Instrukcja obsługi Sony cyber shot dsc wx1s

Sony Aparat cyfrowy cyber shot dsc wx1s

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony cyber shot dsc wx1s (483 stron) w kategorii Aparat cyfrowy. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/483
Printed in China
W:\092H manuals\CX61330 Kaihan_2009-12-
11\4152047421\4152047411DSCWX1CEE8\00COV\020B
CO.fm
master:Right
DSC-WX1
4-152-047-42(1)
© 2009 Sony Corporation
4-152-047-42(1)
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
C:\00COV\010COV.fm
master:Right
DSC-WX1
4-152-047-42(1)
DSC-WX1
GB Digital Still Camera/Instruction Manual
FR Appareil photo numérique/Mode d’emploi
IT Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
ES
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
PT
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
DE Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
NL Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
PL
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
CZ Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
HU Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
SK Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
SE Digital stillbildskamera/Handledning
FI Digitaalikamera/Käyttöopas
NO Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
DK
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
HR Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
RO Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
TR
GR
2GB
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
English
WARNING
CAUTION
For Customers in Europe
3GB
GB
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
4GB
Table of contents
Getting started
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied
CD-ROM.............................................................................. 5
Checking the accessories supplied.................................... 5
Notes on using the camera ................................................. 5
Identifying parts................................................................... 8
Charging the battery pack .................................................. 9
Inserting the battery pack/a “Memory Stick Duo” media
(sold separately)................................................................11
Setting the clock................................................................ 14
Shooting/viewing images
Shooting images................................................................ 15
Viewing images ................................................................. 16
“Cyber-shot Handbook” (PDF)
Learning more about the camera (“Cyber-shot
Handbook”) ....................................................................... 17
Others
List of icons displayed on the screen................................ 18
Number of still images and recordable time of movies..... 20
Precautions........................................................................ 21
Specifications.................................................................... 23
5GB
GB
Checking the accessories supplied
Battery charger BC-CSGD/BC-CSGE (1)
•Mains lead (1)
Rechargeable battery pack NP-BG1 (1)
Battery case (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot Handbook”
“Cyber-shot Step-up Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language can be changed if necessary.
To change the language setting, press the MENU button, then select
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
Internal memory and “Memory Stick Duo” media back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the “Memory
Stick Duo” media while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory
data or “Memory Stick Duo” media may be damaged. Be sure to make a
backup copy to protect your data.
Refer to “Cyber-shot Handbook”
(PDF) on supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-
shot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera to your
computer, printer or TV (page 17).
6GB
On database files
When you insert a “Memory Stick Duo” media without a database file into the
camera and turn on the power, part of the “Memory Stick Duo” media capacity
is used to automatically create a database file. It may take some time until you
can perform the next operation.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. Read
“Precautions” (page 21) before operating the camera.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera .
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
When the battery level becomes low, the lens might stop moving. Insert a
charged battery pack and turn on the camera again.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
7GB
GB
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
8GB
Identifying parts
AShutter button
B (Burst/Bracket) button
CFlash
DMicrophone
EON/OFF (Power) button
FSpeaker
GSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
HLens
ILCD screen
JFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
KMode dial
LHook for wrist strap
M (Playback) button
NControl button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
O (Delete) button
PMENU button
QTripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm long. Otherwise,
you cannot firmly secure the
camera, and damage to the
camera may occur.
RBattery/“Memory Stick Duo”
media cover
SMulti connector
T“Memory Stick Duo” media slot
UAccess lamp
VBattery eject lever
WBattery insertion slot
Bottom
9GB
GB
Charging the battery pack
x
Charging time
1Insert the battery pack into
the battery charger.
You can charge the battery even when it is
partially charged.
2Connect the
battery charger to
the wall socket.
If you continue charging the
battery pack for about one
more hour after the
CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
3When charging is finished, disconnect the
battery charger.
Full charge time Normal charge time
Approx. 330 min. Approx. 270 min.
Battery
pack
CHARGE lamp
Mains lead
10GB
The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25°C. Charging may take longer depending on conditions of use
and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall socket.
When charging is finished, disconnect the mains lead from the wall socket, and
remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x
Battery life and number of images you can
record/view
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is set to [Shooting].
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25°C.
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Notes
Battery life (min.) No. of Images
Shooting still images Approx. 175 Approx. 350
Viewing still images Approx. 420 Approx. 8400
Note
zUsing the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country
or region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Do not use an electronic transformer (travel converter). This may cause a
malfunction.
11GB
GB
Inserting the battery pack/a
“Memory Stick Duo” media (sold
separately)
1Open the cover.
2Insert the “Memory
Stick Duo” media (sold
separately).
With the terminal side facing the
LCD screen, insert the “Memory
Stick Duo” media until it clicks into
place.
3Insert the battery pack.
Insert the battery pack while
pressing the battery eject lever in
the direction of the arrow.
4Close the cover.
12GB
x
“Memory Stick” media that you can use
“Memory Stick Duo” media
You can also use a “Memory Stick PRO Duo” media or
“Memory Stick PRO-HG Duo” media with the camera.
For details on the number of images/time that can be recorded,
see page 20. Other types of “Memory Stick” media or memory
card are not compatible with the camera.
“Memory Stick” media
You cannot use a “Memory Stick” media with the
camera.
x
To remove the “Memory Stick Duo” media
Never remove the “Memory Stick Duo” media/battery pack when the access lamp
is lit. This may cause damage to data in the “Memory Stick Duo” media/internal
memory.
x
When there is no “Memory Stick Duo” media
inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 11 MB).
To copy images from the internal memory to a “Memory Stick Duo” media,
insert the “Memory Stick Duo” media in the camera, then select MENU t
(Settings) t (“Memory Stick” Tool) t [Copy].
Make sure that the access lamp is not lit,
then push the “Memory Stick Duo”
media in once.
Note
Access lamp
13GB
GB
x
To remove the battery pack
x
Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
If the NP-FG1 battery pack (sold separately) is used, the minute display is also
shown after the remaining charge indicator.
If the camera is running on and you do not operate the camera for about one
minute, the LCD screen becomes dark.
If the camera is running on and you do not operate the camera for about two
minutes, the camera turns off automatically (Auto power-off function).
Slide the battery eject lever. Be sure not
to drop the battery pack.
Notes
Battery eject lever
High Low
14GB
Setting the clock
x
Setting the date and time again
Press the MENU button, then select (Settings) t (Clock Settings).
1Press the ON/OFF
(Power) button.
The camera is turned on.
It may take time for the power to
turn on and allow operation.
2Select a setting item
with v/V on the control
button, then press z.
Date & Time Format: Select the
date and time display format.
Daylight Savings: Select
Daylight Savings On/Off.
Date & Time: Sets the date and time.
3Set the numeric value and desired settings with
v/V/b/B, then press z.
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
4Follow the instructions on the screen. Select
your desired area with b/B on the control
button, then press z.
5Select [OK], then press z.
ON/OFF (Power) button
Control button
15GB
GB
Shooting images
1Set the mode dial to
(Intelligent Auto
Adjustment), then
press ON/OFF (Power)
button.
To shoot movies, set the mode dial
to (Movie Mode).
2Hold the camera steady as
illustrated.
Press the T button to zoom in, W button to
zoom out.
3Press the shutter
button halfway
down to focus.
is displayed to indicate
that SteadyShot is working.
When the image is in focus, a
beep sounds and the z
indicator lights.
4Press the shutter button
fully down.
The image is shot.
Mode dial
ON/OFF (Power) button
SteadyShot
mark
Shutter
button
AE/AF
lock
16GB
Viewing images
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
x
Turning off the camera
Press ON/OFF (Power) button.
1Press the (Playback)
button.
When images on a “Memory Stick
Duo” media recorded with other
cameras cannot be played back on
this camera, press the MENU
button, and then select [View Mode]
t [Folder View] to view the images.
x
Selecting next/previous
image
Select an image with B (next)/b
(previous) on the control button.
x
Deleting an image
1Press (Delete) button.
2Select [This Image] with v on the
control button, then press z.
(Playback) button
MENU button
(Delete)
button
Control button
17GB
GB
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
x
For Windows users
x
For Macintosh users
1Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2Click [Cyber-shot Handbook].
“Cyber-shot Step-up Guide”, which contains information on accessories
for the camera, is installed at the same time.
3Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut
on the desktop.
1Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
18GB
List of icons displayed on the
screen
When shooting still images
The icons are limited in (Easy
Shooting) mode.
When shooting movies
A
B
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
Image size
Scene Selection
Mode dial (Intelligent
Auto Adjustment,
Program Auto, Sweep
Panorama, Anti Motion
Blur, Hand-held
Twilight, Movie Mode)
Scene Recognition icon
Movie shooting mode
White balance
Metering Mode
SteadyShot
Vibration warning
Scene Recognition
DRO
Smile Detection
Sensitivity indicator
Zoom scaling
Display Indication
zAE/AF lock
ISO400 ISO number
NR slow shutter
125 Shutter speed
F3.5 Aperture value
+2.0EV Exposure Value
AF range finder frame
indicator
Standby Recording a movie/
Standby a movie
0:12 Recording time (m:s)
Display Indication
19GB
GB
C
D
Display Indication
Recording folder
96 Number of recordable
images
100Min Recordable time
Recording/Playback
Media (“Memory Stick
Duo” media, internal
memory)
AF illuminator
Red-eye reduction
Flash mode
Flash charging
Display Indication
Self-timer
C:32:00 Self-diagnosis display
Destination
Overheating warning
Face Detection
Burst/Bracket
Database file full
Bracket Settings
AF range finder frame
Spot metering cross hair
20GB
Number of still images and
recordable time of movies
Still images
(Units: Images)
Sweep Panorama images
(Units: Images)
The number of still images may vary depending on the shooting conditions and the
recording media.
When the number of remaining shootable images is greater than 9,999, the
“>9999” indicator appears.
When an image shot with other cameras is played back on this camera, the image
may not appear in the actual image size.
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Wide (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Wide (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Notes
21GB
GB
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes.
(Units: hour : minute : second)
The recording time may vary depending on the shooting conditions and the
recording media.
The continuous shooting time differs according to the shooting conditions
(temperature, etc.). The value above is based on DISP (Screen Display Settings)
set to [Normal].
Precautions
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near strong magnetic place
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Capacity
Size
Internal
memory
“Memory Stick Duo” media formatted with
this camera
Approx.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notes
22GB
On cleaning
Cleaning the LCD screen
Wipe the screen surface with an LCD cleaning kit (sold separately) to remove
fingerprints, dust, etc.
Cleaning the lens
Wipe the lens with a soft cloth to remove fingerprints, dust, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
– Do not touch the camera with any of the above on your hand.
– Do not leave the camera in contact with rubber or vinyl for a long time.
On operating temperatures
Your camera is designed for use under the temperatures between 0°C and 40°C.
Shooting in extremely cold or hot places that exceed this range is not recommended.
On the internal rechargeable backup battery
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date and time
and other settings regardless of whether the power is on or off.
This rechargeable battery is continually charged as long as you are using the camera.
