Instrukcja obsługi Sony SMAD-P5


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony SMAD-P5 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
5-010-055-01(1)
Shoe Mount Adaptor
取扱説明書 Istruzioni per l’uso
Operating Instructions Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
お買い上げいただきありがとうございます。
電気製品は、安全のための注意事項を守らないと、火災や人身事故に
なることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示
してあります。この取扱説明書をよくお読みのうえ製品を安全にお使いく
ださい。お読みになったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
ご使用にあたっては、UWP-D シリーズの取扱説明書をあわせてお読みください。
安全のために
ソニー製品は安全に充分に配慮して設計されています。しかし、まちがった使い
かたをすると、製品の落下などにより人身事故につながることがあり、危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください
安全のための注意事項を守る
破損したら使わずにソニーのサービス窓口に相談する
警告表示の意味
この取扱明書および製では次のよう
す。
理解してから本文をお読みください。
と、
感電などにより死亡大けがなど人
身事故につながることがあります。
と、
やその他事故によしたり周
の物品に損害を与えたすることがあ
ます。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
     
行為を指示する記号
液晶またはビューファインダーのアイコン表示位置
の例
出力信号を
Digital
にすると、アイコンは○のように表示されます
ご注意
液晶またはビューファインダー上に表示されるアイコンの表示箇所および表示方法
については、カメラによって異なります。詳しくは着するカメラ取扱明書を
覧ください
仕様
出力インピーダンス 1 kΩ以下
音声遅延 1.16 ミリ秒Digital
動作温度 0 ℃〜50
保存温度 20 ℃〜+55
外形寸法 34 mm ×35 mm×65 mm(幅×高さ×奥行き)
重量 27 g端子保護キャップを除く)
付属品 取扱説明書1(本書)
保証書1
仕様および外観は改良のため予告なく変更すことがありますがご了承ください。
English
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_1/13
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain
it for future reference. L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_2/13
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this
apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only. S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_3/13
For the customers in the U.S.A.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used
in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
E-6_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_4/13
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
E-7_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_5/13
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Service Center 1-800-222-7669 or http://
www.sony.com/
Supplier’s Declaration of Conformity
Trade Name : SONY
Model SMAD-P5:
Responsible party : Sony Electronics Inc.
Address : 16535 Via Esprillo, San Diego, CA
92127 U.S.A.
Telephone Number : 858-942-2230
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
E-10A_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_6/13
For the customers in Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
E-13_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_7/13
ATTENTION
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the
sound of this unit.
E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_8/13
Türkiye’deki müşteriler için
AEEE Yönetmeliğine Uygundur
K-T4-2_v004--001_5-010-055-01(1)_201906181309_TR_9/13
For the customers in the U.S.A.
SONY LIMITED WARRANTY- Please visit http://www.sony.com/psa/
warranty for important information and complete terms and conditions
of Sony’s limited warranty applicable to this product.
For the customers in Canada
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://www.sonybiz.ca/pro/
lang/en/ca/article/resources-warranty for important information and
complete terms and conditions of Sony’s limited warranty applicable to
this product.
For the customers in Europe
Sony Professional Solutions Europe - Standard Warranty and Exceptions
on Standard Warranty. Please visit http://www.pro.sony.eu/warranty
for important information and complete terms and conditions.
For the customers in Korea
SONY LIMITED WARRANTY - Please visit http://bpeng.sony.co.kr/
handler/BPAS-Start for important information and complete terms and
conditions of Sony’s limited warranty applicable to this product.
L-5_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_10/13
Usage Precautions
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_11/13
Notes
Always verify that the unit is operating properly before use. SONY
WILL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES OF ANY KIND INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, COMPENSATION OR REIMBURSEMENT ON
ACCOUNT OF THE LOSS OF PRESENT OR PROSPECTIVE PROFITS DUE
TO FAILURE OF THIS UNIT, EITHER DURING THE WARRANTY PERIOD
OR AFTER EXPIRATION OF THE WARRANTY, OR FOR ANY OTHER
REASON WHATSOEVER.
SONY WILL NOT BE LIABLE FOR CLAIMS OF ANY KIND MADE BY
USERS OF THIS UNIT OR MADE BY THIRD PARTIES.
SONY WILL NOT BE LIABLE FOR THE TERMINATION OR
DISCONTINUATION OF ANY SERVICES RELATED TO THIS UNIT THAT
MAY RESULT DUE TO CIRCUMSTANCES OF ANY KIND.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_12/13
If the unit is suddenly taken from a cold to a warm location, or if ambient
temperature suddenly rises, moisture may form on the outer surface
of the unit and/or inside of the unit. This is known as condensation. If
condensation occurs, turn off the unit and wait until the condensation
clears before operating the unit. Operating the unit while condensation
is present may damage the unit.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_GB_13/13
Noise may occur in some rare cases due to signal interference from mobile
terminals.
To prevent noise, operate the unit at least 30 cm away from any mobile terminals.
When using this unit, do not connect the receiver’s output cables to the camera.
Doing so may result in noise.
Overview
This unit is a dedicated shoe-mount adaptor used for connecting the UWP-D
series wireless microphone package’s receiver (URX-P40 portable diversity tuner)
to a camera.
The adaptor supports video camera recorders and interchangeable-lens digital
cameras from Sony and other Sony cameras equipped with a multi-interface shoe,
improving the convenience of using a wireless microphone for shooting video.
Wirelessly transfer audio signals from the receiver to the camera.
Connects directly to a camera equipped with a multi-interface shoe that
supports digital audio input for recording of a digital audio signal output from
a receiver, enabling the recording of low-noise audio.
Supports the display of the status of the wireless microphone on the LCD
screen or viewfinder for some models.
Provides power from the camera to the receiver via settings on the receiver.
Power supply automatically switches to power from the camera when
batteries are not inserted in the receiver. In such cases, on/off switching of the
receiver’s power is linked to that of the camera.
Note
When used in conjunction with some camera models, operation of the power
supply function and the power ON/OFF control function is not guaranteed. Insert
new AA alkaline batteries in the receiver, and set the receiver’s power select
(PWR SOURCE) menu item to BATT ONLY mode. When the remaining battery
indicator reaches one segment or less, insert new batteries immediately to avoid
unexpected shutdown of the camera or data loss.
For details on cameras that support this unit, visit the Sony website.
Parts Identification (Fig. )
Receiver connection terminal
Guide
Tightening dial
Multi-interface foot
Terminal cap
Receiver tightening dial
Analog/Digital switch
Attaching/Removing the Receiver (Fig. )
Align the guide of the unit with the hole on the receiver, and insert into the
receiver so that the connector of the unit and the connector on the rear of the
