Instrukcja obsługi Tefal Access Steam Care DT9100
Tefal
odkurzacz parowy
Access Steam Care DT9100
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Tefal Access Steam Care DT9100 (201 stron) w kategorii odkurzacz parowy. Ta instrukcja była pomocna dla 16 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/201

DT91XX
www.tefal.com
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
TR
PL
CS
SK
SL
SR
HU
HR
RO
BG
RU
ET
LT
LV
TH
AR

12*
2
3
7
1
9* 10* 11*
8
5
4
6
1
* EN DE FR Depending on model / Abhängig vom Modell / Selon le modèle /
NL IT ES Afhankelijk van het model / A seconda del modello / Depende del modelo /
PT NO Dependendo do modelo / DA Afhængigt af model / Avhengig av modell /
SV Beroende på modell / Mallista riippuen / FI EL Ανάλογα με το μοντέλο /
TR PL SK Modele bağlı olarak / W zależności od modelu / CS V závislosti na modelu / V
závislosti od modelu / Odvisno od modela / Zavisno od modela / SL SR HU Modelltől füg-
gően În funcție de model / В зависимост от модела / / Ovisno o modelu / HR RO BG
RU ET В зависимости от модели / Oleneb mudelist / LT Priklausomai nuo modelio /
LV Atkarībā no modeļa / TH ขึ้นอยู่กับรุ่น / AR
ليدوا بسح

PRODUCT DESCRIPTION / PRODUKTBE-
SCHREIBUNG / DESCRIPTION DU PRODUIT
1. EN Control panel : On/Off and
steam level buttons
DE Bedienblende: Ein/Aus- und
Dampfstufen-Tasten
FR Panneau de contrôle : Bouton
marche / arrêt et de niveau du
flux de vapeur
2. EN Heated soleplate
DE Beheizte Soleplatte
FR Semelle chauffante
3. EN Water tank locker
DE Wassertankverriegelung
FR Loquet du réservoir d’eau
4. EN Locker switch for continuous
steam
DE Verriegelungsschalter für
Dauerdampf
FR Bouton de verrouillage de
vapeur en continu
5. EN Steam trigger
DE Dampfschalter
FR Gâchette à vapeur
6. EN Standing base
DE Standfuß
FR Base
7. EN Removable water tank
DE Abnehmbarer Wassertank
FR Réservoir d’eau amovible
8. EN Cord exit
DE Netzkabelaustritt
FR Sortie du câble
9*. EN Fabric brush
DE Stoffbürste
FR Brosse à tissu
10*. EN Steam cover
DE Dampfaufsatz
FR Bonnette à vapeur
11*. EN Crease attachment
DE Faltenbügelaufsatz
FR Accessoire à plis
12*. EN Door hook
DE Türhaken
FR Accroche sur porte
* Depending on model / Abhängig vom Modell / Selon le modèle EN DE FR

4
1 BEFORE USE /
VOR GEBRAUCH /
AVANT UTILISATION
Unlock and remove the water tank.
EN
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Schließen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet non traitée.
FR
Refermez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Remove the water inlet stopper.
EN
Fill the water tank with untreated tap water.
EN
Close the water inlet stopper.
EN

5
View of the finished product and exploded
view.
EN
2 ASSEMBLY BOARD
GUIDE / MONTAGEAN-
LEITUNG BRETT / NO-
TICE DE MONTAGE DE
LA PLANCHE
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure that the water tank is
fully set in place and locked.
EN
Darstellung des Endprodukts und
Explosionszeichnung
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Vue du produit fini et vue du produit
demonté.
FR
Remettez le réservoir d’eau à sa place.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien
remis en position et verrouillé.
FR

6
“CLICK”
Lay down the three parts on a table and clip
them together.
EN
Die drei Teile auf einem Tisch ablegen und
zusammenstecken.
DE
Posez les trois parties sur une table et
clipser les ensemble.
FR
Insert the cover over the board.
EN
Die Abdeckung am Brett einführen.
DE
Positionnez la housse autour de la planche.
FR
Position the four bands around the four
hooks.
EN
Die vier Bänder an den vier Haken
einhängen.
DE
Positionnez les quatre élastiques autour des
quatre crochets
FR
Band the cord and slip the stop element.
EN
Die Kordel anbringen und den Stopper
einführen.
DE
Tirez la corde et ajuster le bouton stoppeur.
FR

7
Insert the cord in the back of the cover.
EN
Die Kordel auf der Rückseite der Abdeckung
einführen.
DE
Glissez le cordon dans le revers de la
housse.
FR
Deploy the hook.
EN
Den Haken montieren.
DE
Déployez le crochet.
FR
Hang the board on the door hook.
EN
Das Brett in den Türhaken einhängen.
DE
Suspendez la planche à l’accroche sur porte.
FR
Warning: never use the board and the
product on a flat position.
EN
Warnung: Das Brett und das Gerät nie in
einer flachen Position verwenden.
DE
Avertissement: N’utilisez pas la planche et
le produit en position horizontale.
FR

8
*
*
3 ACCESSORIES /
ZUBEHÖR /
ACCESSOIRES
The door hook allows to hang your garment
for steaming.
EN
Mithilfe des Türhakens können Sie Ihr
Kleidungsstück zum Dämpfen aufhängen.
DE
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
The fabric brush opens the weaves of the
fabrics for better steam penetration.
Before removing or attaching the steam
brush, unplug your appliance and allow it to
cool down, for one hour.
EN
Die Stoffbürste lockert den Stoff auf, damit
der Dampf besser eindringen kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
der Dampfbürste den Netzstecker ab
und lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre les fibres des tissus
pour une meilleure pénétration de la
vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse à
tissu, débranchez votre appareil et laissez-le
refroidir pendant une heure.
FR
* Depending on model / Abhängig vom Modell / EN DE
FR Selon le modèle

10
*The crease attachment is used to make
pant creases easily or to remove stubborn
wrinkles. Put your fabric in the space
between the two accessory parts. Move the
crease attachment in a downwards motion
starting from the top.
Before removing or attaching the accessory,
unplug your appliance and allow it to cool
down for one hour.
EN
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
können Sie Falten in Hosen einbügeln bzw.
hartnäckige Falten entfernen. Bewegen
Sie den Faltenbügelaufsatz stets von oben
nach unten.
Ziehen Sie vor Anbringen oder Abnehmen
des Aufsatzes den Netzstecker ab und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
L’accessoire à plis est utilisé pour créer
facilement des plis de pantalons ou pour
éliminer les plis tenaces. Placez votre tissu
dans l’espace entre les deux parties de
l’accessoire. Déplacez l’accessoire à plis de
bas en haut.
Avant de retirer ou d’attacher un accessoire,
débranchez votre appareil et laissez le
refroidir pendant une heure.
FR
* Depending on model / Abhängig vom Modell / EN DE
FR Selon le modèle

11
The lint pad removes hair, lint and animal
fur for a professional finish.
• To use the lint pad, slowly brush the
clothing with the grain or nap of the fabric.
• The pad can be cleaned by brushing it in
the opposite direction. We recommend
cleaning the pad on an old cloth that can
be discarded.
EN
*
EN The lint pad is a separate accessory and cannot be attached to the steam
head. You can use the lint pad independently from the steamer.
DE Der Flusenaufsatz ist ein separates Zubehör und kann nicht am
Dampfkopf angebracht werden. Der Flusenaufsatz kann unabhängig
vom Dampfbügeleisen verwendet werden.
La brosse anti-peluches est un accessoire séparé qui ne se fixe pas à la tête
de vapeur. Vous pouvez l’utilisez indépendamment du défroisseur.
FR
Für eine professionelle Pflege lassen
sich Haare, Flusen und Tierfell mit dem
Flusenaufsatz entfernen.
• Bei Verwendung des Flusenaufsatzes
die Kleidung langsam in Faser- bzw.
Strichrichtung abbürsten.
• Zum Reinigen den Aufsatz in entge-
gengesetzte Richtung abbürsten. Wir
empfehlen, den Aufsatz auf einem
alten Kleidungsstück zu reinigen, das
anschließend entsorgt werden kann.
DE
La brosse anti-peluches permet d’enlever
les cheveux, peluches et poils d’animaux
avec un fini professionnel.
• Pour utiliser la broche anti-peluches, bros-
sez lentement le vêtement en respectant
le sens ou le grain du tissu.
• Pour nettoyer la brosse anti-peluches,
brossez dans le sens inverse. Nous vous
recommandons pour ce faire d’utiliser un
vieux tissu qui pourra être jeté.
FR
* Depending on model / Abhängig vom Modell / EN DE
FR Selon le modèle

