Instrukcja obsługi Tanaka TCG27EBSP

Tanaka Podcinacz TCG27EBSP

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Tanaka TCG27EBSP (57 stron) w kategorii Podcinacz. Ta instrukcja była pomocna dla 24 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/57
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
TCG24EBSP (SL)
TCG 24EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
Grass Trimmer
Coupe-Herbes
Motoguadañas
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they
use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de INCORRECTE OU DANGEREUSE
sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière de
lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi à la
disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode d’emploi
doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización de esta herramienta eléctrica puede provocar lesiones INAPROPIADA O PELIGROSA
graves o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
2
English
Contents
WHAT IS WHAT .................................................... 3
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ........ 4
SPECIFICATIONS ................................................. 6
ASSEMBLY PROCEDURES ................................. 8
OPERATING PROCEDURES .............................. 10
MAINTENANCE .................................................. 12
TROUBLESHOOTING......................................... 16
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand
their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the
following safety precautions and
warnings. Careless or improper
use of the unit may cause serious
or fatal injury.
Choke - Run position (Open)
Choke - Start position
(Closed)
Read, understand and follow all
warnings and instructions in this
manual and on the unit.
Ignition stop
Always wear eye, head and ear
protectors when using this unit. Fuel and oil mixture
Keep all children, bystanders
and helpers 15 m away from
the unit. If anyone approaches
you, stop the engine and cutting
attachment immediately.
4
Guaranteed Sound power
level
Be careful of thrown objects.
Hot surface – Contact with
hot surface can cause serious
burns.
min -1
Shows maximum shaft speed. Do
not use the cutting attachment
whose max rpm is below the
shaft rpm.
Indicate handle location. Do
not attach handle above this
point.
Gloves should be worn
when necessary, e.g., when
assembling cutting equipment.
Indicates cutting attachment
guard location for a trimmer
head or semi-auto cutting
head.
Use anti-slip and sturdy footwear.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
3
English
4
913
11
7
6
514
2
4
8
713
9
15
6
2
1
3
5
11
1
3
3
12
1
10
17 18
19
16
20
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may
be some di erence between pictures and your unit.
Use the instructions that apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Cutting attachment guard
5. Cutting attachment
6. Drive shaft tube
7. Handle
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Harness
11. Throttle trigger lockout
12. Choke lever
13. Engine
14. Angle transmission
15. Joint case
16. Combi box spanner
17. Spanner (if so equipped)
18. Hex bar wrench
19. Swivel cap
20. Handling instructions
TCG 24EBSP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
4
English
WARNING
The engine exhaust from this product contains
chemical known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm.
WARNINGS AND SAFETY
INSTRUCTIONS
Operator safety
Always wear a safety face shield or goggles.
Approved protective goggles comply with
standard ANSI Z87.1 in the USA.
Always wear heavy, long pants, boots, gloves
and a long-sleeve shirt. Do not wear loose
clothing, jewelry, short pants, sandals or go
barefoot. Secure hair so it is above shoulder
length.
Do not operate this tool when you are tired,
ill or under the in uence of alcohol, drugs or
medication.
Never let a child or inexperienced person operate
the machine.
Long-term exposure to noise can result in
permanent hearing impairment. Wear approved
hearing protection. Pay attention to your
surroundings. Be aware of any bystanders who
may be signaling a problem. Remove safety
equipment immediately upon shutting o engine.
Wear head protection.
Never start or run the engine inside a closed
environment, such as a room or building.
Breathing carbon monoxide exhaust fumes can
kill.
Keep handles free of oil and fuel.
Keep hands away from cutting equipment.
Do not grab or hold the unit by the cutting
equipment.
Always wear gloves when assembling or
disassembling the cutting attachment, otherwise
serious personal injury may result.
When the unit is turned o , make sure the cutting
attachment has stopped before the unit is set
down.
When operation is prolonged, take a break from
time to time so that you may avoid possible
Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is
caused by vibration.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that
you will not sustain Hand-Arm Vibration
Syndrome or carpal tunnel syndrome.
Therefore, continual and regular users
should monitor closely the condition of
their hands and ngers. If any symptoms
of the above appear, seek medical advice
immediately.
If you are using any medical electric/
electronic devices such as a pacemaker,
consult your physician as well as the device
manufacturer prior to operating any power
equipment.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use.
Replace damaged parts. Check for fuel leaks
and make sure all fasteners are in place and
securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or
damaged in any way before using the unit/
machine.
Make sure the cutting attachment is properly
installed and securely fastened.
Make sure the safety guard is properly attached.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only accessories as recommended for this
unit/machine by the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit/machine in any way.
Do not use your unit/machine for any job
except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors where there are no
sparks and ames.
Use a container approved for fuel.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the
unit/machine or while using the unit/machine and
fueling or mixing fuel.
Wipe up all fuel spills from the unit.
Move at least 10 ft (3 m) away from fueling site
before starting engine.
Stop engine before removing fuel cap.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel
vapors cannot reach sparks or open ames
from water heaters, electric motors or switches,
furnaces. etc.
5
English
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or
inhale fumes, so that pay special attention
when handling or lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any material other than grass and
brush.
Clear the area to be cut before each use.
Remove objects which can be thrown or become
entangled in the cutting attachment.
For respiratory protection, wear an aerosol
protection mask when cutting the grass after
insecticide is scattered.
Keep others including children, animals,
bystanders and helpers outside the 50 ft (15 m)
hazard zone. There is still a risk of injury from
thrown object. Bystanders should be encouraged
to wear eye protection. Stop the engine
immediately if you are approached.
Always keep the engine on the right side of your
body.
Hold the unit/machine rmly with both hands.
Keep rm footing and balance. Do not over-
reach.
Keep all parts of your body away from the mu er
and cutting attachment when the engine is
running.
Keep cutting attachment below waist level.
When relocating to a new work area, be sure to
shut o the machine and ensure that all cutting
attachments are stopped.
Never place the machine on the ground when
running.
Always ensure that the engine is shut o and any
cutting attachments have completely stopped
before clearing debris or removing grass from the
cutting attachment.
Always carry a rst-aid kit when operating any
power equipment.
Never start or run the engine inside a closed
room or building and/or near in ammable liquids.
Breathing exhaust fumes can kill.
Please use the unit/machine in accordance with
state and local legislation.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to
recommended procedures.
Disconnect the spark plug before performing
maintenance except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor
adjustments.
Use only genuine Tanaka replacement parts as
recommended by the manufacturer.
Transport and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine
stopped and the mu er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank,
and secure the unit/machine before storing or
transporting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/
machine. It is recommended that the fuel be
emptied after each use. If fuel is left in the tank,
store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children.
Clean and maintain the unit carefully and store it
in a dry place.
Make sure engine switch is o when transporting
or storing.
You have to secure the machine during transport
to prevent loss of fuel, damage or injury.
If situations occur which are not covered in this
manual, take care and use common sense. Contact
your Tanaka dealer if you need assistance. Pay
special attention to statements preceded by the
following words:
WARNING
Indicates a strong possibility of severe
personal injury or loss of life, if instructions
are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or
equipment damage, if instructions are not
followed.
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You
may get a possibility of personal injury with
recoil spring.
6
English
SPECIFICATIONS
Model TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL)
Engine
Displacement (cu. in.)
Spark plug
Idling speed (min-1)
Speed of output shaft (min-1)
Max. engine output (kW)
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
Fuel tank capacity ( . oz) 16.2 (0.48 l)
Dry weight (Ibs) 11.0 (5.0 kg) 11.7 (5.3 kg)
Cutting attachment Type Nylon cord Nylon cord
Sound pressure
level LpA
(dB (A))
(ISO22868)
Equivalent*
Uncertainty
85
3
85
3
Measured sound
power level LwA (dB (A))
Guaranteed sound
power level LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
Racing
(2000/14/EC)
Racing
108
111
108
111
Vibration level (m/s2
) (
ISO22867
)
Equivalent (Front / Left handle)
*
Equivalent (Rear / Right handle)
*
Uncertainty
5.6
4.0
2.0
6.2
3.4
2.0
7
English
Model TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL)
Engine
Displacement (cu. in.)
Spark plug
Idling speed (min-1)
Speed of output shaft (min-1)
Max. engine output (kW)
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
Fuel tank capacity ( . oz) 16.2 (0.48 l)
Dry weight (Ibs) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.4 kg)
Cutting attachment Type Nylon cord Nylon cord
Sound pressure
level LpA
(dB (A))
(ISO22868)
Equivalent*
Uncertainty
86
3
86
3
Measured sound
power level LwA (dB (A))
Guaranteed sound
power level LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
Racing
(2000/14/EC)
Racing
108
111
108
111
Vibration level (m/s2
) (
ISO22867
)
Equivalent (Front / Left handle)
*
Equivalent (Rear / Right handle)
*
Uncertainty
6.7
4.1
2.0
5.3
3.4
2.0
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration
levels under various working conditions with the following time distribution:
* 1/2 Idle, 1/2 racing.
All data subject to change without notice.
8
English
ASSEMBLY PROCEDURES
Installation of attachment
1. Join the attachment in place of it.
2. Make sure the lock pin (1) ts in the location hole
(2) of tube and that the tube will not come o .
(Fig. 1)
3. Tighten the knob nut (3) securely. (Fig. 1)
1
3
2
Fig. 1
Installation of handle (Fig. 2)
Fig. 2
Attach the handle to the drive shaft tube with the
angle towards the engine.
Adjust the location to the most comfortable position
before operation.
NOTE
If your unit has handle location label on drive
shaft tube, follow the illustration.
Throttle wire / stop cord
Press the upper tab (4) and open the air cleaner
cover. (Fig. 3)
4
Fig. 3
Connect stop cords. (Fig. 4)
Fig. 4
If the throttle outer end (5) is threaded on your unit,
screw it and the earth terminal (6) (if so equipped)
into the cable adjuster stay (7) all the way, and then
tighten this cable end using the adjuster nut (8)
against the cable adjuster stay (7).
Connect throttle wire end (9) to carburetor (10) and
install swivel cap (11) (if so equipped) where is
included in tool bag, onto swivel (10) (Fig. 5).
Press the upper tab (4) and close the air cleaner
cover. (Fig. 3)
Store stop cords (12) into the air cleaner cover.
(Fig. 6)
Some models may come with the parts installed.
6
7
5
8
9
10 11
Fig. 5
9
English
12
Fig. 6
Installation of cutting attachment guard (Fig. 7)
WARNING
Do not start or operate unit unless each
guard is properly assembled to unit.
lf unit is operated without a sharp line
limiters, the line will become too long, the
engine will overheat, and engine damage
may occur.
Check sharp line limiters surely cut nylon
line when operating.
WARNING
If an incorrect or faulty guard is tted, this
may cause serious personal injury.
Fig. 7
NOTE
The guard bracket may come already mounted to
the gear case on some models.
Install the cutting attachment guard on drive shaft
tube against angle transmission. Tighten the guard
bracket rmly so that the cutting attachment guard
does not swing or move down during operation.
Install the cutting attachment guard to the guard
bracket, which also secures the guard to the gear
case using the two guard mounting screws.
