Instrukcja obsługi Sony SAL55300

Sony Obiektyw SAL55300

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony SAL55300 (2 stron) w kategorii Obiektyw. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
4-436-602- (1)12
©2012 Sony Corporation
Printed in China
Interchangeable Lens
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing /
Bruksanvisning / Istruzioni per l’uso / Manual de instruções
Diese Bedienungsanleitung beschreibt die Verwendung
von Objektiven. Gemeinsame Vorsichtsmaßregeln
r alle Objektive finden sich in den getrennten
„Sicherheitsmaßnahmen beim Gebrauch”. Lesen
Sie immer beide Dokumente, bevor Sie das Objektiv
verwenden.
Dieses Objektiv ist für A-Bajonett ausgelegt, das bei Sony
α Kameras (Modelle mit Bildsensor im Format APS-C)
verwendet wird. Sie können es nicht mit Kleinbildformat-
Kameras verwenden.
Hinweise zur Verwendung
Beim Tragen einer Kamera mit angebrachtem Objektiv halten ˎ
Sie immer sowohl die Kamera als auch das Objektiv fest.
Halten Sie die Kamera nicht an einem zum Zoomen oder ˎ
Fokussieren ausgefahrenen Objektivteil.
Bei Verwendung dieses Objektivs mit einer Kamera mit ˎ
E-Bajonett bringen Sie einen getrennt erhältlichen Mount-
Adapter an. Bringen Sie nicht das Objektiv direkt an der
Kamera mit E-Bajonett an, da Sie sonst beide beschädigen
können.
Vorsichtsmaßregeln zur Blitzverwendung
Bei Verwendung eines eingebauten Blitzgeräts nehmen Sie
immer vor dem Aufnehmen die Gegenlichtblende ab.
Bei bestimmten Kombinationen von Objektiv und Blitz
kann das Objektiv das Licht vom Blitz teilweise abdecken
und einen Schatten unten im Bild verursachen.
Vignettierung
Bei Verwendung des Objektivs können die Ecken des
Bildschirms dunkler als die Mitte werden. Zur Verringerung
dieses Phänomens (das als Vignettierung bezeichnet wird),
schließen Sie die Blende um 1 bis 2 Stellen.
Namen der Teile und
Bedienelemente
1...Fokussierring 2...Zoomring
3...Zoom-Verriegelungsschalter 4...Objektivkontakte
5...Brennweitenskala 6...Brennweitenindex
7...Schalter für Fokussiermodus 8 ..Ansetzindex
Anbringen und Abnehmen des
Objektivs
Zum Anbringen des Objektivs
(Siehe Abbildung .)
1 Entfernen Sie die hinteren und
vorderen Objektivdeckel und den
Kameragehäusedeckel.
SAL55300
DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
A-mount
(Fortsättning på andra sidan)
Sie können den vorderen Objektivdeckel auf zwei
Weisen (1) und (2) anbringen/abnehmen. Wenn Sie
den Objektivdeckel bei angebrachter Gegenlichtblende
anbringen/abnehmen, verwenden Sie das Verfahren (2).
2 Richten Sie den orangefarbenen Index am
Objektivtubus mit dem orangefarbenen Index
an der Kamera (Ansetzindex) aus, setzen Sie
dann das Objektiv in die Kamerafassung und
drehen im Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Drücken Sie nicht die Objektivlösetaste an der Kamera ˎ
beim Anbringen des Objektivs.
Bringen Sie das Objektiv nicht schräge an. ˎ
Zum Abnehmen des Objektivs
(Siehe Abbildung .)
Während Sie die Objektivfreigabetaste an der Kamera
gedrückt halten, drehen Sie das Objektiv gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag und nehmen es dann
ab.
Anbringen der Gegenlichtblende
Wir empfehlen, eine Gegenlichtblende zu verwenden,
um Streulicht zu verringern und optimale Bildqualität
sicherzustellen.
Setzen Sie die Gegenlichtblende auf die Fassung am
Ende des Objektivtubus und drehen Sie die Blende im
Uhrzeigersinn, bis sie an der richtigen Stelle einrastet.
Beim Lagern setzen Sie die Gegenlichtblende rückwärts auf ˎ
das Objektiv.
Zoomen
Drehen Sie den Zoomring auf die gewünschte
Brennweite.
Zoom-Verriegelung
Dies hindert den Objektivtubus aufgrund des Gewichts des
Objektivs am Ausfahren, während es getragen wird.
Drehen Sie den Zoomring auf die weiteste Einstellung,
bevor Sie den Schalter zum Verriegeln schieben. (Siehe
Abbildung - .) Zum Entriegeln schieben Sie den Zoom- 
Verriegelungsschalter zurück.
Fokussieren
Bei Verwendung von Autofokus justiert die Kamera die
Fokussierung automatisch.
Während die Kamera automatisch fokussiert, berühren Sie ˎ
nicht den drehenden Fokussierring.
Die direkte manuelle Fokussierfunktion der Kamera kann ˎ
nicht mit diesem Objektiv verwendet werden. (Manche
Kameras haben keine direkte manuelle Fokussierfunktion.
Wenn Ihre Kamera diese Funktion hat, wird diese