12
40s
OK
Wait until the light stops flashing (approxi-
mately 40 seconds). When the light is steady
the appliance is ready to use.
EN
ON
Warning : Never steam a garment while it is
being worn.
EN
4 USE / GEBRAUCH
/ UTILISATION
Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück
niemals, während es getragen wird.
DE
Avertissement : Ne vaporisez pas un
vêtement lorsqu’il est porté.
FR
Plug-in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Branchez le câble.
FR
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Attendez que l’indicateur cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque l’indicateur
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR

13
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it in a
vertical position.
EN
Betätigen Sie die Dampftaste und halten
Sie dabei die Dampfbürste vertikal und von
sich weg.
DE
Appuyez sur la gâchette à vapeur en tenant
la brosse à vapeur face au vêtement et en
position verticale.
FR
For optimal use, move the steam jets over
your garment from top to bottom.
EN
Bewegen Sie den Dampfkopf für optimale
Ergebnisse auf dem Kleidungsstück von
oben nach unten.
DE
Pour une utilisation optimale, orientez
les jets de vapeur vers votre vêtement en
effectuant des mouvements de haut en bas.
FR
3 levels of steam: adapt the steam output to
your garment.
EN
3 Dampfstufen: Zum Anpassen der
Dampfausgabe an das jeweilige
Kleidungsstück.
DE
3 niveaux de vapeur: adaptez le débit de
vapeur à votre vêtement.
FR
For continous steam, lock the steam trigger
by pushing the locker switch down. To
release it, push it up.
EN
Für kontinuierliche Dampfabgabe ist der
Dampfschalter nach unten zu drücken,
um ihn zu verriegeln. Zum Lösen der
Verriegelung ist der Schalter nach oben zu
schieben.
DE
Pour obtenir de la vapeur en continu,
verrouillez la gâchette de vapeur en plaçant
le bouton de verrouillage vers le bas. Pour
le relâcher, placez le bouton vers le haut..
FR

14
3 sec.
Warning: Never steam a garment with the
board on your legs.
EN
OFF
Warnung: Ein Kleidungsstück nie mit dem
Brett auf den Beinen dampfbügeln.
DE
Avertissement: Ne vaporisez pas un
vêtement avec la planche sur vos cuisses.
FR
Warning: Never touch the soleplate of the
appliance.
EN
Warnung: Berühren Sie niemals die
Bügelsohle des Geräts.
DE
Avertissement : Ne touchez jamais la
semelle de l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Press and hold the On/Off button for
3 seconds to switch the appliance off.
EN
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
DE
Appuyez et maintenez le bouton marche/
arrêt durant 3 secondes pour éteindre
l’appareil.
FR

15
1) For your safety, the appliance is fitted
with a standby monitoring system, which
is activated automatically after approxi-
mately 8 minutes without use.
2) Only the ‘On-Off ’button flashes slowly to
indicate that the appliance is on standby
3) To reactivate the steambrush :
a. Press the ‘ On-Off ’ button and wait
that the button light stops flashing
b. You can start steaming again.
EN
5 STANDBY MODE /
STANDBY-MODUS /
MODE DE VEILLE
1) Zu Ihrer Sicherheit ist das Gerät mit einer
Standby-Überwachung ausgestattet, die
nach 8 Minuten ohne Gebrauch automa-
tisch aktiviert wird.
2) Nur die „Ein/Aus“-Taste blinkt langsam,
um anzuzeigen, dass das Gerät sich im
Standby-Modus befindet.
3) Reaktivieren des Geräts:
a. Betätigen Sie die „Ein/Aus“-Taste und
warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
b. Nun können Sie das Gerät wieder
verwenden.
DE
1) Pour votre sécurité, l’appareil est équipé
d’un système de mise en veille qui est
activé automatiquement après environ 8
minutes de non utilisation.
2) Seul le bouton “Marche/arrêt” clignote
lentement pour indiquer que l’appareil
est en mode de veille
3) Pour réactiver l’appareil :
a. Appuyez sur le bouton “Marche/arrêt”
et attendez que le bouton lumineux
s’arrête de clignoter.
b. Vous pouvez utiliser de nouveau
l’appareil.
FR

16
1h
Unlock and remove the water tank.
EN
Empty the water tank completely.
EN
Wait for an hour for your appliance to cool
before storing.
EN
Return the water tank to its place on the
appliance.
EN
6 AFTER USE /
NACH DEM GE-
BRAUCH / APRÈS UTI-
LISATION
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Entleeren Sie den Wassertank vollständig.
DE
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät.
DE
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Videz complètement le réservoir d’eau .
FR
Remettez le réservoir d’eau en place dans
l’appareil.
FR
Attendez une heure pour que votre appareil
refroidisse avant de le ranger.
FR

17
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
WaterWater
Fill the water tank with 50% water and 50%
white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
Unlock and remove the water tank.
EN
Do this operation in a vented room.
EN
7 DESCALING / ENT-
KALKEN / DÉTARTRAGE
Verwenden Sie das Gerät nur in einem gut
belüfteten Raum.
DE
Entriegeln Sie den Wassertank und nehmen
Sie ihn ab.
DE
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50% weißem
Essig.
Verwenden Sie keine anderen Produkte
zum Entkalken des Geräts.
DE
Effectuez cette opération dans une pièce
ventilée.
FR
Déverrouillez et enlevez le réservoir d’eau.
FR
Remove the water inlet stopper.
EN
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung.
DE
Retirez le bouchon du réservoir d’eau.
FR
Remplissez le réservoir d’eau avec 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR

18
40s
OK
ON
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place and locked.
EN
Plug-in the appliance.
EN
Switch on the appliance.
EN
Wait until the light stops flashing (approxi-
mately 40 seconds). When the light is steady
the appliance is ready to use.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. vergewissern Sie sich, dass er sicher
und fest sitzt, und verriegeln Sie ihn.
DE
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in
eine Steckdose.
DE
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Remettez le réservoir d’eau en place. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien mis en
place et verrouillé.
FR
Branchez le câble.
FR
Mettez l’appareil en marche.
FR
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR

20
ON
Switch on the appliance.
EN
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Mettez l’appareil en marche.
FR
Plug in the appliance.
EN
Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
DE
Branchez le câble.
FR
Return the water tank to its place on the
appliance. Make sure the water tank is fully
set in place.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf das
Gerät. und vergewissern Sie sich, dass er
sicher und fest sitzt.
DE
Remettez le réservoir d’eau en place.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est bien
remis en position et verrouillé.
FR
Remove the water inlet stopper and fill the
water tank with untreated tap water.
EN
Öffnen Sie die Wassereinfüllöffnung und
befüllen Sie den Wassertank mit reinem
Leitungswasser.
DE
Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau et
remplissez le réservoir avec de l’eau du
robinet.
FR

21
OK
40s
OK
Allow the appliance to run until the water
tank has completely emptied.
EN
Sie können das Gerät benutzen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que
le réservoir d’eau se vide complètement.
FR
Put the steam trigger in the locked position.
place the product on a flat, stable, horizon-
tal and heat resistant surface.
EN
Verriegeln Sie den Dampfschalter.
Stellen Sie das Gerät stets auf einer ebenen,
stabilen und hitzebeständigen Oberfläche
ab.
DE
Placez la gâchette à vapeur en position
verrouillée.
Placez l’appareil sur une surface plate,
stable et résistante à la chaleur.
FR
Wait until the light stops flashing (approxi-
mately 40 seconds). When the light is steady
the appliance is ready.
EN
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken
(ca. 40 Sekunden). Sobald das Licht
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
Attendez que le voyant cesse de clignoter
(environ 40 secondes). Lorsque le voyant
ne clignote plus, votre appareil est prêt à
être utilisé.
FR

22
NO
1H
Only use a soft sponge with water to clean.
Do not use any detergent product.
EN
8 CLEANING / REINI-
GUNG / NETTOYAGE
Wait an hour for complete cool down.
EN
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts nur
einen Schwamm und Wasser. Verwenden
Sie keine zusätzlichen Reinigungsmittel.
DE
Attendez une heure afin que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Utilisez uniquement une éponge douce
avec de l’eau pour nettoyer l’appareil.
N’utilisez aucun produit détergent.
FR
Never wash or rinse appliance directly over
a sink.
EN
Reinigen Sie das Gerät niemals über einem
Waschbecken.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement au-dessus d’un évier).
FR

