Instrukcja obsługi Ufesa Aqua Steam
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ufesa Aqua Steam (56 stron) w kategorii Żelazo. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/56

manual de instrucciones
manual de instruções
instructions manual
mode d’emploi
manuale di istruzioni
bedienungsanleitung
ES
EN
PT
FR
IT
DE
BG
AR
Aqua Steam
Centro de planchado

7
10
8
9
2
1
6
4
11
11
35

3
GRACIAS POR HABER ELEGIDO UN PRODUCTO UFESA. ESPERAMOS QUE SE AJUS-
TE A SUS NECESIDADES Y SEA DE SU AGRADO.
ADVERTENCIA
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES DE USO DETENIDAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL
PRODUCTO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA FUTURAS CONSULTAS.
DESCRIPCIÓN
1. Tapa de entrada de agua
2. Depósito de agua
3. Botón de vapor/botón de limpieza
4. Indicador de calentamiento
5. Botón regulador de temperatura
6. Seguro para la plancha
7. Manguera de vapor
8. Cable de alimentación
9. Almacenamiento del cable de alimentación
10. Botón de encendido
11. Suela de plancha
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Los niños a partir de 8 años y las personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimientos, pueden
utilizar este aparato si se encuentran bajo supervi-
sión o se les ha proporcionado instrucciones acerca
del uso del aparato de forma segura, así como haber
comprendido los peligros que conlleva su uso. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños no
podrán realizar la limpieza y el mantenimiento del
usuario sin la supervisión de una persona adulta.
Si el cable de alimentación está dañado, este de-
E S P A Ñ O L

4
berá ser reemplazado por el fabricante, un agen-
te de servicio o personal cualificado equivalente,
a fin de evitar cualquier riesgo. La plancha no debe
dejarse desatendida mientras esté conectada a la
red de suministro eléctrico.
El enchufe se debe retirar de la toma de corriente
antes de llenar el depósito de agua.
Las planchas deben utilizarse y apoyarse en una su-
perficie plana y estable. Al colocar la plancha en su
soporte, asegúrese de que la superficie de dicho so-
porte sea estable.
La plancha no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos visibles de daños o si tiene fugas.
Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años cuando esté en-
cendida o se esté enfriando.
En la sección de llenado del depósito de agua se
dan las instrucciones para un rellenado seguro del
depósito de agua.
PRECAUCIÓN. Superficies calientes. Las su-
perficies se pueden calentar durante el uso.
Antes de conectar la plancha a la red eléctrica, pón-
gala en posición de desbloqueo. Para bloquearla,
espere a que se haya enfriado completamente y se
haya desenchufado de la red eléctrica.
Este aparato está diseñado para utilizarse a una al-
titud máxima de 2000 metros sobre el nivel del mar.

5
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Este aparato se ha diseñado para uso doméstico y no debería utilizarse, bajo ninguna cir-
cunstancia, para un uso comercial o industrial. Cualquier uso incorrecto o manipulación
indebida del producto anulará la garantía.
Antes de enchufar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica es el mismo que
el que aparece indicado en la etiqueta del mismo. Si utiliza un adaptador, asegúrese de que
puede alcanzar 16 A y que está dotado de toma de tierra.
El cable de alimentación no se debe enrollar alrededor del aparato durante su uso.
No utilice, conecte ni desconecte el aparato de la red de suministro eléctrico con las ma-
nos o los pies mojados.
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato ni lo utilice como asa.
No dirija el vapor hacia las personas y los animales.
No coloque el aparato debajo del grifo para llenar el depósito de agua, ni lo sumerja en
agua u otros líquidos.
Desenchufe inmediatamente el aparato de la red eléctrica en caso de que se produzca
cualquier avería o daño y póngase en contacto con un servicio de asistencia técnica ofi-
cial. Para evitar cualquier peligro, no abra el aparato. Solo el personal técnico cualificado
del servicio de asistencia técnica oficial de la marca puede realizar reparaciones o inter-
venciones en el aparato. Actúe de acuerdo con la sección de conservación y limpieza del
presente manual para la limpieza.
B&B Trends S.L. no se hace responsable de ningún daño que se pueda ocasionar a perso-
nas, animales u objetos, como resultado del incumplimiento de estas advertencias.
ANTES DEL PRIMER USO
Antes de utilizar el centro de planchado, asegúrese de leer el manual de usuario, así como
de comprender todas las piezas y características del centro de planchado. Asegúrese de
retirar cualquier material de embalaje y etiquetas antes de utilizarlo por primera vez.
En el primer uso pueden desprenderse fuertes olores o gases. No utilice el producto por
primera vez en la ropa, ya que puede haber rastros de suciedad en la suela.
TIPO DE AGUA APTA PARA SU USO
El dispositivo está diseñado para usarse con agua del grifo. Si el agua de su zona es dura o
semidura, utilice una mezcla de agua de grifo con agua destilada o desmineralizada com-
prada en tiendas, en la proporción 2:1 y 1:1 respectivamente (agua destilada: agua de grifo).
Si tiene cualquier duda, consulte dicha información con su proveedor de agua para deter-
minar el tipo de agua de su zona.
Nunca use agua 100 % destilada o desmineralizada, agua de lluvia, agua suavizada, agua
perfumada, agua procedentes de otros aparatos como frigoríficos, aires acondicionados,
secadoras u otros tipos de preparación de agua de uso doméstico.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Llénelo a través de la tapa de entrada de agua. NO llene por encima del MÁX. del indicador
de nivel.
Cuando coloque la plancha de nuevo en el centro de planchado, asegúrese de que se ajus-
ta correctamente.

6
INSTRUCCIONES DE USO
Nota: Si es la primera vez que plancha con vapor o si el producto no se ha utilizado
durante un tiempo, gire el control de temperatura a la posición Máx. y, a continuación,
pulse el botón de vapor hasta que salga vapor. Este proceso puede durar unos minutos.
Coloque el centro de planchado sobre una mesa, banco o tabla de planchar firme y nivelada.
Conecte la unidad a una toma de corriente y coloque el interruptor en posición de encendido.
Ajuste el control de temperatura de la plancha para adecuarla al tipo de tejido que desee
planchar.
Nota: Si desea utilizar la función planchado a vapor, le sugerimos que suba la temperatura
al MÁX.
Cuando la luz indicadora de funcionamiento de la plancha se apague, el aparato estará
listo para su uso.
Nota: Al planchar, la luz indicadora de funcionamiento se encenderá y apagará de modo
intermitente; esto es normal.
Para hacer salir el chorro de vapor, pulse el botón de vapor, y suéltelo cuando quiera dete-
ner el vapor; el vapor se detendrá en unos segundos.
Manteniendo pulsado el botón de vapor, el vapor puede salir de la suela de la plancha. El
vapor se puede detener en cualquier momento soltando el botón de vapor
Trucos para el planchado
• Empiece con los tejidos que vaya a planchar a baja temperatura y termine con los que
necesiten temperaturas más elevadas.
• En el caso de tejidos de fibras mixtas, configure la temperatura de planchado en el nivel
inferior.
• Para las prendas de lana, pulse el botón de vapor repetidamente sobre la prenda sin to-
carla físicamente con la plancha.
• Para tejidos más gruesos, suba la temperatura de la plancha a la posición MÁX.
Tabla guía de planchado
A continuación se ofrece una guía sobre la configuración de temperatura requerida para
diversos tipos de tejido, junto con el método de planchado recomendado.
Marcado Material, por ejemplo
. (1 punto) Acetato, elastano, poliamida, polipropileno
. . (2 puntos) Cupro, poliéster, seda, triacetato, viscosa, lana
… (3 puntos) / MÁX Algodón/lino
Planchado a vapor vertical
Esta función le permite alisar las arrugas de las prendas o de las cortinas de forma similar
a como lo haría un vaporizador de prendas. La alta presión de vapor del centro de plan-
chado genera ráfagas de vapor mientras sostiene la plancha en posición vertical. Para
conseguir mejores resultados, utilícelo en tejidos delicados o ligeros. Dirija el vapor sólo a
las prendas colgadas en una zona segura y asegúrese de consultar siempre las recomen-
daciones del fabricante de las prendas.

7
ADVERTENCIA: NO dirija el vapor hacia una prenda que lleve puesta o hacia personas.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Seguro para la plancha
La caja de fácil transporte que se adjunta a la unidad base puede utilizarse para transportar
el centro de planchado con facilidad. Para ello, levántela con un movimiento hacia arriba
hasta que encaje en su posición. Antes de utilizar el centro de planchado, el asa de transpor-
te fácil debe bloquearse en su posición contra la unidad base; mantenga pulsado el botón de
liberación del asa y bájela con cuidado de nuevo a su sitio.
Limpieza
Apague el centro de planchado y desenchufe la toma de corriente.
Vacíe el depósito de agua.
Limpie regularmente la suela de cerámica con un estropajo húmedo y no metálico.
Limpie el exterior del centro de planchado con un paño suave.
NO utilice limpiadores abrasivos, detergentes u otros productos químicos para limpiar el
centro de planchado.
Proceso de descalcicación
Se recomienda descalcificar cada dos semanas aproximadamente.
Hágalo de la siguiente forma:
1. Por favor, ponga agua en un recipiente.
2. Asegúrese de que el enchufe del producto ha sido desenchufado.
3. Llene el depósito de agua hasta el nivel de llenado máximo (MÁX.) Nota: No vierta vinagre
ni otros agentes descalcificantes en el depósito de agua.
4. Inserte el enchufe del centro de planchado de la bomba en la toma de corriente. Una vez
ajustado el botón regulador de vapor al primer punto, espere a que la luz indicadora de ca-
lentamiento se apague.
5. Mantenga la plancha sobre el recipiente de agua, pulse y mantenga pulsado el botón de
vapor hasta que no salga cal del fondo de la plancha.
6. Vuelva a girar el botón regulador del vapor hasta el tercer punto, hasta que no haya agua
y salga vapor por la parte inferior de la plancha.
7. Desconecte el enchufe de la plancha y mueva la plancha suavemente sobre un paño para
eliminar las manchas de agua residuales en la suela.
8. Vierta el agua restante en el depósito de agua.
9. Deje que la plancha se enfríe y guárdela.