However, if you use the camera for only short periods, it discharges gradually, and if
you do not use the camera at all for about one month it becomes completely
discharged. In this case, be sure to charge this rechargeable battery before using the
camera.
However, even if this rechargeable battery is not charged, you can still use the
camera, but the date and time will not be indicated.
Charging method of the internal rechargeable backup battery
Insert charged battery pack in the camera, and then leave the camera for 24 hours or
more with the power off.
23GB
GB
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.59 mm (1/2.4 type)
Exmor R CMOS Sensor
Total pixel number of camera:
Approx. 10.6 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 10.2 Megapixels
Lens: Sony G 5× zoom lens
f = 4.25 mm – 21.25 mm (24 mm –
120 mm (35 mm film equivalent))
F2.4 (W) – F5.9 (T)
While shooting movies (16:9):
28 mm – 140 mm
While shooting movies (4:3):
34 mm – 170 mm
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (11 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One Push
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(approx. 11 MB), “Memory Stick
Duo” media
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.2 m to 5.0 m (W)/
approx. 0.5 m to 2.0 m (T)
[Input and Output connectors]
Multi use terminal Type1a
(AV-out(SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Video output
Audio output (Monaural)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel: 6.7 cm (2.7 type) TFT
drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BG1, 3.6 V
NP-FG1 (sold separately), 3.6 V
Power consumption (during shooting):
1.0 W
Operating temperature: 0°C to 40°C
Storage temperature: –20°C to +60°C
Dimensions:
90.5 × 51.8 × 19.8 mm (W/H/D,
excluding protrusions)
Mass (including NP-BG1 battery pack,
“Memory Stick Duo” media):
Approx. 149 g
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
24GB
BC-CSGD/BC-CSGE battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0°C to 40°C
Storage temperature: –20°C to +60°C
Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g
Rechargeable battery pack
NP-BG1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge current: 1.44 A
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Capacity:
typical: 3.4 Wh (960 mAh)
minimum: 3.3 Wh (910 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,
, “Memory
Stick PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,
, “PhotoTV HD,”
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc.
Intel, MMX, and Pentium are
trademarks or registered trademarks
of Intel Corporation.
Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
25GB
GB
2FR
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment
les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
3FR
FR
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
4FR
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou
0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
5FR
FR
Table des matières
Préparation
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot »
(PDF) se trouvant sur le CD-ROM fourni..............................6
Vérification des accessoires fournis ....................................6
Remarques sur l’utilisation de l’appareil..............................6
Identification des pièces......................................................9
Charge de la batterie.........................................................10
Insertion de la batterie/un « Memory Stick Duo »
(vendu séparément) ..........................................................12
Réglage de l’horloge .........................................................15
Prise/visualisation d’images
Prise de vue d’images .......................................................16
Visualisation d’images .......................................................17
« Guide pratique de Cyber-shot » (PDF)
Connaissance plus approfondie de l’appareil
(« Guide pratique de Cyber-shot ») ..................................18
Divers
Liste des icônes affichées sur l’écran ...............................19
Nombre d’images fixes et durée
d’enregistrement de films ..................................................21
Précautions ........................................................................22
Spécifications ....................................................................24
6FR
Vérification des accessoires
fournis
Chargeur de batterie BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Cordon d’alimentation (1)
Batterie rechargeable NP-BG1 (1)
Boîtier de batterie (1)
Câble USB, A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide pratique de Cyber-shot »
« Utilisation avancée de Cyber-shot »
Mode d’emploi (ce manuel) (1)
Remarques sur l’utilisation de
l’appareil
Changement du réglage de la langue
Il est possible de changer, si nécessaire, la langue sur écran.
Pour changer le réglage de la langue, appuyez sur la touche MENU, puis
sélectionnez (Réglages) t (Paramètres princip.) t [Language
Setting].
Reportez-vous au « Guide
pratique de Cyber-shot » (PDF)
se trouvant sur le CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
le « Guide pratique de Cyber-shot » (PDF) se trouvant sur
le CD-ROM (fourni) à l’aide d’un ordinateur.
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions plus approfondies sur la prise de vue ou la visualisation
d’images et le raccordement de l’appareil à votre ordinateur, imprimante
ou téléviseur (page 18).
7FR
FR
Sauvegarde de la mémoire interne et du « Memory Stick Duo »
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie, ni ne retirez le
« Memory Stick Duo » pendant que le témoin d’accès est allumé. À défaut, les
données de la mémoire interne ou du « Memory Stick Duo » seraient
endommagées. Protégez toujours vos données en effectuant une copie de
sauvegarde.
Fichiers base de données
Lorsque vous insérez un « Memory Stick Duo » sans fichier base de données
dans l’appareil et mettez celui-ci sous tension, une partie de la capacité du
« Memory Stick Duo » est utilisée pour créer automatiquement un fichier base
de données. Il se peut qu’il faille un certain temps avant que vous puissiez
effectuer l’opération suivante.
Remarques sur l’enregistrement/lecture
Avant de commencer à enregistrer, effectuez un essai d’enregistrement pour
être sûr que l’appareil fonctionne correctement.
L’appareil n’est ni étanche à la poussière, ni étanche aux projections
liquides, ni étanche à l’eau. Lisez « Précautions » (page 22) avant d’utiliser
l’appareil.
Évitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre dans l’appareil, il peut
se produire un dysfonctionnement. Dans certains cas, l’appareil ne pourra
pas être réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou une forte lumière. Ceci pourrait
entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. À défaut, l’appareil risquerait de ne pas pouvoir enregistrer ou
lire correctement les images.
L’utilisation de l’appareil dans des endroits sablonneux ou poussiéreux peut
provoquer des dysfonctionnements.
Si une condensation d’humidité se produit, éliminez-la avant d’utiliser
l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Ceci pourrait provoquer un
dysfonctionnement et empêcher l’enregistrement des images. En outre, le
support d’enregistrement pourrait devenir inutilisable ou les données
d’image être endommagées.
Nettoyez la surface du flash avant l’utilisation. La chaleur de l’émission du
flash peut décolorer ou coller la saleté à la surface du flash et rendre ainsi
l’émission de lumière insuffisante.
8FR
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99 % des pixels sont opérationnels pour une utilisation effective.
Il se peut, toutefois, que des petits points noirs et/ou brillants (blancs, rouges,
bleus ou verts) apparaissent sur l’écran LCD. Ces points sont un résultat
normal du procédé de fabrication et n’affectent pas l’enregistrement.
Lorsque le niveau de la batterie est faible, il se peut que l’objectif ne bouge
plus. Insérez une batterie chargée et mettez à nouveau l’appareil sous
tension.
Température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent chauffer du fait d’une utilisation continue,
mais ceci n’est pas un dysfonctionnement.
Protection contre la surchauffe
Selon la température de l’appareil et de la batterie, il se peut que vous ne
puissiez pas enregistrer de films ou que l’alimentation se coupe
automatiquement pour protéger l’appareil.
Un message s’affiche sur l’écran LCD avant que l’alimentation se coupe ou
que vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Compatibilité des données d’image
L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony ne garantit pas que l’appareil lira les images enregistrées ou éditées
avec un autre appareil, ou que les autres appareils pourront lire les images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manqué
Sony ne saurait offrir d’indemnisation dans le cas où l’enregistrement serait
impossible ou que le contenu enregistré serait perdu ou endommagé, en raison
d’un dysfonctionnement de l’appareil ou d’une anomalie du support
d’enregistrement, etc.
9FR
FR
Identification des pièces
ADéclencheur
BTouche (Rafale/Bracketing)
CFlash
DMicro
ETouche ON/OFF (Alimentation)
FHaut-parleur
GTémoin de retardateur/Témoin
de détection de sourire/
Illuminateur d’assistance AF
HObjectif
IÉcran LCD
JPour la prise de vue :
Touche W/T (Zoom)
Pour la visualisation : Touche
(Zoom de lecture)/Touche
(Index)
KSélecteur de mode
LCrochet pour dragonne
MTouche (Lecture)
NTouche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z
Menu désactivé : DISP/ / /
OTouche (Supprimer)
PTouche MENU
QDouille de trépied
Utilisez un trépied ayant une
longueur de vis inférieure à
5,5 mm. Sinon, il n’est pas
possible de fixer fermement
l’appareil et il peut être
endommagé.
RCouvercle du logement de
batterie/« Memory Stick Duo »
SMulti-connecteur
TFente « Memory Stick Duo »
UTémoin d’accès
VLevier d’éjection de la batterie
WFente d’insertion de la batterie
Face inférieure
10FR
Charge de la batterie
x
Durée de charge
1Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même
lorsqu’elle est partiellement chargée.
2Branchez le
chargeur de
batterie à une
prise murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant encore
environ une heure après que le témoin CHARGE s’éteint, la charge durera
légèrement plus longtemps (charge complète).
Témoin CHARGE
Allumé : Charge en cours
Éteint : Charge terminée (charge normale)
3Lorsque la charge est terminée, débranchez le
chargeur de batterie.
Durée de charge complète Durée de charge normale
330 min environ 270 min environ
Batterie
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
11FR
FR
Le tableau ci-dessus indique la durée nécessaire pour charger une batterie
entièrement déchargée à une température de 25 °C. Selon les conditions
d’utilisation et les circonstances, il se peut que la charge prenne plus de temps.
Branchez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Lorsque la charge est terminée, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser une batterie ou un chargeur de batterie garanti d’origine Sony.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images
que vous pouvez enregistrer/visualiser
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées est basé sur la norme CIPA et
il correspond à une prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA : Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] est réglé sur [Pr de vue].
– DISP (Réglages affichage sur écran) est placé sur [Normal].
– prise de vue une fois toutes les 30 secondes.
– zoom commuté alternativement entre le côté W et le côté T.
– flash déclenché toutes les deux fois.
– mise sous et hors tension toutes les dix fois.
une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température
ambiante de 25 °C.
– utilisation d’un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément).
Remarques
Autonomie de la
batterie (min)
Nombre d’images
Prise de vue d’images fixes Environ 175 Environ 350
Visualisation d’images fixes Environ 420 Environ 8400
Remarque
zUtilisation de l’appareil à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil et le chargeur de batterie (fourni) dans tout
pays ou région où l’alimentation en courant est de 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur électronique (convertisseur de voyage).
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement.
12FR
Insertion de la batterie/un
« Memory Stick Duo » (vendu
séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez le « Memory
Stick Duo » (vendu
séparément).
Avec le côté bornes face à l’écran
LCD, insérez le « Memory Stick
Duo » jusqu’à ce qu’il se mette en
place avec un déclic.
3Insérez la batterie.
Insérez la batterie tout en poussant
le levier d’éjection de la batterie
dans le sens de la flèche.
4Fermez le couvercle.
13FR
FR
x
« Memory Stick » que vous pouvez utiliser
« Memory Stick Duo »
Vous pouvez aussi utiliser un « Memory Stick PRO Duo » ou
« Memory Stick PRO-HG Duo » avec l’appareil.