receiver are firmly connected. Then, turn the receiver tightening dial while
holding the receiver firmly to secure the receiver.
Be sure to remove the unit from the camera before removing the receiver.
Mounting to the Camera (Fig. )
1. Remove the terminal cap.
2. Turn off the camera, align the unit’s multi-interface foot with the camera’s
multi-interface shoe, and slide the unit in toward the lens until it is secure.
Note
Mounting may be difficult when performed with the tightening dial turned
toward the LOCK arrow. Turn the tightening dial in the opposite direction of
the LOCK arrow before mounting.
3. Turn the tightening dial in the direction of the LOCK arrow to secure the unit.
When removing the unit, turn the camera off before performing the above
procedure in reverse order.
Note
If the unit is attached to the handle of the camera handle, make sure that no load
is placed on the unit and receiver.
Linking the Receiver Power to the Camera
You can link the on/off switching of the camera’s power to that of the receiver.
Perform the following while the unit and the receiver are connected to the
camera.
1. Remove the LR6 (size AA) batteries from the receiver.
2. Turn on the camera.
3. Turn on the receiver.
Notes
If you turn off the power via the receiver, its link with the camera will be
severed. To reestablish the link, operate the receiver to turn it on.
If BATT ONLY is set in the power source selection menu of the receiver, it cannot
be linked with the camera.
Switching the Output Signal
You can change the type of audio signal that is output from the unit using the
Analog/Digital switch. It is set to Analog when shipped from the factory.
Analog: The adaptor supports existing video camera recorders and
interchangeable-lens digital cameras from Sony and other Sony cameras
equipped with a multi-interface shoe.
Digital: The adaptor supports cameras equipped with a multi-interface shoe
that supports digital audio input. For some models, the RF level meter of
the receiver, muting status of the transmitter (M mark), and remaining
battery capacity warning (RF level meter flashes) are displayed on the
LCD screen or viewfinder (see the following table).
For details on cameras that support this function, visit the Sony website.
Note
When attached to cameras that do not support digital audio input, set the
Analog/Digital switch to the Analog position for use. If the Analog/Digital switch
is set to the Digital position, the audio signal will not be output to the camera.
Icons displayed when the output signal type is set to Digital
Indicates the current reception level status.
Indicates the transmitter is in muting state.
Indicates the remaining battery capacity of the transmitter is low
when flashing.
LCD Screen/Viewfinder Icon Display Position
Example
When the output signal is set to Digital, the icon is displayed enclosed by a
border.
Note
The display position and display form of the icon on the LCD screen or viewfinder
will vary depending on the camera. For details, refer to the operating instructions
of the attached camera.
Specifications
Output impedance 1 kΩ or less
Audio delay Approx. 1.16 ms (Digital)
Operating temperature 0 °C to 50 °C (32 °F to 122 °F)
Storage temperature –20 °C to +55 °C (–4 °F to +131 °F)
Dimensions Approx. 34 mm × 35 mm × 65 mm
(1 3/ in. × 1 87/ in. × 2 16 5/ in.) (w/h/d)8
Mass Approx. 27 g (1.0 oz.) (excluding terminal cap)
Supplied accessories Operating Instructions (1) (this document)
Warranty booklet (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Français
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_1/9
Avant d’utiliser lappareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour future référence. L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_2/9
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas
exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne
confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié.
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_3/9
Pour les clients au Canada
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
E-13_v002-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_4/9
ATTENTION
Il est possible que des champs électromagnétiques à des fréquences
spécifiques influencent le son de cet appareil.
E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_5/9
Pour les clients au Canada
GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur http://www.sonybiz.
ca/pro/lang/en/ca/article/resources-warranty pour obtenir les
informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la
garantie limitée de Sony applicable à ce produit.
L-6_v004-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_6/9
下記の注意を守らないと
ます。
内部に水や異物を入れない
水や異物が入ると、火災の原因となります。
万一、水や異物が入ったときは、すぐに本機が接続されている電源供
給機器の電源を切り、DC電源ケーブルや接続ケーブルを抜いて、
買い上げ店またはソニーの業務用商品相談窓口にご相談ください。
分解や改造をしない
分解や改造をしたりすると、感電の原因となることがあります。
取り付けや設定操作時にアンテナに目を近づけない
受信機やカメラを操作するときに目を近づけ過ぎると、アンテナで目
を突き、けがにつながることがあります。
下記の注意を守らないをしたり周
の物を与えることがあります。
油煙、湯気、湿気、ほこりの多い場所では設置・使用しない
上記のような場所や、取扱説明書に記されている仕様条件以外の環境
で使用すると、火災や感電の原因となることがあります。
機器や部品を正しく取り付ける
本機をカムコーダーなどに取り付けるときは、本書をよく読んだ上、
確実に取り付けてください。
り付け方法を機が落下しけが因とことがあります。
使用上のご注
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_1/3
• お使なるに、必ず動認を行ってください。故障その他に伴う営
上の機会損失等は保証期間中および保証期間経過後かかわず、補償はい
しかねますのでご了承さい
• 本を使用したことよるお客また者からのいかなにつ
ても当社は一切の責負いかねます。
• 諸事情による本製品に関連するサービスの停止、断について、切の
いかねま
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_2/
本機を寒いところから急に暖かいところに持ち込んだときなど、機器表面や内部
水滴がつくことあります。これを結といいま。結露が起きたとは電源
り、結露がなくなるで放置し結露がなくなっからご使ください
のご使用は機器の故障の原因となる場合があります
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_JP_3/3
まれに携帯端末からの電波の影響を受け、ノイズが発生することがあります。
ノイズを回避するため、本製品を携帯端末から 30 cm上離して使用してくだ
さい。
本製品を使用する際は、受信機の出力ケーブルをカメラと接続しないでくださ
い。ノイズが発生することがあります
概要
本製品は、ワイヤレスマイクロホンパッケージ UWP-Dシリーズの受信機(ポータ
ブルダイバーシティーチューナーURX-P40とカメラを接続するための専用
シューマウントアダプターです。
ソニー製のビデオカメラレコーダーやレンズ交換式デジタルカメラなどのマル
チインターフェースシューを登載したカメラに対応しており、画撮影におけ
ワイヤレスマイクの利便性を向上させます。
ケーブル不要で、受信機からカメラへのオーディオ信号の伝送が可能です。
デジタルオーディオ入力に対応したマルチインターフェースシューを搭載し
カメラと接続することで、受信機から出力されるデジタルオーディオ信号を直
接カメラで記録することができ、ノイズの少ない音声収音が可能となります
一部の機種では液晶またはビューファインダー上にワイヤレスマイクの状態
を表示することができます。
受信機の設定により、カメラから受信機へ電源を供給することも可能です。
受信機に電池が装着されていない場合は、自動的にカメラからの電源供給に切り
替わります。このとき、カメラと連動して受信機の電源をオン/オフできます。
ご注意
一部のカメラでご使用の際は、電源供給機能およびオン/オフ連動機能は動作保
証していません。受信機に新しい単
3
アルカリ電池を装着し、受信機の電源選択メ
ニュー(
PWR SOURCE
を、
BATT ONLY
モードにしてください。なお電池残量
1
目盛以下に減った場合は速やかに新しい電池に交換してください。ご使用状
態によってはカメラの電源がオフになり、データが損なわれる場合があります
本製品に対応するカメラの機器情報はソニーのウェブサイトをご確認くださ
各部の名称(図
受信機接続用端子
ガイド
固定つまみ
マルチインターフェースフット
端子保護キャップ
受信機固定用ネジ
Analog/Digitalり替えスイッチ
受信機の取り付け/取り外し(図
本製品のガイドと受信機の穴を合わせ、製品の受信機接続用端子と受信機背面
の端子を奥までしっかりと差し込みます。その後受信機固定用ネジを受信機側
に押さえながら締めて、受信機を固定します。
受信機を取り外す際はあらかじめカメラから本製品を外した状態で行ってください。
カメラに取り付ける(図
1. 端子保護キャップを取り外す。
2. カメラの電源をオフにして、本製品のマルチインターフェースフットをカメ
ラのマルチインターフェースシューにはめ込んでから、レンズ側にスライド
させてしっかりと差し込む。
ご注意
固定つまみがLOCKの矢印方向に回っている状態では、うまく取り付けられ
ないことがあります。あらかじめ、固定つまみをLOCKの矢印と反対側に回
してから取り付けてください
3. 固定つまみをLOCKの矢印側に回して固定する。
取り
すときは、カメラの電源をオフにして取り付け時と逆の手順で行います。
ご注意
本製品をカメラのハンドル部に取り付けて使用する場合は、本製品と受信機に負
荷がかからないようにしてください。
受信機の電源をカメラと連動させる
カメラの電源オン/オフ操作と連動して受信機の電源をオン/オフできるよ
うになります。
本製品および受信機をカメラに接続した状態で以下の手順を行ってください。
1. 受信機から単3形電池を取り外す。
2. カメラの電源をオンにする。
3. 受信機の電源をオンにする。
ご注意
受信機を操作して電源をオフにするとカメラとの連動が途切れます。再度連動
