safety, any work or repairs that the
appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must
only be carried out by qualified personnel from an Authorised
Technical Service Centre.
Should you have to leave the area where you are ironing, unplug
the iron from the mains socket.
Before using your appliance for the first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature con-
trol to “max.. Plug in the appliance to the mains. When the steam
iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let
the water create steam by setting the steam control to “2” and by
repeatedly pressing the button .
When using the steam function for the first time, do not direct the
steam towards the laundry, as there could still be contaminants in
the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as
the selected temperature has been reached, the light goes out. lf
the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is
heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and
start at the lowest temperature “•”.
Filling the tank Fig. 1
Set steam control to “0” and remove the plug!
Use only clean water from the tap without mixing anything with it.
The addition of other liquids will damage the appliance. Mix tap
water with distilled water according to the following table in order
to prolong the optimum stream function.
Water Ratio of distilled water
hardness to tap water
Very soft/soft 0
Medium 0
Hard approx.1
Very hard approx. 2
You can inquire about the water hardness with your local
waterworks.
Do not fill beyond the “max.” level mark!
Ironing without steam Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature controller to
the required position. If required, use spray.
Ironing with steam Fig. 3
Set temperature control to and following the heating up, set
the steam control to “1” or “2.
Set the temperature control to position “••: steam control to “1”.
Set the temperature control to position••” or “max.: steam con-
trol to “2.
Spray Fig. 4
Vertical steam feature Fig. 5
Set temperature to “max.”.
Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in
a vertical position at a distance of 10cm / 4 in. and press the
button repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
Do NOT iron clothing which is being worn!
Ironing with steam jet Fig. 6
Set temperature to “max.”.
Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds.
After each ironing Fig. 7
Switch the steam control from “0” to “2and back again several
times (self-cleaning) Empty the tank: Hold the iron with the tip
pointing downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not
wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
Pull out the plug and leave the soleplate to cool down. Wipe the
housing and soleplate with damp cloth only, then dry. If the so-
leplate is very dirty, run the cold iron over linen cloth soaked in
white vinegar.Then wipe with water and dry thoroughly.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, dry cotton cloth
at max.setting.
Caution! Risk of burns!
Never decalcify the tank or treat it with detergents or sol-
vents: other wise the iron will drip water whilst steaming!
Do not clean the appliance with a professional steam clea-
ner.
Additional functions (in some models)
Anti-calc system
The anti-scale cartridge is designed to reduce the build-up of li-
mescale which occurs during steam ironing, this will prolong the
working life of your iron. However, please note that the antiscale
cartridge will not completely stop the natural process of limescale
build-up.
Drip protection
If the temperature is set too low, the steam is automatically swit-
ched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal ser-
vice as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/CE.
The crossed wheelie bin symbol shown on the applian-
ce indicates that when it comes to dispose of the pro-
duct it must not be included in with household refuse.
It must be taken to a special refuse collection point for
electric and electronic appliances or returned to the
distributor when purchasing a similar appliance. Under current
refuse disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be penalised.
Correct disposal of discarded appliances means that they can be
recycled and processed ecologically, helping the environment
and allowing materials used in the product to be reused. For
more information on available waste disposal schemes contact
your local refuse service or the shop where the product was pur-
chased. Manufacturers and importers are responsible for ecologi-
cal recycling, processing and disposal of products, whether di-
rectly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
You can download this manual from the local homepages
of Ufesa
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut
pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conser ver la notice d’utilisation soigneusement!
CONSIGNES GÉNÉRA LES DE SÉCURI
Danger de chocs électriques et d’incendie!
Brancher et utiliser l’appareil selon les caractéristiques indiquées
sur la plaque signalétique de celui-ci.
Si le cordon de branchement ou l’appareil présentent des traces
visibles de dommages, ne pas le brancher au réseau électrique.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables du réseau
électrique il se produise des phénomènes comme une variation
de la tension et le clignotement de l’éclairage, il est recomman
que le fer à vapeur soit déconnecté du réseau avec une impédan-
ce maximale de 0.27 . Pour plus d’information, veuillez consulter Ω
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants.
Le fer à repasser doit être utilisé et posé sur une surface stable.
Le support sur lequel est posé le fer à repasser doit être placé sur
une surface stable.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé, s’il présente des traces vi-
sibles de détérioration, en cas de fuite d’eau, etc, auxquels cas il
faudra confier l’appareil à un Service Technique Agréé avant de
l’utiliser à nouveau.
Avant de remplir d’eau le servoir, retirer le cordon de branche-
ment de la prise de courant.
Déconnecter l’appareil de la prise de courant après chaque utili-
sation ou pour vérifier s’il présente des défauts.
Avant d’éviter toute situation de danger, les parations et les in-
terventions sur l’appareil comme par exemple le remplacement
du cordon de branchement, doivent être confiées à un personnel
spécialisé du Service Technique Agréé.
Si vous devez quitter la pièce où s’effectue le repassage, débran-
cher le fer à repasser en retirant le cordon de la prise de courant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet
puis réglez le thermostat sur “max.. Branchez l’appareil. Une fois
qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement
s’éteint), faites évaporer l´eau en amenant le régulateur de vapeur
sur “2” et en appuyant plusieurs fois sur la touche .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début
contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver
dans le compartiment à vapeur.
UTILISATION
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chau-
ffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud,
vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commen-
cez par le linge repassable à la plus basse température “•.
Remplissagedu réservoir Fig. 1
Amenez le régulateur de vapeur sur “0” et débran-
chez la fiche mâle de la prise de courant!
N´utilisez que de l´eau courante propre, sans rien lui ajouter du
tout. Tout autre liquide endomma-gerait l’appareil. Pour prolonger
et optimiser la fonction vapeur, ajoutez de l´eau distillée à l´eau
du robinet en respectant les proportions figurant dans le tableau
suivant:
Dureté de l´eau Rapport eau distillée /eau du robinet
Très couce à couce 0
Moyenne 0
Dure ca. 1
Très dure ca. 2
Pour connaître la dureté de l´eau, adressez-vous au centre local de
distribution des eaux.
Ne dépassez pas le repère “max.”!
Repassage sans vapeur Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position “0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur Fig. 3
Réglez thermostat sur puis, après la phase de chauffage, ame-
nez le régulateur de vapeur sur “1” ou “2”.
Thermostat sur la position •” : amenez le régulateur de vapeur
sur “1”.
Thermostat sur la position “•••” ou sur “max.: amenez le régulateur
de vapeur sur “2.
Spray Fig. 4
Pressing vertical Fig. 5
Réglez la température sur “max.
Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement
à une distance de 10cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois
sur la touche en observant des pauses de 5 secondes mini-
mum à chaque fois.
N´utilisez jamais le pressing vertical sur une personne!
Repassage avec jet de vapeur Fig. 6
Température: “max.
Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au mins 5
secondes après chaque actionement.
Après chaque repassage Fig. 7
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de “0” à “2” et de
“2” à “0”(autonettoyage).
Vidangez le Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repas-
ser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque
vous enroulez le cordon d´alimentation, ne le tendez pas trop.
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez
que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec un chiffon
humide puis séchez-les. Si la semelle est assez encrassée, repas-
sez à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez ensuite
puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents sur la semelle à l´aide
d´une toile en coton pliée épaisse, thermostat réglé sur le niveau
de chaleur maximal.
Prudence ! Risque de brûlures!
Ne détartrez jamais le réser voir, ne le traite jamais avec des
tergents ou solvants: le fer goutterait pendant le repas-
sage à la vapeur.
Pour nettoyer l’appareil, ne pas utiliser de nettoyeurs à va-
peur professionnels.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES (sur certains
modèles)
Sysme anti-calc