CAUTION
Some cutting attachment guards are
equipped with sharp line limiters. Be careful
with handling it.
NOTE
If your unit has guard location label on drive shaft
tube, follow the indication.
Installation of semi-auto cutting head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line
when it is tapped at low rpm (not greater than
4,500
min-1
).
Speci cations
Code No.
Type of
attaching
screw
Direction of
rotation
Size of
attaching
screw
6696454 Female
screw
Counterclockwise
M10×P1.25-
LH
6698639
Applicable nylon cord
Cord diameter: 3/32 ( 2.4 mm) Length: 13 ft (4 m)˝Φ
2. Precautions
The case must be securely attached to the cover.
Check the cover, case and other components for
cracks or other damage.
Check the case and button for wear.
If the wear limit mark (13) on the case is no
longer visible or there is a hole in the bottom (14)
of the button, change the new parts immediately.
(Fig. 8)
13 14
Fig. 8
The cutting head must be securely mounted to
the unit’s gear case.
For outstanding performance and reliability,
always use Tanaka nylon cutting line. Never
use wire or other materials that could become a
dangerous projectile.
10
English
If the cutting head does not feed cutting line
properly, check that the nylon line and all
components are properly installed. Contact your
Tanaka dealer if you need assistance.
3. Installation (Fig. 9)
Install cutting head on gear case of grass
trimmers/brush cutters. The mounting nut is
left-hand-threaded. Turn clockwise to loosen/
counterclockwise to tighten.
15
Fig. 9
NOTE
Press the stopper pin (15) of the gear case in
order to lock the cutter holder.
4. Adjusting line length
Set the engine speed as low as possible and tap
the head on the ground. The nylon line will be
drawn out about 1-3/16 (3 cm) with each tap. ˝
(Fig. 10)
Fig. 10
Also, you can extend the nylon line by hand but
the engine must be completely stopped. (Fig. 11)
Fig. 11
Adjust the nylon line to the proper length
of 4-11/32 (11–14 cm) before each ˝ ˝–5-1/2
operation.
WARNING
For Tanaka heads, use only exible,
non-metallic line recommended by the
manufacturer. Never use wire or wire ropes.
They can break o and become a dangerous
projectile.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 12)
Fig. 12
WARNING
The trimmer is equipped with a two-stroke
engine. Always run the engine on fuel, which
is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or
handling fuel.
Fuel contains highly ammable and it is
possible to get the serious personal injury
when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel.
Always have good ventilation when handling
fuel inside building.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded
gasoline.
Use genuine two-cycle oil or use a mix between
25:1 to 50:1, please consult the oil bottle for the
ratio or Tanaka dealer.
Only for the state of California at 50:1.
If genuine oil is not available, use an anti-oxidant
added quality oil expressly labeled for air-cooled
2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or
ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
Always mix fuel and oil in a separate clean
container.
11
English
Always start by ling half the amount of fuel, which
is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount
of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before lling the
fuel tank.
Fueling
WARNING
Always shut o the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when lling up
with fuel, so that possible over-pressure
disappears.
Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
Always move the trimmer at least 10 ft (3 m)
from the fueling area before starting.
Always wash any spilled fuel from clothing
immediately with soap.
Be sure to check for any fuel leakage after
refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully,
to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure
that the fuel is well mixed by shaking the container,
before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting
attachment does not touch anything.
1. Set ignition switch (16) to forward away from stop
position. (Fig. 13)
17
16
Fig. 13
* Push priming bulb (18) several times so that
fuel ows through return pipe (19). (Fig. 14)
18
19
Fig. 14
2. Set choke lever (20) to START position (closed)
(A). (Fig. 15)
A
B
20
B
Fig. 15
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the
handle in your grasp and not allowing it to snap
back. (Fig. 16)
Fig. 16
4. When you hear the engine want to start, return
choke lever to RUN position (open) (B). Then pull
recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from
2 to 4.
5. Then allow the engine about 2–3 minutes to
warm up before subjecting it to any load.
12
English
6. Check that the cutting attachment does not rotate
when the engine is idling.
Cutting (Fig. 17, 18, 19)
When cutting, operate engine at over 6,500
min-1
.
Extended time of use at low rpm may wear out
the clutch prematurely.
Cut grass from right to left.
Wear the harness as shown in the gure (if so
equipped). The cutting attachment turns counter-
clockwise, therefore, be advised to operate the
unit from right to left for e cient cutting. Keep
onlookers out of working area at least 50 ft
(15 m).
Please use the unit/machine in accordance with
state and local legislation.
Fig. 17
Fig. 18
50 ft
(15 m)
Fig. 19
WARNING
If cutting attachment should strike against
stones or other debris, stop the engine and
make sure that the attachment and related
parts are undamaged. When grass or vines
wrap around attachment, stop engine and
attachment and remove them.
Stopping (Fig. 20)
Decrease engine speed and run at an idle for a few
minutes, then turn o ignition switch (16).
16
17
Fig. 20
WARNING
A cutting attachment can injure while it
continues to spin after the engine is stopped
or power control is released. When the unit is
turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
Semi-auto cutting head
When cutting, operate engine at over 6,500
min-1
.
Extended time of use at low rpm may wear out
the clutch prematurely.
Cut grass from right to left.
WARNING
A cutting attachment can injure while it
continues to spin after the engine is stopped
or power control is released. When the unit is
turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set down.
Automatically feeds more nylon cutting line when it
is tapped at low rpm (not greater than 4,500
min-1
).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR
OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND
SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY NON-
ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
13
English
Carburetor adjustment (Fig. 21)
T
Fig. 21
WARNING
The cutting attachment may be spinning
during carburetor adjustments.
Never start the engine without the complete
clutch cover and tube assembled! Otherwise
the clutch can come loose and cause
personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the
engine is test run at the factory, the carburetor is
basically adjusted. A further adjustment may be
required, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air lter is clean. Be sure the cutting
attachment stop turning when the engine idle. When
the idle speed is correct, the cutting attachment
will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running,
until the cutting attachment starts to rotate. Open
(counter-clockwise) the screw until the cutting
attachment stops. You have reached the correct
idle speed when the engine runs smoothly in all
positions well below the rpm when the cutting
attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed
adjustment, contact your Tanaka dealer.
NOTE
Standard Idle rpm is 2,800 – 3,200
min-1
.
WARNING
When the engine is idling the cutting
attachment must under no circumstances
rotate.
Air lter (Fig. 22)
The air lter must be cleaned from dust and dirt in
order to avoid:
Carburetor malfunctions
Starting problems
Engine power reduction
Unnecessary wear on the engine parts
Abnormal fuel consumption
Clean the air lter daily or more often if working in
exceptionally dusty areas.
21
Fig. 22
Cleaning the air lter
Open the air lter cover and the lter (21). Rinse it in
warm soap suds. Check that the lter is dry before
reassembly. An air lter that has been used for some
time cannot be cleaned completely. Therefore,
it must regularly be replaced with a new one. A
damaged lter must always be replaced.
Fuel lter (Fig. 23)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel lter line
from tank. Pull lter element out of holder assembly
and rinse element in warm water with detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are
eliminated. Squeeze, do not wring, away excess
water and allow element to air dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup,
replace it.
Fig. 23
14
English
Spark plug (Fig. 24)
The spark plug condition is in uenced by:
An incorrect carburetor setting
Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
A dirty air lter
Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in malfunction and
starting di culties. If the engine is low on power,
di cult to start or runs poorly at idling speed, always
check the spark plug rst. If the spark plug is dirty,
clean it and check the electrode gap. Re-adjust
if necessary. The correct gap is 0.024 (0.6 mm). ˝
The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly
eroded.
0.024"
(0.6 mm)
Fig. 24
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor
spark plug to suppress ignition signals. If this
machine was originally equipped with resistor
spark plug, use same type of spark plug for
replacement.
Angle transmission (Fig. 25)
Check angle transmission or angle gear for
grease level about every 50 hours of operation by
removing the grease ller plug on the side of angle
transmission.
If no grease can be seen on the anks of the gears,
ll the transmission with quality lithium based
multipurpose grease up to 3/4. Do not completely ll
the transmission.
Fig. 25
Semi-auto cutting head
Nylon line replacement
(1) Remove the case (22) by rmly pushing inward
the locking tabs with your thumbs as shown in
Fig. 26.
22
Fig. 26
(2) After removing the case, take out the reel and
discard the remaining line.
(3) Fold the new nylon line unevenly in half as shown
in picture.
Hook the U-shaped end of the nylon line into the
groove (23) on the center partition of the reel.
Wind both halves of the line on the reel in the
same direction, keeping each half of the line on
its own side of the partition. (Fig. 27)
23
4 (10 cm)˝
Fig. 27
(4) Push each line into the stopper holes (24),
leaving the loose ends approx. 4 (10 cm) in ˝
length. (Fig. 28)
24
4 (10 cm)˝
4˝ (10 cm)
Fig. 28
(5) Insert both loose ends of the line through the
cord guide (25) when placing the reel in the case.
(Fig. 29)
15
English
25
24
Fig. 29
NOTE
When placing a reel in the case, try to line up the
stopper holes (24) with the cord guide (25) for
easier line release later.
(6) Place the cover over the case so that the cap
locking tabs (26) on the case meet the long holes
(27) on the cover. Then push the case securely
until it clicks into place. (Fig. 30)
26
27
Fig. 30
(7) The initial cutting line length should be approx.
4-11/32 –5-1/2˝ ˝ (11–14 cm) and should be equal
on both sides. (Fig. 31)
4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm) 4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm)
Fig. 31
Maintenance schedule
Below you will nd some general maintenance
instructions. For further information please contact
your Tanaka dealer.
Daily maintenance
Clean the exterior of the unit.
Check that the harness is undamaged.
Check the cutting attachment guard for damage
or cracks. Change the guard in case of impacts
or cracks.
Check that the cutting attachment is properly
centred, sharp, and without cracks. An o -centre
cutting attachment induces heavy vibrations that
may damage the unit.
Check that the cutting attachment nut is
su ciently tightened.
Check that nuts and screws are su ciently
tightened.
Check that the unit is undamaged and free of
defects.
Weekly maintenance
Check the starter, especially the cord and return
spring.
Clean the exterior of the spark plug.
Remove it and check the electrode gap. Adjust it
to 0.024 (0.6 mm), or change the spark plug.˝
Check that the angle gear is lled with grease up
to 3/4.
Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline.
Clean the exterior of the carburetor and the
space around it.
Clean the fan and the space around it.
16
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool
does not operate normally. If this does not remedy
the problem, consult your dealer or the Tanaka
dealer.