させるには受信機側で電源オンの操作を行ってください。
受信機の電源選択メニューが BATT ONLYの場合は、カメラと連動できません。
出力信号を切り替える
Analog/Digital切り替えスイッチを切り替えることで本製品から出力されるオー
ディオ信号の設定を変更できます。工場出荷時Analog設定されています。
Analog
従来のソニー製のビデオカメラレコーダーやレンズ交換式デジタルカメラ
どのマルインーフェーシュ搭載したメラ対応してます
Digital
デジタルオーディオ入力に対応したマルチインターフェースシューを搭載
したカメラに対応しています。また一部機種では液晶またはビューファ
インダー上に、受信機のRF メーター、信機のミュート状態Mマーク)
信機のバッテリー残量警告RFメーターの点滅)が表示されます(下の表を
照してください
本製品に対応するカメラの機器情報は、ニーWEBイトをご確認ください
ご注意
デジタルオーディオ入力に対応していないカメラに装着した場合Analog/Digital
切り替えスイッチはAnalog切り替えてご使用ください。Analog/Digital
えスイッチをDigitalに設定した場合、カメラにオーディオ信号は出力されません。
出力信号をDigitalにした場合に表示されるアイコン
現在の受信レベルの状態を表示ます。
送信機がミュート状態のときに表示されます。
送信機の電池残量が少ない状態を、点滅で表します。
SMAD-P5
© 2019 Sony Corporation Printed in Korea
A
B
C
3
2
1
Précautions d’utilisation
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_7/9
Remarques
Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant
l’utilisation. Sony n’assumera pas de responsabilité pour les
dommages de quelque sorte qu’ils soient, incluant mais ne se
limitant pas à la compensation ou au remboursement, à cause de
la perte de profits actuels ou futurs suite à la défaillance de cet
appareil, que ce soit pendant la période de garantie ou après son
expiration, ou pour toute autre raison quelle qu’elle soit.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour les réclamations, quelle
qu’elles soient, effectuées par les utilisateurs de cet appareil ou par
des tierces parties.
Sony n’assumera pas de responsabilité pour la cessation ou
l’interruption de tout service lié à cet appareil, résultant de quelque
circonstance que ce soit.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_8/9
Si lappareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit
chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de
l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou
à l’intérieur de lappareil. Ce phénomène est connu sous le nom de
condensation. Si de la condensation se produit, mettez lappareil hors
tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant
d’utiliser lappareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation
pourrait endommager l’appareil.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_FR_9/9
Dans de rares cas, du bruit peut se produire en raison des interférences de
signal provenant de terminaux mobiles.
Afin d’éviter ce bruit, faites fonctionner l’appareil à au moins 30 cm de tout
terminal mobile.
Lorsque vous utilisez cet appareil, ne connectez pas les câbles de sortie du
récepteur à la caméra. Sinon, cela pourrait générer du bruit.
Aperçu
Cet appareil est un adaptateur de caméra dédié utilisé pour la connexion du
récepteur de l’ensemble microphone sans fil de la série UWP-D (tuner à diversité
portable URX-P40) à la caméra.
L’adaptateur prend en charge les enregistreurs de caméra vidéo et les caméras
numériques à objectif interchangeable de Sony et ainsi que d’autres caméras
Sony équipées d’un adaptateur multi-interface, permettant ainsi un meilleur
confort grâce à l’utilisation d’un microphone sans fil pour la prise de vue vidéo.
Transférer sans fil des signaux audio du récepteur à la caméra.
Connecte directement une caméra équipée d’un adaptateur multi-interface
qui prend en charge l’entrée audio numérique pour lenregistrement
d’un signal audio numérique émis par un récepteur, permettant ainsi
l’enregistrement d’un son à faible bruit parasite.
Prend en charge l’affichage de l’état du microphone sans fil sur l’écran LCD ou
le viseur sur certains modèles.
Fournir l’alimentation de la caméra au récepteur par le biais des réglages sur
le récepteur.
L’alimentation électrique passe automatiquement à l’alimentation de la
caméra lorsque les piles ne sont pas insérées dans le récepteur. Dans ce cas,
la commutation on/off de l’alimentation du récepteur est liée à celle de la
caméra.
Remarque
En cas d’utilisation conjointe avec certains modèles de caméra, le
fonctionnement de la fonction d’alimentation électrique et de la fonction de
contrôle d’activation/désactivation (ON/OFF) d’alimentation n’est pas garanti.
Insérez deux piles alcalines AA neuves dans le récepteur et réglez l’option de
menu pour la sélection de l’alimentation (PWR SOURCE) du récepteur sur le
mode BATT ONLY. Lorsque l’indicateur d’état de charge restante atteint un
segment ou moins, insérez immédiatement les piles neuves pour éviter un arrêt
inattendu de la caméra ou une perte de données.
Pour les détails sur les caméras compatibles avec cet appareil, visitez le site web de
Sony.
Nomenclature (Fig. )
Terminal de connexion du récepteur
Guide
Molette de serrage
Pédale multi-interface
Cache terminal
Molette de serrage de récepteur
Commutateur Analog/Digital
Fixation/Retrait du récepteur (Fig. )
Alignez le guide de l’appareil avec l’orifice sur le récepteur, et insérez-le dans le
récepteur de sorte que le connecteur de l’appareil et le connecteur sur l’arrière
du récepteur soient fermement connectés. Tournez, ensuite, la molette de
serrage du récepteur tout en tenant fermement le récepteur pour le serrer.
Assurez-vous de retirer l’appareil de la caméra avant de retirer le récepteur.
Montage de la caméra (Fig. )
1. Retirez le cache terminal.
2. Mettez la caméra hors tension, alignez la pédale multi-interface de l’appareil
avec l’adaptateur multi-interface de la caméra et glissez l’appareil vers
l’objectif jusqu’à ce qu’il soit serré.
Remarque
Le montage peut s’avérer difficile s’il est effectué avec la molette de serrage
tournée vers la flèche LOCK. Tournez la molette de serrage dans le sens
contraire de la flèche LOCK avant le montage.
3. Tournez la molette de serrage dans le sens de la flèche LOCK pour serrer l’appareil.
Lors du retrait de l’appareil, mettez la caméra hors tension avant d’effectuer la
procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.
Remarque
Si l’appareil est fixé à la poignée de la poignée de caméra, assurez-vous
qu’aucune charge n’est placée sur l’appareil et le récepteur.
Liaison de l’alimentation du récepteur à la caméra
Vous pouvez lier la commutation on/off de la caméra à celle du récepteur.
Effectuez la procédure suivante lorsque l’appareil et le récepteur sont raccordés
à la caméra.
1. Retirez les piles LR6 (format AA) du récepteur.
2. Mettez la caméra sous tension.
3. Mettez le récepteur sous tension.
Remarques
Si vous mettez l’appareil hors tension via le récepteur, le lien avec la caméra sera
coupé. Pour rétablir le lien, utilisez le récepteur pour le mettre sous tension.
Si BATT ONLY est réglé dans le menu de sélection de la source d’alimentation
du récepteur, l’appareil ne peut pas être lié à la caméra.
Commutation du signal de sortie
Vous pouvez modifier le type de signal audio émis par l’appareil à l’aide du
commutateur Analog/Digital. Cela est réglé sur Analog au départ de l’usine.
Analog : L’adaptateur prend en charge les enregistreurs de caméra vidéo et les
caméras numériques à objectif interchangeable de Sony et ainsi que
d’autres caméras Sony équipées d’un adaptateur multi-interface.
Digital : L’adaptateur prend en charge les caras équipées d’un adaptateur
multi-interface prenant en charge l’entrée audio numérique. Pour
certains modèles, lindicateur de niveau RF du récepteur, l’état silencieux
de l’émetteur (repère M), et l’avertissement de charge restante