PRODUCTBESCHRIJVING / DESCRIZIONE DEL
PRODOTTO / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
1. NL Bedieningspaneel: Aan/uit en
stoomniveau-knoppen
IT Pannello di controllo: interrut-
tore di accensione/spegnimen-
to e pulsanti di regolazione del
vapore
ES Panel de control: Botones de
encendido/apagado y de nivel
de vapor
2. NL Verwarmde zoolplaat
IT Piastra riscaldata
ES Suela calentada
3. NL Vergrendeling waterreservoir
IT Fermaglio del serbatoio
dell’acqua
ES Bloqueo del depósito de agua
4. NL Vergrendelingsschakelaar voor
continue stoom
IT Interruttore per vapore
continuo
ES Botón de bloqueo para vapor
continuo
5. NL Stoomactivering
IT Pulsante del vapore
ES Gatillo de vapor
6. NL Voetstuk
IT Base di supporto
ES Base de pie
7. NL Verwijderbaar waterreservoir
IT Serbatoio dell’acqua removibile
ES Depósito de agua extraíble
8. NL Kabeluitgang
IT Uscita del cavo
ES Salida del cable
9*. NL Textielborstel
IT Spazzola per tessuti
ES Cepillo para tejidos
10*. NL Stoomafdekking
IT Copertura per vapore
ES Tapa para vapor
11*. NL Vouwopzetstuk
IT Accessorio per grinze
ES Accesorio para marcar rayas
12*. NL Deurhaak
IT Gancio per porta
ES Gancho para puerta
* Afhankelijk van het model / A seconda del modello / Depende del modeloNL IT ES

24
1 VOOR INGEBRUIK-
NAME / PRIMA DELL’U-
SO / ANTES DE USAR
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dall’apertura di
riempimento del serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto
non trattata.
IT
Riposizionare il tappo sull’apertura di
riempimento del serbatoio.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Retirar la tapa de la entrada de agua.
ES
Rellene el depósito de agua con agua del
grifo sin tratar.
ES
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Verwijder de stop van de waterinlaat.
NL
Vul het waterreservoir met onbehandeld
leidingwater.
NL
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL

25
Weergave van het eindproduct en vergrote
weergave.
NL
2 MONTAGEBOARD
HANDLEIDING / ASSEM-
BLAGGIO DEL PANNELLO
/ GUÍA DE MONTAJE DE
LA TABLA
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Vista del prodotto assemblato e vista
esplosa.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Imagen del producto acabado e imagen
detallada por piezas.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES

27
Steek het koord in de achterkant van de
afdekking.
NL
Inserire la corda nel retro della copertura.
IT
Introduzca la cuerda en la parte posterior
de la cubierta.
ES
Plaats de haak.
NL
Aprire il gancio.
IT
Extraiga el gancho.
ES
Hang het bord aan de deurhaak.
NL
Appendere il pannello sul gancio per porta.
IT
Cuelgue la tabla del gancho de la puerta.
ES
Waarschuwing: gebruik het bord en het
product nooit op een vlakke positie.
NL
Avvertenza! Non usare il pannello e il
prodotto in posizione orizzontale.
IT
Advertencia: nunca debe utilizar la tabla y el
producto en posición plana.
ES

28
*
*
* Afhankelijk van het model / A seconda del modello / NL IT
ES Depende del modelo
3 TOEBEHOREN /
ACCESSORI / ACCE-
SORIOS
Gebruik de deurhaak om het kledingstuk
dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Il gancio per porta permette di appendere
gli indumenti per stirarli con il vapore.
IT
El gancho para puerta le permite colgar su
prenda para aplicarle vapor.
ES
De textielborstel opent het weefsel van het
textiel voor een betere indringing van de
stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert of
aanbrengt, haal de stekker uit het stopcon-
tact en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
La spazzola per tessuti apre la trama dei
tessuti per una migliore penetrazione del
vapore.
Prima di rimuovere o applicare la spazzola,
scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffred-
dare per un’ora.
IT
El cepillo para tejido abre los puntos de los
tejidos para que el vapor penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo
para vapor, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe durante una hora.
ES

29
*De stoomkap ltert onzuiverheden uit
het water en beschermt het textiel tegen
waterdruppels.
Dit accessoire dient te worden gebruikt
voor delicate stoffen die niet kunnen
worden gestreken.
Voordat u de stoomkap verwijdert of aan-
brengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
La copertura per vapore ltra le impurità
presenti nell’acqua e protegge i tessuti dalle
gocce d’acqua.
Questo accessorio è ideale per i tessuti
delicati che non possono essere stirati.
Prima di rimuovere o applicare la copertura
per il vapore, scollegare l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare per un’ora.
IT
Los ltros de la tapa para vapor ltra las
impurezas del agua y evita que caigan
gotas de agua sobre los tejidos.
Este accesorio debe utilizarse para tejidos
delicados que no soportan el planchado.
Antes de montar o desmontar la tapa para
vapor, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante una hora.
ES
* Afhankelijk van het model / A seconda del modello / NL IT
ES Depende del modelo

30
*De vouwbevestiging wordt gebruikt om
gemakkelijk vouwen in broeken te maken
en hardnekkinge plooien te verwijderen.
Plaats uw stof tussen de twee accessoire-
onderdelen. Verplaats de vouwbevestiging
in een neerwaartse beweging vanaf de
bovenkant.
Voordat u het accessoire verwijdert of aan-
brengt, haal de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat één uur afkoelen.
NL
L’accessorio per grinze serve per creare
facilmente le pieghe sui pantaloni o per
rimuovere le grinze difficili. Posizionare
il tessuto tra le due parti dell’accessorio.
Spostare l’accessorio per grinze con
movimenti verso il basso, partendo dall’alto.
Prima di rimuovere o applicare l’acces-
sorio, scollegare l’apparecchio e lasciarlo
raffreddare per un’ora.
IT
El accesorio para marcar rayas se utiliza para
marcar la raya de pantalón con facilidad o
para eliminar arrugas tenaces. Coloque su
tela en el espacio entre las dos piezas acce-
sorias. Mueva el accesorio para marcar rayas
con movimientos hacia abajo empezando
desde arriba.
Antes de montar o desmontar el accesorio,
desenchufe el aparato y deje que se enfríe
durante una hora.
ES
* Afhankelijk van het model / A seconda del modello / NL IT
ES Depende del modelo

31
*
NL Het pluiskussen is een afzonderlijk accessoire en kan niet aan de
stoomkop worden bevestigd. U kunt het pluiskussen onafhankelijk van
de stomer gebruiken.
IT Il levapelucchi è un accessorio separato e non può essere ssato alla
testa di uscita del vapore. Il levapelucchi può essere usato separata-
mente dall’apparecchio.
El recogedor de pelusa es un accesorio aparte y no se puede sujetar al
cabezal de vapor. El recogedor de pelusa se puede usar independiente-
mente de la central vertical a vapor.
ES
Het pluiskussen verwijdert haar, pluisjes
en dierenvachten voor een professionele
nish.
• Om het pluiskussen te gebruiken, borstelt
u de kleding langzaam af met de draad of
vleug van de stof mee.
• Het kussen kan worden gereinigd door
het in de tegenovergestelde richting te
borstelen. We raden u aan het kussen op
een oude doek die u niet meer nodig heeft
te reinigen.
NL
Il levapelucchi rimuovere capelli,
pelucchi e peli di animali per una nitura
professionale.
• Passare lentamente il levapelucchi sull’in-
dumento seguendo la direzione delle bre
del tessuto.
• Per pulire il levapelucchi, spazzolarlo nella
direzione opposta. Si raccomanda si pulire
il levapelucchi su un tessuto di scarto.
IT
El recogedor de pelusa recoge pelos,
hilachas y pelaje de animales, permitiendo
obtener un acabado profesional.
• Para utilizar el recogedor de pelusa, cepille
lentamente la prenda por la bra o la
lanilla del tejido.
• El recogedor se puede limpiar cepillando
con él en sentido opuesto. Aconsejamos
limpiar el recogedor sobre una prenda
vieja que luego se pueda tirar.
ES
* Afhankelijk van het model / A seconda del modello / NL IT
ES Depende del modelo

32
40s
OK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
ON
Waarschuwing: Stoom nooit een kled-
ingstuk wanneer het wordt gedragen.
NL
4 GEBRUIK /
UTILIZZO / UTI-
LIZACIÓN
Avvertenza! Non stirare a vapore un capo
mentre viene indossato.
IT
Advertencia: no aplique nunca vapor sobre
una prenda mientras alguien la lleve puesta.
ES
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Schakel het apparaat in.
NL
Accendere l’apparecchio.
IT
Encienda el aparato.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES

34
3 sec.
Waarschuwing: Stoom nooit een kled-
ingstuk met het bord op uw benen.
NL
OFF
Avvertenza! Non stirare un indumento sul
pannello appoggiato sulle proprie gambe.
IT
Advertencia: nunca debe aplicar vapor a
una prenda con la tabla apoyada en sus
piernas.
ES
Waarschuwing: Raak de zoolplaat van het
apparaat nooit aan.
NL
Avvertenza! Non toccare la piastra
dell’apparecchio.
IT
Advertencia: No toque nunca la suela del
aparato.
ES
Trek de stekker uit het stopcontact.
NL
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Desenchufe el aparato.
ES
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
NL
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 segundos para apagar
el aparato.
ES

35
1) Voor uw veiligheid is het apparaat uitge-
rust met een stand-by bewakingssysteem
dat automatisch wordt geactiveerd na
ongeveer 8 minuten zonder gebruik.
2) Alleen de “aan-/uit”-knop knippert lang-
zaam om aan te geven dat het apparaat
in de stand-by modus staat
3) Om het stoomapparaat opnieuw te
activeren:
a. Druk op de “aan-/uit”-knop en wacht
totdat het lampje van de knop stopt
met knipperen
b. Nu kunt u weer beginnen met stomen.
NL
5 STAND-BY MODUS /
MODALITÀ STANDBY /
MODO EN ESPERA
1) Per motivi di sicurezza, l’apparecchio è
dotato di un sistema di entrata in standby
automatica, che si attiva dopo circa 8
minuti di inattività.
2) L’interruttore di accensione/spegnimento
lampeggerà lentamente, a indicare che
l’apparecchio è in standby.
3) Per riattivare l’apparecchio:
a. Premere l’interruttore di accensione/
spegnimento e attendere che la spia
smetta di lampeggiare.
b. Ora è possibile stirare a vapore.
IT
1) Por su seguridad, el cepillo de vapor
está equipado con un sistema modo en
espera, que se activa automáticamente
después de aproximadamente 8 minutos
sin uso.
2) El botón de “encendido/apagado” sólo
parpadea lentamente para indicar que el
aparato está en modo en espera.
3) Para reactivar el cepillo de vapor:
a. Presione el botón de “encendido/apa-
gado” y esperar a que la luz del botón
deje de parpadear.
b. Ya puede volver a utilizarlo de nuevo.
ES

36
1h
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is afgekoeld.
NL
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat.
NL
6 NA GEBRUIK /
DOPO L’USO /
DESPUÉS DE USAR
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
IT
Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare per un’ora.
IT
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Vacíe completamente el depósito de agua.
ES
Vuelva a colocar el depósito de agua en su
posición dentro del aparato.
ES
Espere una hora a que se enfríe el aparato
antes de guardarlo.
ES

37
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
WaterWater
Vul het waterreservoir met 50% water en
50% witte azijn.
Gebruik geen andere ontkalkingsmiddelen.
NL
Verwijder de stop van de waterinlaat.
NL
Ontgrendel en verwijder het waterreservoir.
NL
Voer deze handeling uit in een kamer met
voldoende ventilatie.
NL
7 ONTKALKEN /
DECALCIFICAZIONE /
DESCALCIFICACIÓN
Effettuare questa operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Rimuovere il tappo dall’apertura di
riempimento del serbatoio.
IT
Riempire il serbatoio dell’acqua con 50% di
acqua e 50% di aceto bianco.
Non usare altri prodotti disincrostanti.
IT
Realice esta operación en una habitación
ventilada.
ES
Desbloquee y retire el depósito de agua.
ES
Retirar la tapa de la entrada de agua.
ES
Llene el depósito de agua con 50% de agua
y 50% de vinagre blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES

38
40s
OK
ON
Breng het waterreservoir opnieuw aan op
het apparaat. Zorg dat het waterreservoir
stevig op zijn plaats zit.
NL
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schakel het apparaat in.
NL
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il serbatoio
dell’acqua sia posizionato correttamente e
bloccato.
IT
Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Accendere l’apparecchio.
IT
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Vuelva a colocar el depósito de agua en
su posición dentro del aparato. Asegúrese
de que el depósito de agua está inser-
tado completamente en su posición y
bloqueado.
ES
Enchufe el aparato.
ES
Encienda el aparato.
ES
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES

39
OK
3 sec.
OFF
Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
NL
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Zet de stoomactivering met behulp van de
vergrendeling in de vergrendelde positie.
Plaats het product op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo mediante el bloqueo.
Coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Tenere premuto l’interruttore di accen-
sione/spegnimento per 3 secondi per
spegnere l’apparecchio.
IT
Mantenga pulsado el botón de encendido/
apagado durante 3 secondes para apagar
el aparato.
ES
Haal de stekker uit het stopcontact en trek
het waterreservoir eruit.
NL
Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente e rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Desenchufe el aparato y extraiga el
depósito de agua.
ES

41
OK
40s
OK
Houd het apparaat ingeschakeld totdat het
waterreservoir volledig leeg is.
NL
Lasciare l’apparecchio in funzione nché
il serbatoio dell’acqua non si svuota
completamente.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Zet de stoomactivering in de vergrendelde
positie.
Plaats het product op een vlak, stabiel,
horizontaal en hittebestendig oppervlak.
NL
Bloccare il pulsante di uscita del vapore con
l’Interruttore per vapore continuo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie
piana, stabile, orizzontale e resistente al
calore.
IT
Ponga el gatillo de vapor en la posición de
bloqueo.
coloque el producto en una supercie
plana, estable, horizontal y resistente al
calor.
ES
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 40 seconden). Eenmaal het
lampje continu brandt, is uw apparaat klaar
voor gebruik.
NL
Attendere che la spia luminosa smetta di
lampeggiare (circa 40 secondi). Quando la
spia luminosa rimane accesa, l’apparecchio
è pronto all’uso.
IT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 40 segundos). Cuando la
luz esté ja, el aparato estará listo para usar.
ES

42
NO
1H
Maak het apparaat alleen schoon met
een zachte spons en water. Gebruik geen
reinigingsmiddelen.
NL
8 REINIGING /
PULIZIA / LIMPIEZA
Wacht één uur totdat het apparaat volledig
is afgekoeld.
NL
Attendere che l’apparecchio si raffreddi per
un’ora.
IT
Usare esclusivamente una spugna
umida per la pulizia. Non usare prodotti
detergenti.
IT
Espere una hora a que se haya enfriado
completamente.
ES
Utilice únicamente una esponja suave con
agua para limpiarlo. No utilice ningún tipo
de detergente.
ES
Reinig of spoel het apparaat nooit onder
de kraan.
NL
Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
IT
Nunca lave ni enjuague el aparato directa-
mente bajo el grifo.
ES

44
1 ANTES DA UTILI-
ZAÇÃO / INDEN BRUG
/ FØR BRUK
Abra e retire o depósito da água.
PT
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Fyld vandbeholderen op med ubehandlet
vand fra vandhanen.
DA
Sæt proppen på vandbeholderen.
DA
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Fyll vannbeholderen med ubehandlet
springvann.
NO
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Remova a tampa da entrada de água.
PT
Encha o depósito da água com água da
torneira não tratada.
PT
Feche a tampa da entrada de água.
PT

45
Vista do produto acabado e vista explodida.
PT
2 INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA TÁBUA
/ VEJLEDNING TIL SAM-
LING AF STRYGEPLADE/
VEILEDNING FOR SAM-
MENSTILLING AV BRETT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certifique-se que o depósito da
água está bem inserido e bloqueado.
PT
Illustration af det færdige produkt og
eksploderet illustration.
DA
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Visning av det ferdige produktet og
perspektivsnitt.
NO
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst
NO

46
“CLICK”
Coloque as três partes numa mesa e fixe-as
em conjunto.
PT
Læg de tre dele på et bord, og saml dem
med klemmerne.
DA
Legg de tre delene ned på et bord og klem
dem sammen.
NO
Insira a cobertura na tábua.
PT
Sæt overtrækket over strygepladen.
DA
Sett inn dekselet over brettet.
NO
Coloque os quatro elásticos à volta dos
quatro ganchos.
PT
Læg de fire bånd rundt om de fire kroge.
DA
Plasser de fire båndene rundt de fire
krokene.
NO
Puxe o fio e ajuste o elemento de stop.
PT
Tryk på snorestoppet, stram snoren og slip
snorestoppet igen.
DA
Bind ledningen og skyv stoppeelementet.
NO