La cassette anti-calcaire a été conçue de façon à réduire les
dépôts calcaires qui se produisent durant le repassage avec de la
vapeur et prolonger ainsi la vie utile du fer à repasser.
Malgré cela, il faut savoir que la cassette anticalcaire ne peut pas
arrêter complètement le processus naturel de l’accumulation cal-
caire.
Sysme anti-goutte
Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur s´éteint
automatiquement pour éviter la formation de gouttes d´eau. Cette
réaction peut produire un clic.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T/ÉLI MINATION
DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditiones dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe, ces
emballages sont composés de matériaux non polluants
qui devront être déposés comme matière première se-
condaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de l’UE 2002/96/CE.
Le logo poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jedans les chets ménagers mais être dépo
dans un centre de collecte de déchets d’appareils élec-
triques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe
à l’utilisateur de déposer lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les chets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi tout im-
pact négatif sur l’environnement tout en contribuant au recyclage
des matériaux qui composent le produit. Pour toutes informations
relatives aux Services d’élimination des déchets, adressez-vous à
la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fa-
bricants et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement et
l’élimination écologique, soit directement soit par l’intermédiaire
d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil
de Ufesa
Este aparelho foi concebido para utilização dostica e
o para fins industriais.
Conserve as instruções de serviço em local seguro!
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
Perigo de descargas eléctricas e incêndio¡
Ligar e usar o aparelho em conformidade com os dados que
figuram na placa de características deste último.
Não ligar o aparelho à rede eléctrica no caso do cabo de ligação
ou o aparelho apresentarem marcas visíveis de danos.
Para evitar que baixo circunstâncias desfavoráveis da rede eléctri-
ca possam produzir-se fenómenos como variação da tensão e o
piscado da iluminação, é recomendável que o ferro a vapor seja
desconectado da rede com uma impedância máxima de 0.27 . Ω
Para mais informação, consulte com a empresa distribuidora de
energia eléctrica.
Manter o aparelho fora do alcance das crianças.
O ferro de engomar deverá utilizar-se e colocar-se sobre uma
supercie estável.
Quando o colocar sobre o seu suporte, comprove que a superfí-
cie sobre a qual está colocado o suporte é estável.
Não deverá utilizar o ferro de engomar se este tiver caído, se
houver sinais visíveis de dano ou se existir alguma fuga de água;
deverá levá-lo a uma revisão feita pelo Serviço Técnico Autorizado
antes de voltar a usá-la.
Antes de encher o depósito com água primeiro deveretirar o
cabo de ligação da tomada de corrente eléctrica.
Desligar o aparelho da rede eléctrica depois de cada uso ou no
caso de verificar que este tem algum defeito.
Com a finalidade de evitar possíveis situações de perigo, os arran-
jos e intervenções que devam efectuar-se no aparelho, por exem-
plo a substituição do cabo de ligação, só poderão ser executadas
por pessoal especializado do Serviço Técnico Autorizado.
No caso de ter que ausentar-se do lugar onde estiver a engomar,
desligue o ferro de engomar da rede eléctrica retirando o cabo da
tomada de corrente eléctrica.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Encher o depósito do ferro com água canalizada e posicionar o
regulador de temperatura em “max.. Ligar o ferro. Quando o ferro
tiver atingido a temperatura pretendida (a lâmpada de controlo
apaga-se), fazer sair vapor, ajustando o regulador de vapor para 2
e premindo repetidamente a tecla .
Ao passar a ferro, pela primeira vez, com vapor, não deverá dirigir
o primeiro jacto de vapor para a roupa a passar, pois podem exis-
tir impurezas dentro da câmara de vapor.
UTILIZAÇÃO
A lâmpada de controlo fica iluminada durante o aquecimento e
apaga-se, logo que seja atingida a temperatura regulada. Uma vez
o ferro quente, pode continuar a passar a ferro, sempre que o
aparelho voltar a aquecer.
Separar a roupa de acordo com as respectivas etiquetas e co-
meçar a passar com a temperatura mais baixa “•”.
Encher o depósito Fig. 1
Posicionar o regulador de vapor em “0” e desligar a
ficha da tomada!
Utilizar apenas água canalizada limpa, sem adições de qualquer
tipo. Outros líquidos danificam o aparelho. Para prolongamento
da função óptima de vapor, misturar água canalizada com água
destilada, de acordo com a tabela seguinte.
Dureza Propoão de água destilada em
da água relação à água canalizada
Muito macia/ macia 0
Média 0
Dura ca. 1
Muito dura ca. 2
Junto dos Serviços Municipalizados podeinformar-se sobre a
dureza da água da sua área de residência.
Não encher para além de marcação “max..
Passar a ferro sem vapor Fig. 2
Posicionar o regulador de vapor em “0”.
Rodar o regulador de temperatura para posição pretendida.
Eventualmente, utilizar o spray.
Engomar com vapor Fig. 3
Posicionar o regulador de temperatura em e- depois do aque-
cimento -posicionar o regulador de vapor em “1” ou “2”.
Deslocar o regulador de temperatura para a posição “••” :
Posicionar o regulador de vapor em “1” .
Posicionar o regulador de temperatura em ••” ou max.;
Posicionar o regulador de vapor em “2”.
Spray Fig. 4
Vapor vertical Fig. 5
Regular a temperatura para “max. Pendurar a peça de vestuário
num cabide. Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10 cm. e
premir várias vezes a tecla , com intervalos mínimos de 5 seg.
o utilizar em pessoas!
Passar a ferro com jacto de vapor Fig. 6
Regular a temperatura para “max.” .
Premir a tecla várias vezes , com pausas de, pelo meno, 5
segundos.
Depois de acabar engomar Fig. 7
Ajustar várias vezes o regulador de vapor de “0” para “2” e repor,
de novo, em “0” (autolimpieza).
Esvaziar o depósito: Manter o ferro com a ponta para baixo e
abanar ligeiramente.
Guardar o ferro na vertical e nunca apoiado na base.
O cabo pode ser enrolado na parte de trás do ferro. Não enrolar o
cabo eléctrico de forma que fique muito esticado.
Limpeza
Desligar a ficha da tomada e deixar arrefecer a base do ferro.
Limpar o exterior e a base do ferro apenas com um pano húmido
e depois secar bem. Se a base estiver muito suja, passar com um
pano de linho embebido em vinagre incolor. Depois, limpar com
água limpa e secar bem.
Ou:
Remover de imediato, os resíduos com um pano seco de algodão
dobrado e seco e com o ferro ligado para fase “max.”.
Cuidado! Perigo de queimaduras!
Nunca descalcificar o depósito ou tratá-lo com produtos
de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro pingaria, ao
engomar com vapor.
o utilizar para a limpeza do aparelho “Estações de Vapor
Profissional”
FUNÇÕES ADICIONAIS (em alguns modelos)
Sistema anti-calc
O cartucho anti-calcário foi desenhado para reduzir a acumu-
lação de calcário que se produz durante o engomado com vapor
e, deste modo, prolongar a vida útil do seu ferro de engomar.
No entanto, deverá ter em conta que o cartucho anti-calcário
não eliminará na totalidade o processo natural de acumulação
de calcário.
Protecção anti-pingos
Se estiver regulada uma temperatura demasiado baixa, a função
de vapor é, automaticamente, desligada, para se evitarem pingos.
Neste caso, poderá eventualmente, ouvir-se um “clic”.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam com
uma embalagem optimizada. Esta consiste - em princi-
pio- em materiais não contaminantes que deveriam ser
entregues como matéria prima secundaria ao serviço lo-
cal de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o apa-
relho indica que o produto, quando finalize a sua vida
útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos domés-
ticos, levando-o a um centro de materiais residuais com
separação de aparelhos eléctricos e electrónicos ou de-
volvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.
É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de levar o
aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao finalizar a
sua vida útil. Caso contrário, poderá ser sancionado em virtude dos
regulamentos de materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutili-
zado for recolhido correctamente como resíduo separado, poderá
ser reciclado, tratado e eliminado de forma ecológica; isto evita um
impacto negativo sobre o meio ambiente e a saúde, e contribui á
reciclagem dos materiais do produto. Para obter mais informação
sobre os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte com
a sua agência de materiais residuais local ou com a loja onde com-
prou o aparelho. Os fabricantes e os importadores tornam-se res-
ponsáveis pela reciclagem, tratamento e eliminação ecológica, seja
directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as possibilidades
de deposição/eliminação para os aparelhos que já não se usam.
Você pode descarregar este manual na pagina principal da
Ufesa
Ez a készülék nem szolgáltatásra, hanem a lakásban
történő alkalmazásra készült.
A használati utasítást gondosan őrizze meg!
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTESEK
Áramütés- vagy tızveszély!
A készüket, a mıszaki jellemzŒi lapján található információknak
megfelelŒen kell csatlakoztatni és használni.
Soha ne csatlakoztassa a készüléket a hálózatba, p1-ha a huzalon vagy
a készüléken rongálódás jelei látszanak.
A nem megfelelő állapotú hálózat következtében kialakuló
jelenségek mint pélul a feszültség- vagy nyingadozás
– elkerülésére ajánlott, hogy a vasalót maximum 0,27 Ω.
Szükg esetén rjen tájékoztatást a lakossági energiaszolgáltatól
az ellellási értékekkel kapcsolatban.
Tartsa távol a készüléket a gyerekektŒl.
A vasalót stabil felületen kell használni és elhelyezni.