Condition Cause Remedy
Engine does not
start
Fuel
system
Fuel tank is empty or fuel level is
low
Fill the fuel tank with the correct fuel
mix (25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel
(offensive odor) Replace with new fuel
Too much fuel is absorbed and
spark plug is wet
1. Disconnect the spark plug and allow
to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times
to remove the surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position
and pull the starter handle
Fuel lter is clogged with dirt Clean the fuel lter
Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel ows smoothly
Carburetor malfunction Contact Tanaka dealer
Electrical
system
Stop switch lead has short-circuited Contact Tanaka dealer
Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug
Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6mm
Poor connection between high
tension cable and spark plug Reconnect
Electrical system malfunction Contact Tanaka dealer
Other Muf er exhaust port is clogged with
carbon Contact Tanaka dealer for repair
17
English
Condition Cause Remedy
Engine starts
but cuts out
straightaway
Engine is apt to
cut out
Fuel
system
Fuel tank is empty or fuel level is
low
Fill the fuel tank with the correct fuel
mix (25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel
(offensive odor) Replace with new fuel
Two-cycle oil has not been added Contact Tanaka dealer
Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position
Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint
Carburetor malfunction Contact Tanaka dealer
Electrical
system
Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug
Electrical system failure Contact Tanaka dealer
Other
Engine overheating
Wrong spark plug model Replace with designated part
See “SPECIFICATIONS”
Dirty air cleaner Clean
Carbon clogging (muf er exhaust
port) Clean
Insuf cient compression (piston,
piston ring, cylinder) Contact Tanaka dealer
Abnormal vibration
Cutting attachment is not properly
installed See “Installation of cutting attachment”
Handle, handle bracket or other
fastening part is loose Check and tighten
Blade is bent or damaged Replace with new blade
Grass is wrapped round gear case Remove grass
Engine is running but blade
does not move
Movement is poor
Grass is wrapped round gear case Remove grass and dirt
Engine does not stop Stop switch failure
Set the choke lever to START position
to stop the engine
Cease use immediately and contact
Tanaka dealer
Engine stops when throttle
is closed Idle speed is too low Contact Tanaka dealer
Blade continues rotating
when throttle is closed
Idle speed is too high
Throttle wire is too taut Contact Tanaka dealer
18
Français
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE:
Certains appareils n’en sont pas pourvus.
Symboles
ATTENTION
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur
signi cation avant d’utiliser l’outil.
Il est essentiel de lire et de
comprendre parfaitement les
consignes de sécurité et autres
avertissements suivants. Vous
devez les observer strictement.
L’utilisation inattentive ou
inadéquate de cette machine
risque de provoquer des
blessures graves ou fatales.
Au besoin, utilisez des gants,
notamment lors du montage
de l’équipement de coupe.
Utilisez des chaussures
antidérapantes et solides.
Etranglement – Position
marche (ouverte)
Lisez attentivement et respectez
toutes les instructions et tous les
avertissements donnés dans ce
manuel et sur le produit.
Etranglement – Position de
démarrage (fermé)
Arrêt d'allumage
Utilisez toujours des lunettes de
protection ainsi qu’un casque et
des protections d’oreilles lorsque
vous utilisez ce produit.
Mélange carburant/huile
Maintenez les enfants,
spectateurs et aides à plus de
15 m de l’appareil. Si quelqu’un
s’approche de vous, coupez
immédiatemment le moteur et
arrêtez l’outil de coupe.
4
Niveau de puissance sonore
garanti
Surface chaude – Tout
contact avec une surface
chaude peut provoquer de
graves brûlures.
Faites attention aux projections
d’objets.
Indique l’emplacement de la
poignée. Ne positionnez pas
la poignée au-dessus de ce
point.
min -1
Indique la vitesse maximale de
l’arbre. N’utilisez pas d’outil de
coupe dont la vitesse de rotation
(nombre de tours/minute) est
inférieure à la vitesse de rotation
de l’arbre.
Indique l’emplacement de la
protection de l’accessoire de
coupe pour coupe-herbes
ou coupe-herbes semi-
automatique.
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez attentivement le manuel d’utilisation.
• Véri ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et véri ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN”.
Sommaire
DESCRIPTION ..................................................... 19
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURI
... 20
CARACTÉRISTIQUES .........................................22
MONTAGE ........................................................... 24
UTILISATION ........................................................ 26
ENTRETIEN ......................................................... 29
DÉPANNAGE ....................................................... 33
19
Français
4
913
11
7
6
5 14
2
4
8
713
9
15
6
2
1
3
5
11
1
3
10
17 18
19
16
20
TCG 24EBSP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
3
12
1
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous
constaterez peut-être certaines di érences entre
les images et votre appareil. Suivez les instructions
relatives à votre modèle.
1. Bouchon du réservoir de carburant
2. Commande des gaz
3. Poignée du lanceur
4. Protection de l’outil de coupe
5. Outil de coupe
6. Tube de transmission
7. Poignée
8. Œillet d’accrochage
9. Interrupteur marche-arrêt
10. Harnais
11. Levier accélérateur bloqué
12. Levier d’étranglement
13. Moteur
14. Boîtier de renvoi d’angle
15. Boîtier de raccordement
16. Clé à douille multiple
17. Clé à molette (le cas échéant)
18. Clé Allen
19. Chapeau tournant
20. Mode d’emploi
20
Français
ATTENTION
Les gaz d'échappement du moteur de ce produit
contiennent des substances chimiques connues
dans l'État de la Californie pour causer le cancer, des
malformations congénitales ou d'autres anomalies
reproductives.
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une visière et des lunettes de
protection.
Les lunettes étanches de protection agréées sont
conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États Unis.
Portez toujours un pantalon épais, des bottes, des
gants et une chemise à manches longues. Évitez
les vêtements amples, les shorts, les sandales et
les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne
descendent pas au-dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes
en pleine possession de vos moyens physiques.
Évitez strictement la consommation d’alcool, de
drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne
inexpérimentée se servir de ces machines.
L
exposition à long terme au bruit peut entraîner
des lésions auditives permanentes. Portez une
protection auditive approuvée. Restez vigilant
à tout ce qui vous entoure. Restez attentif dans
l’éventualité où une personne située à proximi
vous signalerait un problème. Retirez les
équipements de sécuri immédiatement après
avoir coupé le moteur de l’appareil.
Protégez-vous la tête.
Ne mettez jamais le moteur en marche dans un
environnement fermé, comme dans une pièce
ou à l’intérieur d’un bâtiment. L'inhalation de gaz
d’échappement au monoxyde de carbone peut
être mortelle.
Nettoyez les poignées de toute trace d’huile ou de
carburant.
N’approchez jamais les mains du guide-chaîne et
de la chaîne.
N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine
par l’extrémité du guide-chaîne.
Portez toujours des gants lors du montage/
démontage de l’outil de coupe, sinon quoi vous
vous exposez à des risques de blessure grave.
Après l’arrêt de la machine, attendez l’arrêt complet
de l’outil de coupe avant de poser la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à pratiquer
des pauses gulières a n d’éviter des troubles
éventuels provoqués par les vibrations.
ATTENTION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent
pas de la maladie des doigts blancs, ni du
syndrome du canal carpien. Par conséquent,
en cas d’utilisation régulière et continue de
votre machine, surveillez soigneusement
l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des
symptômes ci-dessus venait à apparaître, il
serait indispensable de vous faire examiner
immédiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical
électrique/électronique tel qu’un stimulateur
cardiaque, consultez votre médecin et le
fabricant de cet appareillage avant d’utiliser
tout appareil électrique.
Règles de sécuriconcernant l’utilisation de la
machine.
Contrôlez entièrement votre machine avant
chaque utilisation. Remplacez les pièces
endommagées. Véri ez l’absence de fuites de
carburant et assurez-vous que tous les dispositifs
de xation sont en place et solidement xés.
Remplacez les éléments Hitachi de la machine
qui présentent des ssures, des ébréchures ou
toute autre avarie.
Assurez-vous que l’outil de coupe est
correctement installé et solidement .
Véri ez que les systèmes de sécurité sont
fonctionnels.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires
recommandés par le constructeur pour cette
machine.
ATTENTION
Ne modi ez en aucun cas la machine.
N’utilisez jamais la débroussailleuse pour
un autre usage que celui pour lequel elle est
prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance
de toute étincelle et amme.
Utilisez un récipient agréé pour l’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer
à proximité du carburant ou de la machine ou
pendant que vous utilisez la machine et faites le
mélange de carburant ou le plein.
Essuyez soigneusement toutes les traces de
carburant de la machine.
Pour démarrer la débroussailleuse, écartez-vous
d’au moins 10 pieds (3 mètres) de l’endroit où
vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons
des réservoirs de carburant ou d’huile.
21
Français
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit
les vapeurs d’essence ne risquent pas d’entrer
en contact avec des étincelles ou une amme
en provenance d’un chau e-eau, d’un moteur
électrique, d’un commutateur, d’une chaudière,
etc.
ATTENTION
Le carburant peut s’en ammer facilement ou
exploser et l’inhalation de ses vapeurs est
dangereuse. Faites particulièrement attention
lorsque vous manipulez le carburant ou faites
l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que de l’herbe et des
broussailles.
Nettoyez la zone de coupe avant chaque
utilisation. Enlevez les objets susceptibles d’être
projetés ou de s’enchevêtrer dans l’outil de coupe.
Pour la protection des voies respiratoires, portez
un masque de protection contre les aérosols lors
de la coupe d’une végétation traitée avec des
insecticides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux,
spectateurs ou aides) ne se tienne à l’intérieur
d’un périmètre de sécurité de 50 pieds (15
mètres). Il y a toujours un risque de blessure
en cas de projections d’objets. Les spectateurs
devraient être invités à porter un protecteur
pour la vue. Arrêtez immédiatement le moteur si
quelqu’un s’approche de vous.
Tenez toujours le moteur à votre droite.
Maintenez fermement la machine des deux
mains.
Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes.
Ne travaillez jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux
d’échappement et de l’ensemble de coupe
lorsque le moteur est en marche.
Maintenez l’outil de coupe en-dessous de la
taille.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un
autre, véri ez qu’il est complètement arrêté et que
tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne posez jamais l’appareil sur le sol lorsque le
moteur tourne.
Assurez-vous toujours que le moteur est
arrêté et que tous les accessoires de coupe
sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer
l’accessoire principal de coupe de tout débris ou
amas d’herbe.
Lors de l’utilisation de n’importe quel appareil
électrique/thermique, emportez toujours avec
vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil, et ne
l’utilisez jamais dans un local clos et/ou à proximité
de produits in ammables, les gaz d’échappement
étant toxiques.
Veuillez faire usage de cet appareil conformément
aux législations nationales et locales en vigueur.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les
recommandations du constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention
d’entretien, à l’exception des opérations de
réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous
réglez le carburateur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d’origine Tanaka.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux
orienté vers l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de
carburant et veillez à la stabilité de la machine lors du
rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger
la machine. Cette opération est recommandée
après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas
vide, rangez alors la machine dans une position
empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine hors de portée des enfants.
Nettoyez soigneusement la machine avant de
l’entreposer dans un endroit sec.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du
moteur est bien sur la position « stop » lors du
transport ou du rangement de la machine.
Veillez à bien xer la machine pendant le
transport pour éviter toute perte de carburant, des
dommages ou des blessures.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas
prises en compte par le présent manuel, redoublez
d’attention et usez de bon sens. Contactez un
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
Faites particulièrement attention aux stipulations
introduites par les mots ci-dessous.