47
Insira o o na parte de trás da cobertura.
PT
Skjul snoren på bagsiden af overtrækket.
DA
Sett ledningen inn i baksiden av dekselet.
NO
Instale o cabide.
PT
Gør krogen fri.
DA
Ta ut kroken.
NO
Pendure a tábua no gancho da porta.
PT
Hæng pladen på dørknagen.
DA
Heng brettet på dørkroken.
NO
Aviso: nunca utilize a tábua e o produto
numa posição plana.
PT
Advarsel: Brug aldrig strygepladen, når den
ligger ned.
DA
Advarsel: ikke bruk brettet og produktet på
en at plassering.
NO

48
*
*
3 ACESSÓRIOS /
TILBEHØR / TILBEHØR
O gancho para a porta permite pendurar a
sua peça de roupa para vaporizar.
PT
Med dørknagen kan du hænge tøjet op, når
det skal dampes.
DA
Dørkroken gjør det mulig å henge klærne
dine for damping.
NO
A escova de tecido abre a tecelagem do
tecido, para uma melhor penetração do
vapor.
Antes de remover ou xar a escova do
vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o
arrefecer, durante uma hora.
PT
Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, så
dampen bedre kan trænge igennem.
Inden dampbørsten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre
dampinntrenging.
Før du erner eller fester dampbørsten,
trekk ut støpselet fra apparatet og la den
avkjøles i en time.
NO
* Dependendo do modelo / Afhængigt af model / PT DA
NO Avhengig av modell

49
*A tampa do vapor ltra as impurezas da
água e protege os tecidos dos respingos
de água.
Este acessório deve ser utilizado para
tecidos delicados que não podem ser
passados a ferro.
Antes de remover ou xar a tampa do
vapor, desligue o seu aparelho e deixe-o
arrefecer, durante uma hora.
PT
Damphætten ltrerer urenheder i vandet,
og beskytter tekstilerne mod vanddråber.
Dette tilbehør skal bruges til sarte stoffer,
der ikke må stryges.
Inden damphætten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
Dampdekselet ltrerer ut vannurenheter og
beskytter stoffer fra vanndråper.
Dette tilbehøret må brukes for ømntlige
tekstiler som ikke kan strykes.
Før du erner eller fester dampdekselet,
trekk ut støpselet fra apparatet og la den
avkjøles i en time.
NO
* Dependendo do modelo / Afhængigt af model / PT DA
NO Avhengig av modell

50
*O anexo para vincos é utilizado para
fazer vincos em calças facilmente ou para
retirar vincos persistentes. Coloque o seu
tecido no espaço entre as duas partes do
acessório. Mova o anexo para vincos em
movimentos descendentes começando
por cima.
Antes de remover ou xar o acessório,
desligue o seu aparelho e deixe-o arrefecer,
durante uma hora.
PT
Fold-mundstykket bruges til at lave
pressefolder på bukser, og til at erne
stædige folder. Sæt dit stof mellem de to
tilbehørsdele. Før fold-mundstykket i en
nedadgående bevægelse fra oven.
Inden damphætten sættes på eller tages
af, skal du først trække apparatets stik ud af
stikkontakten, og lade apparatet køle ned
i en time.
DA
Rynketilbehøret brukes til å enkelt erne
rynker fra bukser eller for å erne vanskel-
ige rynker. Legg tøyet inn i mellomrommet
mellom de to tilbehørsdelene. Flytt
rynketilbehøret med en nedoverbevegelse
– start fra toppen.
Før du erner eller fester tilbehøret, trekk
ut støpselet fra apparatet og la den avkjøles
i en time.
NO
* Dependendo do modelo / Afhængigt af model / PT DA
NO Avhengig av modell

52
40s
OK
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz estiver constante, o seu aparelho está
pronto a ser utilizado.
PT
ON
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa a
vapor enquanto a está a utilizar.
PT
4 UTILIZAÇÃO /
BRUG / BRUK
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du
eller andre har på.
DA
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har
det på.
NO
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Tilslut apparatet.
DA
Koble til produktet.
NO
Ligue o aparelho.
PT
Tænd for apparatet.
DA
Slå på produktet.
NO
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klart til brug.
DA
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klar til bruk når
lampen lyser stabilt.
NO

53
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa e
segure-a verticalmente.
PT
Tryk på damp-knappen med dampbørsten
rettet væk fra dig selv i en lodret position.
DA
Trykk på dampknappen med dampbørsten
vendt bort fra deg og hold den i vertikal
stilling.
NO
Para um uso ótimo, passe os jatos de vapor
sobre a sua peça de roupa de cima para
baixo.
PT
For optimal brug, skal du føre dampdyserne
over tøjet fra oven og nedad.
DA
For optimal bruk, ytt dampdysene over
plagget, fra øverst til nederst.
NO
3 níveis de vapor: adapte a saída de vapor
à sua roupa.
PT
3 dampindstillinger: Tilpas mængden af
damp til dit tøj.
DA
3 dampnivåer: tilpass dampnivået til
klærne.
NO
Para vapor contínuo, bloqueie o acionador
do vapor premindo o interrutor do fecho
para baixo. Para o soltar, prima-o para cima.
PT
For konstant damp, skal du låse dam-
pudløseren ved at trykke låseafbryderen
nedad. For at låse den op igen, skal du
trykke den opad.
DA
For kontinuerlig damp, låser du damput-
løseren ved å trykke låsebryteren ned. Trykk
den opp for å løsne den.
NO

54
3 sec.
Aviso: Nunca vaporize uma roupa com a
tábua nas suas pernas.
PT
OFF
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, når du
har strygepladen liggende på lårene.
DA
Advarsel: Ikke damp et plagg med brettet
over bena dine.
NO
Aviso: Nunca toque na base do aparelho.
PT
Advarsel: Rør aldrig apparatets såleplade.
DA
Advarsel: Ikke berør strykesålen til
apparatet.
NO
Retire a cha da tomada.
PT
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
DA
Koble apparatet fra strømforsyningen.
NO
Prima e segure o botão On/Off durante 3
segundos para desligar o seu aparelho.
PT
Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder,
for at slukke for apparatet.
DA
Trykk og hold nede På-/Av-knappen i 3
sekunder for å slå av apparatet.
NO

55
1) Para sua segurança, o aparelho está equi-
pado com um sistema de monitorização
standby, que é ativado automaticamente
após aproximadamente 8 minutos sem
uso.
2) Só o botão “On-Off” pisca lentamente
para indicar que o aparelho está em
modo standby
3) Para reativar a escova do vapor:
a. Prima o notão “On-Off” e aguarde que
a luz do botão pare de piscar
b. Pode começar a vaporizar novamente.
PT
5 MODO STANDBY /
STANDBY / STAND-
BY-MODUS
1) Af hensyn til din sikkerhed, er apparatet
udstyret med et standby-overvågningssy-
stem, som automatisk aktiveres efter ca.
8 minutter uden brug.
2) Kun ”tænd/sluk”-knappen blinker
langsomt for at vise, at apparatet er på
standby
3) Sådan startes dampbørsten igen:
a. Tryk på ”tænd/sluk”-knappen, og vent
på, at knappens lys holder op med, at
blinke
b. Herefter kan du bruge apparatet igen.
DA
1) For din egen sikkerhet er apparatet utstyrt
med en overvåkningssystem for standby,
som aktiveres automatisk etter ca. 8
minutter uten bruk.
2) Kun «På/av»-knappen blinker sakte for å
indikere at apparatet er i standby-modus
3) For å aktivere dampbørsten på nytt:
a. Trykk på «På/av»-knappen og vent til
knappelyset slutter å blinke
b. Du kan starte dampen igjen.
NO

57
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
WaterWater
Encha o depósito da água com 50% de água
e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos descalcicadores.
PT
Remova a tampa da entrada de água.
PT
Abra e remova o depósito da água.
PT
Faça esta operação numa divisão ventilada.
PT
7 REMOVER O CALCÁ-
RIO. / AFKALKNING /
AVKALKING
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Lås vandbeholderen op og tag den af.
DA
Tag proppen af vandbeholderen.
DA
Fyld vandbeholderen op med 50 % vand og
50 % husholdningseddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
Utfør denne operasjonen i et ventilert rom.
NO
Lås opp og ern vanntanken.
NO
Fjern vanninntakspluggen.
NO
Fyll vanntanken med 50 % vann og 50 %
hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO

58
40s
OK
ON
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se que o depósito da
água esta bem inserido e bloqueado.
PT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 40 segundos). Quando
a luz estiver constante, o seu aparelho está
pronto a ser utilizado.
PT
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads, og er låst fast.
DA
Tilslut apparatet.
DA
Tænd for apparatet.
DA
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klart til brug.
DA
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass og låst.
NO
Koble til produktet.
NO
Slå på produktet.
NO
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klar til bruk når
lampen lyser stabilt.
NO