Amikor a tartójára helyezi, gyŒzŒdjön meg arról, hogy a felület,
amelyen a tartó áll, stabil.
Ne használja a vasalót, ha leesett, láthatóan megrongálódott, vagy
szivárog a víz. Le kell ellenŒriztetni egy engedélyezett mıszaki
szerviz központtal, mielŒtt újból használná.
Húzza ki a huzalt az elektromos aljzatból, mielŒtt fel akarná tölteni
a tartályt vízzel.
Húzza ki a készüléket a csatlakozóból, minden használat után,
vagy, p1-ha meghibásodás gyanúja áll fenn.
A biztonság érdekében, ha a szüléken bármilyen munkát, vagy
javítást, pl. hibás kábel kicserélését szükséges végezni, azt csak
az engedéllyel rendelkezÊ szerviz csoporttól feljogosított személy
végezheti.
Ha ott kell hagynia a vasalást, húzza ki a vasalót az aljzatból.
AZ ELSÃ HASZNÁLAT ELŒTT ELVÉGZENDÃ
TENNIVALÓK
A vasaló tartályát töltse fel desztillált vízzel, és a hŒfokszabályozót
állítsa “max.” állásba. Csatlakoztassa a szüléket. Ha a vasaló
elérte a kívánt rsékletet (kialszik az ellerzŒlámpa), a
gŒzszabályozó 2-es állásba állításával, valamint a nyomógomb
ismételt megnyomásával gŒzölje el a vizet.
Az elsŒ gŒzölŒs vasaláskor a gŒzt ne közvetlenül a vasalandó rura
irányítsa, mert még szennyezŒdések lehetnek a gŒzkamrában.
A KÉSZÜK HASZNÁLATA
Az üzemjelzŒ lámpa a felfıtés alatt végig villog, csak akkor alszik
el, ha a vasaló elérte a beállított hŒmérsékletet. Ha a vasaló egyszer
már felmelegedett, akkor a felfıtés közben tovább lehet vasalni.
A vasalandó rukat a vasalási jelzéseknek megfelelŒen válogassa
szét, és a legalacsonyabb hŒmérsékleten kezdje a vasalást “•”.
A tartály feltöltése 1. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, és húzza ki a dugós
csatlakozót!
Csak desztillált vizet alkalmazzon, mindenfajta adalék nélkül. Más
folyadékok károsítják a készüléket. Az optimális gŒzölés funkció
meghosszabbításához a táblázatnak megfelelŒ arányban keverjen
össze csapvizet és desztillált vizet.
Vízkeménység A desztillált víz aránya
a csapvízhez képest
Nagyon lágy/lágy 0
Közepesen kemény 0
Kemény ca. 1
Nagyon kemény ca. 2
A vízkeménységrŒl a helyi vízvektŒl kérhet felvilágosítást.
Ne lépje túl a “max.” jelzést!
Vasalás gŒz nélkül 2. ábra
Állítsa a gŒzszabályozót 0-ra, forgassa a hŒfokszabályozót a kívánt
pozícióba.
Adott esetben használja a spray-t.
Vasalás gŒzzel 3. ábra
Állítsa a hŒfokszabályozót pozícióba, és – a felfıtés után
– állítsa a gŒzszabályozót 1-re vagy 2-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•pozícióban van: állítsa a gŒzszabályozót
1-re.
Ha a hŒfokszabályozó “•••” pozícióban vagy “max.”-on van: állítsa
a gŒzszabályozót 2-re.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para
uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso indus-
trial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y
guárdelas para una posible consulta posterior.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
!Peligro de sacudidas eléctricas e incendio¡
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que
figuran en la placa de características del mismo.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el
cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de des-
perfectos.
Para evitar que bajo circunstancias desfavorables de la red se
puedan producir fenómenos como la variación de la tensión y
el parpadeo de la iluminación, se recomienda que la plancha
sea conectada a una red con una impedancia máxima de 0.27
Ω. Para s información, consulte con su empresa distribuidora
de energía eléctrica
Mantener el aparato fuera del alcance de los niños.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie
estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de que la super-
ficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No se p1-ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si hay señales visibles
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Extraer primero el cable de conexión de la toma de corriente an-
tes de llenar agua en el depósito.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso
de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las repara-
ciones e intervenciones que debieran efectuarse en el aparato,
por ejemplo la sustitución del cable de conexión, lo podrán
ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico
Autorizado.
En caso de ausentarse del lugar en donde esté planchando, des-
conectar la plancha de la red eléctrica extrayendo el cable de la
toma de corriente.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el
mando regulador de temperatura en la posicion “max.”. Enchufar
el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccio-
nada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el
regulador de vapor en posicion “2” y accionando repeti-das ve-
ces el mando .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si
hubiese algo de suciedad en lamara de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentan-
do y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura selec-
cionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar
también durante las fases de calentamiento de la misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento,
empezando siempre por las prendas que se planchan con la tem-
peratura más baja “•.
Llenar de agua el depósito Figura 1
Colocar el mando regulador del vapor en la posición
“0” y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Usar sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Cualquier
otro líquido puede ocasionar daños en el aparato. Para que la
función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante
más tiempo, mezcle agua corriente con agua destilada según el
siguiente cuadro de valores.
Grado de Cantidad de agua
dureza del agua destilada por agua corriente
Muy blanda/blanda 0
Media 0
Dura aprox. 1
Muy dura aprox. 2
Consulte el grado de la dureza de agua en el centro de suministro
de la zona de residencia.
No sobrepasar la marca de llenado máximo “max.”
Planchar sin vapor Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede
utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor Fig. 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición co-
rrespondiente a y - una vez transcurrido el período de calen-
tamiento necesario -, colocar el mando regulador del vapor en la
posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el
mando regulador del vapor en la posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max.”:
Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”.
Spray Fig. 4
Planchado frontal con vapor vertical Fig.5
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
“max.”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda,
a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos la
tecla .
¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra personas!
Planchar con supervapor Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición
“max.”
Pulsar repetidas veces la tecla a intervalos de 5 segundos.
Tras concluir cada ciclo de planchado Fig. 7
Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la
posición “0” a la “2” y viceversa (autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta ha-
cia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocar nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito
vacio.
La plancha se puede guardar enrollando el cordón en su zona
trasera.
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo!
Limpieza y conservación de la plancha
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma de corrien-
te. Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo del apara-
to y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la plancha:
Planchar en frío un po de lino empapado en vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela de
la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar inmediatamente las manchas que pudiera haber adheri-
das a la suela, para ello utilizar un paño de algodón seco, doblado
varias veces, con la plancha ajustada a la máxima temperatura.
¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No descalcificar o limpiar nunca el depósito con productos
de limpieza o disolventes ya que podría gotear al utilizar
el vapor.
No utilizar para la limpieza del aparato «Estaciones de
Vapor Profesional».
Equipos adicionales (según modelos)
Sistema anti-calc
El cartucho antical ha sido diseñado para reducir la acumulación
de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este
modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga
en cuenta que el cartucho antical no detend en su totalidad el
proceso natural de acumulación de cal.
Sistema antigoteo
La plancha incorpora un sistema de seguridad antigoteo que su-
prime automaticamente la producción de vapor si se ha selec-
cionado una temperatura demasiado baja. Cuando este sistema
actúa, es posible que se oiga un sonido en forma de «click».
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con un
embalaje optimizado. Este consiste –por principio- en
materiales no contaminantes que deberían ser entregados
como materia prima secundaria al servicio local de eliminación
de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el aparato
indica que el producto, cuando finalice su vida útil, de-
berá desecharse separado de los residuos domésticos,
llevándolo a un centro de desecho de residuos sepa-
rado para aparatos eléctricos o electrónicos o devol-
viéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato similar. El
usuario es el responsable de llevar el aparato a un centro de dese-
cho de residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
pod ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho
de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es recogido correc-
tamente como residuo separado, podser reciclado, tratado y
desechado de forma ecológica; esto evita un impacto negativo
sobre el medio ambiente y la salud, y contribuye al reciclaje de
los materiales del producto. Para obtener más información sobre
los servicios de desecho de residuos disponibles, contacte con