ATTENTION
Information de première importance pour éviter
des dommages corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante a n d’éviter des
dommages corporels ou matériels.
22
Français
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un
fonctionnement corrects de la machine.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL)
Moteur
Cylindrée (cu. in.)
Bougie d’allumage
Ralenti (min-1)
Vitesse de l’arbre de sortie (min
-1)
Puissance max du moteur (kW)
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
Contenance du réservoir de carburant
( . oz) 16.2 (0.48 l)
Poids à sec (livre) 11.0 (5.0 kg) 11.7 (5.3 kg)
ÉLément tranchant Type Cordon en nylon Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique LpA (dB
(A))
(ISO22868)
Équivalent*
Incertitude
85
3
85
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
108
111
108
111
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche)*
Équivalent (Poignée arrière / droite)*
Incertitude
5.6
4.0
2.0
6.2
3.4
2.0
IMPORTANT
Ne démontez pas le lanceur à retour
automatique. Vous pourriez vous blesser à
cause du ressort de recul.
23
Français
Modèle TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL)
Moteur
Cylindrée (cu. in.)
Bougie d’allumage
Ralenti (min-1)
Vitesse de l’arbre de sortie (min
-1)
Puissance max du moteur (kW)
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
Contenance du réservoir de carburant
( . oz) 16.2 (0.48 l)
Poids à sec (livre) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.4 kg)
ÉLément tranchant Type Cordon en nylon Cordon en nylon
Niveau de pression
acoustique
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Équivalent*
Incertitude 86
386
3
Niveau de puissance
acoustique mesuré
LwA (dB (A))
Niveau de puissance
acoustique garanti
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
(2000/14/CE)
Vitesse de
course
108
111
108
111
Niveau de vibrations (m/s
2
) (ISO22867)
Équivalent (Poignée avant / gauche)*
Équivalent (Poignée arrière / droite)*
Incertitude
6.7
4.1
2.0
5.3
3.4
2.0
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations équivalents sont calculés comme total d’énergie pondérée en fonction du
temps pour les niveaux de bruit/vibrations dans diverses conditions de travail avec la répartition temporelle
suivante :
* 1/2 ralenti, 1/2 vitesse de course.
Toutes les données sont susceptibles d’être modi ées sans préavis.
24
Français
MONTAGE
Montage de l’accessoire de coupe
1. Mettez le nouvel accessoire à la place du
précédent.
2. Assurez-vous que la cheville de blocage (1)
pénètre bien dans l’ori ce de blocage (2) du tube
et que le tube ne se détache pas. (Fig. 1)
3. Serrez fermement l’écrou de blocage (3). (Fig. 1)
1
3
2
Fig. 1
Montage de la poignée (Fig. 2)
Fig. 2
Fixez la poignée au tube de transmission orientée
vers le moteur.
Choisissez la position la plus pratique avant la mise
en marche.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette
indiquant la position de la poignée, suivez les
indications fournies.
Câble de commande des gaz / câble de marche-
arrêt
Appuyez sur l’onglet supérieur (4) et ouvrez le
couvercle du ltre à air. (Fig. 3)
4
Fig. 3
Reliez les câbles de marche-arrêt. (Fig. 4)
Fig. 4
Si, sur votre appareil, l’extrémité externe du papillon
des gaz (5) est letée et que la prise de terre (6) (si
l’appareil en est équipé) est introduite à fond dans le
support d’ajustage de câble (7), serrez l’extrémité de
ce câble à l’aide de l’écrou d’ajustage (8) au support
d’ajustage de câble (7).
Connectez l’extrémité du câble de commande des
gaz (9) au carburateur (10) et installez le chapeau
tournant (11) (le cas échéant) qui se trouve dans la
trousse à outils sur le pivot (10) (Fig. 5)
Appuyez sur l’onglet supérieur (4) et fermez le
couvercle du ltre à air (Fig. 3).
Rangez les câbles de marche-arrêt (12) dans
couvercle du ltre à air (Fig. 6).
Sur certains modèles, certaines parties peuvent être
déjà installées.
67
5
8
9
10 11
Fig. 5
25
Français
12
Fig. 6
Mise en place de la protection de l’outil de coupe
(Fig. 7)
ATTENTION
Ne démarrez pas l’appareil et ne l’utilisez pas
tant que tous les dispositifs de protection ne
sont pas correctement installés.
Si l’appareil est utilisé sans limiteur aiguisé,
le l de coupe sera trop long, provoquant une
surchau e du moteur pouvait entraîner une
dégradation.
Véri ez que les limiteurs aiguisés coupent le
l de coupe en nylon en toute sécurité quand
l’appareil est en fonction.
ATTENTION
Si une protection incorrecte ou défectueuse
est utilisée, cela peut entraîner des blessures
graves.
Fig. 7
REMARQUE
Sur certains modèles, le crochet de garde peut
déjà être installé sur le boîtier d’engrenages.
Installez la protection de l’outil de coupe sur le tube
de l’arbre de transmission contre le renvoi d’angle.
Serrez fermement le crochet de garde a n que la
protection de l’outil de coupe ne puisse pas osciller
ou bouger pendant l’utilisation de la machine.
Montez la protection de l’outil de coupe sur le crochet
de garde, qui stabilise également la protection au
niveau du boîtier d’engrenage à l’aide des deux vis
de garde.
IMPORTANT
Certaines protections pour outil de coupe
sont équipées d’un limiteur aiguisé. Prenez
garde lorsque vous le maniez.
REMARQUE
Si le tube de l’arbre moteur comporte une étiquette
indiquant la position de la protection, suivez les
indications fournies.
Montage de la tête de coupe semi-automatique
1. Fonction
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus
4,500 min-1).
Caractéristiques
N° de
code
Type de
vis de
xation
Sens de la
rotation
Taille de vis
de xation
6696454 Vis creuse Sens
antihoraire
M10×P1.25-
LH
6698639
Cordon de nylon applicable
Diamètre du cordon:
3/32 ( 2.4 mm)˝Φ
Longueur: 13 pieds (4 m)
2. Précautions
Le boîtier doit être attaché solidement au
couvercle.
Véri ez s’il y a des ssures ou d’autres
dommages sur le couvercle, le boîtier et les autres
composants.
Véri ez si le boîtier et le bouton sont usés.
Si la marque de limite d’usure (13) sur le boîtier
n’est plus visible ou qu’il y a un trou au bas (14)
du bouton, changez immédiatement les nouvelles
pièces. (Fig. 8)
26
Français
13 14
Fig. 8
La tête de coupe doit être montée solidement sur
le boîtier d’engrenages de l’appareil.
Pour béné cier d’un rendement et d’une abilité
remarquables, utilisez toujours du l de coupe en
nylon Tanaka. N’utilisez jamais de l métallique
ou d’autres matériaux qui pourraient constituer de
dangereux projectiles.
Si le l de coupe n’avance pas bien dans la
tête de coupe, ri ez si le l nylon et tous les
composants sont bien installés. Contactez un
concessionnaire Tanaka pour toute assistance.
3. Installation (Fig. 9)
Installez la tête de coupe sur le boîtier
d’engrenages du coupe-herbes ou de la
débroussailleuse. L’écrou de montage est muni
d’un let à gauche. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre pour desserrer et dans le
sens inverse pour serrer.
15
Fig. 9
REMARQUE
Pressez la broche d'arrêt (15) du boîtier
d'engrenages a n de verrouiller le porte-lame.
4. Ajustement de la longueur du l
Réglez le moteur sur la vitesse la plus faible
possible et tapotez la te de coupe contre le sol.
Le l nylon avancera d’environ 1-3/16˝ (3 cm)
pour chaque coup donné. (Fig. 10)
Fig. 10
Vous pouvez également étendre le l nylon à la
main, mais uniquement après l’arrêt complet du
moteur. (Fig. 11)
Fig. 11
Ajustez le l nylon à une longueur comprise entre
4-11/32 –5-1/2˝ ˝ (11 et 14 cm) avant chaque
utilisation.
ATTENTION
Utilisez uniquement des ls non métalliques
recommandés par le fabricant pour les têtes
Tanaka. N’utilisez jamais de l de fer ou de
câble métallique. Ils peuvent se rompre et
devenir de dangereux projectiles.
UTILISATION
Carburant (Fig. 12)
Fig. 12
ATTENTION
La débroussailleuse est équipée d’un moteur
deux temps. Veillez à toujours l’alimenter en
mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant
l’opération de remplissage du réservoir.
27
Français
Le carburant contient des substances
hautement in ammables. Vous risquez des
blessures sévères en cas d’inhalation de
vapeurs ou d’éclaboussure accidentelle
du produit sur votre corps. Faites toujours
très attention lorsque vous manipulez le
carburant. Si vous prévoyez de manipuler le
carburant en intérieur, faites-le dans un local
bien ventilé.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un
indice d’octane de 89.
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un
mélange variant de 25:1 à 50:1. Veuillez consulter
le réservoir d’huile pour la proportion du mélange
ou contacter un concessionnaire Tanaka.
Et une proportion 50:1 pour l’Etat de la Californie
uniquement.
Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez
une huile de qualité contenant un antioxydant
recommandé pour être utilisé avec un moteur à
deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL
ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles
mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à
essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10 W/30), ni
d’huile usagée.
E ectuez toujours le mélange dans un cipient
propre.
Commencez toujours par verser la moitié de
l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de
l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Ajoutez le
reste de l’essence.
Puis agitez le récipient a n de mélanger
soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION
Éteignez toujours le moteur avant de faire le
plein.
Desserrez lentement le bouchon du réservoir
de carburant pour e ectuer le remplissage
a n d’évacuer une éventuelle surpression.
Serrez le bouchon soigneusement après
avoir rempli le réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-
vous toujours d’au moins 10 pieds (3 mètres)
de l’endroit vous avez fait le plein de
carburant.
En cas de projection accidentelle de carburant
sur vos vêtements, lavez immédiatement ces
derniers avec du savon.
Après chaque appoint de carburant, ri ez
toujours l’absence de fuite.
Avant le remplissage, essuyez autour du bouchon
du réservoir a n d’éviter que des corps étrangers ne
pénètrent dans le réservoir. Veillez à l’homogénéité
du mélange en agitant à intervalle régulier le récipient
avant et pendant le remplissage.
Démarrage
IMPORTANT
Avant le démarrage, véri ez que la lame n’est
en contact avec aucun objet.
1. Placez l’Interrupteur marche-arrêt (16) en position
avant depuis la position d'arrêt. (Fig. 13)
17
16
Fig. 13
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (18) à
plusieurs reprises pour que le carburant puisse
s’écouler par le tuyau de retour (19). (Fig. 14)
18
19
Fig. 14
2. Placez le levier d'étranglement (20) en position
START (fermé) (A). (Fig. 15)
28
Français
A
B
20
B
Fig. 15
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur en
accompagnant son retour, sans relâcher
brusquement la poignée. (Fig. 16)
Fig. 16
4. Dès les premiers soubresauts du moteur,
ramenez le starter en position ouverte (B). Puis
tirez à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure
décrite entre les points 2 et 4.