Beschränkung in der Bedienungsanleitung der Kamera
erläutert.)
Sie können nicht zwischen AF/MF-Modus mit der AF/ ˎ
MF-Taste an der Kamera umschalten. (Je nach der Kamera
kann die AF/MF-Taste nicht vorhanden sein. Wenn Ihre
Kamera diese Funktion hat, wird diese Beschränkung in der
Bedienungsanleitung der Kamera erläutert.)
Im Modus MF (manuelle Fokussierung) drehen Sie den
Fokussierring, während Sie durch den Sucher, LCD-
Monitor usw. blicken, um zu fokussieren. (Siehe Abbildung
)
Zum Umschalten zwischen dem
Modus AF (Autofokus)/MF (manuell
Fokussieren)
Sie können zwischen AF (Autofokus) und MF (manuell
Fokussieren) umschalten, indem Sie den Schalter für
Fokussiermodus am Objektiv betätigen.
Stellen Sie immer den Schalter (Hebel) für Fokussiermodus
an der Kamera auf AF.
Stellen Sie immer den den Schalter für Fokussiermodus auf ˎ
MF. Drehen Sie nicht den Fokussierring ohne Einstellung auf
MF. Durch gewaltsames Drehen des Fokussierrings, ohne dass
auf MF geschaltet wird, kann der Fokussierring beschädigt
werden.
Unendlich-Aufnahmen bei MF
Der Fokussiermechanismus dreht etwas weiter als
Unendlich, um genaues Fokussieren bei verschiedenen
Betriebstemperaturen zu bieten. Bestätigen Sie immer
die Bildschärfe durch den Sucher oder ein andere
Betrachtungskomponente, besonders wenn das Objektiv auf
eine Stellung in der Nähe von Unendlich gestellt ist.
Technische Daten
Name (Modellname) DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
(SAL55300)
Entsprechend
Kleinbildformat-
Brennweite*1 (mm)
82,5-450
Objektivgruppen-Elemente 9-12
Blickwinkel 29°-5°20’
Minimalfokus*2 (m) 1,4
Max. Vergrößerung (×) 0,27
Minimale Blendenstellung f/22-29
Filterdurchmesser (mm) 62
Abmessungen
(Maximaldurchmesser ×
Höhe) (ca., mm)
77 × 116,5
Gewicht (ca. g.) 460
*1 Die entsprechende Kleinbildkamera-Brennweite und der
Sichtwinkel wie oben angegeben gelten für Digitalkameras
mit Wechselobjektiv, die mit einem Bildsensor im Format
APS-C ausgestattet sind.
*2 Mit minimalem Fokussierabstand ist der
kürzestmögliche Abstand zwischen dem Motiv und dem
Bildsensor gemeint.
Dieses Objektiv ist mit einem Abstandscodierer ausgestattet. ˎ
Der Abstandscodierer erlaubt genaue Messung (ADI) bei
Verwendung mit einem mit ADI kompatiblen Blitz.
Je nach dem Objektivmechanismus kann sich die Brennweite ˎ
mit dem Aufnahmeabstand leicht ändern. Die Brennweiten
gehen davon aus, dass das Objektiv auf Unendlich gestellt ist.
Mitgeliefertes Zubehör
Objektiv (1), vorderer Objektivdeckel (1), hinterer
Objektivdeckel (1), Gegenlichtblende (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Hier aufgeführte Firmennamen und Firmenproduktnamen
sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
beteffenden Firmen.
In deze gebruiksaanwijzing vindt u informatie over
het gebruik van lenzen. Voorzorgsmaatregelen die
gelden voor alle lenzen, zoals opmerkingen bij het
gebruik, vindt u in het afzonderlijke document
“Voorzorgsmaatregelen vóór gebruik”. Lees beide
documenten door voordat u de lens gebruikt.
Deze lens is ontworpen voor montagestuk A, die kan
worden gebruikt op Sony α camera’s (modellen uitgerust
met APS-C formaat beeldsensor). U kunt de lens niet
gebruiken op 35 mm-formaat camera’s.
Opmerkingen voor het gebruik
Als u de camera draagt terwijl de lens is bevestigd, dient u ˎ
zowel de camera als lens stevig vast te houden.
Houd onderdelen van de lens die uitsteken tijdens het in-/ ˎ
uitzoomen of scherpstellen niet vast.
Als u deze lens gebruikt met een camera met montagestuk ˎ
E, dient u een aparte Montage-adapter te gebruiken. Bevestig
de lens niet direct op de camera met montagestuk E omdat u
daarmee beide kunt beschadigen.
Voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van de
flitser
Als u een camera met een ingebouwde flitser gebruikt, dient
u de lenskap te verwijderen voordat u opnamen maakt.
Bij bepaalde combinaties van lens/flitser kan de lens het
licht van de flitser gedeeltelijk blokkeren, waardoor een
schaduw aan de onderkant van het beeld ontstaat.
Vignetteren
Wanneer u de lens gebruikt, worden de hoeken van het
scherm donkerder dan het midden. U kunt dit verschijnsel
(dat vignetteren wordt genoemd) beperken door het
diafragma 1 tot 2 stops te sluiten.
Namen van de onderdelen
1...Scherpstelring 2...Zoomring
3...Schakelaar voor zoomvergrendeling