su agencia de desecho de residuos local o con la tienda don-
de compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico, sea
directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades de
deposición/elimi nación para los aparatos en desuso.
Este manual puede ser descargado desde la página local
de Ufesa
Dieses Gerät ist r den Gebrauch im Haushalt und nicht im
Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Vorsicht Stromstöße und Brandgefahr!
Bei Anschluss und Benutzung des Geräts müssen die Angaben auf
dem Typenschild desselben unbedingt beachtet werden.
Sollten Kabel oder Gerät sichtbare Anzeichen von Beschädigungen
aufweisen, darf das Gerät nicht ans Netz geschlossen werden.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum Flackern
des Lichts kommen. Um dies zu vermeiden, empfehlen wir das
Get an einem Netz mit einer Impedanz von maximal 0.27 zu Ω
betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie sich bitte an
Ihren Netzbetreiber.
Achten Sie darauf, dass das Gerät stets r Kinder unzugänglich
ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und ab-
gestellt werden.
Wenn es in seine Halterung gestellt wird, muss sichergestellt sein,
dass diese auf einer stabilen Fläche steht.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
sichtbare Beschädigungen vorhanden sind oder Wasser austritt.
Lassen Sie es in diesem Fall von dem zugelassenen technischen
Kundendienst überprüfen, bevor Sie es erneut benutzen.
Bevor Sie Wasser in den Tank llen, ziehen Sie bitte den Stecker
aus der Steckdose.
Unterbrechen Sie den Netzkontakt nach der Benutzung sowie
beim Auftreten von Störungen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Eingriffe in das Gerät, z.B. der Austausch des Netzkabels,
ausschließlich von Fachpersonal des zugelassenen technischen
Kundendienstes ausgeführt werden.
Wenn Sie den Ort, an dem Sie bügeln, verlassen, unterbrechen
Sie bitte den Netzanschluss, indem Sie den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den
Temperaturregler auf “max.” stellen.
Get anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte
Temperatur erreicht hat (Kontroll- Lampe erlischt), Wasser durch
Einstellen des Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken
der Taste verdampfen lassen. Beim ersten Dampfbügeln den
Dampf zuchst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich
noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten.
GEBRAUCH
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald
die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal
heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten
Temperatur “•” beginnen.
Tank füllen Bild 1
Dampfregler auf “0” stellen und Stecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser verwenden, ohne Zusätze irgen-
deiner Art. Andere Flüssigkeiten beschädigen das Gerät. Zur
Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit
destilliertem Wasser entsprechend Tabelle mischen.
Wasserrte Anteile destilliertes Wasser
zu Leitungswasser
Sehr weich / weich 0
Mittel 0
Hart ca. 1
Sehr hart ca. 2
Wasserhärte können Sie beim örtlichen Wasserwerk erfragen.
Nicht über die “max-Markierung” füllen!
Bügeln ohne Dampf Bild 2
Dampfregler auf “0” stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen.
Gegebenfalls
Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf Bild 3
Temperaturregler auf stellen und - nach dem Aufheizen - den
Dampfregler auf “1” oder “2” stellen.
Temperaturregler auf Position “••”: Dampfregler auf “1” stellen.
Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.Dampfregler auf
“2” stellen.
Spray Bild 4
Vertikaldampf Bild 5
Temperatur auf “max.” stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10cm führen und Taste
mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
Nicht an Personen benutzen!
Bügeln mit Dampfstoß Bild 6
Temperatur auf “max.” stellen.
Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals dc-
ken.
Nach jedem Bügeln Bild 7
Dampfregler mehrmals von “0” auf “2” und wieder zurck stellen
(Selbstreinigung).
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und
leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt wer-
den. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln.
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse und Sohle nur feucht abwischen, danach abtrocknen.
Bei stärker verschmutzter Sohle ein mit farblosem Essig getränktes
Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser abwischen
und gut trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen
Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben
Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw. sungsmitteln
behandeln: Bügeleisen würde beim Dampfen tropfen!
Das Gerät nicht mit «professionellen Dampfreini-gungs-
geräten» reinigen.
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN (bei einigen Modellen)
Anti-calc System
Die Antikalk-Patrone dient der Reduzierung von Kalkansammlungen,
die beim Bügeln mit Dampf entstehen, und verlängert so die
Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Beachten Sie jedoch, dass die
Patrone nicht natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht volls-
tändig verhindern kann.
Tropfschut
Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf auto-
matisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist even-
tuell ein Klick hörbar.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimier-
ten Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekunre
Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen
abzugeben sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Get weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur
Entsorgung elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab
oder geben Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein
ähnliches Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung
des Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann er
gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung bestraft
werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der getrenn-
ten Entsorgung zugeführt, kann es recycled, behandelt und öko-
logisch entsorgt werden. Damit werden negative Auswirkungen
auf Umwelt und Gesundheit vermieden und das Recycling der
Materialien des Produktes gefördert. Nähere Informationen zu
den bestehenden Entsorgungssystemen erhalten Sie bei Ihren ört-
lichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in dem Sie
das Gerät erworben haben. Hersteller und Importeure überneh-
men die Verantwortung für das Recycling, die Behandlung und
die ökologische Entsorgung, entweder direkt oder über öffent-
liche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
Möglichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte infor-
mieren.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der
Homepage von Ufesa herunterladen.
Spray 4. ábra
FüggŒleges gŒzölés 5. ábra
A hŒmérsékletet állítsa “max.”-ra.
A ruhadarabokat akassza fel egy vállfára.
A vasalót függŒlegesen 10 cm-es távolságban mozgatva, a
billentyıt 5 másodperces szünetekkel többször nyomja le.
Ne alkalmazza embereken!
Vasalás plusz gŒzadaggal 6. ábra
HŒmérséklet: “max.”
Nyomja meg többször a gombot úgy, hogy közben legalább 5
másodperc hosszú szüneteket tart.
Minden vasalás után 7. ábra
A gŒzszabályozót állítsa többször 0-ról 2-re, és állítsa megint
vissza (öntisztás): a tartályt ürítse ki.
A tarly kiürítése: tartsa a vasalót a csúcsával lefelé, és kissé rázza
meg.
Ne a talpon, hanem a hátsó részre felállítva tárolja.
A vezeték a készülék hátsó részén feltekerhetŒ.
Ne tekerje fel túl szorosan a csatlakozó vezetéket!
Tisztás
Húzza ki a hálózati csatlakozót, várja meg, hogy a vasaló kihıljön.
A készülék lsejét és talpát nedves ruhával törölje le, majd
szárítsa meg.
ErŒsen szennyezett talp esetén vasaljon vele hidegen színtelen
ecettel átitatott vásznat. Utána vizes ruhával törölje le, és l
szárítsa meg.
Vagy:
Maximális fokozaton azonnal dörgölje le a maradékot egy vastagon
összehajtott, száraz pamut ruhával.
Vigzat! Égésveszély!
A tartályt soha ne vízkŒtelenítse, és soha ne haszljon tisz-
szert ill. oldószert a tisztításhoz. Különben gŒzöléskor a
vasacsöpögne!
Ne használjon professzionális gŒztisztítót aszülék tisztí-
sához.
KIEGÉSZÍTŒ FUNKCIÓK (egyes modelleknél)
Anti-calc system
Vízkövesedés elleni védelem
A vasaló vízkövesedés elleni védelemmel van ellátva, mely a vízkŒ
képzŒdését csökkenti, és így a vasaló élettartamát növeli.
Csöpögésgátló
Ha a beállított mérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése
érdekében a gŒzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg
egy kattanás hallatszik.
FIGYELMEZTETÉS A KÉSK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLEEN
FIGYELMEZTETÉS ASZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kelnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyező anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a helyi
hullakőrlő központban másodlagos nyersanyagként.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU előírásoknak. A
készüléken áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kel, nem
szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyűjtő ponthoz, vagy
vissza kell ldenie a forgalmazóhoz egy hasonló szülék
beszerzésekor. Az érvényben lévő hulladékgyűjtő rendelkesek
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett szülékeket nem
adják le egy speciális gjtőpontnál, büntetenk. A kiselejtezett
készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy
újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vigyázva a
környezetre és lehetővé téve a termékhez felhasznált anyagok
újra használhatóságát. További információkért az elérhe
hullakgyűjtő pontokról forduljon a helyi hulladék központjához,
vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. A gyártók és
importőrök felelősek a termékek ökológiai újra hasznosításáért,
feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár közvetlenül
vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésről.
A használati utasítás letölthető a Ufesa helyi internetes
oldaláról.
23
1
45
6 7
РУССКИЙ
âESKY
БЪЛГАРИЯ
ROMÂN ةيبرعلا
Этот฀прибор฀предназначен฀для฀использования฀в฀домашнем฀
хозяйстве,฀а฀не฀для฀применения฀в฀промышленности.฀
Пожалуйста,฀сохраните฀инструкцию฀по฀применению.
ОБЩИЕ฀МЕРЫ฀ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ฀И฀ТЕХНИКИ฀
БЕЗОПАСНОСТИ
฀Опасность฀поражения฀электротоком฀или฀возгорания!
Прибор฀ должен฀ включаться฀ в฀ сеть฀ и฀ использоваться฀ в฀
соответствии฀ с฀ данными,฀ указанными฀ на฀ табличке฀ с฀ его฀
техническими฀характеристиками.฀
Никогда฀не฀включайте฀прибор฀в฀сеть,฀если฀его฀шнур฀питания฀или฀
сам฀прибор฀несут฀явные฀следы฀повреждения.฀
Во฀ избежание฀ временного฀ падения฀ напряжения฀ или฀ мерцания฀
осветительных฀ приборов฀ при฀ неблагоприятных฀ условиях฀
работы฀ сети,฀рекомендуется฀ подключать฀ утюг฀ к฀электросети฀ с฀
максимальным฀сопротивлением฀0,27฀ .Ω
При฀необходимости฀пользовательможет฀получить฀информацию฀
о฀ сопротивлении฀ в฀ точке฀ соединения,฀ обратившись฀ в฀
энергоснабжающую฀компанию.
Держите฀прибор฀вне฀досягаемости฀детей.
Утюг฀ должен฀ использоваться฀ и฀ помещаться฀ на฀ стабильной
поверхности.
Если฀ утюг฀ помещается฀ на฀ подставку,฀ поверхность,฀ на฀ которой
покоится฀подставка,฀должна฀быть฀стабильной.
Не฀ пользуйтесь฀ упавшим฀ утюгом,฀ а฀ также฀ если฀ на฀ нем฀ видны฀
явные฀следы฀повреждения฀или฀если฀он฀пропускаетводу.฀Перед฀
возобновлением฀использования฀утюга฀втакихслучаях฀он฀должен฀
бытьсначала฀ проверен฀в฀ авторизованном฀центре฀ технического฀
обслуживания.
Перед฀ наполнением฀ резервуара฀ водой฀ выключайте฀ шнур฀
питания฀из฀сети.฀
После฀ каждого฀ использования฀ прибора,฀ а฀ также฀ если฀ есть฀
подозрения฀в฀его฀неисправности,฀выключайте฀его฀из฀сети.
В฀ интересах฀ безопасности฀ любые฀ необходимые฀ работы฀ или฀
ремонт฀прибора,฀например,฀замена฀неисправного฀шнура฀питания,฀
должны฀ производиться฀ только฀ силами฀ квалифицированного฀
персонала฀ авторизованного฀ центра฀ технического฀
обслуживания.
Если฀ необходимо฀ отойти฀ от฀ того฀ места,฀ где฀ используется฀ утюг,฀
выключайте฀его฀из฀сети.
ПЕРЕД฀ПЕРВЫМ฀ПОЛЬЗОВАНИЕМ฀УТЮГОМ
Наполните฀резервуар฀утюга฀водопроводной฀водой฀и฀установите฀
регулятор฀температуры฀в฀положение฀“max.”.฀Подключите฀утюг฀к฀
сети.฀Как฀только฀утюг฀нагреется฀до฀установленной฀температуры฀
(контрольная฀ лампочка฀ погаснет),฀ переведите฀ регулятор฀
подачи฀пара฀в฀положение฀“2”฀и,฀нажимая฀кнопку฀ ,฀дайте฀воде฀
испариться.฀
Начав฀ пользоваться฀ новым฀ утюгом,฀ никогда฀ не฀ направляйте฀
струю฀пара฀сразу฀на฀белье,฀так฀как฀паровая฀камера฀нового฀утюга฀
может฀быть฀загрязнена.
ПОЛЬЗОВАНИЕ฀УТЮГОМ
При฀ нагревании฀ утюга฀ горит฀ контрольная฀ лампа:฀ как฀ только฀
достигается฀установленная฀температура,฀лампа฀ погаснет.฀Если฀
утюг฀ уже฀ горячий,฀ то฀ продолжать глажение฀ можно฀ и฀ при฀ его฀
нагревании.฀Отсортируйте฀белье฀в฀соответствии฀с฀ярлычками฀по฀
уходу฀и฀начинайте฀с฀самой฀низкой฀температуры฀“”.
Наполнение฀резервуара฀утюга฀฀ Рисунок฀1
฀Установите฀регулятор฀подачи฀пара฀на฀“0”฀и฀извлеките฀
вилку฀из฀розетки!
Заливайте฀ в฀ утюг฀ только฀ чистую฀ водопроводную฀ воду,฀ без
каких-либо฀ примесей.฀ Любые฀ другие฀ жидкости฀ могут฀ привести฀
к฀ повреждению฀ утюга.฀ Для฀ того฀ чтобы฀ пар฀ подавался฀ долго฀ и฀
безупречно,฀ рекомендуется฀ смешивать฀ водопроводную฀ воду฀ с
дистиллированной,฀как฀указано฀в฀таблице.
Жесткость฀ Количество฀частей฀дистиллированной฀
воды฀฀ воды,฀добавляемой฀к฀водопроводной฀
Очень฀мягкая/мягкая฀вода฀ 0
Вода฀средней฀мягкости฀ 0
Жесткая฀вода฀ ок.฀1
Очень฀жесткая฀вода฀ ок.฀2
Информация฀относительно฀жесткости฀воды.
Вы฀можете฀узнать฀у฀работников฀организации฀поводоснабжению฀
Вашего฀района.฀
Никогда฀не฀наполняйте฀резервуар฀выше฀отметки฀“max.”!
Глажение฀без฀пара฀฀ Рисунок฀2
Установите฀регулятор฀подачи฀пара฀на฀“0”.฀
Поворачивая฀ регулятор฀ температуры,฀установите฀ его฀ напротив฀
нужного฀символа.฀При฀необходимости฀увлажните฀белье฀водой฀из฀
разбрызгивателя.
Глажение฀с฀паром฀฀ Рисунок฀3
Установите฀ регулятор฀ температуры฀ на฀ ฀ и฀ Ъ฀ после฀ нагрева฀
утюга฀Ъ฀переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀в฀положение฀“1”฀или฀
“2”.฀
Если฀ регулятор฀ температуры฀ находится฀ в฀ положении฀ “••”฀
регулятор฀подачи฀пара฀должен฀быть฀установлен฀на฀“1”.฀
Если฀ регулятор฀ температуры฀ находится฀в฀ положении฀ “•••или฀
“max.”:฀регулятор฀подачи฀пара฀должен฀быть฀установлен฀на฀“2”.
Распылитель฀ ฀ Рисунок฀4฀
Вертикальная฀подача฀пара฀฀ Рисунок฀5
Установите฀регулятор฀температуры฀в฀положение฀“max.”.฀
Повесьте฀одежду฀на฀плечики.฀
Держа฀ утюг฀ на฀ расстоянии฀ 10฀ см฀ от฀ одежды,฀ перемещайте฀
его฀ по฀ вертикали,฀ и฀ многократно฀ нажимайте฀ на฀ кнопку฀ ,฀ с฀
интервалами฀минимум฀5฀сек.
На฀человеке฀гладить฀одежду฀подобным฀образом฀нельзя!฀
Глажение฀с฀использованием฀парового฀удара฀ ฀ Рисунок฀6
Температура:฀максимально-допустимая.฀Многократно฀нажимайте฀
на฀кнопку฀ ฀с฀интервалами฀минимум฀в฀5฀сек.฀
После฀каждого฀глажения฀฀ Рисунок฀7
Переведите฀регулятор฀подачи฀пара฀несколько฀раз฀из฀положения฀
“0”฀ в฀ положение฀ “2”฀ и฀ назад฀ амоочистка).฀ Опорожните
резервуар:฀ держа฀ утюг฀ острым฀ концом฀вниз,฀слегка฀ потрясите฀
его.฀Храните฀утюг฀только฀в฀вертикальном฀положении.฀
Сетевой฀ шнур฀ утюга฀ можно฀ намотать฀ на฀ его฀ заднюю฀ часть.฀ Не฀
наматывайте฀сетевой฀шнур฀слишком฀туго!
Чистка
Извлеките฀вилку฀из฀розетки฀и฀дайте฀подошве฀утюга฀остыть.฀
Протрите฀корпус฀утюга฀и฀его฀подошвувлажной฀салфеткой฀и฀затем฀
протрите฀ их฀ насухо.฀ Если฀ подошва฀ утюга฀ сильно฀ загрязнена,
то฀ можно฀несколько฀разпрогладитьхолодным฀утюгом฀ льняную฀
салфетку,฀ пропитанную฀ бесцветным฀ уксусом.฀ После฀ этого฀
промойте฀подошву฀утюга฀водой฀и฀протрите฀его฀насухо.฀
฀Осторожно!฀Не฀исключена฀опасность฀ожога!
Резервуар฀утюга฀нельзя฀очищать฀от฀накипи฀или฀
обрабатывать฀с฀помощью฀чистящих฀средств฀или฀
растворителей!฀Иначе฀при฀глажении฀с฀использованием฀
пара฀из฀утюга฀будет฀капать.฀
Не฀применять฀для฀чистки฀аппарата฀«Установки฀чистящим฀
паром».
Дополнительные฀функции฀(в฀некоторых฀моделях)฀
“Anti-calc”฀Система฀защиты฀от฀накипи฀
Ваш฀утюг฀оснащен฀специальной,฀препятствующей฀образованию฀в฀
нем฀накипи฀и฀продлевающей,฀тем฀самым,฀срок฀службы฀утюга.฀
Защита฀от฀каплепадения
Если฀была฀установлена฀слишком฀низкая฀температура฀глажения,฀
то,฀ во฀ избежание฀ каплепадения,฀ автоматически฀ прекращается฀
подача฀пара.฀При฀этом฀иногда฀можно฀услышать฀щелчок.
РЕКОМЕНДАЦИИ฀ПО฀СДАЧЕ/ВЫБРОСУ฀УПАКОВКИ฀И฀
СТАРЫХ฀АППАРАТОВ
Наши฀ товары฀ поставляются฀ в฀ оптимизированной฀
упаковке.฀В฀ней฀в฀основном฀использованы฀экологически฀
чистые฀ материалы,฀ которые฀ должны฀ сдаваться฀ в฀
местную฀ службу฀ утилизации฀ отходов฀ в฀ качестве฀
вторичного฀сырья.฀
Данное฀ изделие฀ соответствует нормам฀ директивы฀ ЕС฀
2002/96/CE.฀ Символ฀ перечеркнутого฀ контейнера฀ для฀
мусора฀ на฀ колесиках,฀ имеющийся฀ на฀ приборе, означает,฀
что, когда฀ наступит฀ время฀ избавиться฀ от฀ ненужного฀
прибора,฀ он฀ не฀ должен฀ помещаться฀ вместе฀ с฀ бытовыми฀
отходами.฀ Он฀ должен฀ быть฀ доставлен฀ в฀ специальное฀
место฀утилизации฀отходов฀электрических฀и฀электронных฀приборов฀
или฀возвращен฀продавцу฀при฀покупке฀нового฀подобного฀прибора.฀В฀
соответствии฀ с฀ действующими฀ нормами฀ утилизации฀ отходов฀
пользователи,฀не฀доставившие฀ненужные฀приборы฀в฀специальные฀
места฀утилизации฀отходов,฀могут฀бытьоштрафованы.฀Правильная฀
отдельная฀утилизация฀ выброшенных฀ приборов฀означает,฀ что฀ они฀
могут฀ быть฀ рециклированы,฀ переработаны฀ или฀ уничтожены฀
экологически฀ чистым฀ способом,฀ не฀ загрязняющим฀ окружающую฀
среду,฀ не฀ оказывающим฀ негативное฀ воздействие฀ на฀ здоровье฀
людей฀ и฀ позволяющим฀ повторно฀ использовать฀ материалы,฀ из฀
которых฀был฀изготовлен฀прибор.฀Для฀получения฀более฀подробной฀
информации฀ об฀ имеющихся฀ программах฀ утилизации฀ отходов฀
обращайтесь฀в฀местную฀службу฀утилизации฀отходов฀или฀в฀магазин,฀
в฀ котором฀былприобретен฀ прибор. Производители฀ и฀ импортеры฀
несут฀ ответственность฀ за฀ экологически฀ чистую฀ утилизацию,฀
переработку฀и฀уничтожение฀выброшенных฀приборов฀напрямую฀или฀
посредством฀государственной฀системы.
Местные฀ муниципальные฀ власти฀ могут฀ предоставить฀
информацию฀о฀порядке฀сдачи/уничтожения฀ненужных฀приборов.
Данное฀руководство฀можно฀скачать฀с฀веб-страницы฀Ufesa฀для฀
Вашей฀страны.
Toto zafiízení je urãeno pro pouÏití v domácnosti a nikoliv pro
prÛmyslové pouÏití.
Uschovejte návod k obsluze na bezpeãném místû!
OBECNÁ BEZPEÃNOSTNÍ UPOZORNÛNÍ
Nebezpeãí úrazu elektfiinou nebo poÏáru!
Zafiízení musí b˘t pfiipojeno a pouÏíváno v souladu s informacemi
uveden˘mi na v˘robním ‰títku.
Nikdy nepfiipojujte zafiízení k elektrické zásuvce, pokud kabel
nebo samotné zafiízení vykazuje známky po‰kození.
Z důvodu, aby za nepříznivých podmínek v elektrické ti nedošlo
k jevům, jako jsou echod poklesy napětí nebo kolísá
světla, se doporuje připojit žehličku k napájecímu systému
s maximálním odporem 0,27 Ω.
Pokud je to nutné, může uživatel požádat veřejného dodavatele
energie o sdělení systémového odporu v připojovacím bodě.
UdrÏujte zafiízení mimo dosah dûtí.
Îehliãka se musí pouÏívat na stabilním povrchu a stejnû tak se na
nûj musí pokládat.
KdyÏ je umístûna na podpûfie, zkontrolujte, zda je povrch, na
kterém stojí podpûra, stabilní.
NepouÏívejte Ïehliãku, pokud spadla, jsou na zfiej známky
po‰kození nebo pokud z ní uniká voda. Pfied dal‰ím pouÏitím ji
musí zkontrolovat autorizovan˘ servis.
Pfied plnûním nádrÏe vodou vytáhte napájecí kabel z elektrické
zásuvky.
Odpojte zafiízení od napájení po kaÏdém pouÏití nebo v pfiípadû,
Ïe máte podezfiení, Ïe do‰lo k poru‰e.
KvÛli bezpeãnosti musejí b˘t ve‰ke práce a opravy zafiízení,
napfiíklad v˘mûna po‰kozeného napájecího kabelu, provádûny
kvalifikovan˘mi zamûstnanci autorizovaho servisu.
Pokud musíte odejít z místa, na kterém Ïehlíte, odpojte Ïehliãku
od zásuvky.
PFIED PRVNÍM POUÏIM ZAFIÍZENÍ
NaplÀte nádvodou z vodovodu a nastavte voliã teploty na
hodnotu max.“. Pfiipojte zafiízení k síti. KdyÏ napafiovaÏehliãka
dosáhne poÏadované teploty (kontrolka zhasne), nechte vytvofiit
páru z vody nastavením ovládáry na hodnotu 2 a opakovan˘m
stisknutím tlaãítka .
