Instrukcja obsługi Tefal Prima 10 FV3310E0

Tefal Niesklasyfikowane Prima 10 FV3310E0

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Tefal Prima 10 FV3310E0 (84 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/84
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
ZH
RC
KO
TH
FA
AR
RU
* EN DE FR Depending on modelh • je nach modell • Selon modèle Afhankelijk van model •NL
IT ES Secondo il modello • Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model •
NO SV FI Alt etter modell • Beroende på modell • Mallin mukaan • EL ∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
CS HU Podle modelu ModelltŒl függŒen SK HR V závislosti od modelu Ovisno o modelu
SL RO SR BG Podle modelu În func—ie de model Prema modelu В зависимст от моделиа
PL UK ET LV Zaleķznie od modelu Зaлежно вiд моделі talla puhastus Pamatnes têrêéana
LT TH • RC • FA • AR Pado valymas
-
+
*
1
+
OK NO
OK
1 2 3
4 5 6
8 97
First use*
*DE Erstgebrauch • Première utilisation • Voor het eerste gebruik • Primo utilizzoFR NL IT
ES PT Primer uso • Primeira utilização • DA Første brug • Før første bruk • NO SV Första
användningen • Ensimmäinen käyttökerta • FI EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS HU První pouÏití ElsŒ
használat Prvé pouÏitie Prva uporaba Prva uporabaSK HR SL RO Prima utilizare
SR BG Prva upotreba Първа употреба PL Pierwsze u˝ycie TR UK ‹lk kullam Перед
першим використанням ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
naudojant HK RC KO TH 第一次使用 第一次使用 처음 사용시 ่อนการใช้งานครั้งแรก
FA AR RU Первое использование
«ùß∑FLU‰ ∞KLdÒ… «_Ë∞v «Ë∞Os ØU¸°dœ
1
x4
10 11 12
First use*
2
OK NO
1 2 3
4 5 6
7 8
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • Remplissage du réservoir Vullen van het waterreservoirFR NL
IT ES Riempimento del serbatoio Llenado del tanque de agua • Encher o reservatório dePT
água • DA Vandpåfyldning • Fylle vanntanken Påfyllning av vattentank • VesisäiliönNO SV FI
täyttöEL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltölse
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja Punjenje rezervoara za vodu RO Umplere rezervor de a SR BG Пълнене
на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK ET LV Наповніть резервуар водою veepaagi täitmine U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas HK RC KO 水箱加水 水箱注水 물탱크에 물 채우기
TH รเติแท้งค์FA AR RU Заполнение резервуара для воды
ÄdØdœÊ ±ªeÊ ¬»¢F∂µW îeÒ«Ê «∞LU¡
3.1
+
-
+
-
OK
OK
2 3
1
1
32 4
Temperature setting*
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL ∂›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË Ó· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ Î·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ÛȉÂÚÒÌ·ÙÔ˜.
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
LV Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
HK 熨烫过程中,指示灯不断的闪烁属于正常现象
RC 顯示燈會在熨燙過程中時亮時滅,是正常現象。
KO 다림질시 온도 지시등의 불이 깜박거리는 것은 정상적인 현상입니다.
TH เป็นสิ่งปกติที่ไฟแสดงสถานะการงานจะติดอยู่หรือดับลงระหว่างการรีดผ้า
FA
AR
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • Réglage de la température • Instellen temperatuurFR NL
IT Impostazione della temperatura Ajuste de temperatura • Regular a temperaturaES PT
DA Temperaturindstilling Stille inn temperaturNO SV Inställning av temperatur •
FI GR Lämpötilan säätö • ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ CS HU Nastavení teploty HŒmérséklet
beállítás Nastavenie teploty SK HR SL Izbornik temperature Nastavitev temperature
RO SR BG Setarea temperaturii Pode‰avanje temperature Настройка на температурата
PL Ustawienia temperatury TR Isı ayarı UK Оберіть температурний режим
ET LV temperatuuri valikud Temperatu\ras iestatêéna LT Temperatūros parinkimas
HK RC KO TH IR温度设定 溫度設定 온도설정하기 ปุ่มปรับอุณหภูมิของเตารีิด
AR RU Установка температуры
{∂j «∞∫d«¸…
¢ME}r •d«¸‹
±s «∞D∂OFw √Ê ¥ÔCU¡ Ë¥ÔDHQ {u¡ «∞LÔR®Òd √£MU¡ «∞JwÒ.
¸Ë®s ËîU±u‘ ®bÊ ô±é ßO~MU‰ œ¸ ©u‰ «¢uØdœÊ, ´UœÈ Ë ±FLu‰ ±v °U®b.
3.2 Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • Réglage de la vapeur • Instellen stoom Impostazione delFR NL IT
vapore • Ajuste del vapor • Regular o débito de vaporES PT DA NO Dampindstilling • Stille inn
damp • Inställning av ånga Höyryn säätö • SV FI EL ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ CS Nastavení páry
HU SK HR SL GŒzmennyiség beállítása Nastavenie pary Izbornik jaãine pare Nastavitev pare
RO Setarea cantitã—ii de abur SR Pode‰avanje pare BG Настройка на парата PL Ustawienia
pary auru valik TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари ET LV Tvaika iesta\têéana
LT Garų srauto parinkimas HK RC KO TH蒸汽设定 蒸氣設定 스팀설정하기 ปุ่มปรับปริมาณไอ
FA AR RU Установка пара