9
P O R T U G U Ê S
OBRIGADO POR ESCOLHER A UFESA. ESPERAMOS QUE O DESEMPENHO DO PRO-
DUTO VÁ AO ENCONTRO DAS SUAS EXPETATIVAS.
AVISO
LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE USAR O PRODUTO. GUARDE
AS INSTRUÇÕES NUM LOCAL SEGURO, PARA CONSULTA POSTERIOR.
DESCRIÇÃO
1. Cobertura da entrada de água
2. Depósito de água
3. Acionador do vapor/botão de limpeza
4. Indicador de aquecimento
5. Manípulo de ajuste da temperatura
6. Bloquear o ferro
7. Bico do vapor
8. Cabo de alimentação
9. Alojamento do cabo de alimentação
10. Botão de alimentação
11. Base
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
O aparelho pode ser usado por crianças com 8 anos
ou mais e pessoas com capacidades físicas, senso-
riais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência
ou conhecimento, sob supervisão ou se lhes tive-
rem sido dadas instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e entenderem os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o cabo estiver danificado, tem de ser substituído
pelo fabricante, pelo respetivo agente de serviços

10
ou por pessoal igualmente qualificado, de modo a
evitar riscos.
O ferro não deve ser deixado sem vigilância enquan-
to está ligado à corrente.
A ficha deve ser removida da tomada antes do re-
servatório de água ser enchido.
O ferro deve ser utilizado e colocado numa superfí-
cie plana e estável. Ao colocar o ferro na posição de
descanso, certifique-se de que a superfície em que
o suporte é colocado é estável.
Não utilize o ferro se o tiver deixado cair, se existi-
rem sinais visíveis de danos ou se estiver a verter.
Mantenha o ferro e o respetivo cabo fora do alcance
de crianças com idade inferior a 8 anos quando esti-
ver ligado ou a arrefecer.
As instruções para o reabastecimento seguro do re-
servatório de água são apresentadas na secção de
enchimento do reservatório de água.
ATENÇÃO. Superfícies quentes. As superfícies
podem ficar quentes durante a utilização.
Antes de ligar o aparelho à corrente elétrica, colocar
o ferro na posição de desbloqueado. Para bloquear o
ferro, esperar até que o aparelho arrefeça comple-
tamente e tenha sido desligado da corrente elétrica.
Este aparelho está preparado para ser utilizado a
uma altitude máxima de até 2000 m acima do nível
do mar.

12
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Observações: Se for a primeira vez que engomar a vapor ou se o produto não tiver sido
utilizado durante algum tempo, rode o controlo de temperatura para a posição Max e
prima continuamente o botão de vapor até que o vapor saia. Este processo pode demo-
rar alguns minutos.
Colocar a Estação de Vapor sobre uma mesa, bancada ou tábua de engomar de nível firme.
Ligar a unidade a uma tomada eléctrica e ligar no ponto de alimentação.
Ajuste o seletor de temperatura em função do tipo de tecidos que pretende engomar.
Nota: Se quiser utilizar engomar a vapor, sugerimos-lhe que ajuste o mostrador de tempe-
ratura para MAX.
Quando o indicador luminoso de funcionamento do ferro apagar, o dispositivo estará pronto
a ser utilizado.
Nota: Durante o período total de funcionamento, o indicador luminoso de funcionamento do
ferro acenderá e apagar-se-á em intervalos erráticos, o que é algo normal.
Para fazer sair o jacto de vapor, prima o acionador de vapor, e se quiser parar o vapor, solte
o gatilho de vapor, em poucos segundos o vapor parará.
Pressionando e mantendo o botão de vapor premido, o vapor é libertado através da base de
ferro. O vapor pode ser desligado em qualquer altura, libertando o botão de vapor
DICAS PARA ENGOMAR
• Comece com os tecidos a engomar a baixa temperatura e termine com os que necessitam
de temperaturas mais elevadas.
• Para tecido de fibras mistas, definir a temperatura de engomar para um valor mais baixo.
• Para vestuário de lã, pressionar repetidamente o acionador de vapor sobre o vestuário
sem o tocar fisicamente com o ferro.
• Para tecidos mais grossos, aumentar a temperatura do ferro para a posição MAX.
TABELA GUIA PARA ENGOMAR
Abaixo encontra-se um guia sobre a configuração da temperatura necessária para dife-
rentes tipos de tecido, juntamente com o método recomendado para engomar.
Marcação Material, por exemplo
. (1 ponto) Acetato, elastano, poliamida, polipropileno
. . (2 pontos) Cupro, raiom, poliéster, seda, triacetato, viscose, lã
… (3 pontos) / MÁX Algodão / Linho
ENGOMAR COM VAPOR NA VERTICAL
Esta função permite suavizar rugas em roupas ou tecidos de forma semelhante à de um
vaporizador para roupa.
A pressão elevada do vapor da estação de vapor permite a libertação de descargas de
vapor enquanto o ferro é segurado na vertical. Direcione o vapor unicamente para roupa
pendurada numa área segura e certifique-se de que está sempre a seguir as recomen-
dações do fabricante da roupa.numa área segura e certifique-se de que está sempre a

13
seguir as recomendações do fabricante da roupa.
AVISO: NUNCA direcione o vapor em para roupa enquanto esta estiver a ser vestida por
alguém ou diretamente a qualquer pessoa.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Bloquear o ferro
O bloqueio para transporte fácil afixado à unidade base serve para transportar o ferro a va-
por com facilidade. Para tal, deve levantar o bloqueio até que encaixe com um clique audível.
Antes de usar o ferro a vapor, deve voltar a encaixar o bloqueio na sua posição na unida-
de base; para isso, pressione e mantenha premido o botão de libertação da pega e volte a
baixar o bloqueio com cuidado até à posição base.
Limpieza
Desligue o ferro a vapor e retire a ficha da tomada elétrica.
Esvazie o depósito de água.
Limpe regularmente a base cerâmica do ferro com um pano de limpeza humedecido não
metálico.
Passe um pano suave pelas superfícies exteriores do ferro a vapor.
NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos, detergente ou outros químicos para limpar o
ferro a vapor.
Processo de descalcicação
Recomenda-se a realização do processo de descalcificação aproximadamente a cada duas
semanas.
O processo consiste nos seguintes passos:
1. Prepare o contentor de água.
2. Certifique-se de que a ficha do produto foi desligada da corrente.
3. Encha o depósito de água até ao nível de água máximo (MAX). Nota: Não deite vinagre ou
outros agentes de descalcificação no depósito de água.
4. Inserir a ficha da bomba de vapor da estação na tomada, e ajuste o manípulo de controlo
do vapor para o primeiro ponto, aguardar que a luz indicadora de aquecimento se apague.
5. Segurar o ferro em cima do recipiente de água, premir e manter premido o botão de vapor
até que nenhum resíduo seja expelido do fundo do ferro.
6. Rodar o botão de controlo do vapor de volta ao terceiro ponto, até não haver água e vapor
a sair do fundo do ferro.
7. Desligar a ficha de alimentação do ferro, e mover o ferro suavemente sobre um pano para
remover as manchas de água residuais na base.
8. Deitar fora a água remanescente no depósito de água.
9. Deixe o ferro arrefecer e guarde-o.

14
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA RAZÃO POSSÍVEL SOLUÇÃO
O ferro não expele
vapor
Não há água suficiente no
depósito de água
Encha o depósito de água até à marca de água
máxima (MAX). Mantenha premido o botão de
libertação de vapor até sair vapor Pode demo-
rar até 30 segundos a expelir vapor
Não premiu o botão de
vapor
Toque no botão de vapor para ligar a função
de vapor.
O produto faz um
som de bomba-
gem intenso
Não há água no depósito
de água
Encher o depósito de água com e pressionar o
botão de vapor até que o som de bombagem
de água se torne menor e a placa do fundo
emita vapor
Gotas de água na
base
Depois de terminado o pro-
cesso de descalcificação, a
água restante pode pingar
da placa do fundo
Limpar e secar a placa do fundo com um pano.
Por favor, proceder ao processo de descalcifi-
cação (consultar “Manutenção e Limpeza”)
O processo de descalcifi-
cação não foi concluído
Deve proceder novamente ao processo de
descalcificação ( consultar “Manutenção e
Limpeza”)
Emergem da
base água suja e
impurezas
Impurezas ou produtos
químicos no depósito de
água, na saída de vapor e/
ou na base
Proceder ao processo de descalcificação
regularmente
O ferro deixa
manchas brilhan-
tes no vestuário
ou impressões
A superfície de engomar
é irregular, por exemplo,
porque está a engomar na
costura da roupa ou com a
roupa dobrada
As manchas brilhantes ou impressões não
persistirão; desaparecerão após a lavagem da
roupa. Evite engomar costuras ou dobras, ou
pode colocar um pano de algodão na zona a
engomar para evitar as impressões
Feltro insuficiente na cober-
tura da tábua de engomar
Adicionar uma camada de feltro sob a cobertu-
ra da tábua de engomar
A cobertura da
tábua de engomar
fica molhada ou
aparecem gotí-
culas de água no
chão/roupa
Após uma longa operação
de engomagem, o vapor
condensar-se-á na cobertu-
ra da tábua de engomar
Se a almofada de espuma ou feltro estiver
danificada, substituir a cobertura da tábua de
engomar. Também pode adicionar uma cama-
da de feltro por baixo da cobertura da tábua de
engomar para evitar a condensação.
A tábua de engomar não
é adequada para o vapor
forte do produto
Pode adicionar uma camada de feltro por baixo
da cobertura da tábua de engomar para evitar
a condensação.
ELIMINAÇÃO DO PRODUTO
Este produto encontra-se em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/
UE relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (Diretiva de
Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos, REEE), que providencia a
base legal aplicável na União Europeia para a eliminação e reutilização de re-
síduos de equipamentos elétricos e eletrónicos. Não deite este produto no lixo
comum. Dirija-se ao ponto de recolha de resíduos elétricos e eletrónicos mais
próximo da sua residência.