(l’indicateur de niveau RF clignote) sont affichés sur l’écran LCD ou le
viseur (consultez le tableau suivant).
Pour plus de détails sur les caméras qui prennent en charge cette fonction, visitez le
site Web de Sony.
Remarque
Lorsque l’appareil est connecté à des caméras qui ne prennent pas en charge
l’entrée audio numérique, placez le commutateur Analog/Digital sur la position
Analog pour pouvoir l’utiliser. Si le commutateur Analog/Digital est placé sur la
position Digital, le signal audio ne sera pas émis vers la caméra.
Icônes affichées lorsque le type de signal de sortie est réglé sur Digital
Indique l’état du niveau de réception actuel.
Indique que l’émetteur est en mode silencieux.
Indique par un clignotement que la charge restante de la pile de
l’émetteur est faible.
Exemple de position d’affichage de l’icône de
l’écran LCD/du viseur
Lorsque le signal de sortie est réglé sur Digital, l’icône est affichée entourée d’un
bord
.
Remarque
La position et la forme de l’affichage de l’icône sur l’écran LCD ou le viseur
varient en fonction de la caméra. Pour plus de détails, consultez le mode
d’emploi de la caméra installée.
Spécifications
Impédance de sortie 1 kΩ ou moins
calage audio Env. 1,16 ms (Numérique)
Température de fonctionnement 0 °C à 50 °C (32 °F à 122 °F)
Température de stockage –20 °C à +55 °C (–4 °F à +131 °F)
Dimensions Env. 34 mm × 35 mm × 65 mm
(1 3/ po. × 1 87/16 po. × 2 5/ po.) (l/h/p)8
Poids Env. 27 g (1,0 on.) (hors cache terminal)
Accessoires fournis Mode d’emploi (1) (ce document)
Livret de garantie (1)
La conception et les spécifications sont sujettes à des modifications sans préavis.
Deutsch
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_1/7
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung des Geräts sorgfältig
durch und bewahren Sie es zum späteren Nachschlagen auf.
L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_2/7
WARNUNG
Um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu
verringern, darf dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse
nicht gffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur
qualifiziertem Fachpersonal.
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_3/7
ACHTUNG
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können
den Ton dieses Geräts beeinflussen.
E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_4/7
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_5/7
Hinweise
Bestätigen Sie vor dem Gebrauch immer, dass das Gerät richtig
arbeitet. SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN JEDER ART,
EINSCHLIESSLICH ABER NICHT BEGRENZT AUF KOMPENSATION ODER
ERSTATTUNG, AUFGRUND VON VERLUST VON AKTUELLEN ODER
ERWARTETEN PROFITEN DURCH FEHLFUNKTION DIESES GETS
ODER AUS JEGLICHEM ANDEREN GRUND, ENTWEDER WÄHREND
DER GARANTIEFRIST ODER NACH ABLAUF DER GARANTIEFRIST,
ÜBERNEHMEN.
SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR ANSPRÜCHE JEDER ART VON
DEN BENUTZERN DIESES GERÄTS ODER VON DRITTER SEITE
ÜBERNEHMEN.
SONY KANN KEINE HAFTUNG FÜR DIE BEENDIGUNG ODER
EINSTELLUNG VON DIENSTLEISTUNGEN BEZÜGLICH DIESES GERÄTS
GLEICH AUS WELCHEM GRUND ÜBERNEHMEN.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_6/7
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum
gebracht wird oder die Umgebungstemperatur schnell ansteigt,
kann sich auf der Oberfläche des Geräts bzw. im Inneren des Geräts
Feuchtigkeit ansammeln (Kondensation). Schalten Sie in diesem Fall
das Gerät aus, und warten Sie, bis die Kondensation verdunstet ist, ehe
Sie das Gerät verwenden. Die Verwendung des Gerätes bei gebildetem
Kondenswasser kann zu Beschädigungen führen.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_DE_7/7
Durch Signalstörungen von mobilen Endgeräten können in seltenen Fällen
Geräusche auftreten.
Um Geräusche zu vermeiden, betreiben Sie das Gerät mindestens 30 cm von
mobilen Endgeräten entfernt.
Wenn Sie dieses Gerät benutzen, schließen Sie die Ausgangskabel des
Empfängers nicht an die Kamera an. Andernfalls können Störgeräusche auftreten.
Übersicht
Dieses Gerät ist ein spezieller Kontaktschuhadapter, mit dem der Empfänger aus
dem Funkmikrofonpaket der UWP-D-Serie (mobiler Diversity-Tuner URX-P40) an
eine Kamera angeschlossen wird.
Der Adapter unterstützt Videocamcorder und digitale Kameras von Sony mit
Wechselobjektiv sowie andere Sony-Kameras mit Multi-Interface-Zubehörschuh
und erleichtert die Verwendung eines Funkmikrofons für Videoaufnahmen.
Übertragen Sie drahtlos Audiosignale vom Empfänger auf die Kamera.
Direkter Anschluss an Kameras mit Multi-Interface-Zubehörschuh, der
die digitale Audioeingabe zur Aufzeichnung eines von einem Empfänger
ausgegebenen digitalen Audiosignals unterstützt und so rauscharme
Audioaufnahmen ermöglicht.
Unterstützt bei einigen Modellen die Anzeige des Status des Funkmikrofons
auf dem LCD-Bildschirm oder Sucher.
Versorgen Sie den Empfänger von der Kamera aus über Einstellungen am
Empfänger mit Strom.
Die Stromversorgung wechselt automatisch zur Stromversorgung durch die
Kamera, wenn im Empfänger keine Akkus eingelegt sind. In solchen Fällen
wird der Empfänger gemeinsam mit der Kamera ein- und ausgeschaltet.
Hinweis
In Verbindung mit einigen Kameramodellen werden der Betrieb der
Stromversorgungsfunktion sowie der Ein-/Ausschalter-Funktion nicht garantiert.
Legen Sie neue Alkaline-Batterien (Größe AA) in den Empfänger ein und stellen
Sie die Menüoption PWR SOURCE (Auswahl des Stromversorgungsmodus) auf
BATT ONLY. Wenn die Anzeige der verbleibenden Batteriekapazität ein Segment
oder weniger erreicht, legen Sie sofort neue Batterien ein, um ein unerwartetes
Herunterfahren der Kamera oder Datenverlust zu vermeiden.
Weitere Informationen zu Kameras, die dieses Gerät unterstützen, finden Sie auf der
Website von Sony.
Beschreibung der Teile (Abb. )
Empfängeranschluss
hrung
Feststellrad
Multi-Interface-Fuß
Anschlusskappe
Feststellrad für Empfänger
Umschalter Analog/Digital
Anbringen/Entfernen des Empfängers (Abb. )
Richten Sie die Führung des Geräts an der Öffnung am Empnger aus und führen
Sie diese so in den Empfänger ein, dass der Stecker des Gerätes und der Anschluss
auf der Rückseite des Empfängers fest miteinander verbunden sind. Drehen Sie
dann das Feststellrad für Empfänger. Halten Sie dabei den Empfänger fest.
Das Gerät muss vor dem Entfernen des Empfängers von der Kamera entfernt werden.
Montage an der Kamera (Abb. )
1. Entfernen Sie die Anschlusskappe.
2. Schalten Sie die Kamera aus, richten Sie den Multi-Interface-Fuß des Geräts
am Multi-Interface-Zubehörschuh der Kamera aus, und schieben Sie das
Gerät in Richtung Objektiv, bis es fest sitzt.
Hinweis
Wenn das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK gedreht ist, kann dies die
Montage erschweren. Drehen Sie das Feststellrad vor dem Anbringen in die
dem Pfeil LOCK entgegengesetzte Richtung.
3. Drehen Sie das Feststellrad in Richtung des Pfeils LOCK, um das Gerät zu sichern.
Wenn Sie das Gerät entfernen, schalten Sie zunächst die Kamera aus und führen
Sie die obige Prozedur in umgekehrter Reihenfolge aus.
Hinweis
Wenn das Gerät am Griff der Kamera befestigt ist, stellen Sie sicher, dass auf
Gerät und Empfänger kein Gewicht lastet.
Koppeln der Spannungsversorgung des
Empfängers mit der Kamera