{∂j «∞∂ªU¸ ¢ME}r °ª
4
5
2 sec.
x1 x1
1 2 3
1 2
Extra steam*
Spray*
*DE Spray Spray • FR NL IT Spray • Spray • Spray • Spray • ES PT DA Spray • Spray • NO SV
Sprej • Suihke • FI EL ™Ú¤È CS HU SK HR Kropení Spriccelés Kropenie Raspr‰ivaã
SL RO SR BG Razpr‰ilo Jet de a Sprej Спрей PL Spryskiwacz TR Sprey
UK ET LV Зволоження білизни pihusti Smidzina\ta\js LT HK Purkštukas 喷水
RC KO TH灑水 스프레이 사용하기 สเปรย์ FA AR RU Спрэй
°ªÒUŒ «ßádÈ
*DE Extra-Dampfstoß • Superpressing • Extra stoom • Extra vapore • Vapor extra • FR NL IT ES
PT Super Vapor Ekstra damp • Ekstra damp • Extra ånga • Lisähöyry • DA NO SV FI EL ŒÍÙÚ·
·ÙÌfi˜ CS HU SK HR Extra parní v˘stup Extra gŒz Extra parn˘ v˘stup Dodatni udar
pare Dodatna para Dodatna paraSL RO Abur suplimentar SR BG Допълнителна пара
PL Extra para lisaaur TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET
LV LT HK RCPapildu tvaiks Papildomas srautas 强蒸汽 加強蒸氣
KO TH FA AR RU 강력스팀 사용하기 เพิ่มไอ Экстра-пар
°ªU¸ ≈{U≠w °ªU¸ «{U≠t
6
+
10cm
x5
x5
10 sec.
1 2 3
4 5 6
7
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • Vapeur verticale • Verticale stoom • Vapore verticale • VaporFR NL IT ES
vertical Engomar na vertical • PT DA NO Lodret damp • Vertikal damp • Vertikal ånga SV
FI EL Pystyhöyrytys • ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS HU Svislé napafiování FüggŒleges gŒzölés
SK HR SL RO Zvislé naparovanie Okomiti udar pare Vertikalna para Abur vertical
SR BG Vertikalna para Вертикална пара PL Prasowanie w pionie TR Dikey ütüleme
UK ET LV Вертикальне відпарювання vertikaalaur Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
srautas HK RC KO TH 垂直熨烫 垂直蒸氣噴射 수직스팀 사용하기 การรีดผ้าในแนวตั้ง
FA AR RU Вертикальный пар
°ªU¸ ´LuœÍ °ªU¸ °Bu¸‹ ´LuœÈ
7
30/45 min.
1 2 3
4 5 6
7
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten Rangement du fer • Opbergen van het strijkijzer •FR NL
IT Alloggio del ferro Almacenamiento de la plancha • Arrumar o ferro • ES PT DA Opbevaring af
strygejern • Oppbevaring av strykejernet • Förvaring av strykjärnet • Silitysraudan säilytysNO SV FI
EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS HU SK Uskladnûní Ïehliãky Vasaló tároló Uskladnenie Ïehliãky
HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle
BG Съхранение на ютията PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK
Зберігання праски ET triikaraua hoidmine LV GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas
HK RC KO T FA AR熨斗储藏 熨斗貯存 다리미 보관하기 การจัดเก็บเตารีด
RU Хранение утюга
¢ªe¥s «∞LJu«… ±ªeÊ «¢u
8
CLICK!
S
E
L
F
-
C
L
E
A
N
4 h
OK
30/45 min.
NO
1 2 3
4 5 6
10 11 12
7 8 9
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
8
CLICK!
13 14
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • Nettoyage de la tige anti calcaireFR
(une fois par mois) • Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • Pulizia della valvolaNL IT
anticalc (una volta al mese) • Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • Limpeza daES PT
válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per
måned) • Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden) • Rengöring av kalkstickan (enNO SV
gång i månaden) • Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa) • FI EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát
mûsíãnû) VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás) HU SK OdvápÀovací systém -
ãistenie (raz mesaãne) ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) HR
SL RO âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat meseãno) Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe
lunã) SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-
варовиковата игла (веднъж месечно) PL Odkamienianie (raz w miesiàcu) TR Anti kireç
valfinin temizli¤i (ayda 1 kere) UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)
ET LV katlakivi klapi puhastamine (kord kuus) PretapkaÖk∫oéanas serden∫a têrêéana (1 reizi
me\nesê) LT HK Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį) 清洗防钙阀门(每月一次)
RC KO 清洗防鈣活門 每月一次( ) • 물 때 한 번제거 밸브 세적하기 달에( ) •
TH การความสะอาดแท่งดักตะกรัน (เดือนละครั้ง) FA AR
RU Очистка противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
¢MEOn ÅLÒUÂ ±Ml «∞∑JKf
(±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ) ÄU؇ ØdœÊ ßuÄUÛ {b ¬≥J‡ (±U≥v ¥J∂U¸)
Self-cleaning (once a month)*
9
CLICK!
2 min
30 sec.
OKNO
13 14 15
16 17 18
19 20
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchhren (einmal monatlich) FR Auto nettoyage (une fois par mois)
NL
Zelfreiniging (1 x per maand)
IT Auto-pulizia (una volta al mese) ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT
Auto-limpeza (uma vez por mês) DA Selvrens (en gang per ned) NO Selvrensing (en gang i