4...Contactpunten van de lens
5...Schaal voor brandpuntsafstand
6...Markeringen voor brandpuntsafstand
7...Scherpstelschakelaar 8...Mountagemarkeringen
De lens bevestigen/verwijderen
De lens bevestigen
(Zie afbeelding .)
1 Verwijder de voorste en achterste lensdoppen
en de dop van de camera.
U kunt de voorlensdop op twee manieren, (1) en (2),
bevestigen/verwijderen. Wanneer u de lensdop bevestigt/
verwijdert terwijl de lenskap is bevestigd, gebruikt u
methode (2).
2 Lijn de oranje markering op de lenscilinder
uit met de oranje markering op de camera
(montagemarkeringen). Plaats vervolgens de
lens in de lensfitting van de camera en draai de
lens rechtsom tot deze vastklikt.
Druk niet op de lensontgrendelingsknop op de camera ˎ
terwijl u de lens bevestigt.
Bevestig de lens niet in een hoek. ˎ
De lens verwijderen
(Zie afbeelding .)
Terwijl u de lensontgrendelingsknop op de camera
ingedrukt houdt, draait u de lens zo ver mogelijk
linksom tot deze stopt. Vervolgens verwijdert u de
lens.
De lenskap bevestigen
U kunt het beste een lenskap gebruiken om lichtvlekken te
voorkomen en voor een optimale beeldkwaliteit te zorgen.
Plaats de kap in het montagestuk aan het uiteinde van
de loop van de lens en draai de kap naar rechts totdat
deze vastklikt.
Als u de lens opbergt, plaatst u de lenskap omgekeerd op de ˎ
lens.
In-/uitzoomen
Draai de zoomring tot de gewenste
brandpuntsafstand wordt bereikt.
Zoomvergrendeling
Dit voorkomt dat de loop van de lens uitschuift door het
gewicht van de lens als deze wordt gedragen.
Draai de zoomring tot de breedste instelling voordat
u de schakelaar vergrendelt. (zie afbeelding - .)  
Om te ontgrendelen, schuift u de schakelaar van de
zoomvergrendeling terug.
Scherpstellen
Wanneer u automatisch scherpstellen gebruikt, stelt de
camera automatisch scherp.
Raak de draaiende scherpstelring niet aan als de camera ˎ
automatisch scherpstelt.
De functie direct handmatig scherpstellen van de camera kan ˎ
bij deze lens niet worden gebruikt. (Sommige camera’s hebben
de functie direct handmatig scherpstellen niet. Als uw camera
deze functie heeft, dan wordt deze beperking uitgelegd in de
gebruiksaanwijzing in het gedeelte over scherpstellen).
U kunt schakelen tussen AF en MF met de AF/MF-knop op ˎ
de camera. (De AF/MF-knop is mogelijk niet beschikbaar,
afhankelijk van de camera. Als uw camera deze functie heeft,
dan wordt deze beperking uitgelegd in de gebruiksaanwijzing
in het gedeelte over scherpstellen).
In MF (handmatig scherpstellen)-modus, kunt u de
scherstelring draaien terwijl u door de zoeker, LCD-scherm
kijkt, etc. om scherp te stellen. (zie afbeelding .)
Schakelen tussen AF (automatisch
scherpstellen) en MF (handmatig
scherpstellen)
U kunt schakelen tussen AF (automatisch scherpstellen) en
MF (handmatig scherpstellen) door gebruik te maken van
de scherpstelschakelaar op de lens.
Zorg ervoor dat u de scherpstelschakelaar (hendel) op de
camera op AF zet.
Zorg ervoor dat u de scherpstelschakelaar op MF zet voor ˎ
handmatig scherpstellen. Draai niet aan de scherstelring
zonder de camera op MF te zetten. De scherpstelring
met kracht draaien zonder naar MF te schakelen, kan de
scherpstelring beschadigen.
Opnamen maken op oneindig in MF
Het scherpstelmechanisme gaat iets voorbij oneindigheid
om nauwkeurig te kunnen scherpstellen bij verschillende
gebruikstemperaturen. Bevestig altijd de scherpte van het
beeld door de zoeker of een ander kijkgedeelte, vooral als de
lens is scherpgesteld vlakbij oneindig.
Technische gegevens
Naam (Modelnaam) DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
(SAL55300)
Gelijkwaardig
35mm-formaat
brandpuntsafstand*1 (mm)
82,5-450
Lensgroepenelementen 9-12
Kijkhoek 29°-5°20’
Minimale scherpstelling*2
(m)
1,4
Maximale vergroting (×) 0,27
Minimale f-stop f/22-29
Filterdoorsnede (mm) 62
Afmetingen (maximale
doorsnede × hoogte)
(Ongeveer, mm)
77 × 116,5
Gewicht (Ongeveer, g) 460
*1 De gelijkwaardige 35mm-formaat brandpuntsafstand en
kijkhoek, die hierboven worden getoond, zijn voor digitale
camera’s met verwisselbare lens uitgerust met een APS-C
formaat beeldsensor.
*2 De minimale scherpstellingsafstand is de kortst mogelijke
afstand tussen het onderwerp en de beeldsensor.
Deze lens is uitgerust met een afstandsencoder. De ˎ