Sie können den Ein-/Ausschalter der Kamera mit dem des Empfängers koppeln.
Führen Sie folgende Schritte aus, während das Gerät und der Empfänger mit der
Kamera verbunden sind.
1. Entfernen Sie die LR6 Batterien (Größe AA) aus dem Empfänger.
2. Schalten Sie die Kamera ein.
3. Schalten Sie den Empfänger ein.
Hinweise
Wenn Sie die Stromversorgung über den Empfänger ausschalten, wird dessen
Verbindung mit der Kamera getrennt. Um die Verbindung wiederherzustellen,
schalten Sie den Receiver ein.
Wenn im Auswahlmenü für die Spannungsversorgung des Empfängers die
Option BATT ONLY eingestellt ist, kann diese nicht mit der Kamera gekoppelt
werden.
Umschalten des Ausgangssignals
Mit dem Analog/Digital-Umschalter können Sie die Art des Audiosignals ändern,
das vom Gerät ausgegeben wird. Im Lieferzustand ist dieser auf Analog eingestellt.
Analog: Der Adapter unterstützt bestehende Videocamcorder und digitale
Kameras von Sony mit Wechselobjektiv sowie andere Sony-Kameras mit
Multi-Interface-Zubehörschuh.
Digital: Der Adapter unterstützt Kameras mit einem Multi-Interface-Schuh mit
Unterstützung für digitale Audioeingabe. Bei einigen Modellen werden
der HF-Pegel des Empfängers, der Stummschaltungsstatus des Senders
(Symbol M) und eine Warnung zur verbleibenden Batteriekapazität
(blinkende HF-Pegelanzeige) auf dem LCD-Bildschirm oder Sucher
angezeigt (siehe folgende Tabelle).
Informationen zu Kameras, die diese Funktion unterstützen, finden Sie auf der Sony-
Website.
Hinweis
Stellen Sie bei Kameras, die keinen digitalen Audioeingang unterstützen,
den Umschalter Analog/Digital vor der Verwendung auf Analog. Wenn der
Umschalter Analog/Digital in der Position Digital steht, wird das Audiosignal
nicht an die Kamera ausgegeben.
Beim Ausgangssignaltyp „Digital“ angezeigte Symbole
Zeigt den gegenwärtigen Empfangspegel an.
Zeigt an, dass der Sender stummgeschaltet ist.
Zeigt durch Blinken an, dass der Sender nur noch über geringe
Batteriekapazität verfügt.
Beispiel für die Anzeigeposition im LCD-
Bildschirm/Sucher
Wenn das Ausgangssignal auf Digital eingestellt ist, wird das Symbol mit einem
Rahmen
angezeigt.
Hinweis
Die Anzeigeposition sowie die Anzeigeform der Symbole auf dem LCD-
Bildschirm oder im Sucher variieren je nach Kamera. Einzelheiten finden Sie in
der Bedienungsanleitung der angeschlossenen Kamera.
Technische Daten
Ausgangsimpedanz max. 1 kΩ
Audioverzögerung ca. 1,16 ms (digital)
Betriebstemperatur 0 °C bis 50 °C
Lagertemperatur –20 °C bis +55 °C
Maße ca. 34 mm × 35 mm × 65 mm (B/H/T)
Gewicht ca. 27 g (ohne Anschlusskappe)
Mitgeliefertes Zubehör Bedienungsanleitung (1)
(das vorliegende Dokument)
Garantieheft (1)
Design und Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.
Italiano
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_1/7
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’unità, e
conservarlo per riferimenti futuri.
L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_2/7
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre questo
apparato alla pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire l’involucro. Per l’assistenza
rivolgersi unicamente a personale qualificato.
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_3/7
ATTENZIONE
I campi elettromagnetici di particolari frequenze potrebbero interferire
con l’audio di questa unità.
E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_4/7
Precauzioni per l’uso
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_5/7
Note
Verificare sempre che l'apparecchio stia funzionando correttamente
prima di usarlo. LA SONY NON SARÀ RESPONSABILE DI DANNI
DI QUALSIASI TIPO, COMPRESI, MA SENZA LIMITAZIONE A,
RISARCIMENTI O RIMBORSI A CAUSA DELLA PERDITA DI PROFITTI
ATTUALI O PREVISTI DOVUTA A GUASTI DI QUESTO APPARECCHIO,
SIA DURANTE IL PERIODO DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA SIA DOPO
LA SCADENZA DELLA GARANZIA, O PER QUALUNQUE ALTRA
RAGIONE.
SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER RICHIESTE O RICORSI DI
NESSUN TIPO PRESENTATI DA UTENTI DI QUESTO APPARATO O DA
TERZI.
SONY NON SARÀ RESPONSABILE PER LA CANCELLAZIONE O LA
MANCATA CONTINUAZIONE PER QUALSIASI CAUSA O CIRCOSTANZA
DI SERVIZI CORRELATI A QUESTO APPARATO.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_6/7
Qualora l’unità venga spostata rapidamente da un ambiente freddo
a uno caldo, oppure se la temperatura ambiente dovesse aumentare
improvvisamente, è possibile che si formi umidità sulle superfici
esterne dell’unità e/o al suo interno. Questo fenomeno è denominato
condensazione. In tal caso, spegnere l’unità ed attendere la scomparsa
della condensazione prima di riavviarla. L’utilizzo dell’unità mentre è
presente condensazione può causare danni all’unità stessa.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_IT_7/7
In rari casi, eventuali interferenze nel segnale dovute alla presenza di terminali
mobili potrebbero generare rumore.
Per evitare la generazione di rumore, utilizzare l’apparecchio a una distanza di
almeno 30 cm da terminali mobili.
Quando si utilizza questo adattatore, non collegare i cavi di uscita del
ricevitore alla videocamera o fotocamera. Questo potrebbe generare rumore
indesiderato.
Descrizione
Questo prodotto è un adattatore a slitta specifico per il montaggio su
videocamere e fotocamere del ricevitore (sintonizzatore diversity portatile
URX-P40) di un pacchetto microfono wireless della serie UWP-D.
L’adattatore supporta camcorder, videocamere e fotocamere digitali con
obiettivo intercambiabile Sony, nonché altri apparecchi video/foto Sony dotati di
slitta multi-interfaccia, migliorando la convenienza dell’utilizzo di un microfono
wireless per la ripresa di video.
Trasferimento wireless di segnali audio dal ricevitore all’apparecchio fotografico.
Si collega direttamente a un apparecchio dotato di slitta multi-interfaccia che
supporta l’ingresso audio digitale per la registrazione di un segnale audio
digitale emesso da un ricevitore, consentendo la registrazione di audio a basso
rumore.
Supporta la visualizzazione dello stato del microfono wireless sullo schermo
LCD o sul mirino per alcuni modelli.
Alimentazione del ricevitore tramite l’apparecchio fotografico con opportune
impostazioni sul ricevitore.
Commutazione automatica all’alimentazione da apparecchio fotografico
quando non sono inserite batterie nel ricevitore. In tal caso, l’accensione
e lo spegnimento dell’alimentazione del ricevitore sono collegati a quelli
dell’apparecchio fotografico.
Nota
Con alcuni modelli di videocamera o fotocamera, non è possibile garantire il
corretto funzionamento della funzione di alimentazione e della funzione di
accensione e spegnimento. Inserire nuove batterie alcaline AA nel ricevitore e
impostare la voce di menu di selezione dell’alimentazione del ricevitore (PWR
SOURCE) sulla modalità BATT ONLY. Quando l’indicatore del livello di carica
rimanente della batteria si abbassa fino a raggiungere un solo segmento o meno,
sostituire immediatamente le batterie per evitare lo spegnimento imprevisto
della videocamera o fotocamera o la perdita di dati.
Per brevità, in questo documento si utilizza il termine “apparecchio fotografico” per
indicare tutte le videocamere e fotocamere compatibili. Per informazioni dettagliate