16
The iron must not be left unattended while it is con-
nected to the supply mains.
The plug must be removed from the socket-outlet
before the water reservoir is filled with water.
The iron must be used and rested on a flat, stable sur-
face. When placing the iron on its stand, ensure that
the surface on which the stand is placed is stable.
The iron is not to be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized or coo-
ling down.
Instruction for the safe refilling of the water reser-
voir are given in filling the water tank section.
CAUTION. Hot surfaces. Surfaces are liable to
get hot during use.
Before connecting the appliance to the mains, put
the iron in the unlocked position. To block the iron,
wait until the appliance has cooled down complete-
ly and has been unplugged from the mains.
This device is designed for use at a maximum altitu-
de up to 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed for home use and should never be used for commercial or in-
dustrial use under any circumstances. Any incorrect use or improper handling of the pro-
duct shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one in-
dicated on the product label.
If you use one adaptor make sure it can reach 16 A and is provided with earth socket.

17
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to supply mains with the hands and / or
feet wet.
Do not pull on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
Do not direct steam at people and animals.
Do not place the appliance under the tap to fill the water tank, or immerse it in water or
other liquids.
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage
and contact an Official Technical support service. In order to prevent any risk of danger, do
not open the device. Only qualified technical personnel from the brand´s Official Technical
support service may carry out repairs or procedures on the device.
Proceed according to the conservation and cleaning section of this manual for cleaning.
B&B Trends, S.L. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or
objects, for the non-observance of these warnings.
BEFORE THE FIRST USE
Before using the Steam Station, please ensure you read the user manual and understand
all parts and features of the Steam Station. Be sure to remove any packaging material and
labels before using for the first time.
In the first use they can break off odors or fumes that sent quickly. Do not spray for the first
time on clothes and there may be traces of dirt on the soleplate.
WATER TO BE USED
The device is designed for use with tap water. If the water in your area is hard or semi-hard
use mix tap water with distilled or demineralized water purchased in stores, in the ratio 2:1
and 1:1 respectively (distilled water: tap water). Check with your water supplier to determine
the type of water in your area.
Never use 100% distilled or demineralized, rain water, softened water, scented water, water
from other appliances such as refrigerators, air conditioners, dryers or other types of home
water preparation water.
FILLING THE WATER TANK
Fill it through the water inlet cover. Do NOT fill over the MAX level indicator. Make sure
when placing it back to the station that it fits correctly.
OPERATING INSTRUCTIONS
NB: If it is the rst time you have steam-ironed or if the product has not been used for
some time, turn the temperature control to Max position and press the steam button
continuously until steam comes out. This process can take a few minutes.
Place the Steam Station on a firm level table, bench or ironing board.
Plug the unit into a power outlet and switch on at the power point.
Adjust the temperature dial in terms of choose the kind of fabrics that you want to iron.
Note: If you want to use the steam ironing, we suggest you to adjust the temperature dial on
MAX. When the iron operating light indicator goes out the device will be ready for use.

19
Regularly clean the ceramic soleplate with a damp, non-metallic washing pad.
Wipe the exterior of the Steam Station with a soft cloth.
Do NOT use abrasive cleaners, detergent or other chemicals to clean the Steam Station.
Descaling process
Proceed as follows:
1. Please prepare a water container.
2. Make sure that the plug of the product has been unplugged.
3. Fill the water tank to the maximum water level (MAX). Note: Do not pour vinegar or other
descaling agents into the water tank.
4. Insert the pump steam station plug into the socket, and the steam control knob has been
adjusted to the first point, wait for the heating indicator light to go out.
5. Hold the iron on top of the water container, press and hold the steam button until no scale
is flushed out from the bottom of the iron.
6. Turn the steam control knob back to the third point, until there is no water and steam rus-
hing out from the bottom of the iron.
7. Unplug the power plug of the iron, and move the iron gently on a cloth to remove the resi-
dual water stains on the soleplate.
8. Pour out the remaining water in the water tank.
9. Let the iron cool down and store it.
TROUBLESHOOTING GUIDE
PROBLEM POSSIBLE REASON SOLUTION
The iron has no
steam
Insufficient water in the
water tank
Fill the water tank to the MAX water level
mark. Press and hold the steam switch until
the steam comes out. It may take 30 seconds
to spray out steam
You didn’t press the steam
switch
Tap the steam switch to turn on the steam
function.
The product
makes a loud
pumping sound
No water in the water tank
Fill the water tank with water and press the
steam switch until the sound of pumping
water becomes smaller and the bottom plate
emits steam
Water droplets
from the sole-
plate
After the descaling process is
over, the remaining water can
drip from the bottom plate
Wipe the bottom plate dry with a cloth. Please
perform the descaling process
(see “Maintenance and Cleaning”)
The descaling process has
not been completed
You must perform the descaling process again
(see “Maintenance and Cleaning”)
Dirty water and
impurities will
emerge from the
soleplate
Impurities or chemicals
in the water deposit on
the steam outlet and/or
soleplate
Perform the descaling process regularly

20
The iron leaves
bright spots
on clothing or
imprint
The ironing surface is une-
ven, for example, because
you are ironing where the
clothes are stitched or
folded
Bright spots or imprints will not persist; they
will disappear after the clothes are washed.
Avoid ironing seams or folds, or you can put
a cotton cloth on the ironing area to avoid
imprints
Insufficient felt in the iro-
ning board cover
Add a layer of felt pad under the ironing board
cover
The ironing board
cover gets wet or
water droplets
appear on the
floor/clothing
After a long ironing opera-
tion, steam will condense
on the ironing board cover
If the foam or felt pad is damaged, replace the
ironing board cover. You can also add a layer
of felt pad under the ironing board cover to
prevent condensation on the ironing board
The ironing board is not sui-
table for the strong steam
of the product
Add a layer of felt pad under the ironing board
cover to prevent condensation on the ironing
board
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and
electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip-
ment), provides the legal framework applicable in the European Union for the
disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose
of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste
collection center closest to your home.

21
F R A N Ç AI S
NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI UFESA. NOUS ESPÉRONS QUE CE PRO-
DUIT RÉPOND À VOS BESOINS ET À VOS GOÛTS.
AVERTISSEMENT
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. CON-
SERVEZ-LE DANS UN ENDROIT SÛR POUR POUVOIR LE CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
DESCRIPTION
1. Couvercle d’entrée d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Gâchette pour la vapeur/ bouton de nettoyage
4. Indicateur de chauffage
5. Bouton de réglage de la température
6. Verrouillage du fer à repasser
7. Cordon de vapeur
8. Cordon d’alimentation
9. Rangement du cordon d’alimentation
10. Bouton marche/arrêt
11. Semelle
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à par-
tir de 8 ans et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances s’ils
ont reçu une supervision ou des instructions con-
cernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et s’ils comprennent les risques encourus. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le net-
toyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

22
être remplacé par le fabricant, son agent de servi-
ce ou des personnes de qualification similaire afin
d’éviter tout danger.
Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans survei-
llance lorsqu’il est branché au réseau d’alimentation.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant de
remplir le réservoir d’eau.
Vous devez utiliser et poser le fer à repasser sur une
surface plane et stable Lorsque vous posez le fer
sur son support, assurez-vous que la surface sur
laquelle le support est posé est stable.
N’utilisez pas le fer à repasser s’il est tombé, s’il
présente des signes visibles d’endommagement ou
s’il fuit.
Tenez le fer et son cordon hors de portée des en-
fants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension
ou en cours de refroidissement.
Les instructions pour remplir le réservoir d’eau en
toute sécurité sont données dans la section « Rem-
plissage du réservoir d’eau ».
ATTENTION. Surfaces chaudes. Les surfa-
ces sont susceptibles de chauffer pendant le
fonctionnement de l’appareil.
Avant de brancher l’appareil sur le secteur, déve-
rrouillez le fer à repasser. Pour bloquer le fer, atten-
dez que l’appareil ait complètement refroidi et qu’il
ait été débranché du secteur.

23
Cet appareil est conçu pour être utilisé à une altitude
maximale de 2000 m au-dessus du niveau de la mer.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et ne doit en aucun cas être utilisé à des
fins commerciales ou industrielles. Toute utilisation incorrecte ou manipulation inadéqua-
te du produit rendra la garantie nulle et non valide.
Avant de brancher le produit, vérifiez que la tension de votre secteur est la même que celle
indiquée sur l’étiquette du produit.
Si vous utilisez un adaptateur, assurez-vous qu’il peut atteindre 16 A et qu’il est muni d’une
prise de terre. Le câble de raccordement ne doit pas être emmêlé ou enroulé autour du
produit pendant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil, ne le connectez pas et ne le déconnectez pas du réseau d’alimen-
tation avec les mains et/ou les pieds mouillés.
Ne tirez pas sur le cordon de raccordement pour le débrancher ou l’utiliser comme poignée.
Ne dirigez pas la vapeur vers les personnes et les animaux.
Ne placez pas l’appareil sous le robinet pour remplir le réservoir d’eau et ne l’immergez
pas dans l’eau ou d’autres liquides.
En cas de panne ou de dommage, débranchez immédiatement le produit du secteur et con-
tactez un service d’assistance technique officiel. Afin d’éviter tout risque de danger, n’ou-
vrez pas l’appareil. Seul le personnel technique qualifié du service d’assistance technique
officiel de la marque peut effectuer des réparations ou des interventions sur l’appareil.
Pour le nettoyage, procédez conformément à la section conservation et nettoyage de ce
manuel.
B&B Trends, S.L . décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient être cau-
sés aux personnes, aux animaux ou aux objets, en cas de non-respect de ces avertisse-
ments.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Assurez-vous de lire le manuel d’utilisation et de comprendre toutes les parties et caracté-
ristiques de la centrale vapeur avant de l’utiliser. Assurez-vous de retirer tous les matériaux
d’emballage et toutes les étiquettes avant d’utiliser le produit pour la première fois.
Lors de la première utilisation, l’appareil peut émettre des odeurs ou de la fumée qui dispa-
raîtront rapidement. Ne pas vaporiser pour la première fois sur des vêtements, car il peut y
avoir des traces de saleté sur la semelle.
TYPE D’EAU À UTILISER
L’appareil électroménager est conçu pour être utilisé avec de l’eau du robinet. Si l’eau de
votre région est dure ou semi-dure, mélangez l’eau du robinet avec de l’eau distillée ou
déminéralisée que vous pouvez vous procurer dans n’importe quel magasin, en respectant
les proportions suivantes : 2:1 et 1:1 respectivement (eau distillée : eau du robinet). Vérifiez
auprès de votre fournisseur d’eau pour déterminer le type d’eau de votre région.
Ne jamais utiliser d’eau 100 % distillée ou déminéralisée, d’eau de pluie, d’eau adoucie,