Pour plus d’informations sur le nombre d’images/la durée
pouvant être enregistrés, voir page 21. D’autres types de
« Memory Stick » ou carte mémoire ne sont pas compatibles avec cet appareil.
« Memory Stick »
Vous ne pouvez pas utiliser un « Memory Stick » avec
l’appareil.
x
Pour retirer le « Memory Stick Duo »
Ne retirez jamais le « Memory Stick Duo »/la batterie pendant que le témoin
d’accès est allumé. Cela pourrait endommager les données contenues dans le
« Memory Stick Duo »/mémoire interne.
x
Lorsqu’il n’y a pas de « Memory Stick Duo »
dans l’appareil
Les images sont enregistrées dans la mémoire interne de l’appareil (environ
11 Mo).
Pour copier des images de la mémoire interne sur un « Memory Stick Duo »,
insérez le « Memory Stick Duo » dans l’appareil, puis sélectionnez MENU t
(Réglages) t (Outil "Memory Stick") t [Copier].
Assurez-vous que le témoin d’accès n’est
pas allumé, puis enfoncez le « Memory
Stick Duo ».
Remarque
Témoin d’accès
14FR
x
Pour retirer la batterie
x
Vérification de la charge restante de la batterie
Un indicateur de charge restante apparaît sur l’écran LCD.
Il faut environ une minute pour que l’indicateur de charge restante correct
apparaisse.
Dans certaines circonstances, l’indicateur de charge restante peut ne pas être
correct.
Si la batterie NP-FG1 (vendue séparément) est utilisée, l’affichage des minutes est
aussi présent après l’indicateur de charge restante.
Si l’appareil fonctionne et que vous ne l’utilisez pas pendant environ une minute,
l’écran LCD s’assombrit.
Si l’appareil fonctionne et que vous ne l’utilisez pas pendant environ deux
minutes, il se met automatiquement hors tension (fonction de mise hors tension
automatique).
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie. Veillez à ne pas faire tomber la
batterie.
Remarques
Levier d’éjection de la batterie
Pleine Faible
15FR
FR
Réglage de l’horloge
x
Nouveau réglage de la date et de l’heure
Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez (Réglages) t
(Réglages horloge).
1Appuyez sur la touche
ON/OFF
(Alimentation).
L’appareil se met sous tension.
La mise sous tension peut prendre
un certain temps avant que l’utilisation soit possible.
2Sélectionnez un
paramètre de réglage
avec v/V de la touche
de commande, puis
appuyez sur z.
Format date&heure : Permet de
sélectionner le format d’affichage
de la date et de l’heure.
Heure d'été : Permet d’activer/désactiver l’heure d’été.
Date&heure : Permet de régler la date et l’heure.
3Spécifiez la valeur numérique et les réglages
souhaités avec v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
4Suivez les instructions sur l’écran. Sélectionnez
la zone souhaitée avec b/B de la touche de
commande, puis appuyez sur z.
5Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z.
Touche ON/OFF (Alimentation)
Touche de
commande
16FR
Prise de vue d’images
1Placez le sélecteur de
mode sur (Réglage
auto intelligent), puis
appuyez sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
Pour enregistrer des films, placez le
sélecteur de mode sur (Mode
Film).
2Tenez l’appareil immobile,
comme illustré.
Appuyez sur la touche T pour faire un zoom
avant, sur la touche W pour faire un zoom
arrière.
3Enfoncez le
déclencheur à mi-
course pour
effectuer la mise
au point.
est affiché pour indiquer
que la fonction SteadyShot
est active. Lorsque l’image
est mise au point, un bip se
fait entendre et l’indicateur
z s’allume.
4Enfoncez complètement
le déclencheur.
L’image est prise.
Sélecteur
de mode
Touche ON/OFF (Alimentation)
Indicateur
SteadyShot
Déclencheur
Verrouillage
AE/AF
17FR
FR
Visualisation d’images
x
Retour à la prise d’images
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
x
Mettre l’appareil hors tension
Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation).
1Appuyez sur la touche
(Lecture).
Lorsque la lecture d’images sur un
« Memory Stick Duo » enregistrées
avec un autre appareil n’est pas
possible sur cet appareil, appuyez
sur la touche MENU, puis
sélectionnez [Mode Visualisation] t [Vue par dossier] pour visualiser
les images.
x
Sélection de l’image
suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (Suivant)/
b(Précédent) de la touche de commande.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer).
2Sélectionnez [Cette img] avec v de la
touche de commande, puis appuyez
sur z.
Touche (Lecture)
Touche MENU
Touche
(Supprimer)
Touche de commande
18FR
Connaissance plus approfondie de
l’appareil (« Guide pratique de
Cyber-shot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détails comment utiliser
l’appareil, se trouve sur le CD-ROM (fourni). Consultez-le pour des
instructions spécifiques sur les nombreuses fonctions de l’appareil.
x
Pour les utilisateurs de Windows
x
Pour les utilisateurs d’un Macintosh
1Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2Cliquez sur [Guide pratique de Cyber-shot].
Le guide « Utilisation avancée de Cyber-shot », qui contient des
informations sur les accessoires pour l’appareil, est installé en même
temps.
3Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci sur le bureau.
1Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » se trouvant dans le
dossier [FR] sur votre ordinateur.
3Après la copie, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
19FR
FR
Liste des icônes affichées sur
l’écran
Lors d’une prise de vue
d’images fixes
Les icônes sont limitées en mode
(Prise de vue facile).
Lors d’une prise de vue de
films
A
Affichage Indication
Charge restante de la
batterie
Faible charge de la
batterie
Taille d’image
Sélection de Scène
Sélecteur de mode
(Réglage auto
intelligent, Programme
auto, Panorama par
balayage, Anti-flou de
mouvement, Crépuscule
sans trépied, Mode
Film)
Icône de
Reconnaissance de
scène
Mode d’enregistrement
de film
Balance des blancs
Mode de mesure
SteadyShot
Avertissement de
vibrations
Reconnaissance de
scène
DRO
Indicateur de sensibilité
de détection de sourire
Facteur de zoom
Affichage Indication
20FR
B
C
D
Affichage Indication
zVerrouillage AE/AF
ISO400 Numéro ISO
Obturation lente NR
125 Vitesse d’obturation
F3.5 Valeur d’ouverture
+2.0EV Valeur d’exposition
Indicateur de cadre de
télémètre AF
Veille Enregistrement d’un
film/Mise en attente
d’un film
0:12 Durée d’enregistrement
(m:s)
Affichage Indication
Dossier
d’enregistrement
96 Nombre d’images
enregistrables
100min Durée enregistrable
Support
d’enregistrement/lecture
Memory Stick Duo »,
mémoire interne)
Illuminateur
d’assistance AF
Atténuation des yeux
rouges
Mode flash
Charge du flash
Affichage Indication
Retardateur
C:32:00 Affichage
d’autodiagnostic
Destination
Avertissement de
surchauffe
Détection de visage
Rafale/Fourchette
Fichier base de données
plein
Réglages de fourchette
Cadre du télémètre AF
Réticule du spotmètre
21FR
FR
Nombre d’images fixes et durée
d’enregistrement de films
Images fixes
(Unités : Images)
Images en Panorama par balayage
(Unités : Images)
Le nombre d’images fixes peut être différent en fonction des conditions de prise de
vue et du support d’enregistrement.
Lorsque le nombre d’images pouvant encore être prises est supérieur à 9 999,
l’indicateur « >9999 » apparaît.
Lorsqu’une image prise avec un autre appareil est visualisée sur cet appareil, il se
peut qu’elle n’apparaisse pas dans sa taille d’image réelle.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Large (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Large (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Remarques
22FR
Films
Le tableau ci-dessous indique les durées d’enregistrement maximum
approximatives. Ce sont les durées totales pour tous les fichiers de film. Une
prise de vue continue est possible pendant environ 29 minutes.
(Unités : heures : minutes : secondes)
La durée d’enregistrement peut être différente selon les conditions de prise de vue
et le support d’enregistrement.
La durée de prise de vue continue diffère en fonction des conditions (température,
etc.). Les valeurs ci-dessus sont basées sur DISP (Réglages affichage sur écran)
placé sur [Normal].
Précautions
N’utilisez/ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroits très chauds, très froids ou très humides
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer et ceci peut provoquer un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risquerait de se décolorer ou se déformer et ceci pourrait
provoquer un dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Proximité d’un champ magnétique puissant
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou ailleurs avec l’appareil dans la poche arrière
de votre pantalon ou jupe car ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou des
dommages de l’appareil.
Capacité
Taille d’image
Mémoire
interne
« Memory Stick Duo » formaté avec cet
appareil
Environ
11 Mo 1 Go 2 Go 4 Go 8 Go 16 Go
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Remarques
23FR
FR
Nettoyage
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (vendu séparément)
pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Afin d’éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil à des produits chimiques tels que diluants, benzine,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écrans solaires ou insecticides.
– Ne touchez pas l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains.
– Ne laissez pas l’appareil en contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.
Températures de fonctionnement
Votre appareil est conçu pour être utilisé à des températures comprises entre 0 °C et
40 °C. La prise de vue dans des endroits extrêmement froids ou chauds hors de cette
plage est déconseillée.
Batterie interne rechargeable de sauvegarde
Cet appareil comporte une batterie interne rechargeable pour la conservation de la
date, de l’heure et des autres réglages, que l’appareil soit allumé ou éteint.
La batterie rechargeable se recharge continuellement tant que vous utilisez
l’appareil. Si vous n’utilisez l’appareil que pendant de courtes périodes, elle se
décharge progressivement. Si l’appareil reste inutilisé pendant un mois environ, elle
se décharge complètement. Rechargez alors cette batterie rechargeable avant
d’utiliser l’appareil.
Toutefois, même si cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez
utiliser l’appareil, mais la date et l’heure ne seront pas indiquées.
Méthode de charge pour la batterie interne rechargeable de
sauvegarde
Installez une batterie chargée dans l’appareil, puis laissez l’appareil hors tension
pendant au moins 24 heures.
24FR
Spécifications
Appareil photo
[Système]
Dispositif d’image : Capteur CMOS
Exmor R 7,59 mm (type 1/2,4)
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 10,6 mégapixels
Nombre de pixels utiles de l’appareil :
Environ 10,2 mégapixels
Objectif : Objectif zoom Sony G 5×
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (équivalant à un film
35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Pendant la prise de vue de films
(16:9) : 28 mm – 140 mm
Pendant la prise de vue de films
(4:3) : 34 mm – 170 mm
Contrôle de l’exposition : Exposition
automatique, sélection de scène
(11 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Pression unique
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Pression unique
Format de fichier :
Images fixes : Conformes à JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibles DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 11 Mo),
« Memory Stick Duo »
Flash : Portée du flash (Sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) réglée sur Auto) :
environ 0,2 m à 5,0 m (W)/environ
0,5 m à 2,0 m (T)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Borne multi-usage Type1a (Sortie
AV(composant SD/HD)/USB/
entrée DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (mono)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Écran LCD]
Panneau LCD : Matrice active TFT
6,7 cm (type 2,7)
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (vendueparément),
3,6 V
Consommation (pendant la prise de
vue) : 1,0 W
Température de fonctionnement :
4C
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C
Dimensions :
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (L/H/P,
parties saillantes non comprises)
Poids (batterie NP-BG1, « Memory
Stick Duo » compris) :
Environ 149 g
Micro : Monaural
Haut-parleur : Monaural
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
PictBridge : Compatible
25FR
FR
Chargeur de batterie
BC-CSGD/BC-CSGE
Alimentation requise :
100 V à 240 V CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement :
Cà 4C
Température de stockage :
–20 °C à +60 °C
Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm
(L/H/P)
Poids : Environ 55 g
Batterie rechargeable NP-BG1
Batterie utilisée : Batterie Lithium-ion
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Courant de charge maximal : 1,44 A
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Capacité :
type : 3,4 Wh (960 mAh)
minimum : 3,3 Wh (910 mAh)
La conception et les spécifications sont
susceptibles de modifications sans
préavis.