afstandsencoder maakt een nauwkeurigere meting mogelijk
(ADI) indien gebruikt met een ADI-compatibele flitser.
Afhankelijk van het lensmechanisme, kan de ˎ
brandpuntsafstand wijzigen bij elke verandering van de
opnameafstand. De brandpuntsafstand gaat ervan uit dat de
lens is scherpgesteld op oneindig.
Bijgeleverde toebehoren
Lens (1), Voorste lensdop (1), Achterste lensdop (1),
Lenskap (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
Bedrijfsnamen en bedrijfsproductnamen zijn
handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van die
ondernemingen.
Den här handledningen förklarar hur man använder
objektiv. I det separata ”Försiktighetsåtgärder innan
användning” hittar du information om allmänna
försiktighetsåtgärder när det gäller objektiv. Läs igenom
båda dokumenten innan du använder objektivet.
Det här objektivet är utformat för A-fattning, som kan
användas på Sony α-kameror (modeller utrustade med
bildsensor av APS-C-storlek). Du kan inte använda det på
kameror med 35 mm-format.
Anmärkningar gällande bruk
Greppa alltid både kameran och objektivet stadigt, när du bär ˎ
en kamera med objektivet monterat.
Håll aldrig i någon del av objektivet som skjuts ut vid ˎ
zoomning eller fokusering.
När du använder det här objektivet med en kamera med ˎ
E-fattning, sätt på en objektivadapter (säljs separat). Sätt inte
på objektivet direkt på en kamera med E-fattning. Det kan
skada både kameran och objektivet.
Attnka på när du använder blixt
När du använder en inbyggd kamerablixt, ta alltid av
motljusskyddet innan du börjar fotografera.
Med vissa kombinationer av objektiv och blixt, kan det
hända att objektivet delvis blockerar blixtljuset, vilket
resulterar i skuggbildning nedtill på bilderna.
Vinjettering
När du använder objektivet, blir skärmens hörn mörkare
än mitten. För att reducera det här fenomenet (som kallas
vinjettering), minska bländaren med 1 till 2 steg.
Delarnas namn och placering
1...Fokusring 2...Zoomningsring 3...Zoomlås
4...Objektivets kontakter 5...Brännviddsskala
6...Brännviddsindex 7...Fokuslägesomkopplare
8...Monteringsmärke
Montera och ta av objektivet
Montera objektivet
(Se illustration .)
1 Ta bort det bakre och det främre
objektivskyddet samt skyddet på kamerahuset.
Du kan sätta på/ta av det främre objektivskyddet på två
sätt, (1) och (2). När du sätter på/tar av objektivskyddet
med motljusskyddet monterat, använder du metod (2).
2 Passa in det orange märket på
objektivcylindern mot det orange märket
på kameran (monteringsmärke), sätt sedan
i objektivet i kamerafattningen och vrid det
medurs tills det låses fast.
Tryck inte in objektivets låsspärr på kameran när du ˎ
monterar objektivet.
Montera inte objektivet snett. ˎ
–1
–2
(1) (2)
1 2 3
4
6
8
5
7
Ta bort objektivet
(Se illustration .)
Medan du håller objektivets låsspärr på kameran
intryckt, vrider du objektivet moturs så långt det går
och tar sedan av objektivet.
Montera motljusskyddet
Du rekommenderas att använda motljusskyddet för att
slippa onödiga reflexer och få bästa möjliga bildkvalitet.
Passa in skyddet i fästet på änden av objektivcylindern
och vrid skyddet medurs tills det klickar till.
Vid förvaring vänder du motljusskyddet och placerar det ˎ
bakvänt på objektivet.
Zoomning
Vrid zoomningsringen till önskad brännvidd.
Zoomlås
Detta förhindrar att objektivet skjuts ut av sin egen tyngd
när det bärs.
Vrid tillbaka zoomningsringen innan du skjuter på
zoomlåset för att låsa. (Se illustration - .) Skjut tillbaka  
zoomlåset för att låsa upp.
Fokusering
När autofokus används, ställer kameran in fokus
automatiskt.
Medan kameran fokuserar automatiskt, vidrör inte den ˎ
roterande fokusringen.
Kamerans funktion för direkt manuell fokus kan inte ˎ
användas med detta objektiv. (Vissa kameror saknar
funktionen för direkt manuell fokus. Om din kamera har
denna funktion, förklaras denna begränsning i avsnittet om
fokusering i kamerans handledning.)
Det går inte att växla mellan AF/MF-läge med AF/MF- ˎ
knappen på kameran. (Beroende på kameran, kanske
det inte finns någon AF/MF-knapp. Om din kamera har
denna funktion, förklaras denna begränsning i avsnittet om
fokusering i kamerans handledning.)
I MF-läget (Manuell fokus), rotera fokusringen samtidigt
som du tittar genom sökaren, LCD-skärmen etc. för att
ställa in fokus. (Se illustration .)