60
ON
Ligue o aparelho.
PT
Tænd for apparatet.
DA
Slå på produktet.
NO
Conecte o aparelho.
PT
Tilslut apparatet.
DA
Sett inn produktet.
NO
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se de que o depósito
da água esta bem inserido.
PT
Sæt vandbeholderen på plads i apparatet.
Sørg for, at vandbeholderen sidder
ordentligt på plads.
DA
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er helt
på plass.
NO
Retire a tampa da entrada de água e encha
o depósito da água com água da torneira
não tratada.
PT
Tag proppen af, og fyld vandbeholderen
med ubehandlet vand fra vandhanen.
DA
Fjern vanninntakspluggen og fyll vannbe-
holderen med ubehandlet springvann.
NO

61
OK
40s
OK
Deixe o aparelho funcionar até o depósito
da água esvaziar completamente.
PT
Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen
er helt tom.
DA
La apparatet virke til vanntanken er helt
tømt.
NO
Coloque o acionador do vapor na posição
de bloqueio.
coloque o produto numa superfície plana,
estável, horizontal e resistente ao calor.
PT
Lås dampudløseren.
Placér produktet på en ad, stabil, vandret
og varmebestandig overade.
DA
Sett damputløseren i låst posisjon.
sett produktet på et att, stabilt, horisontalt
og varmebestandig underlag.
NO
Aguarde até que a luz pare de piscar (aprox-
imadamente 40 segundos). Quando a luz
estiver constante, o aparelho está pronto.
PT
Vent, indtil lysindikatoren holder op med at
blinke (ca. 40 sekunder). Når lysindikatoren
lyser konstant, er apparatet klart til brug.
DA
Vent til lampen slutter å blinke (ca. 40
sekunder). Apparatet er klart når lampen
lyser stabilt.
NO

62
NO
1H
8 LIMPEZA / RENGØ-
RING / RENGJØRING
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Vent en time, indtil apparatet er kølet helt
ned.
DA
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Use apenas uma esponja suave com
água para limpar. Não utilize qualquer
detergente.
PT
Apparatet må kun rengøres med en svamp
og vand. Brug ikke rengøringsmiddel.
DA
Apparatet skal bare rengjøres med en myk,
fuktig svamp. Ikke bruk vaskemiddel.
NO
Nunca lave nem passe o aparelho direta-
mente num lavatório.
PT
Apparatet må aldrig vaskes eller skylles
direkte over en vask.
DA
Produktet skal ikke vaskes aldri eller skylles
direkte over vasken.
NO

PRODUKTBESKRIVNING / TUOTEKUVAUS /
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. SV Kontrollpanel: På/Av- och
ångnivåknappar
FI Käyttöpaneeli: Virtapainike ja
höyrytasopainikkeet
EL Πίνακας ελέγχου: Κουμπί On/
Off και κουμπί ποσότητας
ατμού
2. SV Värmeplatta
FI Kuumeneva pohjalevy
EL Θερμαινόμενη πλάκα
3. SV Låsknapp till vattenbehållaren
FI Vesisäiliön lukitsin
EL Ασφάλεια δοχείου νερού
4. SV Spärrknapp för kontinuerlig
ånga
FI Lukitsinkytkin jatkuvalle
höyrylle
EL Ασφάλεια για συνεχή ατμό
5. SV Ångknapp
FI Höyryliipaisin
EL Διακόπτης ατμού
6. SV Bottenplatta
FI Seisontajalusta
EL Βάση στήριξης
7. SV Löstagbar vattenbehållare
FI Irrotettava vesisäiliö
EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
8. SV Sladdfäste
FI Virtajohdon liitäntä
EL Έξοδος καλωδίου
9*. SV Textilborste
FI Tekstiiliharja
EL Βούρτσα υφασμάτων
10*. SV Ångskydd
FI Höyrysuojus
EL Κάλυμμα ατμού
11*. SV Strykmunstycke
FI Prässäyslisäosa
EL Εξάρτημα για πιέτες
12*. SV Dörrkrok
FI Ovikoukku
EL Άγκιστρο για πόρτα
* Beroende på modell / Mallista riippuen / SV FI EL Ανάλογα με το μοντέλο

64
1 FÖRE ANVÄND-
NING / ENNEN KÄYT-
TÖÄ / ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Täytä vesisäiliö käsittelemättömällä
vesijohtovedellä.
FI
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
EL
Γεμίστε το δοχείο νερού με μη
επεξεργασμένο νερό από τη βρύση.
EL
Κλείστε την είσοδο νερού με την τάπα.
EL
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Fyll vattenbehållaren med vanligt
kranvatten.
SV
Sätt i pluggen igen.
SV

65
Bild av den färdigmonterade strykbrädan
och de olika delarna.
SV
2 MONTERING AV
STRYKBRÄDAN / LAUDAN
KOKOAMISOHJE / ΟΔΗΓΙΕΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ
ΣΑΝΙΔΑΣ
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Kuva kootusta tuotteesta ja tuotteen osista.
FI
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Εικονίζεται το συναρμολογημένο προϊόν και
τα επιμέρους εξαρτήματα.
EL
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι
ασφαλισμένο στη θέση του.
EL

66
“CLICK”
Lägg de tre delarna på ett bord och sätt
ihop dem med klickfästena.
SV
Aseta kolme osaa pöydän päälle ja napsauta
ne yhteen.
FI
Απλώστε τα τρία μέρη σε ένα τραπέζι και
κουμπώστε τα μεταξύ τους.
EL
Fäst överdraget över brädan.
SV
Työnnä suojus laudan päälle.
FI
Τοποθετήστε το κάλυμμα πάνω στη σανίδα.
EL
Fäst de fyra resårbanden runt de fyra
krokarna.
SV
Aseta neljä nauhaa koukkujen ympäri.
FI
Περάστε τα τέσσερα λάστιχα στα τέσσερα
άγκιστρα.
EL
Dra i snöret och justera snörstoppen.
SV
Kiristä nauha ja aseta pysäytinosa.
FI
Σφίξτε το κορδόνι και ασφαλίστε το με το
μπουτόν.
EL

67
Placera snöret innanför överdraget.
SV
Työnnä nauha suojuksen taakse.
FI
Κρύψτε το κορδόνι στην πίσω πλευρά του
καλύμματος.
EL
Fäll ut hängaren.
SV
Avaa koukku.
FI
Ανοίξτε την κρεμάστρα.
EL
Häng upp brädan på dörrkroken.
SV
Ripusta lauta ovikoukkuun.
FI
Κρεμάστε τη σανίδα στο άγκιστρο της
πόρτας.
EL
Varning! Använd aldrig strykbrädan i
horisontalt läge.
SV
Varoitus: älä koskaan käytä lautaa ja laitetta
vaakatasossa.
FI
Προειδοποίηση: μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
σανίδα και τη συσκευή σε οριζόντια θέση.
EL

68
*
*
3 TILLBEHÖR /
LISÄVARUSTEET /
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Med dörrkroken hänger du enkelt upp
plagget du vill ångborsta.
SV
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen ripusta-
misen höyrytystä varten.
FI
Με το άγκιστρο, μπορείτε να κρεμάσετε το
ρούχο που θα φρεσκάρετε με τον ατμό.
EL
Textilborsten öppnar upp brerna i tyget så
att ångan tränger in lättare.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
textilborsten.
SV
Tekstiiliharja avaa kankaiden kuidut, jotta
höyry pääsee vaikuttamaan paremmin.
Ennen vaateharjan irrottamista tai kiinnit-
tämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Η βούρτσα ανοίγει την ύφανση των ρούχων
για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη
βούρτσα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
για μία ώρα.
EL

69
*Ångskyddet ltrerar bort orenheter i vatten
och skyddar tyget från vattendroppar.
Tillbehöret ska användas för känsliga tyger
som inte tål strykning.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
ångskyddet.
SV
* Beroende på modell / Mallista riippuen / SV FI
EL Ανάλογα με το μοντέλο
Höyrysuojus suodattaa veden epäpuhtau-
det ja suojaa vaatteet vesipisaroilta.
Tätä lisävarustetta käytetään herkkiin
vaatteisiin, jotka eivät kestä silittämistä.
Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai
kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta ja
anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Το κάλυμμα ατμού φιλτράρει τις ακαθαρσίες
του νερού και προστατεύει τα υφάσματα
από λεκέδες νερού.
Αυτό το εξάρτημα πρέπει να
χρησιμοποιείται για ευπαθή υφάσματα που
δεν σιδερώνονται.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το
κάλυμμα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή
από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει
για μία ώρα.
EL