Pfii prvním pouÏití funkce napafiování nemifite rou na prádlo,
protoÏe se ve vypou‰tûcím zafiízení mohou nacházet neãistoty.
POÍVÁNÍ ZAFIÍZENÍ
Kontrolka svítí, kdyÏ se Ïehliãka zahfiívá. Jakmile je dosaÏeno
vybra teploty, kontrolka zhasne. Pokud je jiÏ Ïehliãka hor,
Ïete pokraãovat v Ïehlení, i kd se Ïehliãka zahfiívá. Roztfite
prádlo podle ‰títkÛ látek a zaãnûte s nejniωí teplotou „•“.
Plnûní nádrÏe Obrázek 1
Nastavte ovládání páry na hodnotu „0“ a odpojte zástrãku!
PouÏívejte pouze ãistou vodu z vodovodu a nic do
nepfiidávejte. Pokud pfiidáte jiné tekutiny, zafiízení se po‰kodí.
Abyste prodlouÏili Ïivotnost funkce napafiování, smíchejte vodu
z vodovodu s destilovanou vodou podle následující tabulky.
Tvrdost vody Pomûr destilované vody k vodû
z vodovodu
Velmi mûkká/mûkká 0
Stfied 0
Tvrdá pfiibliÏnû 1
Velmi tvrdá pfiibliÏnû 2
Tvrdost vody mÛÏete zjistit u místních vodáren.
Pfii plnûní nepfiekraãujte znaãku „max.“!
Îehlení bez páry Obrázek 2
Nastavte ovládáry na hodnotu „0. Otoãte voliã teploty do
poÏadované polohy. V pfiípadû potfieby pouÏijte rozstfiikování.
Îehlení s párou Obrázek 3
Nastavte voliã teploty do polohy a po zahfiá nastavte
ovládání páry na hodnotu „1“ nebo „2“.
Nastavte voliã teploty do polohy ••“: ovládání páry na hodnotu
1“.
Nastavte voliã teploty do polohy „••“ nebo „max.“: ovládání páry
na hodnotu „2.
Rozstfiikování Obrázek 4
Svislé napafiování Obrázek 5
Nastavte teplotu na hodnotu „max..
Povûste obleãena ramínko. Poijte Ïehliãku svisle ve vzdálenosti
10 cm / 4 palce a stisknûte opakovanû tlaãítko s minimálnû
5sekundov˘mi pfiestávkami.
NEÎEHLETE obleãení na osobách!
Îehlení s proudem páry Obrázek 6
Nastavte teplotu na hodnotu „max..
Stisknûte opakova tlaãítko s minimálnû 5sekundov˘mi
intervaly.
Po kaÏdém Ïehle Obrázek 7
Pfiepnûte nûkolikt ovládání páry z hodnoty „0“ na hodnotu „2a
zpût (automatické ãi‰tûní). Vyprázdnûte drÏ: PodrÏte Ïehliãku
‰piãkou smûrem dolÛ a mírnû s ní zatfieste.
Ukládejte Ïehliãku na její zadní stranû, nikoliv na spodní desce.
Kabel lze navinout v zadní ãásti zafiízení. Neoh˘bejte kabel pfiíli‰!
âi‰tûní zafiíze
Vyhnûte zástrãku a nechte spodní desku vychladnout. Otfiete
kryt a spodní desku vlhk˘m hadfiíkem, potom nechte Ïehliãku
oschnout. Pokud je spodní deska silnû zneãi‰tûna, pfiejeìte
studenou Ïehliãkou pfies lnûnou látku napu‰tûnou bíl˘m octem.
Potom ji otfiete vodou a nechte fiádnû oschnout.
NEBO:
OkamÏitû odrhnûte zbytky o tlustou vrstvu bavlnûné látky
s maximálním nastavením.
straha! Nebezpeãí popálení!
Nikdy odváujte drÏ a nepouÏívejte na ni mycí
prostfiedky nebo rozpou‰tûdla: jinak bude z Ïehliãky pfii
napafiování kapat voda!
Neãiste zafiízení profesionálm parm ãistiãem.
DAL·Í FUNKCE (u nûkter˘ch modelÛ)
Systém proti usazování vápníku
Kazeta proti usazování vodního kamene omezuje usazování
vodního kamene, ke kterému docpfii napafiování. ky tomu
se prodluÏuje Ïivotnost Ïehliãky. Kazeta proti usazování vodního
kamene ov‰em tento pfiirozen˘ proces zcela nezastavuje.
Ochrana proti kapání
KdyÏ je nastavena pfiíli‰ nízká teplota, napafiování se automaticky
vypíná, aby bylo zamezeno kapání.
KdyÏ k tomu dojde, mÛÏe b˘t sly‰et cvaknutí.
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE
Naše robky jsou baleny do optimalizovaného obalu,
určeného pro přepravu. Tento obal je tvořen převážně
ekologicky nezávadnými materiály, které by měly t
odloženy jako druhotná surovina do íslušné sběrny odpadů.
Tento výrobek splňuje požadavky Normy EU 2002/96/
CE.
Na spotřebiči je umístěn symbol přeškrtnuté popelnice.
Tento symbol upozorňuje spotřebitele na povinnost
odložit při likvidaci tento robek mimo domácí odpad.
K tomuto slouží sběrny elektrických a elektronický
spotřebičů či je možnost vrátit jej do prodejny při koupi nového
spotřebiče.
Spotřebitel je povinen i likvidaci odložit tento spotřebič do
sběrny. V případě neplnění tohoto nařízení může podle platných
nařízení dojít k postihu spotřebitele. Spotřebič určený k likvidaci,
který byl odevzn jako třídě odpad, že t recyklován
či odstraněn ekologickým způsobem. Tato aktivita zabraňuje
negativnímu dopadu na životní prostředí a podporuje recyklaci
použitých materiálů.
Informace o místech, které poskytují tyto služby vám poskytnou
místní organizace či obchod, ve kterém byl spotřebič zakoupen.
robci a dovozci těchto výrob jsou zodpověděni za jejich
recyklaci a ekologickou likvidaci (přímo či prostřednictvím
místních služeb).
Informace o možnostech odložení /odstranění spotřebičů
určených k likvidaci do vhodných sběren obdržíte na radnici či
na městském úřadě.
Tento návod k obsluze sižete stáhnout na místních
internetových stránkách společnosti Ufesa.
Този฀ уред฀ е฀ предназначен฀ за฀ домакински฀ нужди,฀ а฀ не฀ за฀
производствени฀цели.
Моля฀ прочетете฀ внимателно฀ ръководството฀ и฀ го฀ запазете฀
глижливо!
ОСНОВНИ฀ИНСТРУКЦИИ฀ЗА฀БЕЗОПАСНОСТ
฀Опасност฀от฀токов฀удар฀и฀пожар!
Използвайте฀и฀свързвайте฀уреда฀към฀ел.฀мрежата฀в฀съответствие฀
с฀информацията,฀посочена฀на฀табелката฀с฀характеристиките.฀
Никога฀ не฀ включвайте฀ уреда฀ в฀ електрическата฀ мрежа,฀ ако฀
кабелът฀или฀уредът฀показват฀видими฀признаци฀на฀повреда.฀
За฀ да฀ се฀ избегне,฀ при฀ неблагоприятни฀ условия฀ на฀ мрежата,฀
възникването฀ на฀ явления฀ като฀ вариация฀ на฀ напрежението฀
и฀ премигване฀ на฀ осветлението,฀ се฀ препоръчва฀ ютията฀ да฀ се฀
включва฀към฀ мрежа฀ с฀ максимален฀импеданс฀ 0,27฀ .฀За฀ повече฀Ω
информация,฀се฀обърнете฀към฀вашата฀електроразпределителна฀
компания.
Пазете฀уреда฀от฀деца.
Ютията฀трябва฀ да฀ се฀ използва฀и฀ поставя฀ само.върху฀ стабилни฀
повърхности.
Когато฀ я฀ слагате฀ на฀ поставка,฀ се฀ уверете,฀ че฀ поставката฀ е฀
стабилна.
Не฀ използвайте฀ ютията,฀ ако฀ е฀ изтървана,฀ показва฀ видими฀
признаци฀на฀повреда฀ или฀ако฀от฀ нея฀тече฀вода.฀Преди฀да฀може฀
да฀ се฀ използва отново,฀ трябва฀ да฀ се฀ провери฀ ฀ от฀ оторизиран
техник.
Преди฀ да฀ пълнете฀ резервоара฀ с฀ вода,฀ извадете฀ щепсела฀ от฀
контакта.฀
Изключвайте฀уреда฀от฀електрическатамрежа฀след฀приключване฀
на฀работаили฀ако฀подозирате฀някаква฀неизправност.฀
За฀да฀се฀гарантира฀безопасността,฀всякакви฀работи฀и฀поправки฀
по฀ уреда,฀ например฀ подмяна฀ на฀ дефектен฀ кабел,฀ трябва฀ да฀
се฀ извършват฀ само฀ от฀ квалифициран฀ персонал฀ в฀ оторизиран฀
сервизен฀център.
Ако฀се฀наложи฀да฀напуснете฀мястото,฀където฀гладите,฀изключете฀
ютията฀от฀ел.฀мрежата.
ПРЕДИ฀ПЪРВАТА฀УПОТРЕБА
Напълнете฀ резервоара฀ на฀ютията฀ счешмяна฀ вода฀ и฀настройте฀
регулатора฀ за฀ температурата฀ на฀ положение฀ “max.”฀ .฀Включете฀
уреда.
Когато฀ ютията฀ достигне฀ желаната฀ температура฀ (контролният฀
светлинен฀ индикатор฀ изгасва),฀ оставете฀ водата฀ да฀ се฀ изпари,฀
като฀ настроите฀ регулатора฀ за฀ пара฀ на฀ “2”฀ и฀ неколкократно฀
натиснете฀бутон฀ .
При฀първото฀гладене฀с฀пара฀не฀насочвайте฀първоначално฀парата฀
към฀прането฀за฀гладене,฀тъй฀като฀в฀резеровара฀може฀все฀още฀да฀
има฀остатъци฀и฀нечистоти.
Употреба
Контролната฀ светлина฀ свети฀ при฀ загряване,฀ изгасва,฀ когато฀ се฀
достигне฀ настроената฀ температура.฀ Ако฀ ютията฀ един฀ път฀ се฀
нагорещи,฀може฀да฀се฀глади฀и฀при฀загряване.
Прането฀ да฀ се฀ сортира฀ според฀ знаците฀ за฀ поддръжка฀ и฀ да฀
започне฀да฀се฀глади฀при฀най-ниската฀температура฀“•”.
Пълнене฀на฀резервоара฀฀ Схема฀1
฀Поставете฀регулатора฀за฀пара฀на฀положение฀“0”฀и฀
изтеглете฀щепсела฀от฀контакта.
Използвайте฀ само฀ чиста฀чешмяна฀ вода,฀ без฀ каквито฀ и฀ да฀било฀
примеси.฀Други฀вдове฀течности฀увреждат฀уреда.฀За฀да฀удължите฀
времетраенето฀ на฀ оптималната฀ функция฀ за฀ изпускане฀ на฀
пара,฀ смесете฀ чешмяната฀ вода฀ с฀ дестилирана฀ вода฀ съгласно฀
таблицата.
Твърдост฀ Съотношение฀на฀дестилирана
на฀водата฀ ฀вода฀към฀чешмяна฀вода
Много฀мека฀/฀мека฀ 0
Средно฀мека฀ 0
Твърда฀ около฀1
Много฀твърда฀ около฀2
Твърдостта฀ на฀ водата฀ можете฀ да฀ научите฀ от฀ местната฀
водоснабдителна฀ фирма.฀ Не฀ пълнете฀ над฀ маркироваката฀
“max.”!
Гладене฀без฀пара฀฀ Схема฀2
Поставете฀ регулатора฀ за฀ пара฀ “0”.฀ Завъртете฀ регулатора฀ на฀
температурата฀на฀желаното฀положение.
Евентуално฀използвайтеспрей.
Гладене฀с฀пара฀฀ Схема฀3
Поставете฀регулатора฀за฀температурата฀на฀позиция฀ ฀и฀-฀след฀
като฀загрее฀-฀регулатора฀на฀пара฀на฀позиция฀“1”฀или฀“2.฀
Поставете฀ регулатора฀ на฀ температура฀ на฀ положение฀ “••”;฀
Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“1”.
Поставете฀ регулатора฀ на฀ температура฀ на฀ положение฀ “•••”฀ или฀
“max.”;฀Регулатора฀на฀пара฀на฀положение฀“2.
Спрей฀ ฀฀ ฀ Схема฀4
Вертикалана฀пара฀฀ Схема฀5
Настройте฀ температурата฀ на฀ “max.”.฀ Закачете฀ дрехата,฀ която฀
ще฀ гладите,฀ на฀ закачалка.฀ Подведете฀ ютията฀ вертикално฀ на฀
разстояние฀от฀20฀цм฀и฀натиснете.฀
бутона฀ ฀ неколкократно฀ през฀ интервали от฀ минимум฀ 5฀
секунди.
Не฀използвайте฀върху฀хора!
Гладене฀със฀силно฀изхвърляне฀на฀пара฀ ฀฀ Схема฀6
Настройте฀ температурата฀ на฀ “max.”.฀ Натискайте฀ бутона฀
неколкократно฀през฀паузи฀от฀минимум฀5฀секунди.
След฀всяко฀гладене฀฀ Схема7
Неколкократно฀превключете฀регулатора฀на฀колочиеството฀пара฀
от฀“0”฀на฀“2”฀и฀обратно฀(самопочистване).
Изпразнете฀резервоара:฀Дръжте฀ютията฀свърха฀надолу฀ и฀ леко฀
я฀разклащайте.
Съхранявайте,฀ изправена฀ на฀ задната฀ си฀ част,฀ не฀ върху฀
основата.
Кабелът฀ можете฀ да฀ навиете฀ в฀ задната฀ част฀ на฀ уреда.฀ Не฀
навивайте฀захранващия฀кабел฀прекалено฀стегнато!
Почистване
Изтеглетещепсела฀от฀контакта฀и฀оставете฀ютията฀да฀изстине.
Корпусът฀и฀основата฀да฀се฀избърсват฀ само฀с฀влажно,฀след฀това฀
да฀се฀подсушават.
При฀ силно฀ замърсена฀ основа฀ изгладете฀ на฀ студено฀ паоена฀ с฀
безцветен฀ оцет฀ ленена฀ кърпа.฀ След฀ това฀ избършете฀ с฀ вода฀ и฀
подсушете฀добре.
Или:
Изтъркайте฀остатъците฀полепнали฀по฀ютията,฀незабавно฀сдебело฀
сгъната,฀суха฀памучна฀кърпа฀при฀максимална฀температура.
฀Внимание!฀Опасност฀от฀изгаряне!
Никога฀не฀почиствайте฀резервоара฀от฀варовитите฀отлагания฀
и฀ не฀ го฀ третирайте฀ с฀ почистващи฀ препарати฀ съответно฀ с฀
разтворители:฀ако฀работи฀на฀пара,฀ютията฀ще฀капе!
Не฀употребявайте฀функцията฀вапор฀за฀почистване฀на฀уреда.
Допълнителни฀функции฀(при฀някои฀модели)
Anti-calc฀система
Вашата฀ ютия฀ има฀ анти-калк฀ система,฀ която฀ предотвратява฀