Marques
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, « PhotoTV
HD », « Info LITHIUM »
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des
marques commerciales ou marques
déposées de Apple Inc.
Intel, MMX, et Pentium sont des
marques ou des marques déposées
d’Intel Corporation.
Adobe et Reader sont soit des
marques commerciales soit des
marques déposées de Adobe Systems
Incorporated aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce manuel sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Notez que les
marques ™ ou ® ne sont pas toujours
utilisées dans ce manuel.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
2IT
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER
LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O
SCOSSE ELETTRICHE, SEGUIRE
ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
3IT
IT
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
[Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e cosi via).
[Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Attenzione per i clienti in Europa
4IT
[Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio
(Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
5IT
IT
Indice
Preparativi
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul
CD-ROM in dotazione..........................................................6
Verifica degli accessori in dotazione...................................6
Note sull’uso della fotocamera ............................................6
Identificazione delle parti.....................................................9
Carica del pacco batteria..................................................10
Inserimento del pacco batteria/di un “Memory Stick Duo”
(in vendita separatamente)................................................12
Impostazione dell’orologio.................................................15
Ripresa/visione delle immagini
Ripresa delle immagini ......................................................16
Visione delle immagini .......................................................17
“Guida all’uso Cyber-shot” (PDF)
Per ottenere maggiori informazioni sulla fotocamera
(“Guida all’uso Cyber-shot”)..............................................18
Altro
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo ..................19
Numero di fermi immagine e tempo registrabile dei
filmati..................................................................................21
Precauzioni ........................................................................22
Dati tecnici.........................................................................24
6IT
Verifica degli accessori in
dotazione
Caricabatterie BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Cavo di alimentazione (1)
Pacco batteria ricaricabile NP-BG1 (1)
Custodia della batteria (1)
Cavo USB, A/V per terminale multiuso (1)
Cinturino da polso (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo per Cyber-shot
“Guida all’uso Cyber-shot”
“Guida avanzata di Cyber-shot”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sull’uso della fotocamera
Cambiamento di impostazione della lingua
La lingua sullo schermo può essere cambiata se è necessario.
Per cambiare l’impostazione della lingua, premere il tasto MENU, quindi
selezionare (Impost.) t (Impostaz. principali) t [Language
Setting].
Consultare la “Guida all’uso
Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM in
dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
usando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per le istruzioni
approfondite sulla ripresa o visione delle immagini e sul collegamento
della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore (pagina 18).
7IT
IT
Copia di riserva della memoria interna e del “Memory Stick Duo”
Non spegnere la fotocamera, né rimuovere il pacco batteria o il “Memory Stick
Duo” mentre la spia di accesso è illuminata. Altrimenti i dati nella memoria
interna o il “Memory Stick Duo” potrebbero essere danneggiati. Assicurarsi di
effettuare una copia di riserva per proteggere i dati.
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera un “Memory Stick Duo” senza un file di
database e si accende la fotocamera, una parte di capacità del “Memory Stick
Duo” è usata per creare automaticamente un file di database. Potrebbe volerci
un po’ di tempo finché viene eseguita l’operazione successiva.
Note sulla registrazione/riproduzione
Prima di iniziare a registrare, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è né a tenuta di polvere, né di spruzzi e non è neanche
impermeabile. Leggere “Precauzioni” (pagina 22) prima di usare la
fotocamera.
Evitare di sottoporre la fotocamera all’acqua. Se l’acqua penetra nella
fotocamera, si verifica un malfunzionamento. In alcuni casi, la fotocamera
non può essere riparata.
Non puntare la fotocamera verso il sole o un’altra luce luminosa. Ciò può
causare un malfunzionamento della fotocamera.
Non usare la fotocamera vicino ad un luogo che genera forti radioonde o
emette radiazioni. Altrimenti la fotocamera potrebbe non registrare o
riprodurre correttamente le immagini.
Usando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si possono causare dei
malfunzionamenti.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di usare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. Potrebbe causare un
malfunzionamento e si potrebbe non essere in grado di registrare le
immagini. Inoltre, il supporto di registrazione potrebbe diventare
inutilizzabile o i dati di immagine potrebbero essere danneggiati.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
può far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash la faccia
scolorire o vi si appiccichi, provocando un’emissione insufficiente di luce.
8IT
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato usando la tecnologia ad altissima
precisione, perciò oltre il 99,99% dei pixel sono operativi per l’uso effettivo.
Tuttavia, dei minuscoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero apparire sullo schermo LCD. Questi punti sono un risultato
normale del processo di fabbricazione e non influiscono sulla registrazione.
Quando il livello della batteria diventa basso, l’obiettivo potrebbe smettere di
muoversi. Inserire un pacco batteria carico e riaccendere la fotocamera.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e il pacco batteria potrebbero riscaldarsi a causa dell’uso
continuato, ma non si tratta di un malfunzionamento.
Protezione contro il surriscaldamento
Secondo la fotocamera e la temperatura del pacco batteria, si potrebbe non
essere in grado di registrare i filmati o la fotocamera potrebbe spegnersi
automaticamente per essere protetta.
Un messaggio si visualizzerà sullo schermo LCD prima che la fotocamera si
spenga o che non si possa più registrare i filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony non garantisce che la fotocamera riproduca le immagini registrate o
modificate con un altro apparecchio o che l’altro apparecchio riproduca le
immagini registrate con la fotocamera.
Avvertimento sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette ed altri materiali possono essere
protetti dai diritti d’autore. La registrazione non autorizzata di tali materiali
può essere contraria ai provvedimenti di legge sui diritti d’autore.
Nessuna compensazione per il contenuto danneggiato o la
mancata registrazione
Sony non può compensare per la mancata registrazione, la perdita o i danni al
contenuto registrato a causa di un malfunzionamento della fotocamera o del
supporto di registrazione, ecc.
9IT
IT
Identificazione delle parti
APulsante di scatto
BTasto (Raffica/Bracketing)
CFlash
DMicrofono
ETasto ON/OFF (Alimentazione)
FAltoparlante
GSpia dell’autoscatto/Spia
dell’otturatore sorriso/
Illuminatore AF
HObiettivo
ISchermo LCD
JPer la ripresa: Tasto W/T
(Zoom)
Per la visione: Tasto (Zoom
di riproduzione)/Tasto
(Indice)
KManopola del modo
LGancio per cinturino da polso
MTasto (Riproduzione)
NTasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato:
DISP/ / /
OTasto (Cancellazione)
PTasto MENU
QAttacco per treppiede
Usare un treppiede con una vite
di lunghezza inferiore a 5,5 mm.
Altrimenti non è possibile fissare
saldamente la fotocamera e si
potrebbe danneggiare la
fotocamera.
RCoperchio della batteria/del
“Memory Stick Duo”
SConnettore multiplo
TSlot del “Memory Stick Duo”
USpia di accesso
VLeva di espulsione della batteria
WSlot di inserimento della batteria
Fondo
10IT
Carica del pacco batteria
x
Tempo di carica
1Inserire il pacco batteria nel
caricabatterie.
È possibile caricare il pacco batteria anche
quando è parzialmente carico.
2Collegare il
caricabatterie alla
presa a muro.
Se si continua a caricare il
pacco batteria per ancora
un’ora circa dopo che la
spia CHARGE si spegne, la carica durerà leggermente più a lungo (carica
completa).
Spia CHARGE
Illuminata: In carica
Spenta: La carica è terminata (carica normale)
3Quando la carica è terminata, scollegare il
caricabatterie.
Tempo di carica completa Tempo di carica normale
Circa 330 min. Circa 270 min.
Pacco
batteria
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
11IT
IT
La suddetta tabella mostra il tempo necessario per caricare un pacco batteria
completamente scarico ad una temperatura di 25°C. La carica potrebbe richiedere
più tempo a seconda delle condizioni d’uso e delle circostanze.
Collegare il caricabatterie alla presa a muro più vicina.
Al completamento della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a
muro e rimuovere il pacco batteria dal caricabatterie.
Assicurarsi di usare il pacco batteria o il caricabatterie del marchio autentico Sony.
x
Durata della batteria e numero di immagini che è
possibile registrare/vedere
Il numero di fermi immagine che è possibile registrare si basa sullo standard CIPA
ed è per la ripresa nelle seguenti condizioni.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] è impostato su [Ripresa].
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– Si riprende una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene cambiato alternamente tra le estremità W e T.
– Il flash lampeggia una volta ogni due.
– La fotocamera si accende e si spegne una volta ogni dieci.
– Un pacco batteria completamente carico (in dotazione) viene usato ad una
temperatura ambiente di 25°C.
– Uso del “Memory Stick PRO Duo” Sony (in vendita separatamente).
Note
Durata della batteria
(min.)
Numero di immagini
Ripresa di fermi immagine Circa 175 Circa 350
Visione dei fermi immagine Circa 420 Circa 8400
Nota
zUso della fotocamera all’estero
È possibile usare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in
qualsiasi paese o regione in cui la fonte di alimentazione è compresa tra
100 V e 240 V CA, 50/60 Hz.
Non usare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio). Questo
potrebbe causare un malfunzionamento.
12IT
Inserimento del pacco batteria/di
un “Memory Stick Duo” (in vendita
separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire il “Memory
Stick Duo” (in vendita
separatamente).
Con il lato del terminale rivolto
verso lo schermo LCD, inserire il
“Memory Stick Duo” finché scatta
in posizione.
3Inserire il pacco
batteria.
Inserire il pacco batteria premendo
la leva di espulsione della batteria
nella direzione della freccia.
4Chiudere il coperchio.
13IT
IT
x
“Memory Stick” utilizzabili
“Memory Stick Duo”
È anche possibile usare un “Memory Stick PRO Duo” o
“Memory Stick PRO-HG Duo” con la fotocamera.
Per i dettagli sul numero di immagini/sul tempo registrabile,
vedere a pagina 21. Altri tipi di “Memory Stick” o schede di
memoria non sono compatibili con la fotocamera.