Växla AF- (Autofokus)/MF-läge (Manuell
fokus)
Du kan växla mellan AF (autofokus) och MF (manuell
fokus) med fokuslägesomkopplaren på objektivet.
Se till att ställa in fokuslägesomkopplaren (reglage) på
kameran till AF.
Se till att ställa in fokuslägesomkopplaren på MF för manuell ˎ
fokus. Rotera inte fokusringen utan att ställa in på MF. Om
man roterar fokusringen med våld utan att p2-ha växlat till MF
kan fokusringen skadas.
Ta bilder på oändligt avstånd i MF-läget
Fokusringens mekanism kan vridas en aning förbi läget för
oändligheten för att du ska kunna rätt skärpeinställning
under olika temperaturbetingelser. Kontrollera alltid
bildens skärpa genom sökaren eller annan granskningsdel,
något som är särskilt viktigt när objektivets fokus är inställt i
närheten av oändligt avstånd.
Specikationer
Namn (Modellbeteckning) DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
(SAL55300)
Motsvarande brännvidd i
35mm-format*1 (mm)
82,5-450
Objektivgrupper/-element 9-12
Bildvinkel 29°-5°20’
Minsta *2 (m) 1,4
Maximal förstoring (×) 0,27
Minsta bländare f/22-29
Filterdiameter (mm) 62
Storlek (maximal diameter ×
höjd) (Ca., mm)
77 × 116,5
Vikt (Ca., g) 460
*1 Motsvarande 35mm-formats brännvidd och bildvinkel som
visas ovan gäller för digitalkameror med utbytbart objektiv
med en bildsensor av APS-C-storlek.
*2 Minsta fokuseringsavstånd betyder minsta möjliga avstånd
mellan motivet och bildsensorn.
Det här objektivet är utrustat med en avståndsmätare. ˎ
Avståndsmätaren möjliggör noggrannare mätresultat (ADI)
om den används med en ADI-kompatibel blixt.
Beroende på objektivets mekanik kan brännvidden ändras när ˎ
avståndet till motivet ändras. Värdet på brännvidden utgår
från att objektivet är fokuserat på oändligt avstånd.
Inkluderade artiklar
Objektiv (1), Främre objektivskydd (1), Bakre objektivskydd
(1), Motljusskydd (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
meddelande.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Företagsnamn och företagens produktnamn är varumärken
eller registrerade varumärken och tillhör respektive företag.
Nel presente manuale sono contenute le istruzioni
per l’uso degli obiettivi. Nel documento separato
“Precauzioni per l’uso” sono descritte le precauzioni
comuni a tutti gli obiettivi, quali le note sull’uso. Prima
di utilizzare l’obiettivo, leggere entrambi i documenti.
Il presente obiettivo è progettato per il Montaggio A che
può essere utilizzato con fotocamere Sony α (modelli dotati
di un sensore di ingrandimento delle immagini APS-C).
Non è possibile utilizzarlo su fotocamere da 35 mm.
Note sull’uso
Quando si trasporta una fotocamera a cui è applicato ˎ
l’obiettivo, afferrare sempre saldamente la fotocamera e
l’obiettivo.
Non tenere la fotocamera afferrando parti dell’obiettivo che ˎ
fuoriescono durante lo zoom o la messa a fuoco.
Quando si utilizza questo obiettivo con una fotocamera ˎcon Montaggio E, applicare un Adattatore per montaggio
obiettivo, venduto separatamente. Non applicare l’obiettivo
direttamente alla fotocamera con Montaggio E, altrimenti si
potrebbero danneggiare entrambi.
Precauzioni per l’uso del flash
Quando si usa un flash integrato nella fotocamera,
rimuovere sempre il paraluce prima di eseguire le riprese.
Con determinate combinazioni di obiettivo e flash, è
possibile che l’obiettivo ostruisca parzialmente la luce
del flash, producendo un’ombra nella parte inferiore
dell’immagine.
Vignettatura
Quando si usa l’obiettivo, gli angoli dello schermo diventano
più scuri rispetto alla parte centrale. Per ridurre questo
fenomeno (denominato vignettatura) ridurre l’apertura di 1
o 2 valori.
Nomi delle parti
1...Anello per la messa a fuoco 2...Anello dello zoom
3...Tasto di blocco dello zoom 4...Contatti dell’obiettivo
5...Scala della lunghezza focale
6...Indicazione della lunghezza focale
7...Interruttore di selezione del modo della messa a fuoco
8...Indicazione di montaggio
Applicazione/rimozione
dell’obiettivo
Per applicare l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione .)
1 Rimuovere i copriobiettivi posteriore e
anteriore e il cappuccio del corpo della
fotocamera.
Per applicare/rimuovere il copriobiettivo anteriore, sono
disponibili i metodi (1) e (2). Per applicare/rimuovere il
copriobiettivo quando è installato il paraluce, utilizzare il