sugli apparecchi che supportano questo adattatore, fare riferimento al sito Web di Sony.
Identificazione dei componenti (Fig. )
Terminale di connessione del ricevitore
Guida
Rotella di serraggio
Piedino multi-interfaccia
Coperchietto terminale
Rotella di serraggio del ricevitore
Interruttore Analog/Digital
Connessione e rimozione del ricevitore (Fig. )
Allineare la guida dell’unità con il foro sul ricevitore e inserirla nel ricevitore in
modo che il connettore dell’unità e il connettore sul retro del ricevitore siano
saldamente collegati. Quindi, tenendo saldamente fermo il ricevitore, fissarlo
ruotando la rotella di serraggio del ricevitore.
Rimuovere sempre l’adattatore dall’apparecchio fotografico prima di rimuovere
il ricevitore.
Montaggio sull’apparecchio fotografico (Fig. )
1. Rimuovere il coperchietto terminale.
2. Spegnere l’apparecchio fotografico, allineare il piedino multi-interfaccia
dell’adattatore con la slitta multi-interfaccia dell’apparecchio fotografico
ed inserirlo facendolo scorrere in direzione dell’obiettivo fino al completo
inserimento.
Nota
Il montaggio può risultare difficoltoso se la rotella di serraggio è rivolta verso
la freccia LOCK. Ruotare quindi la rotella di serraggio in direzione opposta alla
freccia LOCK prima di procedere al montaggio.
3. Ruotare la rotella di serraggio nella direzione della freccia LOCK per fissare
l’adattatore.
Per rimuovere l’adattatore, spegnere l’apparecchio fotografico e quindi eseguire
la procedura sopra descritta nell’ordine inverso.
Nota
Se l’unità è collegata alla maniglia dell’apparecchio, assicurarsi che nessun carico
sia posizionato sull’unità e sul ricevitore.
Collegamento dell’alimentazione del ricevitore
con l’apparecchio fotografico
È possibile collegare l’accensione e lo spegnimento dellalimentazione
dell’apparecchio fotografico all’accensione e spegnimento del ricevitore.
Eseguire le seguenti operazioni mentre ladattatore e il ricevitore sono connessi
all’apparecchio fotografico.
1. Rimuovere dal ricevitore le batterie LR6 (AA).
2. Accendere l’apparecchio fotografico.
3. Accendere il ricevitore.
Note
Se si spegne l’alimentazione tramite il ricevitore, il collegamento con l’apparecchio
fotografico si interrompe. Per ristabilire il collegamento, accendere il ricevitore.
Se BATT ONLY è impostato nel menu di selezione della fonte di alimentazione
del ricevitore, non potrà essere collegato all’apparecchio.
Commutazione del segnale di uscita
È possibile modificare il tipo di segnale audio emesso dall’unità utilizzando
l’interruttore Analog/Digital. È impostato su Analog in fabbrica.
Analog: L’adattatore supporta camcorder, videocamere e fotocamere digitali
con obiettivo intercambiabile Sony, nonché altri apparecchi video/foto
Sony dotati di slitta multi-interfaccia.
Digital: L’adattatore supporta apparecchi dotati di slitta multi-interfaccia
che supporta l’ingresso audio digitale. Su alcuni modelli, l’indicatore
del livello RF del ricevitore, lo stato di disattivazione dell’audio del
trasmettitore (simbolo M) e lavviso di carica rimanente della batteria
(l’indicatore del livello RF lampeggia) sono visualizzati sullo schermo LCD
o sul mirino (vedere la tabella seguente).
Per i dettagli sugli apparecchi che supportano questa funzione, visitare il sito web Sony.
Nota
Se collegato ad apparecchi che non supportano l’ingresso audio digitale,
impostare l’interruttore Analog/Digital sulla posizione Analog. Se l’interruttore
Analog/Digital è impostato sulla posizione Digital, il segnale audio non verrà
trasmesso all’apparecchio.
A
B
C
3
2
1
Icone visualizzate quando il tipo di segnale di uscita è impostato su Digital
Indica lo stato attuale del livello di ricezione.
Indica che il trasmettitore si trova in stato di audio disattivato.
Quando lampeggia, indica che la carica rimanente della batteria
del trasmettitore si sta esaurendo.
Esempio di posizione di visualizzazione
dell’icona dello schermo LCD/mirino
Quando il segnale in uscita è impostato su Digital, l’icona è visualizzata all’interno
di un bordo .
Nota
La posizione di visualizzazione e la forma di visualizzazione dellicona sullo
schermo LCD o sul mirino variano a seconda dell’apparecchio. Per dettagli, fare
riferimento alle istruzioni per l’uso dell’apparecchio collegato.
Caratteristiche tecniche
Impedenza in uscita 1 kΩ o inferiore
Ritardo audio Circa 1,16 ms (digitale)
Temperatura di funzionamento Da 0 °C a 50 °C
Temperatura di immagazzinamento Da –20 °C a +55 °C
Dimensioni Circa 34 mm × 35 mm × 65 mm (l × a × p)
Peso Circa 27 g (escluso coperchietto terminale)
Accessori in dotazione
Istruzioni per l’uso (1) (questo documento)
Libretto di garanzia (1)
Disegno e caratteristiche tecniche soggetti a cambiamenti senza preavviso.
Español
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_1/7
Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea detenidamente este
manual y consérvelo para referencias futuras.
L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_2/7
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o electrocución, no exponga este
aparato a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra el aparato. Solicite asistencia
técnica únicamente a personal especializado.
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_3/7
ATENCIÓN
Los campos electromagnéticos de determinadas frecuencias pueden
influir sobre el sonido de esta unidad.
E-24B_v008-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_4/7
Precauciones de uso
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_5/7
Notas
Verifique siempre que esta unidad funciona correctamente antes
de utilizarla. SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR DAÑOS DE
NINGÚN TIPO, INCLUYENDO ENTRE OTROS LA COMPENSACIÓN O
EL REEMBOLSO POR LA PÉRDIDA DE GANANCIAS PRESENTES O
FUTURAS DEBIDO AL FALLO DE ESTA UNIDAD, YA SEA DURANTE LA
VIGENCIA DE LA GARANTÍA O DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DE LA
GARANTÍA, O POR CUALQUIER OTRA RAZÓN.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE POR RECLAMACIONES DE
NINGÚN TIPO REALIZADAS POR USUARIOS DE ESTA UNIDAD O POR
TERCEROS.
SONY NO SE HACE RESPONSABLE DE LA FINALIZACIÓN NI DE LA
INTERRUPCIÓN, POR LA CIRCUNSTANCIA QUE FUERA, DE CUALQUIER
SERVICIO RELACIONADO CON ESTA UNIDAD.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_6/7
Si la unidad se lleva de repente de un lugar frío a uno cálido o si la
temperatura ambiente sufre un aumento repentino, es posible que se
acumule humedad en la superficie exterior o interior de la unidad. Este
fenómeno se conoce como condensación. Si se produce condensación,
apague la unidad y espere a que se evapore antes de ponerla en
marcha. No utilice la unidad en ese estado, p2-ya que podría dañarla.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_ES_7/7
En raras ocasiones, es posible que se produzca ruido a causa de interferencias
en la señal procedentes de los terminales móviles.
Para evitar el ruido, utilice la unidad como mínimo a 30 cm de distancia de
cualquier terminal móvil.
Cuando utilice esta unidad, no conecte los cables de salida del receptor a la
cámara. Esto podría producir ruido.
Descripción general
Esta unidad es un adaptador de zapata de montaje que se utiliza para conectar el