5. Laissez ensuite le moteur chau er pendant
2 à 3 minutes avant de le soumettre à un e ort
quelconque.
6. Véri ez que l'accessoire de coupe ne tourne pas
quand le moteur est au ralenti.
Débroussaillage (Fig. 17, 18, 19)
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur
à 6,500 min-1 lors du débroussaillage. L’utilisation
prolongée de la machine au ralenti peut aboutir à
une usure prématurée de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
Portez le harnais comme indiqué sur l’illustration
(si la machine en est munie). L’outil de coupe
tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Par conséquent, il est préférable d’utiliser
la machine de la droite vers la gauche pour
assurer un débroussaillage e cace. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité de la zone de
travail d’une distance d’au moins 50 pieds (15 m).
Veuillez faire usage de cet appareil conformément
aux législations nationales et locales en vigueur.
Fig. 17
Fig. 18
50 ft
(15 m)
Fig. 19
ATTENTION
Si l’outil de coupe bute contre des pierres ou
autres débris, arrêtez le moteur et assurez-
vous que l’outil et ses pièces connexes ne
sont pas endommagés. Lorsque des herbes
ou des plantes grimpantes s’enroulent autour
de l’outil de coupe, arrêtez le moteur, attendez
que la lame s’arrête de tourner et retirez les
herbes et plantes grimpantes.
29
Français
Arrêt de la débroussailleuse (Fig. 20)
Ralentissez le moteur et faites-le fonctionner au
ralenti quelques minutes puis mettez l’interrupteur de
marche-arrêt (16) sur la position “stop”.
16
17
Fig. 20
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il
continue de tourner après l’arrêt du moteur
ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Tête de coupe semi-automatique
Faites fonctionner le moteur à un régime supérieur
à 6,500 min-1 lors du débroussaillage. L’utilisation
prolongée de la machine au ralenti peut aboutir à
une usure prématurée de l’embrayage.
Coupez l’herbe de la droite vers la gauche.
ATTENTION
L’outil de coupe peut blesser lorsqu’il
continue de tourner après l’arrêt du moteur
ou lorsque l’on déclenche la commande
d’alimentation du moteur. Après l’arrêt de la
machine, attendez l’arrêt complet de l’outil de
coupe avant de poser la machine.
Fait avancer automatiquement le l de coupe en
nylon lorsqu’elle est tapotée à bas régime (au plus
4,500 min-1).
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA
RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES
DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT
ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL
ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE
MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 21)
T
Fig. 21
ATTENTION
La lame peut entrer en mouvement pendant
le réglage du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant
que le carter de protection de l’embrayage
et le tube ne sont pas parfaitement en place.
Dans le cas contraire, l’embrayage risquerait
de se détacher, entraînant des blessures
corporelles.
Dans la carburateur, l’air est mélangé au carburant.
Le carburateur est réglé pendant les essais en usine.
Ce réglage peut nécessiter des modi cations selon
les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur
présente une possibilité de réglage:
T = Vis de réglage du ralenti.
Réglage du ralenti (T)
Commencez par véri er la propreté du ltre à air.
Assurez-vous que l’outil de coupe cesse de tourner
lorsque le moteur ralentit. Lorsque le ralenti est
correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage
s’avère cessaire, vissez, dans le sens des aiguilles
d’une montre, avec le moteur en marche, jusqu’à ce
que la lame commence à tourner. Dévissez alors
en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à
nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de
tourner sans variation de régime dans toutes les
positions, ce qui assure une marge de sécurité avant
la mise en rotation de la chaîne.
Si le dispositif de coupe tourne encore après
le glage du régime de ralenti, contactez un
concessionnaire Tanaka.
REMARQUE
Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de
2,800 – 3,200 min-1.
ATTENTION
L’outil de coupe doit être absolument
immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
30
Français
Filtre à air (Fig. 22)
Nettoyez le  ltre à air régulièrement pour éviter :
les troubles de fonctionnement du carburateur
les problèmes de démarrage
les pertes de puissance
l’usure prématurée des organes du moteur
une consommation anormalement élevée
Nettoyez le ltre à air quotidiennement ou plus
fréquemment en milieu poussiéreux.
21
Fig. 22
Nettoyage du  ltre à air
Ouvrez le couvercle du  ltre à air et le  ltre (21).
Lavez-les à l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite
à ce que le ltre soit bien sec avant de le remonter.
Un  ltre à air ayant servi longtemps ne peut être
complètement nettoyé. Par conséquent, il doit être
remplacé régulièrement par un ltre neuf. Remplacez
toujours le  ltre s’il est endommagé.
Filtre à carburant (Fig. 23)
Purgez tout le carburant se trouvant dans le réservoir
et retirez la durite du ltre à carburant du réservoir.
Démontez la cartouche du ltre et rincez-la dans de
l’eau chaude contenant un produit détergent.
Rincez soigneusement jusqu’à élimination de toute
trace de détergent. Pressez la cartouche sans la
tordre a n d’éliminer l’excès d’eau et laissez-la
sécher à l’air libre.
REMARQUE
Si le ltre a durci à cause des impuretés contenues
dans le carburant, il convient de le remplacer.
Fig. 23
Bougie (Fig. 24)
L’état de la bougie est in uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur
Un mélange incorrect (trop riche en huile)
Un  ltre à air sale
○ Des conditions d’utilisation di ciles (par temps
froid par exemple)
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts
sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner
des troubles de fonctionnement et des di cultés
de démarrage. Si la débroussailleuse manque de
puissance, si elle démarre mal ou si son ralenti est
irrégulier, commencez toujours par véri er l’état de
la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez-la
et véri ez l’écartement des électrodes. Ajustez-
le si nécessaire. Il doit être de 0.024 (0.6 mm). La ˝
bougie devra être remplacée après une centaine
d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes
sont endommagées.
0.024"
(0.6 mm)
Fig. 24
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale
exige l’utilisation d’une bougie équipée d’une
résistance d’antiparasitage a n d’éliminer les
signaux d’allumage. Si cette machine était
équipée à l’origine d’une bougie avec résistance
d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie
lorsque vous la remplacez.
31
Français
Boîtier de renvoi d’angle (Fig. 25)
Véri ez le niveau de graisse du boîtier de renvoi
d’angle ou de l’engrenage d’angle à intervalles de
50 heures d’utilisation, en dévissant le bouchon sur
le côté du boîtier de renvoi d’angle.
Si aucune graisse n’est visible sur les ancs des
engrenages, remplissez jusqu’aux 3/4 le renvoi
de graisse multi-fonction à base de lithium. Ne
remplissez pas totalement le boîtier.
Fig. 25
Tête de coupe semi-automatique
Remplacement du  l nylon
(1) Retirez le boîtier (22) en poussant fermement
les attaches de blocage vers l’intérieur avec les
pouces comme l’illustre la Fig. 26.
22
Fig. 26
(2) Après avoir retiré le boîtier, extrayez la bobine et
jetez le  l restant.
(3) Pliez le nouveau l nylon inégalement en deux
comme dans l’illustration.
Accrochez le bout en U du  l nylon dans la rainure
(23) du séparateur central de la bobine.
Enroulez les deux moitiés du l sur la bobine dans
le même sens en gardant chaque moitié de son
côté du séparateur. (Fig. 27)
23
4 (10 cm)˝
Fig. 27
(4) Poussez chaque l dans les trous d’arrêt (24) en
laissant des bouts libres d’environ 4 (10 cm). ˝
(Fig. 28)
24
4 (10 cm)˝
4˝ (10 cm)
Fig. 28
(5) Insérez les deux bouts libres du l dans le guide-
cordon (25) lorsque vous placez la bobine dans le
boîtier. (Fig. 29)
25
24
Fig. 29
REMARQUE
Lors de la mise en place d’une bobine dans le
boîtier, essayez d’aligner les trous d’arrêt (24) sur
le guide-cordon (25) pour faciliter le dégagement
ultérieur du  l.
(6) Placez le couvercle sur le boîtier de façon à ce
que les attaches de blocage (26) sur le boîtier
rencontrent les longs trous (27) sur le couvercle.
Ensuite, appuyez bien sur le boîtier jusqu’à ce
qu’il s’enclenche. (Fig. 30)
32
Français
26
27
Fig. 30
(7) La longueur initiale du l de coupe devrait être
d’environ 4-11/32 (11 à 14 cm), égale des ˝ ˝–5-1/2
deux côtés. (Fig. 31)
4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm) 4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm)
Fig. 31
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre
général pour l’entretien de votre tronçonneuse.
Pour plus d’informations, veuillez contactez un
concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyez l’extérieur de la machine.
○ Véri ez que le harnais n’est pas endommagé.
○ Véri ez que la protection pour outil de coupe ne
soit pas endommagée ni ssurée. S’il l’est ou a
subi des chocs, remplacez-le.
○ Véri ez que l’accessoire de coupe est bien centré,
aiguisé et exempt de ssures. Un outil de coupe
décentré provoque d’importantes vibrations
susceptibles d’endommager la machine.
○ Véri ez que l’écrou du guide-chaîne est
su samment serré.
○ Véri ez le serrage de tous les écrous et vis.
○ Véri ez que l’appareil est en bon état et n’a pas de
défauts.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de
rappel.
Nettoyez extérieurement la bougie.
Démontez-la et véri ez l’écartement des
électrodes. Il doit être de 0.024 (0.6 mm). Sinon, ˝
remplacez la bougie.
○ Véri ez que le boîtier de renvoi d’angle est rempli
de graisse aux 3/4.
Nettoyez le  ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réservoir de carburant avec du gasoil.
Nettoyez extérieurement le carburateur et son
logement.
Nettoyez le volant magnétique (turbine) et son
logement.
33
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne
fonctionne pas correctement. Si le problème n’est
pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire
ou à un concessionnaire Tanaka.
Condition Cause Remède
Le moteur ne
démarre pas
Système
de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou
presque vide
Remplissez le réservoir à carburant
avec le mélange de carburant correct
(25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un
vieux carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant
récent.
Trop de carburant a été absorbé et la
bougie est noyée.
1. Débranchez la bougie et laissez-la
sécher.
2. Tirez 5 ou 6 fois sur la poignée du
lanceur pour retirer le carburant en
trop.
3. Rebranchez la bougie.
4. Positionnez le levier d’étranglement
sur RUN et tirez sur la poignée du
lanceur.
Le  ltre à carburant est bouché par
les saletés. Nettoyez le  ltre à carburant.
Le tuyau d'alimentation en carburant
est tordu ou débranché.
Assurez-vous que le carburant
s'écoule de façon régulière.
Mauvais fonctionnement du
carburateur Contactez votre revendeur Tanaka
Système
électrique
Le câble du commutateur d'arrêt est
court-circuité. Contactez votre revendeur Tanaka
La bougie est sale. Remplacez ou nettoyez la bougie.
L'écartement des électrodes est trop
grand. Ajustez l'écartement sur 0,6 mm.
Mauvaise connexion entre le câble
haute-tension et la bougie Reconnectez
Mauvais fonctionnement du système
électrique Contactez votre revendeur Tanaka
Autre L'ori ce d'échappement du silencieux
est encrassé par du carbone.