metodo (2).
2 Allineare l’indicazione arancione sul cilindro
dell’obiettivo con l’indicazione arancione
sulla fotocamera (indicazione di montaggio),
quindi inserire l’obiettivo nell’attacco della
fotocamera e ruotarlo in senso orario fino a
quando non si blocca in posizione.
Durante l’installazione dell’obiettivo, assicurarsi di non ˎ
premere il relativo tasto di rilascio sulla fotocamera.
Non installare l’obiettivo in una posizione inclinata. ˎ
Per rimuovere l’obiettivo
(Vedere l’illustrazione .)
Tenendo premuto il tasto di rilascio sulla fotocamera,
ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a quando non si
arresta, quindi rimuoverlo.
Applicazione del paraluce
Si consiglia di utilizzare un paraluce per ridurre i riflessi e
assicurare la massima qualità delle immagini.
Inserire il paraluce nell’attacco all’estremità del
cilindro dell’obiettivo e ruotarlo in senso orario fino a
quando si blocca.
Per riporlo, applicare il paraluce sull’obiettivo al contrario. ˎ
Uso dello zoom
Ruotare l’anello di regolazione dello zoom fino alla
lunghezza focale desiderata.
Blocco dello zoom
Impedisce che il cilindro dell’obiettivo si allunghi a causa
del peso dell’obiettivo quando viene trasportato.
Ruotare l’anello dello zoom fino all’impostazione più ampia
prima di portare l’interruttore in posizione di blocco.
(Vedere l’illustrazione - .) Per sbloccarlo, far scorrere  
all’indietro il tasto di blocco dello zoom.
Messa a fuoco
Quando si utilizza la messa a fuoco automatica, la
fotocamera regola automaticamente la messa a fuoco.
Quando la fotocamera sta eseguendo la messa a fuoco ˎ
automatica, non toccare l’anello per la messa a fuoco.
Non è possibile utilizzare la funzione di messa a fuoco ˎ
manuale diretta con questo obiettivo. (Alcune fotocamere non
sono dotate della funzione di messa a fuoco manuale diretta.
Se la fotocamera in uso dispone di questa funzione, questa
limitazione è spiegata nella sezione relativa alla messa a fuoco
nel manuale di istruzioni della fotocamera.)
Non è possibile utilizzare il tasto AF/MF della fotocamera per ˎ
alternare le modalità AF/MF. (In base alla fotocamera, il tasto
AF/MF potrebbe non essere presente. Se la fotocamera in uso
dispone di questa funzione, questa limitazione è spiegata nella
sezione relativa alla messa a fuoco nel manuale di istruzioni
della fotocamera.)
In modalità MF (Messa a fuoco manuale), ruotare l’anello
per la messa a fuoco mentre si osserva l’immagine attraverso
il mirino, il monitor LCD, ecc. per mettere a fuoco. (Vedere
l’illustrazione .)
Per alternare la modalità AF (messa a
fuoco automatica)/MF (messa a fuoco
manuale)
È possibile alternare tra AF (messa a fuoco automatica) e
MF (messa a fuoco manuale) utilizzando l’interruttore di
selezione del modo della messa a fuoco sull’obiettivo.
Assicurarsi di impostare su AF l’interruttore di selezione del
modo della messa a fuoco (leva) sulla fotocamera.
Assicurarsi di impostare l’interruttore di selezione del modo ˎ
della messa a fuoco su MF per la messa a fuoco manuale. Non
ruotare l’anello di messa a fuoco senza averlo prima impostato
su MF. Se si forza la rotazione dell’anello per la messa a fuoco
senza passare alla modalità MF lo si può danneggiare.
Ripresa con messa a fuoco sull’infinito
nel modo MF
Il meccanismo per la messa a fuoco può essere ruotato quasi
fino all’infinito per garantire la messa a fuoco esatta in varie
temperature di utilizzo. Assicurarsi di verificare la nitidezza
dell’immagine attraverso il mirino o altri dispositivi di
visione, specialmente se l’obiettivo è impostato su una
posizione di messa a fuoco vicina all’infinito.
Caratteristiche tecniche
Nome (Nome del modello) DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
(SAL55300)
Lunghezza focale
equivalente al formato 35
mm*1 (mm)
82,5-450
Gruppi-elementi
dell’obiettivo
9-12
Angolo di visualizzazione 29°-5°20’
Messa a fuoco minima*2 (m) 1,4
Ingrandimento massimo (×) 0,27
F-stop minimo f/22-29
Diametro del filtro (mm) 62
Dimensioni (diametro
massimo × altezza) (circa,
mm)
77 × 116,5
Peso (circa, g) 460
*1 La lunghezza focale equivalente al formato 35 mm e l’angolo
di visualizzazione sopra indicati si riferiscono alle fotocamere
digitali con obiettivo intercambiabile dotate di sensore di
ingrandimento delle immagini APS-C.