24
d’eau parfumée, d’eau provenant d’autres appareils tels que des réfrigérateurs, des clima-
tiseurs, des sèche-linges ou d’autres types d’eau provenant de l’utilisation d’un appareil à
usage domestique.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Remplissez-le par le couvercle d’entrée d’eau. Ne remplissez PAS au-delà de l’indicateur
de niveau maximum.
Veillez à ce qu’il soit correctement positionné lorsque vous le remettez dans la station.
MODE D’EMPLOI
NB : Si c’est la première fois que vous repassez à la vapeur ou si l’appareil n’a pas été
utilisé depuis un certain temps, mettez la commande de température sur la valeur
Max et appuyez sur le bouton vapeur jusqu’à ce que la vapeur sorte. Ce processus peut
prendre quelques minutes.
Placez la station vapeur sur une surface stable et plane (table, banc ou planche à repasser).
Branchez l’appareil sur une prise de courant et allumez-le.
Réglez le bouton de température en fonction du type de tissu que vous souhaitez repasser.
Remarque : Si vous souhaitez utiliser le repassage à la vapeur, nous vous suggérons de ré-
gler le bouton de température sur MAX.
Lorsque le voyant de fonctionnement du fer s’éteint, l’appareil est prêt à être utilisé.
Remarque : Pendant toute la durée de fonctionnement, le voyant de fonctionnement du fer
s’allume et s’éteint à intervalles irréguliers, c’est normal.
Pour faire sortir le jet de vapeur, appuyez sur la gâchette vapeur. Si vous souhaitez arrêter la
vapeur, relâchez la gâchette vapeur, elle s’arrêtera en quelques secondes.
Si vous appuyez sur le bouton vapeur et le maintenez enfoncé, la vapeur peut jaillir de la
semelle du fer. Vous pouvez arrêter la vapeur à tout moment en relâchant le bouton vapeur.
CONSEILS DE REPASSAGE
• Commencez par les tissus à repasser à basse température et terminez par ceux qui né-
cessitent des températures plus élevées.
• Pour les textiles à fibres multiples, réglez la température de repassage sur une valeur
plus basse.
• Pour les vêtements en laine, appuyez plusieurs fois sur la gâchette vapeur par-dessus du
vêtement sans le toucher directement avec le fer.
• Pour les textiles plus épais, augmentez la température du fer sur la valeur MAX.
GUIDE DE REPASSAGE
Vous trouverez ci-dessous un guide sur le réglage de la température requise pour diffé-
rents types de tissus, ainsi que la méthode de repassage recommandée.
Marquage Matériel, par exemple
. (1 point) Acétate, élasthanne, polyamide, polypropylène
. . (2 points) Cupro, polyester, soie, triacétate, viscose, laine
... (3 points) / MAX Coton / lin

25
REPASSAGE À LA VAPEUR EN POSITION VERTICALE
Cette fonctionnalité permet de lisser les plis des vêtements ou des tentures de manière
similaire à un défroisseur. La vapeur à haute pression de la centrale vapeur peut être li-
bérée par jets en tenant le fer à repasser verticalement. Pour de meilleurs résultats, utili-
sez cette fonctionnalité sur les tissus délicats ou légers. Ne dirigez la vapeur que sur des
vêtements suspendus dans un endroit sûr et référez-vous toujours aux recommandations
du fabricant du vêtement.
AVERTISSEMENT : Ne JAMAIS diriger la vapeur sur un vêtement porté par quelqu’un ou sur
une personne.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Verrouillage du fer à repasser
Le dispositif de blocage attaché à l’unité de base peut être utilisé pour transporter aisément
la centrale vapeur. Pour ce faire, soulevez-le jusqu’à ce qu’il se mette en place avec un clic.
Avant d’utiliser la centrale vapeur, la poignée de transport doit être remise en place dans sa
position initiale contre l’unité de base ; appuyez et maintenez enfoncé le bouton de relâche-
ment de la poignée puis abaissez doucement la poignée.
Nettoyage
Éteignez la centrale vapeur et débranchez-la de la prise.
Videz le réservoir d’eau.
Veuillez nettoyer régulièrement la semelle en céramique à l’aide d’un tampon de lavage hu-
mide et non métallique.
Nettoyez la surface extérieure de la centrale vapeur à l’aide d’un chiffon doux.
Ne PAS nettoyer la centrale vapeur avec des nettoyants abrasifs, des détergents ou d’autres
produits chimiques.
Processus de détartrage
Il est recommandé de procéder au détartrage environ toutes les deux semaines.
Veuillez procéder comme suit :
1. Préparez un récipient d’eau.
2. Assurez-vous que la fiche du produit est débranchée.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau de remplissage maximal (MAX). Remarque :
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres produits détartrants dans le réservoir d’eau.
4. Insérez la fiche de la station vapeur de la pompe dans la prise et ajustez le bouton de ré-
glage de la vapeur sur le premier point, puis attendez que le voyant de chauffage s’éteigne.
5. Tenez le fer à repasser au-dessus du récipient d’eau, appuyez sur le bouton vapeur et
maintenez-le enfoncé jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de tartre qui s’écoule du fond du fer.
6. Tournez le bouton de réglage de la vapeur jusqu’au troisième point, jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus d’eau et de vapeur qui sorte du fond du fer.
7. Débranchez la fiche d’alimentation du fer et passez délicatement le fer sur un chiffon pour
enlever les taches d’eau résiduelles sur la semelle.
8. Versez l’eau restante dans le réservoir d’eau.
9. Laissez le fer refroidir puis rangez-le.

26
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le fer n’a pas de
vapeur
Il n’y a pas assez d’eau dans
le réservoir d’eau
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau
de remplissage maximal (MAX). Appuyez sur
le bouton de vapeur et maintenez-le enfoncé
jusqu’à ce que de la vapeur sorte. La vapeur
peut mettre 30 secondes à sortir
Vous n’avez pas appuyé sur
le bouton de vapeur
Appuyez sur le bouton de vapeur pour activer
la fonction vapeur.
Le produit émet
un fort bruit de
pompage
Il n’y a pas d’eau dans le
réservoir d’eau
Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur
le bouton de vapeur jusqu’à ce que le bruit de
pompage de l’eau devienne plus faible et que
la plaque inférieure émette de la vapeur.
Gouttelettes d’eau
provenant de la
semelle
Une fois le processus de
détartrage terminé, l’eau
restante peut s’écouler de
la plaque inférieure.
Essuyez la plaque inférieure avec un chiffon.
Veuillez effectuer le processus de détartrage
(voir «Entretien et nettoyage»)
Le processus de détartrage
n’est pas terminé.
Vous devez à nouveau effectuer le processus
de détartrage (voir “Entretien et nettoyage”)
De l’eau sale et
des impuretés
sortiront de la
semelle
Des impuretés ou des produits
chimiques contenus dans l’eau
se déposent sur la sortie de
vapeur et/ou la semelle
Veuillez effectuer le processus de détartrage
régulièrement
Le fer laisse des
taches brillantes
des traces sur les
vêtements
La surface de repassage est
irrégulière, par exemple, si
vous repassez une couture
ou un pli du vêtement
Les taches brillantes ou les traces ne persistent
pas ; elles disparaissent après le lavage des
vêtements. Évitez de repasser les coutures ou
les plis, ou bien posez une toile de coton sur la
zone de repassage pour éviter les traces.
Il n’y a pas assez de feutre
dans la housse de la plan-
che à repasser
Ajoutez une couche de feutre sous la housse
de la planche à repasser
La housse de la
table à repasser
devient humide ou
des gouttes d’eau
apparaissent sur
le sol/ les vête-
ments.
Après une longue durée de
repassage, de la vapeur se
condense sur la housse de
la table à repasser
Si la mousse ou le feutre est endommagé, rem-
placez la housse de la planche à repasser. Vous
pouvez également ajouter une couche de feutre
sous la housse de la planche à repasser pour
éviter la condensation sur la planche à repasser
La table à repasser n’est
pas adaptée à la forte va-
peur du produit
Ajoutez une couche de feutre sous la housse
de la planche à repasser pour éviter la con-
densation sur la planche à repasser
MISE AU REBUT DE L’APPAREIL
Ce produit est conforme à la directive européenne 2012/19/UE sur les appareils
électriques et électroniques, connue sous le nom de DEEE (déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques), fournit le cadre juridique applicable dans
l’Union européenne pour l’élimination et la réutilisation des déchets d’apparei-
ls électroniques et électriques. Ne pas jeter ce produit à la poubelle, veuillez
l’apporter au centre de collecte des déchets électriques et électroniques le plus
proche de votre domicile.