образуването฀на฀ варовити฀ отлагания฀и฀ по฀този฀начин฀удължава฀
живота฀на฀ютията.
Предотвратяване฀на฀капенето
Ако฀ ютията฀ е฀ настроена฀ на฀ прекалено฀ ниска฀ температура,฀
подаването฀ на฀ пара฀ се฀ изключва฀ автоматично,฀ за฀ да฀ се฀
избегне฀ капенето.฀ В฀ този฀ случай฀ може฀ евентуално฀ да฀ чуете฀
прещракване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ฀ЗА฀СКЛАДИРАНЕ฀/฀ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковките฀на฀нашите฀продукти฀са฀висококачествени.฀
Това฀поъщество฀означава,฀че฀се฀използват฀безвредни฀
за฀околната฀среда฀материали,฀които฀е฀препоръчително฀
да฀се฀предадат฀напункт฀за฀вторични฀суровини.฀
Този฀ продукт฀ отговаря฀надирективата฀наЕС฀2002/96/
CE.฀Зачеркнатият฀символ,฀изобразяващ฀кофа฀за฀боклук
на฀колелца,฀означава,฀че฀този฀продукт฀не฀трябва฀да฀се
изхвърля฀ заедно฀ с฀ отпадъците฀ от฀ домакинството.฀
Трябва฀да฀се฀предаде฀на฀специален฀пункт฀за฀събиране฀
на฀изхвърлени฀от฀употреба฀електрически฀и฀електронни฀
уреди฀ или฀ да฀ се฀ върне฀ на฀ дистрибутора,฀ когато฀ купувате฀
подобен฀ уред.฀ Според฀ сега฀ действащите฀ разпоредби฀ за฀
изхвърляне฀ на฀ отпадъци,฀ потребителите,฀ които฀ не฀ предадат฀
изхвърлени฀от฀употреба฀уреди฀на฀някой฀от฀специалните฀пунктове฀
за฀ събиране฀ на฀отпадъци,฀ могат฀ да฀бъдат฀глобени.฀Правилното฀
изхвърляне฀на฀излезли฀от฀употреба฀уреди฀означава,฀че฀те฀могат฀
да฀ бъдат฀ рециклирани฀ и฀ преработени฀ екологично.฀ Това฀помага฀
за฀ опазването฀ на฀ околната฀ среда฀ и฀ позволява฀ повторната฀
употреба฀ на฀ материали,฀ използвани฀ в฀ уреда.฀ За฀ повече฀
информация฀относно฀ съществуващите฀ програми฀за฀ изхвърляне฀
на฀отпадъци฀се฀свържете฀ с฀местната฀служба฀по฀отпадъци฀или฀с฀
магазина,฀откъдето฀сте฀закупили฀продукта.฀Производителите฀и฀
вносителите฀ отговарят฀ за฀ екологичното฀ рециклиране,฀
преработване฀ и฀ изхвърляне฀ на฀ продуктите,฀ пряко฀ или฀
посредством฀обществената฀система.
Информация฀ за฀ това,฀как฀ да฀изхвърлите฀уред,฀излязъл฀вече฀ от฀
употреба,฀можете฀да฀получите฀от฀местния฀Градски฀съвет.
Aparatul de fatã a fost conceput numai pentru uz casnic,
fiind exclusã utilizarea acestuia în domeniul industrial.
Cititi cu atentie instructiunile de utilizare ale aparatului si
strati-le pentru o consultare ulterioarã.
SURI GENERALE DE SIGURANTÃ
Pericol de electrocutare sau incendiu!
Aparatul trebuie conectat si utilizat în conformitate cu informatiile
specificate pe plãcuta sa de caracteristici.
Niciodatã nu conectati aparatul la prizã în cazul în care cablul
acestuia sau aparatul însusi prezintã urme vizibile de deteriorare.
Pentru a evita ca în circumstanţe nefavorabile ale reţelei să se
producă fenomene precum deri temporare de tensiune sau
fluctuaţii de curent, se recomandă ca fierul de călcat să fie
conectat la un sistem de alimentare cu energie de impedanţă
maximă 0,27 Ω.
Dacă este necesar, utilizatorul poate întreba compania furnizoare
de energie electrică despre impedanţa sistemului
Nu lãsati aparatul la îndemâna copiilor.
Fierul de cãlcat trebuie utilizat si asezat pe o suprafatã stabilã.
Când fierul de cãlcat este asezat pe suportul sãu, asigurati-vã
suprafata pe care este asezat suportul este stabilã.
Nu utilizati fierul de cãlcat dacã l-ati scãpat pe jos, prezintã urme
vizibile de deteriorare, sau dacã are scurgeri de apã. Înainte de
a-l utiliza din nou acesta trebuie verificat de un centru de service
autorizat.
Deconectati cablul de alimentare de la prizã, înainte de a încerca
sã umpleti rezervorul fierului de cãlcat cu apã.
Deconectati aparatul de la retea dufiecare utilizare sau dacã
suspectati cã ar avea vreo defectiune.
Pentru sigurantã, orice lucrare de reparatii necesarã pentru apa-
rat, de exemplu înlocuirea cablului de alimentare defect, trebuie
realiza numai de personal calificat dintr-un centru de service
autorizat.
În cazul în care trebuie plecati din zona în care cãlcati, deco-
nectati fierul de cãlcat de la retea.
ÎNAINTE DE A FOLOSI APARATUL PENTRU PRIMA
DATÃ
Umpleti, cu apã de la robinet, rezervorul de apã al fierului si ase-
zati butonul de reglare a temperaturii în pozitia“max.”.
Introduceti în prizã aparatul si, în momentul în care fierul atinge
temperatura selectatã (lampa de control se stinge), evaporati apa
mutând comutatorul de abur în pozitia “2 si apãsând butonul de
câteva ori .
Atunci când folositi aburul pentru prima datã, încercati-l mai întâi
la distan de haine, pentru cazul în care existã vreo urde mi-
zerie în compartimentul de abur.
MODUL DE UTILIZARE A FIERULUI
Lampa de control va sta aprinsã atâta timp cât fierul se încãlzeste
si se stinge atunci nd se atinge temperatura aleasã. Imediat ce
fierul este fierbinte, puteti continua sã cãlcati acesta se în-
cãlzeste din nou.
Sortati-vã hainele pe baza simbolurilor de pe etichetele de curãta-
re ale acestora , pornind întotdeauna cu hainele care trebuie cãl-
cate la temperatura cea mai micã •”
Adãugati apã în rezervor Fig. 1
Mutati butonul de reglare a aburului în pozitia “0” si
scoateti fierul din prizã.
Folositi numai apã curade la robinet, fãrã nici un fel de aditiv.
Orice alt fel de lichid poate deteriora aparatul. Pentru a obtine un
abur de o calitate mai bunã si pe o perioadã mai lungã, amestecati
apa de la robinet cu apã distilatã în proportiile indicate în tabelul
de mai jos.
Nivelul de Cantitatea de apã distilatã /
duritate a apei apã de la robinet
Foarte moale / moale 0
Mediu 0
dur 1aprox.
Foarte dur 2 aprox.
Compania dvs. de furnizare a apei este cea care vã poate furnizate
nivelurile de duritate a apei din zona dvs.
Nu umpleti peste nivelul de apã indicat prin semnul “max”.
lcarea fãrã abur Fig. 2
Mutati selectorul de abur în pozitia doritã.
Mutati selectorul de temperaturã în pozitia doritã. Puteti folosi pul-
verizatorul dacã este necesar.
lcarea cu abur Fig. 3
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia corespun-
zãtoare semnului si dutrecerea perioadei de încãlzire
necesare mutati selectorul de reglare al aburului în pozitia “1”
sau “2”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia “••: Mutati
selectorul de abur în pozitia “1”.
Mutati selectorul de reglare a temperaturii în pozitia••” sau
“max.”: Mutati selectorul de abur în pozitia “2”.
Spray Fig. 4
lcarea verticalã cu abur Fig. 5
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max..
Asezati hainele ce urmeazã a fi cãlcate pe un umeras.Tineti fierul
în pozitie verticalã la aprox. 10- cm depãrtare de haine. Apãsati
butonul la intervale de 5 secunde.
Niciodatã nu pulverizati si nici nu îndreptati abur cãtre alte per-
soane!
lcare cu abur suplimentar Fig. 6
Mutati butonul de control al temperaturii în pozitia “max..
Apãsati butonul la intervale de 5 secunde.
Atunci când cãlcatul s-a terminat Fig. 7
Puneti butonul pentru abur de la “0” la “2” si înapoi, de câteva ori
(auto-curãtare).
Goliti rezervorul de apã: Tineti fierul cu vârful îndreptat în jos si
scuturati usor. Nu asezati niciodatã fierul pe talpã!
Fierul trebuie depozitat în pozitie verticacu rezervorul de a
golit.
Fierul se poate pãstra cu cablul încolãcit în jurul pãrtii din spate.
Înfãsurati cablul de conectare în jurul pãrtii din spate dar nu foarte
strâns!
Curãtarea si întretinerea fierului
Scoateti din prizã cablul de alimentare a fierului de cãlcat.
Lãsati talpa fierului sã se rãceascã. Curãtati corpul si talpa cu o câr-
pã umedã si apoi uscati-le.
În eventualitatea în care talpa este pãtatã foarte mult: Cãlcati la
rece o cârpã îmbibatã în otet alb. Apoi, umeziti o cârpã cu apã si
stergeti si uscati talpa.
Sau:
Frecati imediat talpa fierului cu o rpã groasã de bumbac, îndoitã
de mai multe ori, si cu selectorul de reglare a temperaturii în pozi-
tia de temperaturã maximã.
Atentie! Risc de arsuri!
Nu îndepãrtati piatra si nu cutati rezervorul de apã folo-
sind produse de curãtat sau solventi, pentru cã acestea pot
produce picuri în momentul în care se foloseste functia
de abur.
Nu folositi “Cutãtori profesionali cu aburpentru cuta-
rea aparatului.
FUNCTII SUPLIMENTARE (la unele modele)
Sistem anti calcar
Cartusul împotriva depunerilor are scopul de a reduce produce-
rea de depuneri în timpul cãlcãrii cu abur; acest lucru va prelun-
gi durata de functionare a fierului. Totusi, rugãm sã retineti
acest cartus nu va opri complet procesul natural de producere
a depunerilor.
Protectie împotriva scurgerilor
Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat
pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate fi semnalizat printr-un
clic sonor.
SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE
Produsele noastre se livrează în ambalaje optimizate.
Acest lucru înseamnă practic că ambalajul este fabricat
numai din materiale care nu contaminează şi care tre-
buie predate serviciului local de gestionare a deşeurilor pentru a
fi utilizate ca materie primă secundară.
Acest produs respectă Directiva UE 2002/96/CE.
Simbolul pubelei tăiate cu un X de pe aparat indică
faptul că atunci când aparatul nu mai este util, acesta nu
trebuie aruncat împreună cu deşeurile casnice. Aparatul
trebuie dus la un centru special de colectare a
deşeurilor electrice şi electronice sau returnat distribui-
torului atunci când cumpăraţi un aparat similar. Conform
reglementărilor în vigoare privind deşeurile, utilizatorii care nu
duc aparatele uzate la centrele speciale de colectare pot fi
sancţionaţi. Dezafectarea corectă a aparatelor electrocasnice
uzate înseamnă că acestea pot fi reciclate şi procesate ecologic,
ajutând la protejarea mediului şi permiţând reutilizarea materiale-
lor. Pentru mai multe informaţii contactaţi serviciul local de ges-
tionare a deşeurilor sau magazinul de la care aţi cumpărat apara-
tul. Fabricanţii şi importatorii sunt responsabili pentru reciclarea,
procesarea şi dezafectarea în mod ecologic a produselor, fie di-
rect, fie prin intermediul unui sistem public.
Consiliul dvs. local poate furniza informaţii despre modul în
care puteţi dezafecta aparatele de care nu mai aveţi nevoie.
Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a com-
paniei Ufesa.