Contactez votre revendeur Tanaka
pour la réparation.
34
Français
Condition Cause Remède
Le moteur
démarre
mais s'arrête
immédiatement
après.
Le moteur a
tendance à
s'arrêter.
Système
de
carburant
Le réservoir à carburant est vide ou
presque vide
Remplissez le réservoir à carburant
avec le mélange de carburant correct
(25:1-50:1)
Le réservoir à carburant contient un
vieux carburant (odeur agressive).
Remplacez-le avec un carburant
récent.
De l'huile deux temps n'a pas été
ajoutée. Contactez votre revendeur Tanaka
Le levier d’étranglement est en
position START.
Positionnez le levier d'étranglement
sur RUN.
De l'air a pénétrée dans le système
de carburant.
Rebranchez le tuyau d'alimentation
en carburant ou le joint.
Mauvais fonctionnement du
carburateur Contactez votre revendeur Tanaka
Système
électrique
Problème d'allumage
Problème de bougie d'allumage Remplacez la bougie par une neuve.
Défaillance du système électrique Contactez votre revendeur Tanaka
Autre
Surchau e du moteur
Mauvais modèle de bougie Remplacez-la par le modèle désigné.
Reportez-vous à “SPÉCIFICATIONS”
Filtre à air sale Nettoyez-le.
Encrassement de carbone (ori ce
d'échappement du silencieux) Nettoyez-le.
Compression insu sante (piston,
segment de piston, cylindre) Contactez votre revendeur Tanaka
Vibration anormale
L'accessoire de coupe n'est pas
correctement installé.
Reportez-vous à “Installation de
l'accessoire de coupe”
La poignée, le support de poignée ou
une autre pièce est lâche. Véri ez les pièces et serrez.
La lame est tordue ou endommagée. Remplacez-la par une lame neuve.
De l'herbe est enroulée autour du
boîtier d’engrenages. Retirez l'herbe.
Le moteur tourne mais la
lame ne bouge pas.
Le mouvement est mauvais.
De l'herbe est enroulée autour du
boîtier d’engrenages. Retirez l'herbe et les saletés.
Le moteur ne s'arrête pas Défaillance du commutateur d'arrêt.
Positionnez le levier d'étranglement
sur START pour arrêter le moteur.
Arrêter d'utiliser l'appareil
immédiatement et contactez votre
revendeur Tanaka.
Le moteur s'arrête quand
la commande des gaz est
fermée.
Le ralenti est trop faible. Contactez votre revendeur Tanaka
La lame continue de tourner
quand la commande des
gaz est fermée.
Le ralenti est trop fort.
Le câble de commande des gaz est
trop tendu.
Contactez votre revendeur Tanaka
35
Español
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de
comprender su signi cado antes del uso.
Es importante que usted lea,
entienda totalmente y observe
las siguientes precauciones y
advertencias de seguridad. El
uso descuidado o incorrecto del
aparato podrá causarle lesiones
serias o fatales.
Deben utilzarse guantes
siempre que sea necesario,
por ejemplo, cuando se
monten equipos de corte.
Utilice calzado antideslizante
y resistente.
Lea, comprenda y siga todas
las advertencias y demás
instrucciones de este manual
y las que se muestran en el
aparato.
Estrangulador - Posición de
funcionamiento (abierto)
Estrangulador - Posición de
arranque (cerrado)
Utilice siempre protecciones para
los ojos, la cabeza y los oídos
cuando utilice este aparato.
Parada de ignición
Haga que los niños, sus
ayudantes o cualquier otra
persona se mantengan a una
distancia de 15 m del aparato.
Si alguien se acerca a usted,
detenga el motor y el mecanismo
de corte de inmediato.
Mezcla de combustible y
aceite
4
Nivel de potencia acústica
garantizado
Tenga cuidado con los objetos
que puedan salir despedidos.
Super cie caliente – El
contacto con super cies
calientes puede provocar
graves quemaduras.
min -1
Muestra la velocidad máxima del
eje. No utilice mecanismos de
corte cuyas rpm máximas sean
inferiores a las rpm del eje.
Indica la ubicación del
asidero. No acople el asidero
por encima de este punto.
Indica la ubicación del
protector del accesorio de
corte para un cabezal de
corte o un cabezal de corte
semiautomático.
Antes de utilizar su dispositivo
• Lea detenidamente el manual.
• Compruebe que el equipo de corte se encuentra acoplado y ajustado correctamente.
• Arranque el aparato y compruebe el ajuste del carburador. Consulte “MANTENIMIENTO”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .................................................... 36
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD ................................................... 37
ESPECIFICACIONES ........................................... 39
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ..................... 41
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ................. 43
MANTENIMIENTO ............................................... 46
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................. 50
36
Español
4
913
11
7
6
514
2
4
8
713
9
15
6
2
1
3
5
11
1
3
10
17 18
19
16
20
TCG 24EBSP (SL)
TCG 27EBSP (SL)
TCG 24EBDP (SL)
TCG 27EBDP (SL)
3
12
1
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos,
puede que existan diferencias entre los dibujos y su
unidad. Utilice las instrucciones que se re eran a su
unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protector del mecanismo de corte
5. Mecanismo de corte
6. Tubo del eje de transmisión
7. Manillar
8. Ojal de la suspensión
9. Llave de ignición
10. Arnés
11. Tope del gatillo del acele
12. Palanca del estárter
13. Motor
14. Transmisión en ángulo
15. Carcasa de unión
16. Llave combinada de cubo
17. Llave inglesa (si el aparato la incorpora)
18. Llave hexagonal
19. Tapa del cabezal
20. Instrucciones de manejo
37
Español
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene
químicos, que según el estado de California, pueden
causar cáncer, defectos congénitos u otro daño
reproductivo.
ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad del usuario
Utilice siempre protecciones como caretas o
gafas de seguridad.
Las gafas protectoras aprobadas cumplen con la
norma ANSI Z87.1 en los EUA.
○ Utilice siempre pantalones largos y gruesos,
botas, guantes y una camisa de manga larga. No
utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o
sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el
pelo de forma que quede por encima del hombro.
No opere este aparato si está cansado, enfermo
o bajo la in uencia del alcohol, drogas o
medicamentos.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen
el aparato.
○ Una exposición prolongada al ruido puede
producir de ciencias auditivas. Utilice protección
auditiva aprobada. Preste atención a su entorno.
Esté atento a personas que pudieran estar
avisándole de un problema. Quítese el equipo de
seguridad inmediatamente después de detener el
motor.
○ Utilice casco protector.
○ Nunca encienda ni haga funcionar el motor dentro
de un ambiente cerrado, como una habitación
o un edi cio. Inhalar el monóxido de carbono
emanado por el caño de escape puede ser letal.
Mantenga los asideros libres de aceite y
combustible.
Mantenga las manos alejadas del equipo de
corte.
No agarre o sostenga el aparato por el equipo de
corte.
Utilice siempre guantes cuando arme o desarme
el mecanismo de corte; de lo contrario, podría
provocar lesiones personales graves.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes
de apoyarlo sobre el suelo.
Durante periodos de operación prolongados, se
recomienda descansar de vez en cuando para
evitar el posible síndrome de vibración de manos
y brazos (HAVS) causado por las vibraciones.
ADVERTENCIA
● Los sistemas antivibratorios no garantizan
que pudiera verse afectado por síndrome de
vibración de manos y brazos o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios
que utilicen el aparato asiduamente o con
regularidad deberán vigilar con atención el
estado de sus manos y dedos. Si aparece
cualquiera de los síntomas citados, deberá
acudirse a un médico de inmediato.
● Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico
o electrónico, como por ejemplo un
marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar
cualquier equipo motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que
no hay fugas de combustible y asegúrese de que
todas las piezas se encuentran en su sitio y han
sido apretadas correctamente.
Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o
deteriorada antes de poner en marcha el aparato.
Corrobore que el mecanismo de corte esté bien
instalado y sujeto.
Asegúrese de que la protección de seguridad
está acoplada correctamente.
No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los accesorios que el
fabricante recomiende para este dispositivo.
ADVERTENCIA
No intente modi car el aparato en forma
alguna. No utilice este aparato para otras
tareas para las que no esté indicado.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y vierta el combustible al aire libre, donde
no haya chispas ni llamas.
Utilice un recipiente homologado para
combustible.
No fume ni permita que fumen cerca del
combustible o de la unidad/máquina o mientras
esté usando la unidad/máquina y cargando o
mezclando combustible.
○ Limpie todas las manchas de combustible
derramado de la unidad.
Antes de arrancar el motor, desplácese al menos
10 pies (3 metros) respecto del lugar en el que ha
llenado el combustible.
Detenga el motor antes de quitar la tapa del
depósito de combustible.
38
Español
Vacíe el depósito de combustible antes de
guardar el aparato. Se recomienda vaciar el
depósito de combustible cada vez que termine
de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse
escapes.
Guarde el aparato y el combustible en un lugar
donde los vapores del combustible no puedan
entrar en contacto con chispas o llamas de
calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede in amarse, explotar o
emitir gases con facilidad. Por lo tanto, debe
prestar especial atención cuando manipule o
recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
No corte ningún material que no sea hierba o
maleza.
○ Limpie el área por cortar antes de cada uso.
Quite los objetos que puedan salir despedidos o
enredarse en el mecanismo de corte.
○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una
máscara de protección contra aerosoles cuando
corte hierba tras haber fumigado con insecticidas.
Mantenga a otras personas, niños, animales y
ayudantes a una distancia de 50 pies (15 m) de
la zona de riesgo. Aún existe el riesgo de lesiones
producidas por objetos que salen despedidos. Se
debe animar a los espectadores a usar protección
ocular. Detenga inmediatamente el motor si se le
acerca alguna persona.
○ Mantenga el motor en el lado derecho respecto
de su cuerpo en todo momento.
○ Sostenga el aparato rmemente con ambas
manos.
Apoye sus pies con rmeza y mantenga el
equilibrio. No estire demasiado el cuerpo.
Mantenga su cuerpo apartado del silenciador
y del mecanismo de corte mientras el motor se
encuentra en marcha.
Mantenga el mecanismo de corte por debajo del
nivel de la cintura.
Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese
de detener el aparato y de que el mecanismo de
corte se ha detenido.
Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras
esté se encuentra en marcha.
Asegúrese siempre de que el motor está apagado
y de que el mecanismo de corte se ha detenido
por completo antes de eliminar residuos o hierba
del mecanismo de corte.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios
consigo cuando opere cualquier equipo
motorizado.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el
aparato dentro de una sala cerrada o un edi cio
o en las proximidades de líquidos in amables.
La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
○ Utilice el aparato de acuerdo a la legislación local
y estatal.
Seguridad durante el mantenimiento
Realice el mantenimiento del aparato siguiendo
los pricedimientos recomendados.
Antes de realizar el mantenimiento, desconecte la
bujía (salvo si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras
ajusta el carburador.
Utilice únicamente los repuestos y accesorios
originales de Tanaka recomendados.