receptor del paquete de micrófono inalámbrico de la serie UWP-D (sintonizador
variable portátil URX-P40) a una cámara.
El adaptador es compatible con las videocámaras y las cámaras digitales de lente
intercambiable de Sony y con otras cámaras de Sony equipadas con zapatas
de interfaz múltiple, lo que mejora la comodidad de utilizar un micrófono
inalámbrico para grabar vídeo.
Transfiera de manera inalámbrica las señales de audio del receptor a la cámara.
Se conecta directamente a una cámara equipada con una Zapata de interfaz
múltiple compatible con la entrada de audio digital para grabar una salida de
audio digital procedente de un receptor, con lo que permite la grabación de
audio de bajo ruido.
Es compatible con la visualización del estado del micrófono inalámbrico en la
pantalla LCD o visor de algunos modelos.
Proporcione energía de la cámara al receptor a través de los ajustes del receptor.
El suministro de energía cambia automáticamente a la alimentación de la
cámara cuando no hay pilas insertadas en el receptor. En tales casos, el cambio
activado/desactivado de la alimentación del receptor se vincula al de la cámara.
Nota
Si se utiliza con algunos modelos de cámara, no se garantiza el funcionamiento
de la función de suministro de energía y la función de activado/desactivado.
Inserte pilas alcalinas tipo AA nuevas en el receptor y ajuste la opción del menú
de selección de alimentación (PWR SOURCE) al modo BATT ONLY. Cuando el
indicador de batería restante tenga un segmento o menos, inserte pilas nuevas
inmediatamente para evitar que la cámara se apague de forma inesperada o se
pierdan datos.
Para obtener más información sobre las cámaras que son compatibles con esta
unidad, visite el sitio web de Sony.
Identificación de las piezas (ilustración )
Terminal de conexión del receptor
Guía
Dial de apriete
Pie de interfaz múltiple
Tapa del terminal
Dial de apriete del receptor
Interruptor Analog/Digital
Acoplamiento/Extracción del receptor (ilustración )
Alinee la guía de la unidad con el orificio en el receptor e insértela en el receptor
de forma que el conector de la unidad y el conector de la parte trasera del receptor
estén firmemente conectados. A continuación, gire el dial de apriete del receptor al
mismo tiempo que sujeta firmemente el receptor para fijarlo.
Asegúrese de retirar la unidad de la cámara antes de retirar el receptor.
Montaje en la cámara (ilustración )
1. Retire la tapa del terminal.
2. Apague la cámara, alinee el pie de interfaz múltiple de la unidad con la zapata
de interfaz múltiple de la cámara y deslice la unidad hacia el objetivo hasta
que quede fija.
Nota
Es posible que el montaje sea difícil si se realiza con el dial de apriete girado
hacia la posición de la flecha LOCK. Gire el dial de apriete en dirección
opuesta a la de la flecha LOCK antes de realizar el montaje.
3. Gire el dial de apriete en la dirección de la flecha LOCK para fijar la unidad.
Cuando extraiga la unidad, apague la cámara antes de realizar el procedimiento
anterior en orden inverso.
Nota
Si la unidad está conectada a un asa del asa de la cámara, asegúrese de que no se
coloca ninguna carga en la unidad ni en el receptor.
Vinculación de la alimentación del receptor a la mara
Puede vincular el cambio activado/desactivado de la alimentación de la cámara
al del receptor.
Lleve a cabo el siguiente procedimiento mientras la unidad y el receptor estén
conectados a la cámara.
1. Extraiga las pilas LR6 (tamaño AA) del receptor.
2. Encienda la cámara.
3. Encienda el receptor.
Notas
Si desactiva la alimentación a través del receptor, este vínculo con la cámara se
deshabilitará. Para volver a establecer el vínculo, utilice el receptor para volver
a activarla.
Si se establece BATT ONLY en el menú de selección de fuente de alimentación
del receptor, no puede vincularse con la cámara.
Cambio de la señal de salida
Puede cambiar el tipo de señal de audio que emite la unidad utilizando el
interruptor Analog/Digital. Cuando se envía de fábrica está definido en Analog.
Analog: El adaptador es compatible con las videocámaras y cámaras digitales de
lente intercambiable de Sony y con otras cámaras de Sony equipadas
con zapatas de interfaz múltiple.
Digital:
El adaptador es compatible con las cámaras equipadas con una zapata
de interfaz múltiple que admita la entrada de audio digital. En algunos
modelos, el indicador del medidor de nivel de RF del receptor, del estado de
silencio del transmisor (marca M) y de batería restante (el medidor de nivel
de RF) se muestran en la pantalla LCD o el visor (consulte la tabla siguiente).
Para obtener información sobre las cámaras compatibles con esta función, visite el
sitio web de Sony.
Nota
Cuando se conecta a cámaras que no admiten la entrada de audio digital, establezca el
interruptor Analog/Digital en la posición Analog para usarlo. Si el interruptor Analog/
Digital se establece en la posicn Digital, la señal de audio no se emitirá a la cámara.
Iconos que se muestran cuando el tipo de señal de salida se
establece en Digital
Indica el estado actual de nivel de recepción.
Indica que el transmisor está silenciado.
Cuando parpadea, indica que la capacidad restante de la batea del
transmisor es baja.
Ejemplo de posición de la visualización del icono
de la pantalla LCD/visor
Cuando la señal de salida se establece en Digital, el icono se muestra rodeado
por un borde .
Nota
La posición y la forma de visualización del icono en la pantalla LCD o visor
variarán en función de la cámara. Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento de la cámara conectada.
Especificaciones
Impedancia de salida 1 kΩ o menos
Retardo de audio Aprox.1,16 ms (digital)
Temperatura de funcionamiento De 0 °C a 50 °C
Temperatura de almacenamiento De –20 °C a +55 °C
Dimensiones Aprox. 34 mm × 35 mm × 65 mm
(anchura/altura/profundidad)
Masa Aprox. 27 g (sin incluir la tapa del terminal)
Accesorios suministrados
Manual de instrucciones (1) (este documento)
Folleto de la garantía (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
中文
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_1/11
机型名称:
安装适配器
L-7_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_2/11
使用产品前请仔细阅读本使用说明书,并请妥善保管
L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_3/11
警告
为减少火灾或电击危险,请勿让本设备受到雨淋或受潮。
为防止触电,请勿拆开机壳。如需维修,请咨询具备资格的
人士。
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_4/11
标识含义:加贴该标识的设备仅按海拔 2000m
进行安全设计与评估,因此,仅适用于在海拔
2000m 以下安全使用,在海拔 2000m
以上使用时,
可能有安全隐患。
S-63_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_5/11
标识含义:加贴该标识的设备仅按非热带气候条
件进行安全设计与评估,因此,仅适用于在非热
带气候条件下安全使用,在热带气候条件下使用
时,可能有安全隐患。
S-64_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_6/11
关于废弃产品的处理
请不要将废弃的产品与一般生活垃圾一同弃置。
正确处置废弃的产品有助于避免对环境和人类健康造成潜在
的负面影响。
具体的处理方法请遵循当地的规章制度。
K-T5-1_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_7/11
产品中有害物质的名称及含量
使用环境条件:
参考使用说明书中的操作条件
部件
名称
有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr (VI))
多溴联
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
实装
基板
×○○○○○
外壳 ○ ○ ○ ○ ○×
本表格依据
SJ/T 11364 的规定编制。
: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/
T 26572 规定的限量要求以下。
×
: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超
GB/T 26572 规定的限量要求。
W15-1