*2 La messa a fuoco minima indica la distanza minima possibile
tra il soggetto e il sensore delle immagini.
Il presente obiettivo è dotato di un codificatore di distanza. Il ˎ
codificatore di distanza consente misurazioni estremamente
accurate (ADI) se usato con un flash compatibile ADI.
A seconda del meccanismo dell’obiettivo, è possibile che la ˎ
lunghezza focale vari in base alla distanza di ripresa. Per la
lunghezza focale, si presume che l’obiettivo sia impostato sulla
messa a fuoco sull’infinito.
Accessori inclusi
Obiettivo (1), copriobiettivo anteriore (1), copriobiettivo
posteriore (1), paraluce (1) corredo di documentazione
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
I nomi di prodotti e società sono marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei rispettivi proprietari.
Este manual de instruções explica como utilizar
objectivas. As precauções comuns a todas as objectivas,
tais como as notas de utilização, podem ser encontradas
na folha em separado “Precauções antes de utilizar”.
Leia os dois documentos, antes de utilizar a objectiva.
Esta objectiva tem uma montagem tipo A, que pode ser
utilizada com câmaras Sony α (modelos equipados com
sensor de imagem do tamanho APS-C). Não pode utilizá-la
em câmaras do formato de 35 mm.
Notas de utilização
Quando transportar a câmara com a objectiva fixa, segure ˎ
sempre tanto na câmara como na objectiva.
Não pegue na parte da objectiva que sai quando utiliza o zoom ˎ
ou quando foca.
Quando utilizar esta objectiva com uma câmara que tenha ˎ
uma montagem tipo E, fixe um adaptador para montagem
vendido à parte. Não fixe a objectiva directamente na câmara
com uma montagem tipo E, pois pode danificar ambas.
Precaões de utilização do flash
Quando utilizar um flash incorporado, retire sempre o pára-
sol da objectiva antes de disparar.
Com certas combinações de objectiva e flash, a objectiva
pode tapar parcialmente a luz do flash, resultando numa
sombra na parte inferior da imagem.
Efeito de vinheta
Quando utilizar uma objectiva, os cantos do ecrã ficam mais
escuros do que o centro. Para diminuir este efeito (designado
por vinheta), feche a abertura 1 a 2 stops.
Nomes das peças
1...Anel de focagem 2...Anel de zoom
3...Interruptor de bloqueio do zoom
4...Contactos da objectiva 5...Escala de distância focal
6...Marca de distância focal
7...Selector do modo de focagem
8...Marca de montagem
Montar e desmontar a objectiva
Para montar a objectiva
(Consulte a Ilustração .)
1 Retire as tampas da frente e de trás da
objectiva e a tampa da mara.
Pode montar/desmontar a tampa da frente da objectiva de
duas formas: (1) e (2). Quando montar/desmontar a tampa
da objectiva com o pára-sol da objectiva instalado, utilize
o método (2).
2 Alinhe a marca laranja no corpo da objectiva
com a marca laranja na câmara (marca de
montagem) e depois instale a objectiva no
encaixe da câmara e rode-a no sentido dos
ponteiros do relógio até ficar encaixada.
Quando montar a objectiva, não pressione o botão de ˎ
libertação da objectiva na câmara.
Não monte a objectiva numa posição inclinada. ˎ
Para retirar a objectiva
(Consulte a Ilustração .)
Mantendo premido o botão de libertação da objectiva
na câmara, rode a objectiva no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio até ao máximo e depois
retire a objectiva.
Montar o pára-sol da objectiva
Recomenda-se que utilize um pára-sol da objectiva para
reduzir o brilho e garantir a máxima qualidade de imagem.
Instale o pára-sol no encaixe no fim do corpo da
objectiva e rode o pára-sol no sentido dos ponteiros
do relógio até ficar encaixado.
Quando guardar a objectiva, instale o pára-sol na objectiva ao ˎ
contrário.
–1
(1) (2)
1 2 3
4
6
8
5
7
–2
(Fortsättning från andra sidan) Utilizar o zoom
Rode o anel de zoom até à distância focal desejada.
Bloqueio do zoom
Este interruptor impede que o corpo da objectiva se estenda
ao ser transportada devido ao seu peso.
Rode o anel de zoom para a definição mais ampla, antes de
deslizar o interruptor para a posição bloqueada. (Consulte
a Ilustração - .) Para desbloquear o zoom, deslize o  
interruptor de bloqueio do zoom no sentido contrário.
Focagem
Quando utilizar o autofoco, a câmara regula a focagem
automaticamente.
Enquanto a câmara estiver a focar automaticamente, não ˎ