27
I T A L I A N O
GRAZIE PER AVER SCELTO UFESA. CI AUGURIAMO CHE IL PRODOTTO VI SODDISFI E
SIA DI VOSTRO GRADIMENTO.
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI UTILIZZARE IL
PRODOTTO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI IN UN LUOGO SICURO PER RIFERIMENTO FUTURO.
DESCRIZIONE
1. Tappo del foro di riempimento acqua
2. Serbatoio dell’acqua
3. Attivatore vapore/pulsante di pulizia
4. Indicatore del riscaldamento
5. Manopola di regolazione della temperatura
6. Blocco del ferro
7. Foro del vapore
8. Cavo di alimentazione
9. Alloggiamento cavi di alimentazione
10. Pulsante di accensione
11. Piastra
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore a 8 anni e da persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte o con scarse es-
perienza e conoscenza, a condizione che vengano
fornite loro adeguata supervisione e istruzione ri-
guardo all’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro,
e che abbiano compreso i pericoli correlati. I bambi-
ni non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia
e la manutenzione del prodotto non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve es-
sere sostituito dal produttore, dal servizio di assis-

28
tenza o da persone altrettanto qualificate al fine di
evitare pericoli.
Il ferro non deve essere lasciato incustodito quando
è collegato all’alimentazione di rete.
La spina deve essere tolta della presa di corrente
prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Il ferro deve essere usato e poggiato su una super-
ficie piana e stabile. Quando si posiziona il ferro sul
suo supporto, assicurarsi che la superficie sul quale
è posizionato sia stabile. Il ferro da stiro non deve
essere usato se è stato fatto cadere, se sono visibili
dei segni di danneggiamento o se perde acqua.
Tenere il ferro da stiro e il cavo fuori dalla portata di
bambini sotto gli 8 anni quando è sotto tensione o si
sta raffreddando.
Istruzioni per il riempimento in sicurezza del serba-
toio dell’acqua sono fornite nella sezione riempi-
mento del serbatoio dell’acqua.
ATTENZIONE. Superficie calda. Le superfici
possono divenire molto calde durante l’uso.
Prima di collegare l’apparecchio alla fonte di ali-
mentazione, mettere il ferro in posizione di sblocco.
Per bloccare il ferro, aspettare che l’apparecchio si
sia raffreddato totalmente e sia stato staccato da-
lla fonte di alimentazione.
Questo dispositivo può essere utilizzato fino all’al-
titudine massima di 2.000 m sul livello del mare.

29
AVVERTENZE IMPORTANTI
L’apparecchio è progettato per utilizzo domestico, e non deve essere utilizzato per scopi
commerciali o industriali in alcuna circostanza. Qualsiasi utilizzo errato o improprio del
prodotto renderà nulla la garanzia.
Prima di collegare il prodotto, assicurarsi che la tensione di rete sia la stessa indicata su-
ll’etichetta del prodotto.
Se si usa un adattatore, verificare che possa raggiungere i 16 A e che sia dotato di presa
a terra. Durante l’uso il cavo di alimentazione non deve essere aggrovigliato né avvolto
intorno al prodotto. Non usare l’apparecchio, o collegarlo o staccarlo dalla corrente con le
mani e/o i piedi bagnati.
Non tirare il cavo per scollegare o trasportare il prodotto.
Non indirizzare il vapore verso persone o animali.
Non mettere l’apparecchio sotto il rubinetto per riempire il serbatoio dell’acqua, o immer-
gerlo in acqua o altri liquidi.
Staccare immediatamente dalla corrente il prodotto in caso di qualsiasi guasto o danno
e contattare un servizio di assistenza tecnica ufficiale. Per evitare qualsiasi pericolo, non
aprire l’apparecchio. Solo il personale tecnico specializzato del servizio di assistenza tec-
nica del marchio può eseguire riparazioni o interventi sull’apparecchio. Per la pulizia pro-
cedere come indicato nella sezione di conservazione e pulizia del manuale.
B&B Trends S.L. declina ogni responsabilità per danni che possono verificarsi a persone,
animali o cose, per la mancata osservanza di queste avvertenze.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Prima di usare la caldaia assicurarsi di aver letto attentamente il manuale dell’utente e aver
compreso ogni parte e caratteristica della caldaia. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio
e le etichette prima della prima utilizzazione.
Durante il primo utilizzo, l’apparecchio può emettere odori o fumi che si diradano rapida-
mente. Non rivolgere il primo spruzzo sugli indumenti, possono esserci tracce di sporcizia
sulla piastra.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Il prodotto è progettato per essere usato con acqua di rubinetto. Se nella vostra zona l’ac-
qua è dura o semidura, usare acqua di rubinetto mischiata con acqua distillata o demine-
ralizzata acquistata in negozio, in rapporto rispettivamente di 2:1 e 1:1 (acqua distillata :
acqua di rubinetto). Contattare il fornitore di servizi idrici per determinare il tipo d’acqua
nella vostra zona.
Non usare mai al 100% acqua distillata o demineralizzata, acqua piovana, acqua profu-
mata, acqua proveniente da altri apparecchi come frigoriferi, condizionatori, o altro tipo
d’acqua preparata in casa.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA
Riempirlo attraverso il tappo del foro di riempimento dell’acqua. NON riempire oltre il li-
vello MAX. Quando si colloca il serbatoio di nuovo nella caldaia assicurarsi che sia corre-
ttamente inserito.

30
ISTRUZIONI PER L’USO
NB: Se è la prima volta che stirate a vapore o se il prodotto non è stato usato durante
un certo tempo, girare la manopola della temperatura sulla posizione Max e premere
il pulsante del vapore sino a quando esce il vapore. Questo processo può richiedere
qualche minuto.
Collocare la caldaia su un tavolo, un banco o un’asse da stiro livellati.
Inserire la spina in una presa di corrente e accendere l’apparecchio.
Regolare la manopola della temperatura in base ai tessuti che si desiderano stirare.
Nota: Se desiderate usare la stiratura a vapore, si suggerisce di regolare la manopola della
temperatura sul livello MAX. Quando la spia luminosa di funzionamento del ferro da stiro si
spegne, l’apparecchio è pronto per l’uso.
Nota: È normale che durante il funzionamento la spia luminosa del ferro da stiro si accenda
e spenga a intervalli irregolari.
Per fare uscire il getto di vapore premere l’attivatore del vapore, se desiderate fermare il
vapore rilasciate il pulsante, entro pochi secondi il vapore si ferma.
Se si tiene premuto il pulsante per il vapore, il vapore fuoriesce dalla piastra in ferro. Il vapo-
re può essere disattivato in qualsiasi momento rilasciando il pulsante del vapore.
CONSIGLI PER LA STIRATURA
• Iniziare con i tessuti da stirare a bassa temperatura e finire con quelli da stirare a tem-
perature più alte.
• Per i tessuti con fibre miste, impostare la temperatura di stiratura su un valore più basso.
• Per i capi di lana, premere più volte il pulsante del vapore sopra il capo senza toccarlo con
il ferro da stiro.
• Per i tessuti più spessi, aumentare la temperatura al livello MAX.
GUIDA PER LA STIRATURA
Qui sotto si trova una guida sull’impostazione della temperatura richiesta da diversi tipi di
tessuto e il metodo di stiratura consigliato, metodo di stiratura.
Etichetta Materiale, ad esempio
. (1 pallino) Acetato, elastan, poliammide, polipropilene
. . (2 pallini) Cupro, poliestere, seta, triacetato, viscosa, lana
... (3 pallini) / MAX Cotone / lino
STIRATURA A VAPORE VERTICALE
Questa funzione permette di togliere le pieghe da indumenti o tende come con un ferro da
stiro verticale
Vaporiera. Il vapore ad alta pressione della caldaia permette colpi di vapore mentre il
ferro da stiro è in posizione verticale Per risultati migliori, utilizzare su tessuti delicati o
leggeri. Indirizzare il vapore direttamente su indumenti appesi
soltanto in una zona sicura e assicurarsi di seguire sempre le indicazioni del produttore
dell’indumento.
AVVERTENZA: NON indirizzare direttamente su un indumento indossato o su una persona.

32
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILI RAGIONI SOLUZIONE
Dal ferro non esce
vapore
La quantità di acqua nel
serbatoio è insufficiente
Riempire il serbatoio dell’acqua fino al livello
MAX. Tenere premuto il tasto del vapore finché
non esce vapore. Potrebbero essere necessari
30 secondi per far uscire il vapore
Il tasto del vapore non è
stato premuto
Premere il tasto del vapore per attivare la
funzione vapore.
Il dispositivo
emette un rumore
come se pompas-
se acqua
Non c’è acqua nel serbatoio
Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua e
premere il pulsante del vapore fino a che il ru-
more diminuisce e la piastra inizia a emettere
vapore
Ci sono gocce
di acqua sulla
piastra
Al termine del processo di
decalcificazione, l’acqua
rimanente può gocciolare
dalla piastra
Asciugare la piastra con un panno. Si racco-
manda di eseguire il procedimento di decalcifi-
cazione (vedere “Manutenzione e Pulizia)
Il processo di decalcificazio-
ne non è stato completato
Eseguire di nuovo il processo di decalcificazio-
ne (vedere “Manutenzione e Pulizia”)
Acqua sporca e
impurità usciran-
no dalla piastra
Impurità o sostanze chimiche
nel deposito di acqua sul foro
di uscita del vapore e/o sulla
piastra
Si prega di eseguire regolarmente il procedi-
mento di decalcificazione
Il ferro lascia delle
macchie o dei seg-
ni sugli indumenti
La superficie di stiratu-
ra non è uniforme, per
esempio, perché la stiratura
avviene in presenza di cu-
citure o gli indumenti sono
piegati
Le macchie o i segni non durano; scompaiono
dopo il lavaggio dell’indumento. Evitare di sti-
rare cuciture o pieghe; in alternativa è possibile
mettere un panno di cotone sull’area di stiratu-
ra per evitare i segni
Sul copriasse il feltro è
insufficiente
Aggiungere uno strato di feltro sotto il co-
priasse
Il copriasse si
bagna o gocce di
acqua compaiono
sul pavimento/
sugli indumenti
Dopo aver stirato a lungo, il
vapore si condensa sull’as-
se da stiro
Se la schiuma o il feltro sono danneggiati, sos-
tituire il copriasse. È possibile aggiungere uno
strato di feltro sotto il copriasse per evitare la
condensazione sull’asse da stiro
L’asse da stiro non è adatta
alla quantità di vapore del
prodotto
Aggiungere uno strato di feltro sotto il co-
priasse per evitare la condensazione sull’asse
da stiro
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2012/19/UE sui dispositivi
elettrici ed elettronici nota come WEEE (Waste Electrical and Electronic Equi-
pment), che illustra il quadro giuridico applicabile nell’Unione Europea per lo
smaltimento e il riutilizzo dei rifiuti di dispositivi elettrici ed elettronici. Non get-
tare questo prodotto nel cestino dei rifiuti, ma consegnarlo al centro di raccolta
dei rifiuti elettrici ed elettronici più vicino.