G-W15-1_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_8/11
使用注意事
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_9/11
注意
在使用前请始终确认本机运行正常。无论保修期内外或
基于任何理由,SONY 对任何损坏概不负责。由于本机故
障造成的利润损失等,无论是在保修期以内或者以外,
SONY 均不作任何赔偿。
SONY 对本产品用户或第三方的任何索赔概不负责。
SONY 对因任何情况导致终止或停止使用本机相关服务概
不负责。
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_10/11
如果将设备突然从寒冷的地方带到温暖的场所,或者室温突
然升高,设备的外表面和内部可能会形成水汽。这称为冷凝。
如果发生冷凝,请关闭设备电源,待到冷凝消失后才能操作
设备。冷凝仍然存在时使用设备可能会导致设备损坏。
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_CS_11/11
ˎ在少数情况下,可能会因为移动终端的信号干扰而出现噪声。ˎ
为了防止出现噪声,请在距离移动终端至少30ˎcm的地方使用本机。
ˎ使用本设备时,请勿将接收器的输出电缆连接到摄像机。否则可能
产生噪声。
概述
本设备是一款用于将UWP-D系列无线话筒系统的接收器(URX-P40便
携式分集调谐器)连接到摄像机的专用热靴适配器。
本适配器支持Sony视频录像机和可互换镜头数码相机,以及其他配
备多接口热靴的Sony摄像机,提高了使用无线麦克风拍摄视频的便
利性。
ˎ以无线方式将音频信号从接收器传输到摄像机。
ˎ直接连接配备了多接口热靴的摄像机,该摄像机支持用于录制从
接收器输出的数字音频信号的数字音频输入,从而实现低噪声音
频录制。
ˎ某些型号支持在LCD屏幕或寻像器上显示无线麦克风的状态。
ˎ通过接收器的设置从摄像机向接收器提供电源。
ˎ当接收器中未插入电池时,电源会自动切换到从摄像机供电。在
这种情况下,接收器电源的开/关切换将与摄像机电源的开/关直
接相关联。
注意
与某些摄像机型号搭配使用时,不保证电源功能和电源开/关控制功
能操作正常。发生这种情况时,请在接收器中插入新的AA锂电池,
并将接收器的电源选择(PWRˎSOURCE)菜单项目设为BATTˎONLY模式。
当剩余电量指示灯只剩一格或不到一格时,请立即插入新电池,以
免摄像机意外断电或丢失数据。
有关支持本设备的摄像机的详细信息,请访问Sony网站。
零件标识(图 )
ˎ接收器连接端子
ˎ导板
ˎ拧紧拨盘
ˎ多接口底座
ˎ端子盖
ˎ接收器拧紧拨盘
ˎAnalog/Digital开关
安装/移除接收器(图 )
将本机的导板与接收器上的孔对齐,然后插入接收器,让本机的接
口与接收器背面的接口牢固连接。然后牢牢握住接收器并转动接收
器拧紧拨盘固定接收器。
移除接收器之前,请务必先从摄像机移除本机。
安装至摄像机(图 )
1.ˎ取下端子盖。
2.ˎ关闭摄像机,将本设备的多接口底座与摄像机的多接口热靴对
齐,然后朝镜头方向滑动本设备直至其固定。
注意
朝LOCK箭头方向转动拧紧拨盘后再进行安装时可能会有点困难。
因此,开始安装前,请先朝LOCK箭头的相反方向转动拧紧拨盘。
3. 沿LOCK箭头方向转动拧紧拨盘固定本设备。
拆除本设备前,请先关闭摄像机,然后按相反顺序执行上述步骤。
注意
如果将本机安装到摄像机的手柄上,确保本机和接收器上没有任何
负荷。
将接收器电源链接至摄像机
可将摄像机上电源的打开/关闭开关链接到接收器上的打开/关闭开关。
当本设备和接收器均连接到摄像机时,执行下列操作。
1.ˎ从接收器上拆除LR6(AA型)电池。
2.ˎ打开摄像机。
3. 打开接收器。
注意
ˎ如果通过接收器关闭电源,接收器与摄像机之间的链接将会切断。
要重新建立链接,请打开接收器。
ˎ如果在接收器的电源选择菜单中设置了BATTˎONLY,则无法与摄像
机链接。
切换输出信
可以使用Analog/Digital开关更改从本机输出的音频信号的类型。出厂
时默认设为“Analog”。
Analog:ˎ
本适配器支持Sony现有视频录像机和可互换镜头数码相机,
以及其他配备多接口热靴的Sony摄像机。
Digitalˎ
本适配器支持配备了多接口热靴的摄像机,该摄像机支持
数字音频输入。对于某些型号,接收器的RF电平表、发射
器的静音状态(M标记)以及剩余电池电量警告(RF电平表
闪烁)会显示在LCD屏幕或寻像器上(请参阅下表)。
有关支持此功能的摄像机的详细信息,请访问Sony网站。
注意
如果连接不支持数字音频输入的摄像机,请将Analog/Digital开关
设置到“Analog”位置以供使用。如果将Analog/Digital开关设置
到“Digital”位置,不会向摄像机输出音频信号。
输出信号类型设为“Digital”时显示的图标
指示当前接收电平状态。
指示发射器处于静音状态。
闪烁时,指示发射器的剩余电池电量不足。
LCD屏幕/寻像器图标显示位置示例
当输出信号设置为“Digital”时,显示的图标会有 边框。
注意
LCD屏幕和寻像器上图标的显示位置以及显示形式根据摄像机而不
同。有关详细信息,请参阅所连接摄像机的使用说明书。
规格
输出阻抗ˎ 1ˎk 或以下
音频延迟ˎ 约1.16ˎmsˎ(Digital)
工作温度ˎ 0ˎ℃至50ˎ℃
存储温度ˎ -20ˎ℃至+55ˎ℃
尺寸ˎ 约34ˎmmˎ×ˎ35ˎmm×ˎ65ˎmm(宽/高/深)
质量ˎ 约27ˎg(不包括端子盖)
随附附件ˎ 使用说明书ˎ(1)(本文档)
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
한국어
L-2_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_1/7
본 기기를 작동하기 전에 반드시 본 설명서를 숙지하고, 설명서는 나중을 위해 잘
보관하십시오.
L-1A_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_2/7
경고
화재나 감전 위험 방지하려면 장치가 물기나 습기에 노출되지 않도록 하시오.
감전 위이 있으므로 본체를 열마십시오. 자격 있는 전문 정비 요원만 서스를 실시해
니다.
S-1_v007-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_3/7
별부
R-R-SOK-SMAD-P5
제품명칭:
Shoe Mount Adaptor
델명:
SMAD-P5
제조:Sony Corporation
소니코리아㈜
제조년월:포장 상자에 표시
Made in
Korea
E-38C_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_4/7
사용 주의 사항
M-0010_v001-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_5/7
주의
사용 전에는 항상 상적으로 작동하는지 확인하십시오.SONY는 본체의 오류로 인한
현재 또는 장래 이익의 손실에 대한 손해에 대해서 보증기간 중이거나 보증기간 경과
또는 어떠한유에도 배상 또는 변상하습니다.
SONY는 이 장치에 의해 발생했거나 제3자가 제기한 어떠한 종류의 보상 청구
대해서도 책임을 지지 않습니다.
SONY는 어떤 상황이든 상관 없 이 장치와 관련하여 발생할 수 있는 서비스의
또는 중단에 대해 책임을 지 않습니다.
M-A120-00_v003-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_6/7
이 장치를 추운 곳에서 따뜻한 곳으로 갑자기 가져오거나 주변 온도가 갑자기 높아진
경우에는 물방울이 장치의 외부 표면/또는 내부에 생길 수 있습니다. 이 현상
응결이라고 합니다. 응결이 발생하면 장치를 끄고 응결이거될 때까지 다린 후 장치를
작동시키십오. 응결이 있는 상태에서 장를 작동시키면 장치가 손상될 수 있습니다.
M-B200-00_v005-000_5-010-055-01(1)_201906181309_KR_7/7
모바일 단말기의 신호 간섭 때문에 드물게 노이즈가 발생할 수 있습니다.
노이즈를 방지하려면 모바일 단말기에서 최소 30cm 이상 떨어져서 제품을
조작하십시오.
이 제품 사용 시에는 리시버의 출력 케이블을 카메라에 연결하지 마십시오.
노이즈가 발생할 수 있습니다.
개요
이 제품은 UWP-D 시리즈 무선 마이크 패키지 리시버(URX-P40 포터블
다이버시티 튜너)를 카메라에 연결하는 데 사용되는 전용 슈 장착 어댑터입니다.
이 어댑터는 Sony의 비디오 카메라 레코더 및 렌즈 교환식 디지털 카메라와
멀티 인터페이스 슈가 장착된 기타 Sony 카메라를 지원하여, 비디오 촬영 시
무선 마이크 사용이 편리해졌습니다.
케이블 연결 없이 리시버에서 카메라로 오디오 신호를 전송합니다.
리시버에서 출력되는 디지털 오디오 신호를 레코딩하기 위한 디지털 오디
입력을 지원하는 멀티 인터페이스 슈가 장착된 카메라에 직접 연결하여 낮은
노이즈의 오디오를 레코딩할 수 있습니다.
일부 모델의 경우 LCD 화면이나 뷰 파인더에 무선 마이크의 상태 표시를
지원합니다.
리시버의 설정을 통해 카메라에서 리시버로 전원을 공급합니다.
리시버에 배터리가 삽입되지 않은 경우는 카메라에서 전원이 공급되도록
자동으로 전원 공급을 전환합니다. 이 경우, 리시버 전원의 On/Off 조작
카메라에 연결됩니다.
참고
일부 카메라 모델과 함께 사용할 경우, 전원 공급 기능 및 전원 켜기/끄기 제어
기능이 작동하지 않을 수 있습니다. 리시버에 새 AA 알칼라인 배터리를 끼우고
리시버의 전원 선택(PWR SOURCE) 메뉴 항목을 BATT ONLY 모드로
설정합니다. 남은 배터리 표시등이 한 세그먼트 이하에 도달하면, 예상치 못한
카메라 종료 또는 데이터 손실을 방지하기 위하여 즉시 새 배터리를 끼웁니다.
이 제품을 지원하는 카메라에 대한 자세한 내용은 Sony 웹 사이트를
방문하십시오.
구성품 확인(그림 )
시버 연결 단자
이드
임 다이얼
티 인터페이스 풋
자 캡
시버 조임 다이얼
Analog/Digital 스위치
리시버 부착/분리(그림 )
기기의 가이드를 리시버의 구멍에 맞추고 기기의 커넥터와 리시버 후면의
커넥터가 단단히 연결되도록 리시버에 삽입합니다. 그런 다음 리시버를 단단히
잡고 리시버 조임 다이얼을 돌려 리시버를 고정합니다.
리시버를 제거하기 전에 카메라에서 제품을 분리해야 합니다.
카메라에 장착(그림 )
1. 단자 캡을 제거합니다.
2. 카메라를 끄고, 제품의 멀티 인터페이스 풋을 카메라의 멀티 인터페이스 슈에
맞춘 다음 고정될 때까지 제품을 렌즈 방향으로 밀어 넣습니다.
참고
조임 다이얼을 LOCK 화살표 방향으로 돌리면 장착하기 어려울 수 있습니다.
장착하기 전에 조임 다이얼을 LOCK 화살표 반대 방향으로 돌리십시오.
3. 조임 다이얼을 LOCK 화살표 방향으로 돌려 제품을 고정합니다.
제품을 제거하는 경우 카메라를 끄고 위 단계를 역순으로 수행합니다.
참고
기기가 카메라 핸들에 연결된 경우 기기와 리시버에 하중을 가하지 않도록
하십시오.
리시버 전원을 카메라에 연결
카메라 전원의 On/Off 조작을 리시버에 연결할 수 있습니다.
제품과 리시버를 카메라에 연결한 상태에서 다음을 수행합니다.
1. 리시버에서 LR6 (AA 크기) 배터리를 제거합니다.
2. 카메라를 켭니다.
3. 리시버를 켭니다.
참고
리시버를 통해 전원을 끄면 카메라와의 링크가 차단됩니다. 링크를 다시
설정하려면 리시버를 조작하여 전원을 켜십시오.
리시버의 전원 선택 메뉴에서 BATT ONLY가 설정되어 있으면 카메라와
연결할 수 없습니다.
출력 신호 전환
Analog/Digital 스위치를 사용하여 기기에서 출력되는 오디오 신호 유형을
변경할 수 있습니다. 공장 출하 시 Analog로 설정되어 있습니다.
Analog: 이 어댑터는 Sony의 기존 비디오 카메라 레코더 및 렌즈 교환
디지털 카메라와 멀티 인터페이스 슈가 장착된 기타 Sony 카메라를
지원합니다.
Digital: 이 어댑터는 디지털 오디오 입력을 지원하는 멀티 인터페이스 슈가
장착된 카메라를 지원합니다. 일부 모델의 경우 리시버의 RF 레벨
측정기, 송신기의 뮤팅 상태(M 표시) 및 남은 배터리 용량 경고(RF
레벨 측정기가 깜박임)가 LCD 화면이나 뷰 파인더에 표시됩니다(다음
표 참조).
이 기능을 지원하는 카메라에 대한 자세한 내용은 Sony 웹 사이트를
방문하십시오.
참고
디지털 오디오 입력을 지원하지 않는 카메라에 연결할 때는 Analog/Digital
스위치를 Analog 위치에 설정하여 사용하십시오. Analog/Digital 스위치가
Digital 위치에 설정되면 오디오 신호가 카메라로 출력되지 않습니다.
출력 신호 유형이 Digital로 설정된 경우 표시되는 아이콘
현재 수신 레벨 상태를 나타냅니다.
송신기가 뮤팅 상태임을 나타냅니다.
깜박이면 송신기의 남은 배터리 용량이 낮음을 나타냅니다.
LCD 화면/뷰 파인더 아이콘 표시 위치 예
출력 신호가 Digital로 설정되면 아이콘이 테두리로 둘러싸여 표시됩니다.
참고
LCD 화면이나 뷰 파인더의 아이콘 표시 위치와 표시 형태는 카메라에 따라
다릅니다. 자세한 내용은 연결한 카메라의 사용 설명서를 참조하십시오.
사양
출력 임피던 1 kΩ 이하
오디오 지연 약 1.16 ms(Digital)
작동 온도 0 ℃ ~ 50 ℃
보관 온도 -20 ℃ ~ +55 ℃
크기 약 34 mm × 35 mm × 65 mm (가로 / 세로 / 깊이)
중량 약 27 g (단자 캡 제외)
기본 제공 액세서리 사용 설명서 (1) (본 문서)
품질 보증서 (1)
디자인과 사양은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다.


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SMAD-P5

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony SMAD-P5, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Sony

Sony

Sony MCX-500 Instrukcja

13 Października 2024
Sony

Sony BP-GL95 Instrukcja

9 Października 2024
Sony

Sony BP-GL65 Instrukcja

9 Października 2024
Sony

Sony BP-L80S Instrukcja

9 Października 2024
Sony

Sony PDT-FP1 Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony VPLL-CW10 Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony HDC3300R Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony HDW-2000 Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony CEB-G480T Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony DSR-PD100A Instrukcja

7 Października 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024