      





Ω 0,27




         





           


      





 max

   “2”







“•”
  1
0



 
0
0
1 
2 
   

 “max ”
2 
 “0”

3 
 
  “2” “1”
       “••”
 “1”
“max “•••”
 “2”




4  
5 
 “max ”

 10
 5

6  
 “max ”
 5

7 














 “max ”

  


      










CE200296









    




 Ufesa
1 2
3
4
5
67
PV15..
INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
GEBRAUCHSANLEITUNG DE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО฀ПО฀ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
VOD K POUŽITÍ CZ
УКАЗАНИЯ฀ЗА฀УПОТРЕБА
BU
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE RO
AR
01/09
100% recycled paper
BSH PAE, S.L.
NIF B-01272368
Parque Tecnologico de Alava
C/ Albert Einstein, 44
Edifício E-6, Oficina 312
01510 Miñano Mayor (ALAVA)
Spain


Specyfikacje produktu

Marka: Ufesa
Kategoria: Żelazo
Model: Xtensse PV1520

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa Xtensse PV1520, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Żelazo Ufesa

Ufesa

Ufesa GS1600 Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa SV1200 Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Compact2Go GS1800 Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Digital Care Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Black Mist Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Pants SV0012 Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Compact PL2450 Instrukcja

9 Października 2024
Ufesa

Ufesa Steam Ultra Instrukcja

9 Października 2024

Instrukcje Żelazo

Najnowsze instrukcje dla Żelazo

TriStar

TriStar ST-8137AH Instrukcja

15 Października 2024
Imetec

Imetec E9801 Instrukcja

15 Października 2024
Tefal

Tefal AquaTurbo FV8210 Instrukcja

11 Października 2024
Bomann

Bomann CB 740 Instrukcja

10 Października 2024
Sunbeam

Sunbeam Compact 2630-33 Instrukcja

10 Października 2024
Laurastar

Laurastar LIFT 510 Instrukcja

10 Października 2024
Conair

Conair GlideLite GI305 Instrukcja

9 Października 2024
Philips

Philips HD1120 Instrukcja

9 Października 2024