Transporte y almacenamiento
Transporte el aparato con el motor y el silenciador
a una distancia segura del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar el aparato en un
vehículo, espere a que se haya enfriado el motor,
vacíe el depósito de combustible y asegúrelo
correctamente.
Vacíe el depósito de combustible antes de guardar
el aparato. Se recomienda vaciar el depósito
de combustible cada vez que termine de utilizar
el aparato. Si deja combustible en el depósito,
asegúrese de que no van a producirse escapes.
Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato
con cuidado y guárdelo en un lugar seco.
Asegúrese de que la llave de encendido del motor
esté desconectada cuando transporte o guarde el
aparato.
○ Tiene que asegurar la máquina durante el
transporte para evitar la pérdida de combustible,
daños o lesiones.
Si se producen situaciones no previstas en este
manual, utilice el sentido común. Póngase en
contacto con su distribuidor de Tanaka si necesita
ayuda. Dedique especial atención a los apartados
introducidos por las siguientes palabras:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signi cativo de que se
produzcan daños personales graves e incluso
la muerte si no se siguen las instrucciones.
39
Español
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan
daños personales o materiales si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto
funcionamiento del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso.
Podría provocarse lesiones con el resorte del
arrancador.
ESPECIFICACIONES
Modelo TCG24EBSP (SL) TCG24EBDP (SL)
Motor
Desplazamiento (cu. in.)
Bujía
Velocidad de ralentí (min-1)
Velocidad del eje de salida (min-1)
Potencia máx. del motor (kW)
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
1.46 (23.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.8
Capacidad del depósito de combustible
( . oz) 16.2 (0.48 l)
Peso en sec (libras) 11.0 (5.0 kg) 11.7 (5.3 kg)
Mecanismo de
corte Tipo Cable de nylon Cable de nylon
Nivel de presión
sonora
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Equivalente*
Incertidumbre
85
3
85
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
Nivel de potencia
correcta
garantizada
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia
(2000/14/CE)
Potencia
108
111
108
111
Nivel vibratorio (m/s2
) (ISO22867)
Equivalente
(Asidero delantero / izquierdo)*
Equivalente
(Asidero trasero / derecho)*
Incertidumbre
5.6
4.0
2.0
6.2
3.4
2.0
40
Español
Modelo TCG27EBSP (SL) TCG27EBDP (SL)
Motor
Desplazamiento (cu. in.)
Bujía
Velocidad de ralentí (min-1)
Velocidad del eje de salida (min-1)
Potencia máx. del motor (kW)
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
1.64 (26.9 ml)
NGK BMR7A
2,800 – 3,200
7,600
0.9
Capacidad del depósito de combustible
( . oz) 16.2 (0.48 l)
Peso en sec (libras) 11.5 (5.2 kg) 11.9 (5.4 kg)
Mecanismo de
corte Tipo Cable de nylon Cable de nylon
Nivel de presión
sonora
LpA (dB (A))
(ISO22868)
Equivalente*
Incertidumbre
86
3
86
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
Nivel de potencia
correcta
garantizada
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia
(2000/14/CE)
Potencia
108
111
108
111
Nivel vibratorio (m/s2) (ISO22867)
Equivalente
(Asidero delantero / izquierdo)*
Equivalente
(Asidero trasero / derecho)*
Incertidumbre
6.7
4.1
2.0
5.3
3.4
2.0
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas
condiciones de trabajo con la siguiente distribución de tiempo:
* 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
41
Español
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Instalación del mecanismo
1. Ensamble el mecanismo en su posición.
2. Asegúrese de que el pasador (1) se introduce
adecuadamente el ori cio (2) del tubo y de que
éste no se suelta. (Fig. 1)
3. Ajuste la tuerca del asa (3) rmemente. (Fig. 1)
1
3
2
Fig. 1
Instalación del asidero (Fig. 2)
Fig. 2
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en
ángulo con el motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más
cómoda antes de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre
la ubicación del asidero en el tubo del eje de
distribución, siga su ilustración.
Cable del acelerador / cable de parada
Pulse la pestaña superior (4) y abra la cubierta del
ltro de aire. (Fig. 3)
4
Fig. 3
Conecte los cables de parada. (Fig. 4)
Fig. 4
Si el extremo exterior del acelerador de su aparato
(5) es roscado, atorníllelo y atornille el terminal de
tierra (6) (si lo tiene) hasta el tope del ajustador del
cable (7). A continuación ajuste el cable apretando la
tuerca del ajustador (8) contra el ajustador del cable
(7).
Conecte el extremo del cable del acelerador (9) al
carburador (10) e instale la tapa del cabezal (11), que
encontrará en la bolsa de herramientas (si el aparato
la incorpora), en el cabezal (10) (Fig. 5).
Pulse la pestaña superior (4) y cierre la tapa del ltro
de aire. (Fig. 3)
Guarde los cables de parada (12) en la tapa del ltro
de aire. (Fig. 6)
Algunos modelos pueden venir con las piezas
instaladas.
6
7
5
8
9
10 11
Fig. 5
42
Español
12
Fig. 6
Instalación del protector del mecanismo de
corte (Fig. 7)
ADVERTENCIA
No ponga en marcha u opere la unidad a
menos que todos los protectores estén bien
encajados en la unidad.
Si la unidad se opera sin limitadores de línea
a lados, la línea será demasiado larga, el
motor se recalentará y podría dañarse.
Compruebe que los limitadores de línea
a lados cortan la línea de nylon cuando
están en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Si se coloca un protector incorrecto o
defectuoso, podrían producirse lesiones
graves.
Fig. 7
NOTA
En algunos modelos la abrazadera del protector
ya viene montada en el engranaje.
Instale el protector del mecanismo de corte en el
tubo del eje de accionamiento contra la transmisión
en ángulo. Apriete rmemente la abrazadera del
protector de manera que el protector del mecanismo
de corte no se balancee o mueva hacia abajo durante
la operación.
Instale el protector del mecanismo de corte en
la abrazadera del protector, que también ja el
protector en el engranaje utilizando los dos tornillos
de montaje del protector.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores del mecanismo de corte
están equipados con limitadores de línea
a lada. Tenga cuidado cuando lo maneje.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre
la ubicación del protector en el tubo del eje de
distribución, siga sus indicaciones.
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte
de nylon a menos rpm (no más de 4,500 min-1).
Especi caciones
N de o
código.
Tipo de
tornillo de
sujeción
Dirección de
giro
Tamaño de
tornillo de
sujeción
6696454 Tornillo
hembra
Direccn
contraria a
las agujas
del reloj
M10×P1.25-
LH
6698639
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable:
3/32 ( 2.4 mm)˝Φ
Longitud:
13
pies
(4 m)
2. Precauciones
La caja debe jarse bien a la cubierta.
Compruebe si l cubierta, la caja y otros
componentes tiene grietas u otros daños.
Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste (13) en la
caja p42-ya no se ve o hay un agujero en la parte
inferior (14) del botón, cambie las piezas nuevas
inmediatamente. (Fig. 8)
13 14
Fig. 8
43
Español
El cabezal de corte debe montarse bien en la caja
de engranajes de la unidad.
Para un rendimiento y una abilidad excelentes,
utilice siempre la línea de corte de nylon de
Tanaka. No utilice alambre u otro material que
pueda ser un proyectil peligroso.
Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea
de corte, compruebe que la línea de nylon y
todos los componentes están bien instalados.
Pour plus d’informations, veuillez contactez un
concessionnaire Tanaka.
3. Instalación (Fig. 9)
Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes
del montaguadañas/desbrozadora. La tuerca de
montje se enrosca hacia la izquierda. Gire en
dirección de las agujas del reloj para a ojar y en
dirección contraria para apretar.
15
Fig. 9
NOTA
Presione la clavija de tope (15) de la caja de
engranajes para bloquear el soporte de la cuchilla.
4. Ajuste de la longitud de línea
Opere el motor a una velocidad baja y golpee el
cabezal contra el suelo. La línea de nylon saldrá
unos 1-3/16 (3 cm) con cada golpe. (Fig. 10)˝
Fig. 10
Además, puede extender las líneas de nylon
manualmente pero el motor debe estar
completamente parado. (Fig. 11)
Fig. 11
Ajuste la línea de nylon a una longitud de
4-11/32 –5-1/2˝ ˝ (11–14 cm) antes de cada
funcionamiento.
ADVERTENCIA
Para los cabezales Hitache, utilice sólo cables
exibles no metálicos recomendados por el
fabricante. No utilice nunca cables o cables
metálicos. Éstos podrían romperse y actuar
como proyectiles peligrosos.
PROCEDIMIENTOS DE
OPERACIÓN
Combustible (Fig. 12)
Fig. 12
ADVERTENCIA
La segadora está equipada con un motor
de dos tiempos. El motor debe funcionar
siempre con combustible mezclado con
aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena
ventilación en los lugares de manipulación o
recarga del combustible.
El combustible contiene sustancias altamente
in amables, existiendo la posibilidad de
graves lesiones por inhalación o por derrame
sobre su cuerpo. Preste siempre atención
cuando maneje el combustible. Asegure
siempre una buena ventilación cuando
maneje el combustible dentro de un edi cio.
44
Español
Combustible
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de
89 octanos.
Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante
original o utilice una mezcla en proporciones
de 25:1 a 50:1. Consulte el recipiente o a un
distribuidor Tanaka para obtener la proporción de
aceite correcta.
Únicamente para el Estado de California a 50:1.
Si no es posible obtener el aceite del fabricante
original, utilice un aceite con antioxidantes de
calidad que esté expresamente indicado para
motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE).
No utilice aceite mezclado BIA o TCW (para 2
tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites para distintas
temperaturas (10 W/30) ni aceites usados.
Mezcle siempre el combustible y el aceite en un
recipiente limpio y destinado a este n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible
que va a utilizar. Luego, agregue todo el aceite.
Agite la mezcla de combustible. Añada el resto de
la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite
bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
Apague siempre el motor antes de recargar el
combustible.
Para llenar el depósito de combustible, abra
lentamente la tapa del depósito para que
desaparezca la sobrepresión que pudiera
existir.
Después de llenarlo, cierre y apriete bien la
tapa.
Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse
al menos 10 pies (3 m) del área de recarga de
combustible.
Lave siempre inmediatamente con jabón
cualquier combustible vertido sobre la ropa.
Asegúrese de veri car si existe alguna fuga
de combustible después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente
la zona de la tapa del depósito para garantizar que
no entra suciedad en el depósito. Asegúrese de
que el combustible está bien mezclado agitando el
recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de
que el mecanismo de corte no se encuentra
en contacto con ningún objeto o super cie.
1. Ajuste la llave de ignición (16) hacia adelante de
la posición de parada. (Fig. 13)
17
16
Fig. 13
* Presione el cebador (18) repetidamente para
que el combustible uya por el tubo de retorno
(19). (Fig. 14)
18
19
Fig. 14
2. Ajuste la palanca del estárter (20) en START
(cerrada) (A) (Fig. 15)
A
B
20
B
Fig. 15
45
Español
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso,
tomando la precaución de mantener el asidero
bien sujeto para evitar que se escape de la mano.