34
Hersteller, seinem Servicevertreter oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, so-
lange es an der Stromversorgung angeschlossen ist.
Der Netzstecker muss aus der Steckdose gezogen wer-
den, bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabi-
len Oberfläche verwendet und abgestellt werden.
Wenn Sie das Bügeleisen auf seinen Ständer ste-
llen, achten Sie darauf, dass die Oberfläche, auf die
der Ständer gestellt wird, stabil ist.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn
es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen
aufweist oder undicht ist.
Solange das Bügeleisen und dessen Kabel unter
Strom steht oder abkühlt, halten Sie es von Kindern
unter 8 Jahren fern.
Hinweise zum sicheren Nachfüllen des Wassertanks
finden Sie im Abschnitt zum Füllen des Wassertanks.
VORSICHT! Heiße Oberflächen. Die Oberflächen
können während des Gebrauchs heiß werden.
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung ans-
chließen, stellen Sie das Bügeleisen in die entrie-
gelte Position. Um das Bügeleisen zu verriegeln,
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist
und vom Stromnetz getrennt wurde.

36
tetes Wasser, parfümiertes Wasser, Wasser aus anderen Geräten wie Kühlschränken, Kli-
maanlagen, Trocknern oder andere Arten häuslicher Wasseraufbereitung.
FÜLLEN DES WASSERTANKS
Füllen Sie ihn durch den Deckel für den Wassereinlass. Füllen Sie NICHT über die MAX-Fülls-
tandsanzeige hinaus.
Vergewissern Sie sich, dass er beim Wiedereinsetzen richtig sitzt.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
NB: Wenn Sie zum ersten Mal mit Dampf bügeln oder das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben, stellen Sie den Temperaturregler auf die „Max“-Position und drücken
Sie die Dampftaste so lange, bis Dampf austritt. Dies kann einige Minuten dauern.
Stellen Sie das Dampfbügeleisen auf einen festen, ebenen Tisch, eine Bank oder ein Bü-
gelbrett.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und schalten Sie es ein.
Stellen Sie den Temperaturregler entsprechend der Art der zu bügelnden Stoffe ein.
Hinweis: Wenn Sie mit Dampf bügeln möchten, empfehlen wir Ihnen, den Temperaturre-
gler auf MAX einzustellen.
Wenn die Kontrollleuchte des Bügeleisens erlischt, ist das Gerät einsatzbereit.
Hinweis: Während der gesamten Betriebszeit geht die Betriebskontrollleuchte des Büge-
leisens in unregelmäßigen Abständen an und aus, dies ist normal.
Um den Dampfstrahl entweichen zu lassen, drücken Sie den Dampfauslöser. Wenn Sie den
Dampf stoppen wollen, lassen Sie den Dampfauslöser los und der Dampf stoppt in einigen
Sekunden.
Durch langes Drücken und Halten der Dampftaste kann der Dampf aus der Bügelsohle aus-
treten. Der Dampf kann jederzeit durch Loslassen der Dampftaste ausgeschaltet werden.
BÜGELTIPPS
• Beginnen Sie mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden sollen, und
schließen Sie mit den Stoffen ab, die höhere Temperaturen benötigen.
• Stellen Sie bei Mischfasergeweben eine niedrigere Bügeltemperatur ein.
• Drücken Sie bei Wolltextilien den Dampfauslöser wiederholt über dem Kleidungsstück,
ohne es mit dem Bügeleisen zu berühren.
• Erhöhen Sie bei dickeren Stoffen die Temperatur des Bügeleisens bis zur Position MAX.
TABELLE BÜGELANLEITUNG
Nachfolgend finden Sie eine Übersicht über die erforderliche Temperatureinstellung für
verschiedene Stoffarten sowie die empfohlene, Bügelmethode.
Kennzeichnung Beispiel für Material
. (1 Punkt) Acetat, Elasthan, Polyamid, Polypropylen
. . (2 Punkte) Cupro, Polyester, Seide, Triacetat, Viskose, Wolle
... (3 Punkte) / Max. Baumwolle/Leinen

37
BÜGELN MIT VERTIKALEM DAMPF
Mit dieser Funktion können Sie Falten in Kleidungsstücken oder Vorhängen ähnlich wie mit
einer Dampfbürste glätten.
Der hohe Dampfdruck des Dampfbügeleisens kann Dampfstöße erzeugen, während das
Bügeleisen vertikal gehalten wird. Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei empfindlichen
oder leichten Stoffen. Richten Sie den Dampf nur auf hängende Kleidungsstücke in einem
sicheren Bereich und beachten Sie stets die Empfehlungen des Kleidungsherstellers.
ACHTUNG: Richten Sie den Dampf NICHT auf ein getragenes Kleidungsstück oder auf eine
Person.
PFLEGE UND REINIGUNG
Bügeleisenverriegelung
Mit dem an der Basiseinheit angebrachten Tragegriff können Sie das Dampfbügeleisen pro-
blemlos transportieren. Ziehen Sie es dazu nach oben an, bis es einrastet. Bevor Sie das
Dampfbügeleisen benutzen, muss der Tragegriff wieder an der Basiseinheit verriegelt wer-
den; halten Sie die Entriegelungstaste des Griffs gedrückt und senken Sie ihn vorsichtig wie-
der ab.
Reinigung
Schalten Sie das Dampfbügeleisen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigen Sie die Keramiksohle regelmäßig mit einem feuchten, nicht-metallischen Reini-
gungsschwamm.
Wischen Sie das Äußere des Dampfbügeleisens mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie KEINE Scheuermittel, Reinigungsmittel oder andere Chemikalien zur Reini-
gung des Dampfbügeleisens.
Entkalken
Es wird empfohlen, das Gerät etwa alle zwei Wochen zu entkalken.
Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Stellen Sie ein Wasserbehältnis bereit.
2. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker des Geräts gezogen ist.
3. Füllen Sie den Wassertank bis zur „MAX“-Füllmarke auf. Hinweis: Füllen Sie keinen Essig
oder andere Entkalkungsmittel in den Wassertank.
4. Stecken Sie den Netzstecker der Dampfbügelstation in die Steckdose und stellen sie Den
Dampfregelknopf auf den ersten Punkt. Warten Sie, bis die Heizanzeige erlischt.
5. Halten Sie das Bügeleisen über das Wasserbehältnis und halten Sie so lange die Dampf-
taste gedrückt, bis keine Kalkreste mehr aus der Unterseite des Bügeleisens austreten.
6. Drehen Sie den Dampfregelknopf zurück auf den dritten Punkt, bis kein Wasser und Dampf
mehr aus der Unterseite des Bügeleisens austritt.
7. Trennen Sie den Netzstecker vom Stromnetz und fahren Sie mit dem Bügeleisen vorsichtig
über ein Tuch, um die Wasserreste von der Bügelsohle zu entfernen.
8. Schütten Sie das restliche Wasser aus dem Wassertank.
9. Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen und verstauen Sie es.

38
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
Bügeleisen erzeu-
gt keinen Dampf
Unzureichend Wasser im
Wassertank
Füllen Sie den Wassertank bis zur „MAX“-Fü-
llmarke auf. Drücken und halten Sie die Dam-
pftaste, bis Dampf austritt. Es kann bis zu 30
Sekunden dauern, bis Dampf austritt
Sie haben die Dampftaste
nicht betätigt
Betätigen Sie die Dampftaste, um die Damp-
ffunktion einzuschalten
Das Gerät erzeugt
laute Pump-
geräusche
Kein Wasser im Wassertank
Füllen Sie den Wassertank auf und betätigen
Sie die Dampftaste, bis das Pumpgeräusch
leiser wird und Dampf aus der Bügelsohle
austritt
Wasser tropft aus
der Bügelsohle
Nach dem Entkalkungsvor-
gang kann Restwasser aus
der Bügelsohle austreten
Wischen Sie die Bügelsohle mit einem Tuch
trocken. Bitte führen Sie einen Entkalkungs-
vorgang durch (siehe „Pflege und Reinigung“)
Der Entkalkungsvorgang ist
noch nicht abgeschlossen
Sie müssen den Entkalkungsvorgang erneut
durchführen (siehe „Pflege und Reinigung“)
Schmutzwasser
und Verunreini-
gungen treten aus
der Bügelsohle
aus
Verunreinigungen oder Che-
mikalien im Wassertank, dem
Dampfauslass und/oder der
Bügelsohle
Bitte führen Sie regelmäßige Entkalkungsvor-
gänge durch
Das Bügeleisen
hinterlässt Ab-
drücke oder helle
Flecken auf der
Kleidung
Die Bügelunterlage ist
uneben, etwa, weil Sie zu-
sammengefaltete Kleidung
oder auf Nähten bügeln
Die hellen Flecken sind nicht dauerhaft und
verschwinden nach einer Wäsche. Vermeiden
Sie das Bügeln von Nähten oder Falten oder
legen Sie ein Baumwolltuch auf die betreffende
Stelle, um Abdrücke zu vermeiden
Zu wenig Filz im Bezug des
Bügelbretts
Legen Sie eine Filzunterlage unter den Bezug
des Bügelbretts
Der Bezug des
Bügelbretts
wird nass oder
Wassertropfen
tauchen auf der
Kleidung / dem
Boden auf
Nach längeren Bügelvor-
gängen kondensiert der
Dampf auf dem Bezug des
Bügelbretts
Wenn die Schaumstoff- oder Filzunterlage bes-
chädigt ist, ersetzen Sie den Bügelbrettbezug.
Sie können auch eine Filzunterlage unter den
Bezug des Bügelbretts legen, um Kondensation
auf dem Bügelbrett zu vermeiden
Das Bügelbrett ist nicht
für den starken Dampf des
Geräts geeignet
Legen Sie Filzunterlage unter den Bezug des
Bügelbretts, um Kondensation auf dem Bügel-
brett zu vermeiden
GERÄTEENTSORGUNG
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektris-
che und elektronische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Elec-
tronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden gesetzlichen
Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronischen und
elektrischen Altgeräten darstellt. Werfen Sie dieses Produkt nicht in die Müll-
tonne, sondern geben Sie es bei der nächstgelegenen Sammelstelle für Elektro-
und Elektronikschrott ab.