“Memory Stick”
Non è possibile usare un “Memory Stick” con la
fotocamera.
x
Per rimuovere il “Memory Stick Duo”
Non rimuovere mai il “Memory Stick Duo”/il pacco batteria quando la spia di
accesso è illuminata. Questa operazione può causare danni ai dati nel “Memory
Stick Duo”/nella memoria interna.
x
Quando non c’è un “Memory Stick Duo” inserito
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 11 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna su un “Memory Stick Duo”,
inserire il “Memory Stick Duo” nella fotocamera, quindi selezionare MENU
t (Impost.) t (Str. "Memory Stick") t [Copia].
Accertarsi che la spia di accesso non sia
illuminata, quindi spingere dentro una
volta il “Memory Stick Duo”.
Nota
Spia di accesso
14IT
x
Per rimuovere il pacco batteria
x
Controllo della carica rimanente della batteria
Sullo schermo LCD appare un indicatore di carica rimanente.
Ci vuole circa un minuto finché appare l’indicatore di carica rimanente corretta.
L’indicatore di carica rimanente potrebbe non essere corretto in certe circostanze.
Se viene usato il pacco batteria NP-FG1 (in vendita separatamente) il display dei
minuti viene anche mostrato dopo l’indicatore di carica rimanente.
Se la fotocamera sta funzionando e non viene usata per circa un minuto, lo
schermo LCD diventa scuro.
Se la fotocamera sta funzionando e non viene usata per circa due minuti, la
fotocamera si spegne automaticamente (Funzione di autospegnimento).
Far scorrere la leva di espulsione della
batteria. Assicurarsi di non lasciar cadere
il pacco batteria.
Note
Leva di espulsione della batteria
Alta Bassa
15IT
IT
Impostazione dell’orologio
x
Reimpostazione della data e dell’ora
Premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t (Impostaz.
orologio).
1Premere il tasto ON/
OFF (Alimentazione).
La fotocamera si accende.
La fotocamera potrebbe impiegare
un po’ di tempo per accendersi e
consentire il funzionamento.
2Selezionare una voce
di impostazione con v/
V sul tasto di controllo,
quindi premere z.
Formato data & ora: Selezionare
il formato di visualizzazione della
data e dell’ora.
Risp. luce giorno: Selezionare l’attivazione/la disattivazione di
risparmio della luce del giorno.
Data & ora: Imposta la data e l’ora.
3Impostare il valore numerico e le impostazioni
desiderate con v/V/b/B, quindi premere z.
Mezzanotte è indicata con 12:00 AM e mezzogiorno con 12:00 PM.
4Seguire le istruzioni sullo schermo. Selezionare
l’area desiderata con b/B sul tasto di controllo,
quindi premere z.
5Selezionare [OK], quindi premere z.
Tasto ON/OFF (Alimentazione)
Tasto di
controllo
16IT
Ripresa delle immagini
1Impostare la manopola
del modo su
(Regolaz. autom.
intelligente), quindi
premere il tasto ON/
OFF (Alimentazione).
Per riprendere i filmati, impostare la
manopola del modo su (Modo filmato).
2Tenere ferma la fotocamera
come illustrato.
Premere il tasto T per zumare, il tasto W per
zumare all’indietro.
3Premere
parzialmente il
pulsante di scatto
per mettere a
fuoco.
si visualizza per indicare
che SteadyShot sta
funzionando. Quando
l’immagine è a fuoco, un
segnale acustico suona e
l’indicatore z si illumina.
4Premere completamente
il pulsante di scatto.
L’immagine viene ripresa.
Manopola del
modo
Tasto ON/OFF (Alimentazione)
Contrassegn
o
SteadyShot
Pulsante di
scatto
Blocco
AE/AF
17IT
IT
Visione delle immagini
x
Ritorno alla ripresa delle immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
x
Spegnimento della fotocamera
Premere il tasto ON/OFF (Alimentazione).
1Premere il tasto
(Riproduzione).
Quando le immagini su un “Memory
Stick Duo” registrate con altre
fotocamere non possono essere
riprodotte su questa fotocamera,
premere il tasto MENU e quindi
selezionare [Modo visione] t [Visione cartella] per guardare le
immagini.
x
Selezione dell’immagine
successiva/precedente
Selezionare un’immagine con B
(successivo)/b (precedente) sul tasto di
controllo.
x
Cancellazione di
un’immagine
1Premere il tasto (Cancellazione).
2Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto
di controllo, quindi premere z.
Tasto
(Riproduzione)
Tasto MENU
Tasto di controllo
Tasto
(Cancellazione)
18IT
Per ottenere maggiori informazioni
sulla fotocamera (“Guida all’uso
Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega dettagliatamente come usare la
fotocamera, è inclusa sul CD-ROM (in dotazione). Consultarla per le
istruzioni approfondite sulle numerose funzioni della fotocamera.
x
Per gli utenti Windows
x
Per gli utenti Macintosh
1Accendere il computer ed inserire il CD-ROM
(in dotazione) nel drive del CD-ROM.
2Cliccare su [Guida all’uso Cyber-shot].
La “Guida avanzata di Cyber-shot”, che contiene le informazioni sugli
accessori per la fotocamera, viene installata contemporaneamente.
3Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dalla scelta
rapida sul desktop.
1Accendere il computer ed inserire il CD-ROM
(in dotazione) nel drive del CD-ROM.
2Selezionare la cartella [Handbook] e copiare sul
computer “Handbook.pdf” che è memorizzato
nella cartella [IT].
3Al completamento della copia, fare doppio clic
su “Handbook.pdf”.
19IT
IT
Elenco delle icone visualizzate
sullo schermo
Quando si riprendono i fermi
immagine
Le icone sono limitate nel modo
(Ripresa facile).
Quando si riprendono i filmati
A
Display Indicazione
Batteria rimanente
Avvertimento di batteria
quasi esaurita
Dimensione
dell’immagine
Selezione scena
Manopola del modo
(Regolazione
automatica intelligente,
programmazione
automatica, panorama in
movimento, riduzione
sfocatura per
movimento, crepuscolo
senza treppiede, modo
filmato)
Icona di Identificazione
scena
Modo di ripresa del
filmato
Bilanciamento del
bianco
Modo di misurazione
esposimetrica
SteadyShot
Avvertimento per la
vibrazione
Identificazione scena
DRO
Indicatore di sensibilità
rilevamento sorrisi
Scala dello zoom
Display Indicazione
20IT
B
C
D
Display Indicazione
zBlocco AE/AF
ISO400 Numero ISO
Otturatore lento NR
125 Velocità dell’otturatore
F3.5 Valore dell’apertura
+2.0EV Valore di esposizione
Indicatore del quadro
del telemetro AF
Attesa Registrazione di un
filmato/Attesa di un
filmato
0:12 Tempo di registrazione
(m:s)
Display Indicazione
Cartella di registrazione
96 Numero di immagini
registrabili
100min Tempo registrabile
Supporto di
registrazione/
riproduzione (“Memory
Stick Duo”, memoria
interna)
Illuminatore AF
Riduzione degli occhi
rossi
Modo del flash
Carica del flash
Display Indicazione
Autoscatto
C:32:00 Display di autodiagnosi
Destinazione
Avvertimento di
surriscaldamento
Rilevamento visi
Raffica/Esposizione a
forcella
File del database pieno
Impostazioni bracketing
Quadro del telemetro
AF
Reticolo di misurazione
esposimetrica locale
21IT
IT
Numero di fermi immagine e tempo
registrabile dei filmati
Fermi immagine
(Unità: Immagini)
Immagini di panorama in movimento
(Unità: Immagini)
Il numero di fermi immagini potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa
e del supporto di registrazione.
Quando il numero di immagini rimanenti per la ripresa è superiore a 9.999, appare
l’indicatore “>9999”.
Quando un’immagine ripresa con altre fotocamere viene riprodotta su questa
fotocamera, l’immagine potrebbe non apparire nella dimensione reale
dell’immagine.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(orizzontale)
3 315 640 1262 2548 5180
Ampia (orizzontale) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (verticale) 2 222 452 892 1801 3661
Ampia (verticale) 2 213 432 853 1723 3503
Note
22IT
Filmati
La seguente tabella indica i tempi massimi approssimativi di registrazione.
Questi sono i tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
possibile per circa 29 minuti.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Il tempo di registrazione potrebbe variare a seconda delle condizioni di ripresa e
del supporto di registrazione.
Il tempo di ripresa continua varia a seconda delle condizioni di ripresa
(temperatura, ecc.). Il suddetto valore si basa su DISP (Impost. display schermo)
impostato su [Normale].
Precauzioni
Non usare/conservare la fotocamera nei seguenti luoghi
In un luogo molto caldo, freddo o umido
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e ciò può causare un malfunzionamento.
Alla luce diretta del sole o vicino ad un radiatore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi e ciò può causare un
malfunzionamento.
In un luogo soggetto a forti vibrazioni
Vicino ad un luogo con forte magnetismo
In luoghi sabbiosi o polverosi
Fare attenzione a non lasciar entrare la sabbia o la polvere nella fotocamera. Ciò
può causare il malfunzionamento della fotocamera e in alcuni casi questo
inconveniente non può essere riparato.
Trasporto
Non sedersi su una sedia o in un altro posto con la fotocamera nella tasca posteriore
dei pantaloni o della gonna, poiché ciò può provocare un malfunzionamento o
danneggiare la fotocamera.
Capacità
Dimensione
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formattato con questa
fotocamera
Circa
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Note
23IT
IT
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermo LCD (in vendita
separatamente) per togliere le impronte digitali, la polvere, ecc.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per togliere le impronte digitali, la polvere,
ecc.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con l’acqua, quindi asciugare la superficie con un panno asciutto. Per evitare danni
alla finitura o al rivestimento:
– Non esporre la fotocamera a prodotti chimici quali solvente, benzina, alcol, panni
monouso, insettifugo, crema solare o insetticida.
– Non toccare la fotocamera con uno dei suddetti prodotti sulla mano.
– Non lasciare la fotocamera a contatto con la gomma o il vinile per un lungo
periodo di tempo.
Temperature di utilizzo
La fotocamera è progettata per l’uso a temperature tra 0°C e 40°C. Non è consigliata
la ripresa in luoghi troppo freddi o caldi che superano questo campo di variazione.
Batteria ricaricabile interna di riserva
Questa fotocamera è dotata di una batteria ricaricabile interna per mantenere la data,
l’ora ed altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa
o spenta.
Questa batteria ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo che si
usa la fotocamera. Tuttavia, se si usa la fotocamera solo per brevi periodi la batteria
ricaricabile si scarica gradualmente e se non si usa affatto la fotocamera per circa un
mese si scarica completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare questa batteria
ricaricabile prima di usare la fotocamera.
Tuttavia, anche se questa batteria ricaricabile non è carica, è ancora possibile usare
la fotocamera, ma la data e l’ora non vengono indicate.
Metodo di carica della batteria ricaricabile interna di riserva
Inserire un pacco batteria carico nella fotocamera, quindi lasciarla spenta per almeno
24 ore.