(Fig. 16)
Fig. 16
4. Cuando escuche el amago de arranque del motor,
devuelva la palanca del estárter a la posición
RUN (abierto) (B). A continuación vuelva a tirar
enérgicamente del arrancador de retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4.
5. A continuación, deje que el motor se caliente
durante 2-3 minutos antes de someterlo a ninguna
presión.
6. Asegúrese de que el mecanismo de corte no gire
con el motor a ralentí.
Corte (Fig. 17, 18, 19)
Cuando corte, haga funcionar el motor a más de
6,500 min-1. La utilización prolongada a pocas
rpm podría dañar el embrague prematuramente.
Corte la hierba de derecha a izquierda.
Utilice el arnés tal y como se muestra en la gura
(si el aparato lo incorpora). El mecanismo de
corte gira en sentido contrario a las agujas del
reloj. Por tanto, para una mayor e cacia de corte,
proceda siempre de derecha a izquierda. Haga
que cualquier persona se sitúe a una distancia de
al menos 50 pies (15 m).
Utilice el motor de acuerdo a la legislación local y
estatal.
Fig. 17
Fig. 18
50 ft
(15 m)
Fig. 19
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra
piedras u otros obstáculos, detenga el motor
y asegúrese de que el mecanismo de corte
y las piezas asociadas se encuentran en
buen estado. Cuando se enreden hierba o
ramas en el mecanismo, detenga el motor y
el mecanismo y retírelas antes de continuar.
Parada (Fig. 20)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer
al ralentí durante unos minutos. A continuación
apague la llave de ignición (16).
18
19
Fig. 20
46
Español
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar
lesiones mientras gira tras haber detenido
el motor o haber apagado el control de
la alimentación. Cuando el aparato es
apagado, asegúrese de que el mecanismo de
corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre
el suelo.
Cabezal de corte semiautomático
Cuando corte, haga funcionar el motor a más de
6,500 min-1. La utilización prolongada a pocas
rpm podría dañar el embrague prematuramente.
Corte la hierba de derecha a izquierda.
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar
lesiones mientras gira una vez detenido el
motor o apagado el control de la alimentación.
Cuando el aparato esté apagado, asegúrese
de que el mecanismo de corte se ha detenido
antes de apoyarlo sobre el suelo.
Alimenta automáticamente más líneas de corte de
nylon a menos rpm (no más de 4,500 min-1).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O
REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDEN
REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO
DE CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES
MECÁNICAS NO DESTINADAS AL TRANSPORTE.
Ajuste del carburador (Fig. 21)
T
Fig. 21
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte podría estar girando
mientras ajusta el carburador.
Nunca arranque el motor sin que la cubierta
y el tubo del embrague estén montados. De
lo contrario, el embrague podría soltarse y
provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire.
El carburador se ajusta durante la prueba del motor
en la fábrica. Sin embargo, puede que sea necesario
reajustarlo con arreglo al clima y a la altitud. El
carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el ltro de aire eslimpio. Asegúrese
de que el mecanismo de corte deje de girar cuando
el motor esparado. Cuando la velocidad de ralentí
sea la correcta, el mecanismo de corte no girará.
Si es necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en
el sentido de las agujas del reloj) con el motor en
marcha hasta que el mecanismo de corte empiece
a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte
se detenga. Habrá obtenido la velocidad de ralentí
correcta cuando el motor funcione con suavidad en
cualquier posición encontrándose muy por debajo de
las rpm necesarias para que el mecanismo de corte
empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar
la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un
distribuidor Tanaka.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre
las 2,800 – 3,200 min-1.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo
de corte no debería girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 22)
Limpie el polvo y la suciedad del ltro de aire para
evitar:
Fallos de funcionamiento del carburador
Problemas de arranque
Pérdidas de potencia
Desgaste innecesario de las piezas del motor
Consumo excesivo de combustible
Limpie el ltro de aire diariamente o con mayor
frecuencia cuando trabaje en zonas con gran
cantidad de polvo.
47
Español
21
Fig. 22
Limpieza del ltro de aire
Abra la cubierta del ltro de aire y el ltro (21). Lave
los ltros con agua caliente y jabón. Antes de volver
a montar el ltro, compruebe que éste esté seco.
Un ltro de aire que ha sido utilizado durante mucho
tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio.
Por tanto, los ltros deben reemplazarse por otros
nuevos en intervalos regulares. Reemplace los ltros
que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 23)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la
línea del ltro de combustible del depósito. Extraiga
el elemento de ltrado del soporte y lávelo con agua
caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de
combustible. Escúrralo sin retorcerlo y deje que se
seque al aire.
NOTA
Si el elemento esobstruido debido al polvo y a
la suciedad, reemplácelo.
Fig. 23
Bujía (Fig. 24)
El estado de la bujía se ve afectado por:
Mal ajuste del carburador
Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso
de aceite en la gasolina)
Suciedad en el ltro de aire
Condiciones de funcionamiento extremas (por
ejemplo climas fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de
sedimentos en los electrodos, los cuales pueden
provocar perturbaciones en el funcionamiento y
di cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene di cultades para arrancar el aparato
o el ralentí se muestra inestable, veri que siempre
la bujía en primer lugar. Si la bujía está muy sucia,
límpiela y veri que la distancia entre los electrodos.
Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0.024 (0.6 mm). Se debe reemplazar la bujía tras ˝
unas 100 horas de funcionamiento o antes si los
electrodos están muy gastados.
0.024"
(0.6 mm)
Fig. 24
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales
requieren el uso de una bujía de resistencia para
eliminar cualquier señal de ignición. En el caso de
que este aparato estuviese equipado de fábrica
con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo
de bujía de resistencia para sustituirla.
Transmisión en ángulo (Fig. 25)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión
o el engranaje en ángulo cada 50 horas de
funcionamiento extrayendo el tapón del depósito de
lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.
Si no se aprecia lubricante en los ancos de los
engranajes, llene la transmisión a 3/4 con lubricante
universal de litio de buena calidad. No llene la
transmisión por completo.
Fig. 25
48
Español
Cabezal de corte semiautomático
Sustitución de la línea de nylon
(1) Retire la caja (22) pulsando rmemente
hacia dentro las pestañas de bloqueo con
los pulgares, tal y como se muestra en la
Fig. 26.
22
Fig. 26
(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la
línea restante.
(3) Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y
como se muestra en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de
nylon en la ranura (23) de la división central del
rollo.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la
misma dirección, manteniendo cada mitad de la
línea en su propio lado de la separación. (Fig. 27)
23
4 (10 cm)˝
Fig. 27
(4) Pulse cada línea en los ori cios del tope (24),
dejando los extremos sueltos aprox. 4 (10 cm) ˝
de largo. (Fig. 28)
24
4 (10 cm)˝
4˝ (10 cm)
Fig. 28
(5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a
través de la guía de cuerda (25) cuando coloque
el rollo en la caja. (Fig. 29)
25
24
Fig. 29
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear
los ori cios del tope (24) con la guía del cable
(25) para poder soltar luego la línea de corte más
facilmente.
(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que
las pestañas de bloqueo de la tapa (26) en la caja
coincidan con los ori cios grandes (27) de la tapa.
A continuación, empuje la caja hasta que se oiga
un clic. (Fig. 30)
26
27
Fig. 30
(7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser
de 4-11/32 (11–14 cm) aproximadamente ˝ ˝–5-1/2
e igual a ambos lados. (Fig. 31)
49
Español
4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm) 4-11/32 –5-1/2˝ ˝
(11-14 cm)
Fig. 31
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas
instrucciones generales de mantenimiento. Para
obtener información adicional, póngase en contacto
con un distribuidor de Tanaka.
Mantenimiento diario
Limpie el exterior del aparato.
Compruebe que el arnés se encuentra en buen
estado.
Compruebe si el protector del mecanismo de
corte presenta daños o grietas. En caso de
impactos o grietas, sustituya el protector.
Compruebe que el mecanismo de corte está
debidamente centrado, a lado y libre de grietas.
Si el mecanismo de corte no está centrado puede
provocar fuertes vibraciones y dañar el aparato.
Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte
está su cientemente apretada.
Compruebe que las tuercas y los tornillos están
su cientemente apretados.
Asegúrese de que la unidad no presente daños ni
defectos.
Mantenimiento semanal
Compruebe el sistema de arranque, en especial
la cuerda y el muelle de retroceso.
Limpie el exterior de la bujía.
Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre
los electrodos. Ajústela hasta 0.024 (0.6 mm) o ˝
sustituya la bujía.
Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno
de lubricante a 3/4 de su capacidad.
Limpie el ltro de aire.
Mantenimiento mensual
Lave el depósito de combustible con gasolina.
Limpie el exterior del carburador y los alrededores
del mismo.
Limpie el ventilador y sus alrededores.
50
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente
tabla si la herramienta no funciona normalmente.
Si esto no soluciona el problema, consulte a su
distribuidor o distribuidor Tanaka.
Condición Causa Solución
El motor no
arranca
Sistema de
combustible
El depósito de combustible está
vacío o hay poco combustible
Llene el depósito de combustible
con la mezcla de combustible
correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible
contiene combustible antiguo (olor
desagradable)
Cámbielo por combustible nuevo
Se absorbe demasiado combustible
y la bujía está mojada
1. Desconecte la bujía y espere a
que se seque
2. Tire del mango del arrancador 5
o 6 veces para eliminar el exceso
de combustible
3. Monte la bujía
4. Coloque la palanca del estárter en
la posición RUN y tire del mango
del arrancador
El ltro de combustible está obstruido
por la suciedad Limpie el ltro de combustible
El tubo de combustible está doblado
o desconectado
Asegúrese de que el combustible
uya correctamente
Fallo de funcionamiento del
carburador
Póngase en contacto con el
distribuidor de Tanaka
Sistema
eléctrico
El cable del interruptor de parada se
encuentra cortocircuitado
Póngase en contacto con el
distribuidor de Tanaka
La bujía está sucia Cambie o limpie la bujía
La distancia entre los electrodos es
excesiva Ajuste la distancia a 0,6 mm
Mala conexión entre el cable de alta
tensión y la bujía
Realice la conexión de nuevo
Fallo de funcionamiento del sistema
eléctrico
Póngase en contacto con el
distribuidor de Tanaka
Otros La salida de aire del silenciador está
obstruida por el carbón
Póngase en contacto con el
distribuidor de Tanaka para solicitar
una reparación


Specyfikacje produktu

Marka: Tanaka
Kategoria: Podcinacz
Model: TCG27EBSP

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Tanaka TCG27EBSP, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Podcinacz Tanaka

Tanaka

Tanaka TBC-260PFL Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TCG22EABSLP Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TBC-240SFS Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TBC-240PFS Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TCG22EADSLP Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TCG22EASSLP Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TBC-280PF Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TBC-240PF Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TCG22EAP2SL Instrukcja

26 Września 2024
Tanaka

Tanaka TBC-255PF Instrukcja

26 Września 2024

Instrukcje Podcinacz

Najnowsze instrukcje dla Podcinacz