toque no anel de focagem rotativo.
A função de focagem manual directa da câmara não pode ser ˎ
utilizada com esta objectiva. (Algumas câmaras não têm a
função de focagem manual directa. Se a sua câmara tiver esta
função, esta restrição está explicada na secção sobre a focagem
do manual de instruções da câmara.)
Não pode mudar entre os modos AF/MF com o botão AF/MF ˎ
na câmara. (Dependendo da câmara, o botão AF/MF poderá
não existir. Se a sua câmara tiver esta função, esta restrição
está explicada na secção sobre a focagem do manual de
instruções da câmara.)
No modo MF (focagem manual), rode o anel de focagem ao
mesmo tempo que olha pelo viewfinder, monitor LCD, etc.
para focar. (Consulte a Ilustração .)
Para mudar entre AF (autofoco) e MF
(focagem manual)
Pode mudar entre AF (autofoco) e MF (focagem manual)
utilizando o selector do modo de focagem na objectiva.
Certifique-se de que coloca o selector (controlo) do modo
de focagem na câmara na posição AF.
Certifique-se de que coloca o selector do modo de focagem ˎ
na posição MF para focagem manual. Não rode o anel de
focagem sem mudar para a posição MF. Se rodar o anel de
focagem à força, sem mudar para MF, pode danificar o anel
de focagem.
Disparar no modo de infinito em MF
O mecanismo de focagem roda ligeiramente para além do
infinito para proporcionar uma focagem exacta em várias
temperaturas de funcionamento. Confirme sempre a nitidez
da imagem através do viewfinder ou outro componente de
visualização, sobretudo quando a objectiva estiver focada
próximo do infinito.
Características técnicas
Nome (nome do modelo) DT 55-300mm F4.5-5.6 SAM
(SAL55300)
Distância focal equivalente
do formato de 35 mm*1
(mm)
82,5-450
Grupos-elementos da
objectiva
9-12
Ângulo de visão 29°-5°20’
Focagem mínima*2 (m) 1,4
Ampliação máxima (×) 0,27
f-stop mínimo f/22-29
Diâmetro do filtro (mm) 62
Dimensões (diâmetro
máximo × altura) (aprox.,
mm)
77 × 116,5
Peso (aprox., g) 460
*1 Os valores acima indicados para a distância focal equivalente
do formato de 35 mm e para o ângulo de visão referem-se às
câmaras digitais de objectivas intercambiáveis equipadas com
um sensor de imagem do tamanho APS-C.
*2 A distância de focagem mínima refere-se à distância mais
curta entre o motivo e o sensor de imagem.
Esta objectiva está equipada com um codificador de distâncias. ˎ
O codificador de distâncias permite uma medição mais exacta
(ADI) se utilizado com um flash ADI compatível.
Dependendo do mecanismo da objectiva, a distância focal ˎ
pode mudar com qualquer alteração na distância de disparo.
A distância focal indicada presume que a objectiva está focada
no infinito.
Itens incluídos
Objectiva (1), Tampa da frente da objectiva (1), Tampa de
trás da objectiva (1), Pára-sol da objectiva (1), Documentos
impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem
aviso prévio.
é uma marca comercial da Sony Corporation.
Os nomes das empresas e os nomes dos produtos são
marcas comerciais ou marcas comerciais registadas das
respectivas empresas.


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Obiektyw
Model: SAL55300

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony SAL55300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Obiektyw Sony

Sony

Sony VPLL-Z1014 Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony VPLL-1008 Instrukcja

7 Października 2024
Sony

Sony VPLL-Z4011 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony VPLL-FM22 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony VPLL-Z4045 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony VPLL-Z4007 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony VPLL-ZM42 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony LA-FZB2 Instrukcja

4 Października 2024
Sony

Sony SEL300F28GM Instrukcja

29 Września 2024
Sony

Sony 135mm f2.8 STF Instrukcja

27 Września 2024

Instrukcje Obiektyw

Najnowsze instrukcje dla Obiektyw

Canon

Canon CJ12ex4.3B Series Instrukcja

11 Października 2024
MSI

MSI MEG X570S ACE MAX Instrukcja

10 Października 2024
Vello

Vello EXT-NFM Instrukcja

9 Października 2024
Vello

Vello EXT-CD Instrukcja

9 Października 2024
Vello

Vello EXT-SFED Instrukcja

9 Października 2024
Vello

Vello EXT-NZ Instrukcja

9 Października 2024
Vello

Vello EXT-FXD2 Instrukcja

9 Października 2024