70
*Strykmunstycket används för att enkelt
göra pressveck på byxorna eller ta bort
envisa skrynklor. Sätt tyget mellan de två
delarna på tillbehöret. För strykmunstycket
uppifrån och ned längs tyget.
Dra ur kontakten och låt klädångaren svalna
i en timme innan du tar bort eller sätter på
tillbehöret.
SV
Prässäysosaa käytetään helpottamaan
housujen prässäystä tai poistamaan
itsepintaisia ryppyjä. Aseta vaate kahden
lisävarusteosan väliseen tilaan. Liikuta
prässäysosaa alaspäin suuntautuvin liikkein
ylhäältä aloittaen.
Ennen lisävarusteen irrottamista tai kiinnit-
tämistä irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Το εξάρτημα για πιέτες χρησιμοποιείται
για να στρώνετε εύκολα τις πιέτες στα
παντελόνια και για τις επίμονες ζάρες.
Περάστε το ύφασμα στο διάκενο ανάμεσα
στα δύο τμήματα του εξαρτήματος. Σύρετε
το εξάρτημα για τις πιέτες προς τα κάτω,
ξεκινώντας από πάνω.
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε το
εξάρτημα, αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για
μία ώρα.
EL
* Beroende på modell / Mallista riippuen / SV FI
EL Ανάλογα με το μοντέλο

71
Luddborsten tar bort hårstrån, ludd och
päls från husdjur och ger en perfekt nish.
• Du för långsamt luddborsten över
klädesplagget i brernas riktning för att få
bort ludd och hår.
• Luddborsten rengörs genom att du
borstar av den i motsatt riktning. Det bästa
är att använda en gammal tygbit som ändå
ska slängas för att rengöra borsten.
SV
*
SV Luddborsten är ett fristående tillbehör som inte kan fästas på ångmun-
stycket. Den kan användas även när du inte använder klädångaren.
FI Nukanpoistaja on erillinen varuste, eikä sitä kiinnitetä höyrypäähän. Voit
käyttää nukanpoistajaa yksinään ilman höyrytintä.
Ο αποχνουδωτής είναι ξεχωριστό εξάρτημα και δεν μπορεί να συνδεθεί
στην κεφαλή ατμού. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αποχνουδωτή
ξεχωριστά από τη συσκευή ατμού.
EL
Nukanpoistaja poistaa hiukset, nukan
ja eläinten karvat siistin lopputuloksen
saamiseksi.
• Käytä nukanpoistajaa siten, että
harjaat vaatetta kankaan nukansuunnan
mukaisesti.
• Nukanpoistaja puhdistetaan har-
jaamalla sillä vastakkaiseen suuntaan.
Suosittelemme puhdistamaan nukan-
poistajan vanhaan kangaspalaan, jonka voi
heittää pois.
FI
Ο αποχνουδωτής αφαιρεί τρίχες, χνούδια
και τρίχες ζώων για επαγγελματικό
αποτέλεσμα.
• Για να χρησιμοποιήσετε τον αποχνουδωτή,
βουρτσίστε αργά το ρούχο παράλληλα με
την ύφανση ή το πέλος του υφάσματος.
• Για να καθαρίσετε τον αποχνουδωτή,
βουρτσίστε προς την αντίθετη
κατεύθυνση. Συνιστούμε να καθαρίζετε
τον αποχνουδωτή πάνω σε ένα παλιό,
άχρηστο πανί
EL
* Beroende på modell / Mallista riippuen / SV FI
EL Ανάλογα με το μοντέλο

72
40s
OK
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är klar
att använda när lampan lyser med fast sken.
SV
ON
Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du
har det på dig.
SV
4 ANVÄNDNING /
KÄYTTÖ / ΧΡΗΣΗ
Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta, kun
se on päälle puettuna.
FI
Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη
βούρτσα ατμού σε ρούχο ενώ το φοράτε.
EL
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Sätt på apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on käyttövalmis.
FI
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλις
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση.
EL

73
Håll klädångaren i upprätt läge och
borsten riktad från dig innan du trycker in
ångknappen.
SV
Paina höyrypainiketta höyryharjan ollessa
pystyasennossa ja itsestäsi poispäin.
FI
Κρατήστε τη βούρτσα ατμού κάθετα και
στραμμένη μακριά από εσάς, και πατήστε
το κουμπί ατμού.
EL
För borsten i en rörelse uppifrån och ned
längs klädesplagget för bästa resultat.
SV
Saat parhaan tuloksen siirtämällä höy-
rypäätä vaatteella ylhäältä alaspäin.
FI
Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το
ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω.
EL
3 ångnivåer: anpassa ångstyrkan efter
klädesplagget.
SV
3 höyrytasoa: mukauta höyrytasoa kankaan
mukaan.
FI
3 επίπεδα ατμού: ρυθμίστε την ποσότητα
του ατμού ανάλογα με το ρούχο.
EL
Lås ångknappen genom att föra spärren
nedåt för att få kontinuerlig ånga. Tryck
spärren uppåt för att lossa på ångknappen.
SV
Jatkuvan höyryn saat lukitsemalla höyrylii-
paisimen painamalla lukituskytkimen alas.
Vapauta painamalle kytkin ylös.
FI
Για συνεχή παραγωγή ατμού, σπρώξτε την
ασφάλεια προς τα κάτω και κλειδώστε τον
διακόπτη ατμού. Για να απελευθερώσετε
τον διακόπτη, σπρώξτε την ασφάλεια προς
τα πάνω.
EL

74
3 sec.
Varning! Ånga aldrig ett klädesplagg med
strykbrädan i knäet.
SV
OFF
Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta lauta
polvien päällä.
FI
Προειδοποίηση: Μην τοποθετείτε ποτέ τη
σανίδα στα πόδια σας για να σιδερώσετε με
τον ατμό.
EL
Varning! Vidrör aldrig klädångarens
värmeplatta.
SV
Varoitus: älä koske laitteen pohjalevyyn.
FI
Προειδοποίηση: Μην αγγίζετε ποτέ τη
θερμαινόμενη πλάκα της συσκευής.
EL
Dra ut kontakten.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för
att stänga av klädångaren.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla ja
pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
FI
Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε
πατημένο το κουμπί On/Off για 3
δευτερόλεπτα.
EL

76
1h
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Töm vattenbehållaren helt.
SV
Låt apparaten svalna i minst en timme
innan den ställs undan för förvaring.
SV
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
SV
6 EFTER ANVÄND-
NING / KÄYTÖN JÄL-
KEEN / ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
FI
Odota laitteen jäähtymistä tunti ennen sen
säilytykseen laittamista.
FI
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού.
EL
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή.
EL
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή πριν την αποθηκεύσετε.
EL

77
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
WaterWater
Fyll vattenbehållaren med 50 % vatten och
50 % ättika.
Använd inga andra avkalkningsmedel.
SV
Dra ur pluggen till vattenbehållaren.
SV
Lås upp och ta bort vattenbehållaren.
SV
Gör detta i ett ventilerat rum.
SV
7 AVKALKNING / KAL-
KINPOISTO / ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Vapauta ja poista vesisäiliö.
FI
Poista vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä ja 50
% valkoviinietikkaa.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Πραγματοποιήστε αυτή την εργασία σε
χώρο που εξαερίζεται.
EL
Απασφαλίστε και αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Αφαιρέστε την τάπα από την είσοδο νερού.
EL
Γεμίστε το δοχείο νερού με 50% νερό και
50% λευκό ξύδι.
Μη χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωσης.
EL

78
40s
OK
ON
Sätt vattenbehållaren på plats igen.
Kontrollera att vattenbehållaren är korrekt
placerad och fastlåst.
SV
Sätt i kontakten i ett eluttag.
SV
Sätt på apparaten.
SV
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är klar
att använda när lampan lyser med fast sken.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni
ja lukittu.
FI
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Kytke laite päälle.
FI
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on käyttövalmis.
FI
Ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο
νερού έχει εφαρμόσει σωστά και είναι
ασφαλισμένο στη θέση του.
EL
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλις
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιμη για χρήση.
EL

81
OK
40s
OK
Lämna klädångaren på tills vattenbehållar-
en har tömts helt.
SV
Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι
να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού.
EL
Lås ångknappen med spärren.
Ställ klädångaren på en plan, stadig,
horisontell och värmetålig yta.
SV
Aseta höyryliipaisin lukittuun asentoon.
Aseta laite tasaiselle, vaakasuoralle ja
lämpöä kestävälle alustalle.
FI
Κλειδώστε τον διακόπτη ατμού.
Τοποθετήστε το προϊόν σε επίπεδη,
σταθερή και οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερμότητα.
EL
Vänta tills lampan slutar blinka (efter
ungefär 40 sekunder). Klädångaren är
färdiguppvärmd när lampan lyser med ett
fast sken.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin
40 sekuntia). Kun valo palaa vilkkumatta,
laite on valmis.
FI
Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει
η λυχνία (περίπου 40 δευτερόλεπτα). Μόλις
ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή είναι
έτοιμη.
EL