39
Б Ъ Л ГА Р С К И
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ UFESA. НАДЯВАМЕ СЕ ТОЗИ ПРОДУКТ ДА
ВИ Е ПОЛЕЗЕН И УДОБЕН ЗА РАБОТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
ОПИСАНИЕ
1. Капак на отвора за подаване на вода
2. Резервоар за вода
3. Спусък за пара/бутон за почистване
4. Индикатор за нагряване
5. Копче за корекция на температурата
6. Блокиране на ютията
7. Маркуч за пара
8. Захранващ кабел
9. Място за съхранение на кабела
10. Бутон за включване
11. Гладеща плоча
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред може да се използва от деца на и
над 8-годишна възраст и от лица с намалени
физически, сензорни или умствени способности
или с липса на опит и знания, ако им бъде осигурен
надзор или инструкции относно използването
на уреда по безопасен начин и ако разбират
свързаните с това опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда. Почистването и
поддръжката не трябва да се извършват от деца
без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен от производителя, неговия

41
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Този уред е предназначен за домашна употреба и не трябва да се използва за търговска
или промишлена употреба при никакви обстоятелства. Всяка неправилна употреба или
неправилно боравене с уреда ще направи гаранцията му невалидна.
Преди да включите уреда, проверете дали мрежовото напрежение е същото като
посоченото на етикета на уреда.
Ако използвате един адаптер, е необходимо той да е такъв, който може да достигне 16 A
и е заземен
Кабелът за свързване към захранването не трябва да бъде заплетен или увит около
уреда по време на употреба.
Не използвайте уреда и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с
мокри ръце и/или крака.
Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате като
ръкохватка
Не насочвайте директно парата срещу хора или животни.
Не поставяйте уреда под чешмата, за да напълните резервоара за вода, и не го потапяйте
във вода или други течности.
Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете
с официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не
отваряйте уреда. Ремонти или други процедури по уреда може да се извършват само от
квалифициран технически персонал от официалния сервиз за техническа поддръжка на
марката.
При почистване действайте съгласно раздела за съхранение и почистване в настоящото
ръководство.
B&B Trends, S.L. не носи отговорност за щети, причинени на хора, животни или
предмети заради неспазване на тези предупреждения.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА
Преди да използвате парогенератора, задължително прочетете ръководството за
потребителя и проучете всички части и функции на парогенератора. Отстранете всички
опаковъчни материали и етикети преди първа употреба.
При първата употреба те може да се отделят миризми или изпарения, които бързо
се разсейват. Не пръскайте върху дрехи първия път, тъй като може да има следи от
замърсявания по гладещата плоча.
ВОДА, КОЯТО ДА СЕ ИЗПОЛЗВА
Уредът е проектиран за използване на чешмяна вода. Ако водата във вашия регион
е твърда или полутвърда, използвайте смесена чешмяна вода с дестилирана или
деминерализирана вода от търговската мрежа в съотношение съответно 2:1 и 1:1
(дестилирана вода: чешмяна вода). Посъветвайте се със своя ВиК доставчик за типа
вода във вашия регион.
Никога не използвайте 100% дестилирана или деминерализирана, дъждовна
вода, омекотена вода, ароматизирана вода, вода от други уреди като хладилници,
климатици, сушилни или други типове вода от домакински уреди.

42
ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА
Го напълнете през капака на отвора за подаване на вода. НЕ пълнете над индикатора
за ниво MAX.
Уверете се, че при поставяне обратно в станцията, резервоарът приляга правилно.
ИНСТРУКЦИИ ЗА РАБОТА
NB: Ако гладите за първи път с пара или ако продуктът не е използван от
известно време, завъртете управлението на температурата на положение Max и
продължително натискайте бутона за пара, докато ютията не изпусне пара. Този
процес може да отнеме няколко минути.
Поставете парогенератора върху здрава нивелирана маса, пейка или дъска за
гладене.
Свържете уреда към електрически контакт и включете. Регулирайте температурата
от шайбата според вида платове, които желаете да гладите.
Забележка: Ако искате да използвате гладене с пара, препоръчваме Ви да завъртите
шайбата на температурата до позиция MAX.
Когато светлинният индикатор за работа на уреда изгасне, той е готов за употреба.
Забележка: През цялото време на работа светлинният индикатор за работа на ютията
ще светва и изгасва на нередовни интервали – това е нормално.
За да накарате да излезе струя пара, натиснете спусъка за пара, а ако искате да
спрете парата, освободете го – парата ще спре след няколко секунди.
Натискането и задържането на бутона за пара ще доведе до изпускане на пара
от гладещата плоча на ютията. Парата може да се изключи по всяко време чрез
освобождаване на бутона за пара.
СЪВЕТИ ЗА ГЛАДЕНЕ
• Започнете първо от материите, който трябва да се гладят при ниска температура, и
завършете с тези, нуждаещи се от по-висока температура.
• При смесени материи задайте температурата на гладене да бъде по-ниска.
• За вълнени дрехи натиснете спусъка за пара неколкократно върху дрехата, без да я
докосвате физически с ютията.
• При по-плътни материи увеличете температурата на ютията до позиция MAX.
ТАБЛИЦА С УКАЗАНИЯ ЗА ГЛАДЕНЕ
По-долу ще намерите указания за температурната настройка, необходима за
различни видове материи, заедно с препоръчания, метод на гладене.
Маркировка Материал, например
. (1 точка) Ацетат, еластан, полиамид, полипропилен
. . (2 точки) Купро, полиестер, коприна, триацетат, вискоза, вълна
… (3 точки)/MAX Памук/лен
ВЕРТИКАЛНО ГЛАДЕНЕ С ПАРА
Тази функция Ви позволява да изглаждате гънките на дрехите или драпериите по

43
начин, подобен на уред за гладене на дрехите с пара. При високото налягане на
парата в парогенератора може да се получи пръсване на пара, докато държите
ютията вертикално. За най-добри резултати, използвайте върху деликатни или леки
тъкани. За висящи дрехи да се използва само директно насочена пара в безопасна
зона и винаги спазвайте препоръките на производителя на дрехата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: НЕ насочвайте парата към дреха, която се носи, или към човек.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
Блокиране на ютията
Блокиращият механизъм на блока на корпуса може да се използва за лесно
транспортиране на парогенератора. За да го направите, повдигнете го нагоре, докато
щракне на мястото. Преди да използвате парогенератора, ръкохватката за лесно
пренасяне трябва да бъде прибрана до корпуса на основата; натиснете и задръжте
бутона за освобождаване на ръкохватката и внимателно я приберете обратно на
място.
Почистване
Изключете парогенератора и дръпнете щепсела от контакта.
Изпразнете резервоара за вода.
Редовно почиствайте керамичната гладеща плоча с влажна, неметална подложка за
миене.
Почиствайте външната част на парогенератора с мека кърпа.
НЕ използвайте абразивни почистващи вещества, перилни препарати или други
химикали за почистване на парогенератора.
Процес по отстраняване на котлен камък
Препоръчва се да изпълнявате процеса по отстраняване на котления камък
приблизително на всеки две седмици.
Постъпете по следния начин:
1. Моля, пригответе съд с вода.
2. Уверете се, че щепселът на продукта не е в контакта.
3. Напълнете резервоара за вода до максималното ниво (MAX). Забележка: Не
наливайте в резервоара за вода оцет или други препарати за отстраняване на котлен
камък.
4. Пъхнете щепсела на парогенератора в контакта – бутонът за контролиране на парата
е нагласен на първата точка – и изчакайте индикаторът за нагряването да изгасне.
5. Задръжте ютията над съда с вода, натиснете и задръжте бутона за пара, докато спре
да излиза котлен камък от дъното ѝ.
6. Завъртете копчето за контролиране на парата отново на трите точки, докато спрат
да излизат вода и пара от дъното на ютията.
7. Изключете щепсела на захранването на ютията и нежно я придвижете върху кърпа,
за да отстраните петната от вода върху гладещата плоча.
8. Излейте останалата в съда вода.
9. Нека ютията да изстине и я оставете на съхранение.

44
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА
НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Няма пара от
ютията
Недостатъчно вода в съда
за вода
Напълнете резервоара за вода до
маркировката MAX. Натиснете и задръжте
бутона за пара, докато излезе пара. Пара
може да започне да се пръска след 30
секунди
Не сте натиснали бутона
за пара
Натиснете няколко пъти бутона за пара, за
да активирате функцията за пара
Уредът издава
силен звук от
помпенето
Няма вода в резервоара
Напълнете резервоара с вода и натиснете
бутона за пара, докато силата на помпенето
на водата намалее, а долната плоча отдели
пара
Водни капчици от
гладещата плоча
След приключване на
процеса по отстраняване
на котлен камък,
останалата вода може да
капе от долната плоча
Подсушете долната плоча с кърпа. Моля,
изпълнете процеса на отстраняване на
котления камък (вижте раздел „Поддръжка
и почистване“)
Процесът по отстраняване
на котления камък не е
приключил
Трябва отново да изпълните процеса на
отстраняване на котления камък (вижте
раздел „Поддръжка и почистване“)
От гладещата
плоча ще излязат
мръсна вода и
нечистотии
Нечистотии или химикали
във водната утайка върху
изпускателния отвор за
парата и/или гладещата
плоча
Редовно изпълнявайте процеса на
отстраняване на котления камък
От ютията
остават светли
петна или
отпечатъци
върху облеклото
Гладещата повърхност
е неравна – например
защото гладите подшити
или сгънати дрехи
Светлите петна или отпечатъците няма да
останат дълго време – ще изчезнат след
изпиране на дрехите. Избягвайте да гладите
шевове или гънки или можете да сложите
памучна кърпа върху повърхността за
гладене, за да избегнете отпечатъци
Недостатъчна плъст в
калъфа на дъската за
гладене
Добавете подложка от плъст под калъфа на
дъската за гладене
Дъската за
гладене се
намокря или
капчици вода се
появяват върху
пода/облеклото
След дълго гладене парата
ще кондензира върху
дъската за гладене
Ако пяната или подложката от плъст е
повредена, сменете калъфа на дъската за
гладене. Можете също да добавите слой
плъст под калъфа на дъската за гладене, за
да не допуснете кондензация върху дъската
за гладене
Дъската за гладене не е
подходяща за силната
пара от продукта
Добавете слой плъст под калъфа на дъската
за гладене, за да не допуснете кондензация
върху дъската за гладене

45
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директива 2012/19/ЕС на Европейския
парламент относно отпадъци от електрическо и електронно оборудване
(ОЕЕО), която излага нормативната рамка, приложима в Европейския
съюз за изхвърляне и повторна употреба на отпадъци от електрическо
и електронно оборудване. Не изхвърляйте този продукт с битовата
смет, вместо това го отнесете до най-близкия център за събиране на
електрически и електронни отпадъци.