neden) SV Slvrenring (en gång i naden) FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa)
EL §ÂÈÙÔ˘ÚÁ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·) CS Sami‰tûní (jedenkt síãne)HU Öntisztító
(havi tisztís) SK Samoãistenie (raz mesaãne)HR Funkcija samoi‰çenja i‰çenje provoditi
jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Sami‰çenje (jednom meseãno) BG Самопочистване (веднъж месечно)
PL Samoczyszczenie (raz w miescu)TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) UK Система
автоочищення (щомісяця) ET isepuhastus (kord kuus) LV Pattêrêéana (1 reizi me\nesê)
LT Automatinis valymas (kartą per nesį) HK RC 自动清洗(每月一次) 自動清洗 每月一次( )
KO TH자가세척하기 (한달에 한번)
การความสะอาดเตารีด (เดือนละครั้ง)
FA
AR RU Самоочистка (1 раз в месяц)
«∞∑MEOn «∞c«¢w (±d… Ë«•b… ®Nd¥UÎ)
≤EU≠X îuœØU¸ (±U≥v ¥J∂U¸)
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • Nettoyage de la semelle Reinigen van de strijkzool • FR NL
IT Pulizia della piastra • Única placa de limpieza Limpeza da base • ES PT DA Rengøring af
strygesål • Rensing av strykesålen Rengöring av stryksulan • Pohjan puhdistus • NO SV FI
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS HU SK âi‰tûní Ïehlicí plochy Vasalótalp tisztítása âistenie
Ïehliacej plochy âi‰çenje podniceHR SLO âi‰ãenje likalne plo‰ãe RO Curã—tarea tãlpii
SR BG âi‰çenje grejne ploãe Почистване на плочата PL Czyszczenie stopy TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV Pamatnes têrêéana LT Pado
valymas HK RC KO TH 清洁底板 清潔底板 열판 세척하기 การความสะอาดแผ่นหน้าเตารีด
FA AR RU Очистка подошвы
¢MEOn ≤Fq «∞LJu«… ÄU؇ ØdœÊ Øn «¢u
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility,
Low Voltage, Environnement).
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V).
Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated
(16A), with an earth connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any
danger.
The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or functions incorrectly. Never
dismantle your appliance : have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
Never immerse your iron in water!
Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the water
tank, before cleaning it, after each use.
Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for
approximately 1 hour.
Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the
edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest,
make sure that the surface on which you put it is stable.
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes
dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised
water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Environment
Environment protection first!
iYour appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
18
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Water drips from the
holes in the soleplate.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
formation of steam.
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizon-
tally, without emptying it and
without setting it to
.
Position the thermostat in the steam range
(from •• to ).MAX
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
Your are ironing with an inappro-
priate program (temperature too
high).
You are using starch.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is little or no
steam.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a self-
clean.
Carry out a self-clean.
The soleplate is scrat-
ched or damaged.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceeed the Max level.
The spray does not
spray.
The water tank is not filled enough. Fill up th water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
19
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
ZH
RC
KO
TH
FA
AR
RU
If there is a problem?
21
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
ZH
RC
KO
TH
FA
AR
RU
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in
der Sohle tritt Wasser
aus.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis ) ein.MAX
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt
und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und
lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser
benutzen”.
hren Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des
gelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.


Specyfikacje produktu

Marka: Tefal
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Prima 10 FV3310E0

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Tefal Prima 10 FV3310E0, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Tefal

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025