24IT
Dati tecnici
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo per immagine: Sensore
Exmor R CMOS da 7,59 mm (di
tipo 1/2,4 )
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 10,6 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 10,2 megapixel
Obiettivo: Sony G con zoom 5×
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (equivalente ad una
pellicola da 35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Durante la ripresa dei filmati
(16:9): 28 mm – 140 mm
Durante la ripresa dei filmati (4:3):
34 mm – 170 mm
Controllo dell’esposizione:
Esposizione automatica, Selezione
della scena (11 modi)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce del giorno, Nuvoloso,
Fluorescente 1/2/3, Incandescente,
Flash, Singola pressione
Bilanciamento del bianco sott’acqua:
Automatico, Sott’acqua 1/2,
Singola pressione
Formato di file:
Fermi immagine: conforme a JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatibile con
DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: Memoria
interna (circa 11 MB), “Memory
Stick Duo”
Flash: Raggio d’azione del flash
(sensibilità ISO (indice di
esposizione consigliato) impostata
su Autom.):
da circa 0,2 m a 5,0 m (W)/
da circa 0,5 m a 2,0 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale multiuso Type1a (Uscita
AV (Componente SD/HD)/USB/
ingresso DC):
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD: Drive TFT da 6,7 cm
(di tipo 2,7)
Numero totale di punti:
230 400 (960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: Pacco batteria
ricaricabile
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (in vendita
separatamente), 3,6 V
Consumo (durante la ripresa): 1,0 W
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (L/A/P,
escluse le sporgenze)
Peso (inclusi il pacco batteria NP-BG1,
il “Memory Stick Duo”):
Circa 149 g
Microfono: Monofonico
Altoparlante: Monofonico
Exif Print: Compatibile
25IT
IT
PRINT Image Matching III:
Compatibile
PictBridge: Compatibile
Caricabatterie BC-CSGD/
BC-CSGE
Alimentazione: da 100 V a 240 V CA,
50/60 Hz, 2 W
Tensione in uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: Da 0°C a 40°C
Temperatura di deposito: Da –20°C a
+60°C
Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Pacco batteria ricaricabile
NP-BG1
Batteria usata: Batteria agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Corrente massima di carica: 1,44 A
Voltaggio massimo di carica: CC 4,2 V
Capacità:
tipica: 3,4 Wh (960 mAh)
minima: 3,3 Wh (910 mAh)
Il formato e i dati tecnici sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Marchi di fabbrica
I seguenti marchi sono marchi di
fabbrica della Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc.
Intel, MMX, e Pentium sono marchi
di fabbrica o marchi di fabbrica
registrati della Intel Corporation.
Adobe e Reader sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
Inoltre i nomi del sistema e dei
prodotti usati in questo manuale sono
generalmente marchi di fabbrica o
marchi di fabbrica registrati dei loro
elaboratori o produttori. Tuttavia, i
simboli ™ o ® non sono usati in tutti
i casi in questo manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
2ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-WX1
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, SIGA
ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
3ES
ES
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva
EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
Atención para los clientes en Europa
4ES
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
[Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
5ES
ES
Índice
Preparativos
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en
el CD-ROM suministrado.....................................................6
Comprobación de los accesorios suministrados ................6
Notas sobre la utilización de la cámara ..............................6
Identificación de las partes .................................................9
Carga de la batería............................................................10
Inserción de la batería/un “Memory Stick Duo”
(se vende por separado)...................................................12
Puesta en hora del reloj.....................................................15
Toma/visionado de imágenes
Toma de imágenes ............................................................16
Visualización de imágenes ................................................17
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF)
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)........................................18
Otros
Lista de iconos visualizados en la pantalla .......................19
Número de imágenes fijas y tiempo grabable
de películas .......................................................................21
Precauciones .....................................................................22
Especificaciones................................................................24
6ES
Comprobación de los accesorios
suministrados
Cargador de batería BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Cable de alimentación (1)
Batería recargable NP-BG1 (1)
Caja de la batería (1)
Cable USB, A/V para terminal de usos múltiples (1)
Correa para muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación del Cyber-shot
“Guía práctica de Cyber-shot”
“Guía avanzada de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la utilización de la
cámara
Cambio del ajuste de idioma
El idioma de pantalla se puede cambiar si es necesario.
Para cambiar el ajuste de idioma, pulse el botón MENU, después seleccione
(Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Consulte la “Guía práctica de
Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para más detalles sobre las operaciones avanzadas, lea la
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el CD-ROM
(suministrado) utilizando un ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para ver
instrucciones más detalladas sobre la toma o visionado de imágenes y la
conexión de la cámara a su ordenador, impresora o televisor (página 18).
7ES
ES
Copia de seguridad de la memoria interna y del “Memory Stick
Duo”
No apague la cámara, extraiga la batería, ni retire el “Memory Stick Duo”
mientras está encendida la lámpara de acceso. De lo contrario, podrán dañarse
los datos de la memoria interna o el “Memory Stick Duo”. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad para proteger sus datos.
Acerca de los archivos de base de datos
Cuando inserta un “Memory Stick Duo” sin archivo de base de datos en la
cámara y conecta la alimentación, parte de la capacidad del “Memory Stick
Duo” se utiliza para crear automáticamente un archivo de base de datos. Es
posible que lleve algún tiempo hasta que pueda realizar la siguiente operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
Antes de comenzar a grabar, haga una grabación a modo de prueba para
asegurarse de que la cámara está funcionando correctamente.
La cámara no está hecha a prueba de polvo, ni a prueba de salpicaduras, ni a
prueba de agua. Lea “Precauciones” (página 22) antes de utilizar la cámara.
Evite exponer la cámara al agua. Si entra agua dentro de la cámara, podrá
ocurrir un mal funcionamiento. En algunos casos, la cámara no podrá ser
reparada.
No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas. Podrá ocasionar
un mal funcionamiento de la cámara.
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o
emita radiación. De lo contrario, es posible que la cámara no pueda grabar o
reproducir imágenes correctamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Si se produce condensación de humedad, elimínela antes de utilizar la
cámara.
No agite ni golpee la cámara. Podría ocasionar un mal funcionamiento y no
poder grabar imágenes. Además, el soporte de grabación podría quedar
inutilizable o dañarse los datos de imagen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se
adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz.
8ES
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada utilizando tecnología de muy alta precisión
por lo que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
Sin embargo, es posible que aparezcan algunos puntos diminutos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes) en la pantalla LCD. Estos puntos
son un resultado normal del proceso de fabricación, y no afectan a la
grabación.
Cuando el nivel de la batería sea bajo, es posible que el objetivo deje de
moverse. Inserte una batería cargada y encienda la cámara otra vez.
Acerca de la temperatura de la cámara
La cámara y la batería pueden calentarse debido a una utilización continua,
pero esto no es un defecto de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el recalentamiento
Dependiendo de la temperatura de la cámara y de la batería, es posible que no
pueda grabar películas o que la alimentación se desconecte automáticamente
para proteger la cámara.
Se visualizará un mensaje en la pantalla LCD antes de que se desconecte la
alimentación o ya no podrá grabar películas.
Acerca de la compatibilidad de los datos de imagen
La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony no garantiza que la cámara pueda reproducir imágenes grabadas o
editadas con otro equipo, ni que otros equipos puedan reproducir imágenes
grabadas con la cámara.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales
pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de los artículos de las leyes de copyright.
No hay compensación por daño del contenido o fallo de grabación
Sony no compensará por no poder grabar o por la pérdida o daño del contenido
grabado debido a un mal funcionamiento de la cámara o el soporte de
grabación, etc.
9ES
ES
Identificación de las partes
ABotón del disparador
BBotón (Ráfaga/Variación)
CFlash
DMicrófono
EBotón ON/OFF (Alimentación)
FAltavoz
GLámpara del autodisparador/
Lámpara del captador de
sonrisas/Iluminador AF
HObjetivo
IPantalla LCD
JPara tomar imagen: Botón W/T
(Zoom)
Para visionado: Botón (Zoom
de reproducción)/Botón
(Índice)
KDial de modo
LGancho para correa de muñeca
MBotón (Reproducción)
NBotón de control
Menú activado: v/V/b/B/z
Menú desactivado: DISP/ / /
OBotón (Eliminar)
PBotón MENU
QRosca para trípode
Utilice un trípode con un tornillo
de menos de 5,5 mm de largo. De
lo contrario, no podrá sujetar
firmemente la cámara, y es
posible que la cámara se dañe.
RTapa de la batería/“Memory
Stick Duo”
SConector múltiple
TRanura de “Memory Stick Duo”
ULámpara de acceso
VPalanca de expulsión de la
batería
WRanura de inserción de la batería
Parte inferior
10ES
Carga de la batería
x
Tiempo de carga
1Inserte la batería en el
cargador de batería.
Puede cargar la batería incluso cuando esté
parcialmente cargada.
2Conecte el
cargador de
batería a la toma
de corriente de la
pared.
Si continúa cargando la batería durante aproximadamente una h (hora)
más después de haberse apagado la lámpara CHARGE, la carga durará un
poco más (carga completa).
Lámpara CHARGE
Iluminada: Cargando
Apagada: Ha finalizado la carga (carga normal)
3Cuando se haya completado la carga,
desconecte el cargador de batería.
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 330 min (minuto) Aprox. 270 min (minuto)
Batería
Lámpara CHARGE
Cable de
alimentación
11ES
ES
La tabla de arriba muestra el tiempo requerido para cargar una batería
completamente descargada a una temperatura de 25°C
La carga podrá llevar más tiempo dependiendo de las condiciones de utilización y
las circunstancias.
Conecte el cargador de batería a la toma de corriente de la pared más cercana.
Cuando se haya completado la carga, desconecte el cable de alimentación de la
toma de corriente de la pared, y retire la batería del cargador de batería.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería de la marca Sony genuina.
x
Duración de la batería y número de imágenes
que se pueden grabar/ver
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, y es para tomar imágenes en las condiciones siguientes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está ajustado a [Tomando].
DISP (Ajustes de visualización en pantalla) está ajustado a [Normal].
– Tomando una imagen cada 30 s (segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T.
El flash destella una de cada dos veces.
– La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces.
– Se utiliza una batería (suministrado) completamente cargada a una temperatura
ambiente de 25°C
– Utilización de “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
Notas
Duración de la batería
(min (minuto))
N°. de Imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 175 Aprox. 350
Visionado de imágenes fijas Aprox. 420 Aprox. 8 400
Nota
zUtilización de la cámara en el extranjero
Puede utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en
cualquier país o región donde el suministro de corriente sea de entre 100 V
a 240 V ca 50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico (convertidor para usar en viajes).
Ello podría ocasionar un mal funcionamiento.
12ES
Inserción de la batería/un “Memory
Stick Duo” (se vende por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte el “Memory
Stick Duo” (se vende
por separado).
Con el lado del terminal orientado
hacia la pantalla LCD, inserte el
“Memory Stick Duo” hasta que
produzca un chasquido al encajar en su sitio.
3Inserte la batería.
Inserte la batería a la vez que
presiona la palanca de expulsión de
la batería en la dirección indicada
por la flecha.