46
/
.
.
/
UE//
( ) EEEW
.
.

49
. .
.
.
.
. /
.
.
.
.
.
.
.L.S sdnerT B&B
.
.
.
.
.
.
) : :
. .( :
.
. .
.
:
.
.
.

50
. .ASEFU
.
.
.
/ .
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. ! :
.
.
.

51
INFORME DE GARANTÍA
B&B TRENDS, S.L. garantiza la conformidad de este producto, para el uso al que está desti-
nado, durante el periodo marcado por la legislación vigente en el país de venta del mismo.
En caso de rotura durante el periodo de garantía, el usuario tendrá derecho a la reparación
o sustitución del producto sin coste alguno si el anterior no está disponible, a menos que
sea imposible o desproporcionado realizar una de estas opciones. En este caso, puede
optar por una reducción en el precio o la anulación de la venta, caso que deberá negociar
directamente con el vendedor. Esto también cubre la sustitución de piezas de recambio,
siempre que el producto se haya utilizado de acuerdo con las recomendaciones de este
manual en ambos casos y no haya sido falsificado por terceros no autorizados por B&B
TRENDS, S.L. La garantía no cubre ninguna parte sujeta a desgaste y fricción. Esta garantía
no afecta a sus derechos como consumidor de acuerdo con las disposiciones de la Directi-
va 1999/44/CE para estados miembros de la Unión Europea.
USO DE LA GARANTÍA
Los clientes deben contactar con el servicio técnico autorizado de B&B TRENDS, S.L. para la
reparación del producto. Toda falsificación del producto por parte de cualquier persona no
autorizada por B&B TRENDS, S.L. o el mal uso del mismo anulará los derechos de garantía.
Debe guardar la factura de compra, recibo o comprobante de entrega para poder ejercer
los derechos de garantía.
Para servicio técnico y atención al cliente fuera de territorio español, envíe su solicitud al
punto de venta donde adquirió el aparato.
RELATÓRIO DE GARANTIA
A B&B TRENDS, SL. garante a conformidade deste produto para o uso para o qual foi con-
cebido durante o período estabelecido pela legislação em vigor no país de venda. Em caso
de avaria durante o período de vigência desta garantia, os utilizadores têm o direito à re-
paração ou à substituição gratuita do produto caso a reparação seja impossível, a não ser
que uma dessas opções seja impossível de cumprir ou for desproporcionada. Neste caso,
poderá optar por uma redução no preço ou um cancelamento da venda, qualquer uma
das opções devendo ser tratada diretamente com o vendedor. A garantia também cobre
a substituição de peças de reposição sempre que o produto tenha sido usado em con-
formidade com as recomendações especificadas neste manual nos dois casos e sempre
que não tenha sido manipulado por pessoal não autorizado pela B & B TRENDS, SL. Esta
garantia não é aplicável a quaisquer peças sujeitas a desgaste. Esta garantia não limita os
seus direitos enquanto consumidor em conformidade com as disposições constantes da
Diretiva 1999/44/CE para os Estados-Membro da União Europeia.
UTILIZAÇÃO DA GARANTIA
Os clientes devem contactar um Serviço Técnico autorizado da B&B TRENDS, SL. para
reparar o produto. Qualquer manipulação do mesmo por parte de qualquer pessoa não
autorizada pela B&B TRENDS, SL., ou uma utilização indevida ou negligente do mesmo,
tornarão esta garantia nula e sem efeito.
Deve guardar a factura de compra, recibo ou prova de entrega para exercer os direitos de
garantia.
Para receber assistência técnica ou beneficiar do serviço pós-venda fora do território es-
panhol, solicite informações junto ao ponto de venda em que adquiriu o aparelho.
Specyfikacje produktu
Marka: | Ufesa |
Kategoria: | Żelazo |
Model: | Aqua Steam |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ufesa Aqua Steam, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Żelazo Ufesa

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024

9 Października 2024
Instrukcje Żelazo
- Żelazo Electrolux
- Żelazo DeLonghi
- Żelazo AEG
- Żelazo Beko
- Żelazo LG
- Żelazo Gorenje
- Żelazo LERAN
- Żelazo Braun
- Żelazo Russell Hobbs
- Żelazo Tefal
- Żelazo Philips
- Żelazo Livoo
- Żelazo SilverCrest
- Żelazo Bosch
- Żelazo Miele
- Żelazo Easy Home
- Żelazo Hacienda
- Żelazo Brentwood
- Żelazo Severin
- Żelazo Singer
- Żelazo Panasonic
- Żelazo Nedis
- Żelazo Jura
- Żelazo Black & Decker
- Żelazo OK
- Żelazo Adler
- Żelazo Hoover
- Żelazo Tesla
- Żelazo Westinghouse
- Żelazo Quigg
- Żelazo Domo
- Żelazo Conair
- Żelazo Taurus
- Żelazo Orbegozo
- Żelazo Blaupunkt
- Żelazo Vivax
- Żelazo Siemens
- Żelazo Ambiano
- Żelazo Grundig
- Żelazo Haier
- Żelazo Jocel
- Żelazo Hyundai
- Żelazo Rowenta
- Żelazo Mesko
- Żelazo Concept
- Żelazo ECG
- Żelazo Unold
- Żelazo Swann
- Żelazo Hotpoint
- Żelazo Trisa
- Żelazo Zelmer
- Żelazo Wilfa
- Żelazo Hotpoint Ariston
- Żelazo Krups
- Żelazo Bomann
- Żelazo Moulinex
- Żelazo Cleanmaxx
- Żelazo Ursus Trotter
- Żelazo Emerio
- Żelazo Create
- Żelazo H.Koenig
- Żelazo Arzum
- Żelazo Melissa
- Żelazo Beper
- Żelazo Foppapedretti
- Żelazo MPM
- Żelazo Philco
- Żelazo Qilive
- Żelazo Morphy Richards
- Żelazo Zanussi
- Żelazo Fagor
- Żelazo Koenic
- Żelazo Izzy
- Żelazo Klarstein
- Żelazo BEEM
- Żelazo Polti
- Żelazo Cecotec
- Żelazo AFK
- Żelazo Eta
- Żelazo Camry
- Żelazo Lenoxx
- Żelazo Scarlett
- Żelazo Nevir
- Żelazo TriStar
- Żelazo Exquisit
- Żelazo First Austria
- Żelazo Privileg
- Żelazo Arçelik
- Żelazo G3 Ferrari
- Żelazo Sanyo
- Żelazo Hamilton Beach
- Żelazo Clatronic
- Żelazo Telefunken
- Żelazo Calor
- Żelazo SVAN
- Żelazo Ariete
- Żelazo Princess
- Żelazo Innoliving
- Żelazo Sunbeam
- Żelazo Solac
- Żelazo Duronic
- Żelazo AEG-Electrolux
- Żelazo Breville
- Żelazo VOX
- Żelazo Shark
- Żelazo Tower
- Żelazo Elta
- Żelazo Orion
- Żelazo Hitachi
- Żelazo Frigidaire
- Żelazo Leifheit
- Żelazo Sencor
- Żelazo Elica
- Żelazo Kalorik
- Żelazo Lervia
- Żelazo Kunft
- Żelazo Robinhood
- Żelazo Grunkel
- Żelazo Becken
- Żelazo Lelit
- Żelazo ProfiCare
- Żelazo Lagrange
- Żelazo Comelec
- Żelazo Vitek
- Żelazo Proline
- Żelazo Flama
- Żelazo OBH Nordica
- Żelazo Rotel
- Żelazo Swan
- Żelazo Alpina
- Żelazo Korona
- Żelazo Saturn
- Żelazo Tomado
- Żelazo Oster
- Żelazo Sinbo
- Żelazo Jata
- Żelazo Profilo
- Żelazo Aigostar
- Żelazo Mellerware
- Żelazo Heinner
- Żelazo Termozeta
- Żelazo Palson
- Żelazo Eldom
- Żelazo Jocca
- Żelazo Defy
- Żelazo GlobalTronics
- Żelazo Sunny
- Żelazo Drew & Cole
- Żelazo Elba
- Żelazo Watshome
- Żelazo Maxwell
- Żelazo Champion
- Żelazo Brabantia
- Żelazo Imetec
- Żelazo Lümme
- Żelazo Johnson
- Żelazo Nova
- Żelazo Koblenz
- Żelazo Proctor Silex
- Żelazo Primo
- Żelazo Konig
- Żelazo Laurastar
- Żelazo Igenix
- Żelazo Essentiel B
- Żelazo Team
- Żelazo Gallet
- Żelazo Zephir
- Żelazo Superior
- Żelazo Turmix
- Żelazo Waves
- Żelazo Coline
- Żelazo Khind
- Żelazo Andis
- Żelazo Weasy
- Żelazo T-fal
- Żelazo Hermes
- Żelazo Di4
- Żelazo Elgento
- Żelazo Zomix
- Żelazo Black Decker
- Żelazo Domena
- Żelazo Eudora
- Żelazo Thomas
- Żelazo High One
- Żelazo LAFE
- Żelazo Inno-Hit
- Żelazo Britania
- Żelazo Vaporella
- Żelazo CHI
- Żelazo Steamfast
- Żelazo Girmi
- Żelazo Kleva
- Żelazo JML
- Żelazo Michelini
- Żelazo Vanguard
- Żelazo DPM
- Żelazo Maxim
- Żelazo Imarflex
- Żelazo Yamazen
Najnowsze instrukcje dla Żelazo

2 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

31 Marca 2025

31 Marca 2025

12 Marca 2025

5 Marca 2025

5 Marca 2025

5 Marca 2025

5 Marca 2025

27 Lutego 2025