84
1 KULLANMADAN
ÖNCE / PRZED PRZY-
STĄPIENIEM DO UŻYT-
KOWANIA/ PŘED POU-
ŽITÍM
Su haznesinin kilidini açın ve çıkarın.
TR
Odblokuj i wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Wyjmij zatyczkę dopływu wody.
PL
Napełnij pojemnik wodą z kranu.
PL
Zamknij zatyczkę dopływu wody.
PL
Odjistěte a vyjměte nádrž na vodu.
CS
Otevřete zátku nádrže na vodu.
CS
Naplňte nádrž na vodu vodou z vodovodu.
CS
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Su giriş tıpasını çıkarın.
TR
Su haznesini işlenmemiş musluk suyu ile
doldurun.
TR
Su giriş tıpasını kapatın.
TR
Specyfikacje produktu
Marka: | Tefal |
Kategoria: | odkurzacz parowy |
Model: | Access Steam Care DT9100 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Tefal Access Steam Care DT9100, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje odkurzacz parowy Tefal

12 Lutego 2025

12 Lutego 2025

26 Grudnia 2024

21 Września 2024

15 Września 2024

15 Września 2024

13 Września 2024

12 Września 2024

6 Września 2024

5 Września 2024
Instrukcje odkurzacz parowy
- odkurzacz parowy Electrolux
- odkurzacz parowy AEG
- odkurzacz parowy Beko
- odkurzacz parowy LG
- odkurzacz parowy Küppersbusch
- odkurzacz parowy Amica
- odkurzacz parowy Braun
- odkurzacz parowy Russell Hobbs
- odkurzacz parowy Philips
- odkurzacz parowy Livoo
- odkurzacz parowy SilverCrest
- odkurzacz parowy Bosch
- odkurzacz parowy Candy
- odkurzacz parowy Easy Home
- odkurzacz parowy Kärcher
- odkurzacz parowy Severin
- odkurzacz parowy Singer
- odkurzacz parowy Panasonic
- odkurzacz parowy Black & Decker
- odkurzacz parowy Adler
- odkurzacz parowy Hoover
- odkurzacz parowy Tesla
- odkurzacz parowy Quigg
- odkurzacz parowy Domo
- odkurzacz parowy Conair
- odkurzacz parowy Taurus
- odkurzacz parowy Orbegozo
- odkurzacz parowy Blaupunkt
- odkurzacz parowy Ambiano
- odkurzacz parowy Grundig
- odkurzacz parowy Rowenta
- odkurzacz parowy Mesko
- odkurzacz parowy Concept
- odkurzacz parowy ECG
- odkurzacz parowy V-Zug
- odkurzacz parowy Trisa
- odkurzacz parowy Zelmer
- odkurzacz parowy Bomann
- odkurzacz parowy Cleanmaxx
- odkurzacz parowy Emerio
- odkurzacz parowy H.Koenig
- odkurzacz parowy Melissa
- odkurzacz parowy Beper
- odkurzacz parowy Morphy Richards
- odkurzacz parowy Ravanson
- odkurzacz parowy Wagner
- odkurzacz parowy Thomson
- odkurzacz parowy BEEM
- odkurzacz parowy Polti
- odkurzacz parowy DS
- odkurzacz parowy Pyle
- odkurzacz parowy Cecotec
- odkurzacz parowy Vileda
- odkurzacz parowy Dirt Devil
- odkurzacz parowy Eta
- odkurzacz parowy Camry
- odkurzacz parowy Tineco
- odkurzacz parowy Scarlett
- odkurzacz parowy Zeegma
- odkurzacz parowy TriStar
- odkurzacz parowy Continental Edison
- odkurzacz parowy Delta
- odkurzacz parowy Lavorwash
- odkurzacz parowy Bissell
- odkurzacz parowy Vornado
- odkurzacz parowy G3 Ferrari
- odkurzacz parowy Westfalia
- odkurzacz parowy Hamilton Beach
- odkurzacz parowy Clatronic
- odkurzacz parowy Calor
- odkurzacz parowy Ariete
- odkurzacz parowy Princess
- odkurzacz parowy Innoliving
- odkurzacz parowy Sunbeam
- odkurzacz parowy Solac
- odkurzacz parowy Duronic
- odkurzacz parowy Siméo
- odkurzacz parowy Shark
- odkurzacz parowy Nilfisk
- odkurzacz parowy Tower
- odkurzacz parowy JIMMY
- odkurzacz parowy Gemini
- odkurzacz parowy Leifheit
- odkurzacz parowy Sencor
- odkurzacz parowy Kalorik
- odkurzacz parowy Binatone
- odkurzacz parowy Lund
- odkurzacz parowy Livington
- odkurzacz parowy Lervia
- odkurzacz parowy Becken
- odkurzacz parowy ProfiCare
- odkurzacz parowy Gruene
- odkurzacz parowy Hoberg
- odkurzacz parowy Sauber
- odkurzacz parowy Deerma
- odkurzacz parowy PRIME3
- odkurzacz parowy Sogo
- odkurzacz parowy Proline
- odkurzacz parowy Oreck
- odkurzacz parowy AENO
- odkurzacz parowy Bestron
- odkurzacz parowy Rotel
- odkurzacz parowy Swan
- odkurzacz parowy Alpina
- odkurzacz parowy Aigger
- odkurzacz parowy Aquapur
- odkurzacz parowy DS Produkte
- odkurzacz parowy Arthur Martin
- odkurzacz parowy Oster
- odkurzacz parowy VAX
- odkurzacz parowy Sinbo
- odkurzacz parowy Jata
- odkurzacz parowy Sun Joe
- odkurzacz parowy Mellerware
- odkurzacz parowy Termozeta
- odkurzacz parowy Eldom
- odkurzacz parowy Jocca
- odkurzacz parowy Trebs
- odkurzacz parowy Elba
- odkurzacz parowy King
- odkurzacz parowy Maxwell
- odkurzacz parowy SEB
- odkurzacz parowy Ufesa
- odkurzacz parowy Lavor
- odkurzacz parowy Laica
- odkurzacz parowy Imetec
- odkurzacz parowy Proctor Silex
- odkurzacz parowy Primo
- odkurzacz parowy Laurastar
- odkurzacz parowy Aqua
- odkurzacz parowy Montiss
- odkurzacz parowy Team
- odkurzacz parowy H2o
- odkurzacz parowy Kambrook
- odkurzacz parowy Roadstar
- odkurzacz parowy Defort
- odkurzacz parowy SteamOne
- odkurzacz parowy Fakir
- odkurzacz parowy Unit
- odkurzacz parowy Hollandia
- odkurzacz parowy Coline
- odkurzacz parowy Home Electric
- odkurzacz parowy Zepter
- odkurzacz parowy Micromaxx
- odkurzacz parowy Weasy
- odkurzacz parowy Pure Clean
- odkurzacz parowy Batavia
- odkurzacz parowy Euroflex
- odkurzacz parowy Orava
- odkurzacz parowy Di4
- odkurzacz parowy Sichler
- odkurzacz parowy Domena
- odkurzacz parowy Thomas
- odkurzacz parowy Wagner SprayTech
- odkurzacz parowy Sienna
- odkurzacz parowy Home Touch
- odkurzacz parowy Kogan
- odkurzacz parowy Vulcan
- odkurzacz parowy SALAV
- odkurzacz parowy RTC
- odkurzacz parowy Thane
- odkurzacz parowy True & Tidy
- odkurzacz parowy Steamery
- odkurzacz parowy Aerian
- odkurzacz parowy Mytee
- odkurzacz parowy Swiss Pro+
- odkurzacz parowy Eco
- odkurzacz parowy Steamfast
- odkurzacz parowy Goodway
- odkurzacz parowy HAAN
- odkurzacz parowy Vapor
- odkurzacz parowy Vapamore
- odkurzacz parowy Russel Hobbs
- odkurzacz parowy Steambuggy
- odkurzacz parowy Rug Doctor
- odkurzacz parowy RugDoctor
- odkurzacz parowy Kerrick
Najnowsze instrukcje dla odkurzacz parowy

29 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

28 Lutego 2025

27 Lutego 2025

26 Lutego 2025

25 Lutego 2025

10 Lutego 2025

8 Lutego 2025

8 Lutego 2025