4Cierre la tapa.
13ES
ES
x
“Memory Stick” que puede utilizar
“Memory Stick Duo”
También puede utilizar un “Memory Stick PRO Duo” o
“Memory Stick PRO-HG Duo” con la cámara.
Para más detalles sobre el número de imágenes/tiempo que se
pueden grabar, consulte la página 21. Otros tipos de “Memory
Stick” o tarjeta de memoria no son compatibles con la cámara.
“Memory Stick”
No puede utilizar un “Memory Stick” con la cámara.
x
Para extraer el “Memory Stick Duo
No extraiga nunca el “Memory Stick Duo”/batería cuando esté iluminada la
lámpara de acceso. Esto podría ocasionar daño a los datos del “Memory Stick
Duo”/memoria interna.
x
Cuando no hay insertado un “Memory Stick
Duo
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 11 MB)
Para copiar imágenes de la memoria interna a un “Memory Stick Duo”, inserte
el “Memory Stick Duo” en la cámara, después seleccione MENU t
(Ajustes) t (Her "Memory Stick") t [Copiar].
Asegúrese de que la lámpara de acceso
no está encendida, después pulse el
“Memory Stick Duo” hacia dentro una
vez.
Nota
Lámpara de acceso
14ES
x
Para extraer la batería
x
Comprobación de la carga de batería restante
Aparece un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
La aparición del indicador de carga restante correcto lleva aproximadamente un
min (minuto).
Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en ciertas
circunstancias.
Si utiliza la batería NP-FG1 (se vende por separado), también se mostrará la
visualización de los min (minuto) después del indicador de carga restante.
Si la cámara está encendida y no la utiliza durante un min (minuto)
aproximadamente, la pantalla LCD se oscurecerá.
Si la cámara está encendida y no la utiliza durante unos dos min (minuto), la
cámara se apagará automáticamente (Función de apagado automático).
Deslice la palanca de expulsión de la
batería. Asegúrese de no dejar caer la
batería.
Notas
Palanca de expulsión
de la batería
Alta Baja
15ES
ES
Puesta en hora del reloj
x
Ajuste de la fecha y la hora otra vez
Pulse el botón MENU, después seleccione (Ajustes) t (Ajustes del
reloj).
1Pulse el botón ON/OFF
(Alimentación).
La cámara se enciende.
Es posible que lleve algún tiempo
en conectarse la alimentación y
permitir realizar operaciones.
2Seleccione un ajuste
con v/V del botón de
control, después pulse
z.
Format fecha y hora: Selecciona
el formato de visualización de fecha
y hora.
Horario verano: Selecciona Horario de verano Activadr/Desactivar.
Fecha y hora: Establece la fecha y hora.
3Establezca el valor numérico y los ajustes
deseados con v/V/b/B, después pulse z.
Medianoche se indica como 12:00 AM, y mediodía como 12:00 PM.
4Siga las instrucciones de la pantalla.
Seleccione el área deseada con b/B del botón
de control, después pulse z.
5Seleccione [OK], y después pulse z.
Botón ON/OFF (Alimentación)
Botón de
control
16ES
Toma de imágenes
1Ajuste el dial de modo
a (Ajuste automát.
inteligente), después
pulse el botón ON/OFF
(Alimentación).
Para tomar películas, ajuste el dial
de modo a (Modo película).
2Sujete la cámara sin moverla
como se muestra en la
ilustración.
Pulse el botón T para acercar con zoom, y el
botón W para alejar con zoom.
3Pulse el botón del
disparador hasta la
mitad para
enfocar.
se visualiza para indicar
que SteadyShot está
funcionando. Cuando la
imagen está enfocada, suena
un pitido y se ilumina el
indicador z.
4Pulse el botón del
disparador a fondo.
Se toma la imagen.
Dial de modo
Botón ON/OFF (Alimentación)
Marca de
SteadyShot
Botón del
disparador
Bloqueo
AE/AF
17ES
ES
Visualización de imágenes
x
Para volver a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
x
Para apagar la cámara
Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
1Pulse el botón
(Reproducción).
Cuando imágenes de un “Memory
Stick Duo” grabadas con otras
cámaras no se puedan reproducir en
esta cámara, pulse el botón MENU,
y después seleccione [Modo
visualización] t [Ver carpetas] para ver las imágenes.
x
Selección de la imagen
siguiente/anterior
Seleccione una imagen con B (siguiente)/
b (anterior) del botón de control.
x
Eliminación de una
imagen
1Pulse el botón (Eliminar).
2Seleccione [Esta ima] con v del botón
de control, después pulse z.
Botón
(Reproducción)
Botón MENU
Botón
(Eliminar)
Botón de control
18ES
Para saber más sobre la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, que explica cómo utilizar la cámara en
detalle, está incluida en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para ver
instrucciones exhaustivas sobre las muchas funciones de la cámara.
x
Para usuarios de Windows
x
Para usuarios de Macintosh
1Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2Haga clic en [Guía práctica de Cyber-shot].
La “Guía avanzada de Cyber-shot”, que contiene información sobre
accesorios para la cámara, se instala al mismo tiempo.
3Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
1Encienda su ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES]
a su ordenador.
3Después de haberse completado el copiado,
haga doble clic en “Handbook.pdf”.
19ES
ES
Lista de iconos visualizados en la
pantalla
Cuando se toman imágenes
fijas
Los iconos están limitados en modo
(Toma fácil).
Cuando se toman películas
A
Visualiza-
ción
Indicación
Batería restante
Aviso de poca batería
Tamaño de imagen
Selección de escena
Dial de modo (Ajuste
automático inteligente,
Programa automático,
Barrido panorámico,
Anti movimiento,
Crepúsculo manual,
Modo película)
Icono de
Reconocimiento de
escena
Modo de toma de
película
Balance del blanco
Modo de medición
SteadyShot
Aviso de vibración
Reconocimiento de
escena
DRO
Indicador de
sensibilidad de
detección de sonrisas
Relación del zoom
Visualiza-
ción
Indicación
20ES
B
C
D
Visualiza-
ción
Indicación
zBloqueo AE/AF
ISO400 Número ISO
Obturación lenta con
reducción de ruido (NR)
125 Velocidad de obturación
F3,5 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Indicador del cuadro del
visor de rango AF
Espera Grabación de una
película/Puesta en
espera de una película
0:12 Tiempo de grabación
(min:s)
Visualiza-
ción
Indicación
Carpeta de grabación
96 Número de imágenes
que se pueden grabar
100Min
(minuto)
Tiempo que se puede
grabar
Soporte de grabación/
reproducción (“Memory
Stick Duo”, memoria
interna)
Iluminador AF
Reducción del efecto
ojos rojos
Modo de flash
Carga del flash
Visualiza-
ción
Indicación
Autodisparador
C:32:00 Visualización de
autodiagnóstico
Destino
Aviso de
recalentamiento
Detección de cara
Ráfaga/Variación
Archivo de base de
datos lleno
Ajustes de Variación
Cuadro del visor de
rango AF
Cruz filial de la
medición de punto
21ES
ES
Número de imágenes fijas y tiempo
grabable de películas
Imágenes fijas
(Unidades: Imágenes)
Imágenes de barrido panorámico
(Unidades: Imágenes)
El número de imágenes fijas podrá variar dependiendo de las condiciones de la
toma y el soporte de grabación.
Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 9 999,
aparece el indicador “>9999”.
Cuando se reproduzca en esta cámara una imagen tomada con otras cámaras, es
posible que la imagen no aparezca en el tamaño de imagen real.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1 640 3 335
5M 3 293 595 1 174 2 372 4 821
3M 7 617 1 253 2 472 4 991 10 140
VGA 70 5 924 12 030 23 730 47 910 97 390
3:2(8M) 2 200 406 801 1 618 3 290
16:9(7M) 2 201 409 807 1 629 3 312
16:9(2M) 11 987 2 005 3 955 7 986 16 230
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Estándar (horizontal) 3 315 640 1 262 2 548 5 180
Ancho (horizontal) 3 259 527 1 040 2 101 4 271
Estándar (vertical) 2 222 452 892 1 801 3 661
Ancho (vertical) 2 213 432 853 1 723 3 503
Notas
22ES
Películas
La tabla de abajo muestra los tiempos de grabación máximos aproximados.
Estos son los tiempos totales para todos los archivos de película. Se puede
filmar continuamente durante 29 min (minuto) aproximadamente.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
El tiempo de grabación podrá variar dependiendo de las condiciones de la toma y
del soporte de grabación.
El tiempo de toma continua variará de acuerdo con las condiciones de la toma
(temperatura, etc.). El valor de arriba está basado en DISP (Ajustes de
visualización en pantalla) ajustado a [Normal].
Precauciones
No utilice o almacene la cámara en los siguientes lugares
En un lugar muy caluroso, frío o húmedo
En lugares tales como en un automóvil aparcado al sol, es posible que el cuerpo de
la cámara se deforme y esto podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara podrá decolorarse o deformarse, y esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos
Tenga cuidado de no dejar entrar dentro de la cámara arena o polvo. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla u otro lugar con la cámara en el bolsillo trasero de sus
pantalones o falda, porque podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara o
dañarla.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
“Memory Stick Duo” formateado con esta
cámara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1 280×720(Fina) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1 280×720(Estándar) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notas
23ES
ES
Acerca de la limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (se vende por
separado) para quitar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un paño seco. Para evitar dañar el acabado o
la envoltura:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador o insecticida.
– No toque la cámara con nada de lo de arriba en su mano.
– No deje la cámara en contacto con goma o vinilo durante largo tiempo.
Acerca de la temperatura de funcionamiento
Su cámara ha sido diseñada para ser utilizada a temperaturas de entre 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente cálidos o fríos que
excedan esta gama.
Acerca de la batería interna de respaldo recargable
Esta cámara tiene una batería recargable interna para mantener la fecha y hora y
otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos períodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta batería recargable antes de
utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta batería recargable no esté cargada, aún podrá utilizar la
cámara, pero la fecha y la hora no se indicarán.
Método de carga de la batería interna de respaldo recargable
Inserte la batería cargada en la cámara, y después deje la cámara durante 24 h (hora)
o más con la alimentación desconectada.
24ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: 7,59 mm (tipo
1/2,4 ) Sensor Exmor R CMOS
Número total de píxeles de la cámara:
Aprox. 10,6 Megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara:
Aprox. 10,2 Megapíxeles
Objetivo: Objetivo zoom G 5× de Sony
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Mientras se toman películas (16:9):
28 mm – 140 mm
Mientras se toman películas (4:3):
34 mm – 170 mm
Control de exposición: Exposición
automática, Selección de escena
(11 modos)
Balance del blanco: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance Blanco submarino: Auto,
Submarino 1/2, Una pulsación
Formato de archivo:
Imágenes fijas: Compatible con
JPEG (DCF Ver. 2,0, Exif
Ver. 2,21, MPF Baseline),
compatible con DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación: Memoria interna
(aprox. 11 MB) “Memory Stick
Duo”
Flash: Alcance del flash (sensibilidad
ISO (Índice de exposición
recomendado) ajustado a Auto):
Aprox. 0,2 m a 5,0 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,0 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal de usos múltiples Type1a
(salida de AV(componente SD/
HD)/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (Monoaural)
Conmunicación USB
Conmunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD: 6,7 cm (tipo 2,7) Unidad
TFT
Número total de puntos: 230 400 (960
× 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: Batería recargable
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (se vende por separado),
3,6 V
Consumo (durante la toma de imagen):
1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento:
–20°C a +60°C
Dimensiones:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (An/Al/Pr,
excluyendo los salientes)
Peso (incluyendo la batería NP-BG1, y
“Memory Stick Duo”):
Aprox. 149 g
Micrófono: Monofónico
Altavoz: Monofónico
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
25ES
ES
Cargador de batería BC-CSGD/
BC-CSGE
Requisitos de alimentación: ca 100 V a
240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento:
–20°C a +60°C
Dimensiones: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(An/Al/Pr)
Peso: Aprox. 55 g
Batería recargable NP-BG1
Batería utilizada: Batería de litio-ión
Tensión máxima: cc 4,2 V
Tensión nominal: cc 3,6 V
Corriente de carga máxima: 1,44 A
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Capacidad:
típica: 3,4 Wh (960 mAh)
mínima: 3,3 Wh (910 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las marcas siguientes son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo,”
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en los Estados Unidos de
América y/u otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
Intel, MMX, y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
Adobe y Reader son marcas
comerciales o bien marcas
comerciales registradas de Adobe
Systems Incorporated en los Estados
Unidos y/u otros países.
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
2PT
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
CHOQUE ELÉCTRICO, SIGA
CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
3PT
PT
[Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
[Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
4PT
[Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho coloque-o no ponto
de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado
da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
5PT
PT
Índice
Preparativos
Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
fornecido..............................................................................6
Verificar os acessórios fornecidos.......................................6
Notas sobre a utilização da câmara....................................6
Identificação das partes ......................................................9
Carregar o pack de baterias .............................................10
Inserir o pack de baterias/um “Memory Stick Duo”
(vendido separadamente) .................................................12
Acertar o relógio ................................................................15
Fotografar/ver imagens
Fotografar imagens............................................................16
Visualizar imagens.............................................................17
“Manual da Cyber-shot” (PDF)
Saiba mais acerca da câmara
(“Manual da Cyber-shot”) ..................................................18
Outros
Lista de ícones visualizada no ecrã ..................................19
Número de imagens fixas e tempo de
gravação de filmes ............................................................21
Precauções........................................................................22
Especificações ..................................................................24
6PT
Verificar os acessórios fornecidos
Carregador de baterias BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Cabo de alimentação (1)
Pack de baterias recarregável NP-BG1 (1)
Caixa da bateria (1)
Cabo para o terminal multi-uso USB, A/V (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação para Cyber-shot
“Manual da Cyber-shot”
“Guia avançado da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a utilização da câmara
Mudar o ajuste do idioma
O idioma do ecrã pode ser mudado se necessário.
Para mudar a definição de idioma, carregue no botão MENU, depois
seleccione (Definições) t (Definiç Principais) t [Language
Setting].
Consulte o “Manual da Cyber-
shot” (PDF) no CD-ROM
fornecido
Para mais detalhes sobre operações avançadas, por favor
leia “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-ROM
(fornecido) usando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para instruções
aprofundadas sobre fotografar ou visualizar imagens e ligar a câmara ao
seu computador, impressora ou televisor (página 18).
7PT
PT
Cópia de segurança da memória interna e do “Memory Stick Duo”
Não desligue a câmara, nem remova o pack de baterias ou o “Memory Stick
Duo” enquanto a luz de acesso estiver acesa. Caso contrário, os dados da
memória interna ou do “Memory Stick Duo” podem ficar danificados.
Certifique-se de que efectua uma cópia de segurança para proteger os seus
dados.
Sobre arquivos da base de dados
Quando inserir na câmara um “Memory Stick Duo” sem um arquivo da base
de dados e ligar a alimentação, parte da capacidade do “Memory Stick Duo” é
usada automaticamente para criar um arquivo da base de dados. Pode demorar
algum tempo até poder executar a operação seguinte.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de iniciar a gravação, faça um teste de gravação para se certificar que a
câmara está a funcionar correctamente.
A câmara não é à prova de pó, de salpicos nem à prova de água. Leia as
“Precauções” (página 22) antes de utilizar a câmara.
Evite a exposição da câmara à água. Se entrar água para dentro da câmara,
pode ocorrer uma avaria. Em alguns casos, a câmara não pode ser reparada.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode provocar o mau
funcionamento da câmara.
Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas rádio intensas ou
que emita radiação. Caso contrário, a câmara pode não gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
A utilização da câmara num local com areia ou poeira pode provocar avarias.
Se ocorrer condensação de humidade, remova-a antes de utilizar a câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser capaz
de gravar imagens. Para além disso, o meio de gravação pode ficar
inutilizável ou os dados da imagem ficarem danificados.
Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor da emissão do flash
pode fazer com que a sujidade na superfície do flash fique descolorida ou
presa a esta, resultando em emissão de luz insuficiente.
Notas sobre o ecrã LCD e lente
O ecrã LCD é fabricado usando tecnologia com uma precisão extremamente
alta, pelo que mais de 99,99% dos pixéis estão operacionais para utilização
efectiva. Contudo, pode haver alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que podem aparecer no
ecrã LCD. Estes pontos são o resultado normal do processo de fabrico e não
afectam a gravação.
Quando o nível da bateria ficar baixo, a lente pode parar de se mover. Insira
um pack de baterias carregado e volte a ligar a câmara.
8PT
Sobre a temperatura da câmara
A sua câmara e bateria podem aquecer devido ao uso continuado, mas não se
trata de uma avaria.
Sobre a protecção de sobre-aquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser capaz de
gravar filmes ou a alimentação pode desligar-se automaticamente para
proteger a câmara.
Será visualizada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação desligar
ou pode deixar de gravar filmes.
Sobre a compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara cumpre com a norma universal DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecida pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
A Sony não garante que a câmara reproduza imagens gravadas ou editadas
com outro equipamento, ou que outro equipamento reproduza imagens
gravadas com a câmara.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais poderá contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há lugar a indemnização por conteúdo danificado ou falha de
gravação
A Sony não pode indemnizar pela falha de gravação ou perda ou danos do
conteúdo gravado devido a avaria da câmara ou do meio de gravação, etc.
9PT
PT
Identificação das partes
ABotão do obturador
BBotão (Burst/Bracket)
CFlash
DMicrofone
EBotão ON/OFF (Alimentação)
FAltifalante
GLuz do temporizador
automático/Luz do Obturador de
Sorriso/Iluminador AF
HLente
IEcrã LCD
JPara filmagem: Botão W/T
(Zoom)
Para ver: Botão (Zoom de
reprodução)/Botão (Índice)
KMarcador de modo
LGancho para a correia de pulso
MBotão (Reprodução)
NBotão de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado: DISP/ / /
OBotão (Apagar)
PBotão MENU
QReceptáculo para o tripé
Use um tripé com um parafuso
com menos de 5,5 mm de
comprimento. Caso contrário,
não será capaz de prender
firmemente a câmara e podem
ocorrer danos a esta.
RTampa da bateria/“Memory
Stick Duo”
SConector múltiplo
TRanhura “Memory Stick Duo”
ULuz de acesso
VAlavanca de ejecção da bateria
WRanhura de inserção da bateria
Parte inferior
10PT
Carregar o pack de baterias
x
Tempo de carregamento
1Insira o pack de baterias no
carregador.
Pode carregar a bateria mesmo quando
estiver parcialmente carregada.
2Ligue o
carregador de
baterias à tomada
de parede.
Se continuar a carregar o
pack de baterias durante
cerca de mais uma hora após a luz CHARGE se apagar, a carga dura
ligeiramente mais (carga completa).
Luz CHARGE
Acesa: Carregamento
Desligada: A carga terminou (carga normal)
3Quando a carga tiver terminado, desligue o
carregador de baterias.
Tempo de carga completa Tempo de carga normal
Aprox. 330 min. Aprox. 270 min.
Pack de
baterias
Luz CHARGE
Cabo de
alimentação
11PT
PT
A tabela acima mostra o tempo necessário para carregar um pack de baterias
totalmente gasto a uma temperatura de 25°C. O carregamento pode demorar mais
tempo dependendo das condições de utilização e circunstâncias.
Ligue o carregador de baterias à tomada de parede mais próxima.
Quando o carregamento tiver acabado, desligue o cabo de alimentação da tomada
de parede e retire o pack de baterias do carregador de baterias.
Certifique-se de que usa o pack de baterias ou o carregador de baterias de marca
genuína Sony.
x
A duração da bateria e número de imagens que
pode gravar/visualizar
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA e é
para fotografar nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está regulado para [Filmar].
– DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está regulado para [Normal].
– Fotografar uma vez em cada 30 segundos.
O zoom muda alternadamente entre os lados W e T.
O flash dispara uma vez em cada duas.
– A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez.
– Utiliza-se um pack de baterias completamente carregado (fornecido) a uma
temperatura ambiente de 25°C.
– Utilização de “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Notas
Duração da bateria
(min.)
N.º de imagens
Fotografar imagens fixas Aprox. 175 Aprox. 350
Ver imagens fixas Aprox. 420 Aprox. 8400
Nota
zUtilização da câmara no estrangeiro
Pode utilizar a câmara e o carregador de baterias (fornecido) em qualquer
país ou região onde a corrente é de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não use um transformador electrónico (conversor de viagem). Isso pode
provocar uma avaria.
12PT
Inserir o pack de baterias/um
“Memory Stick Duo” (vendido
separadamente)
1Abra a tampa.
2Insira o “Memory Stick
Duo” (vendido
separadamente).
Com o lado do terminal virado para
o ecrã LCD, insira o “Memory Stick
Duo” até fazer clique.
3Insira o pack de
baterias.
Insira o pack de baterias enquanto
carrega na alavanca de ejecção da
bateria na direcção da seta.
4Feche a tampa.
13PT
PT
x
“Memory Stick” que pode usar
“Memory Stick Duo”
Pode também usar um “Memory Stick PRO Duo” ou “Memory
Stick PRO-HG Duo” com a câmara.
Para detalhes sobre o número de imagens/tempo que pode ser
gravado, consulte a página 21. Outros tipos de “Memory Stick”
ou cartão de memória não são compatíveis com a câmara.
“Memory Stick”
Não pode usar um “Memory Stick” com a câmara.
x
Para remover o “Memory Stick Duo”
Nunca remova o “Memory Stick Duo”/pack de baterias quando a luz de acesso
estiver acesa. Isso pode provocar danos aos dados no “Memory Stick Duo”/
memória interna.
x
Quando não houver “Memory Stick Duo”
inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
11 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um “Memory Stick Duo”, insira
o “Memory Stick Duo” na câmara, depois seleccione MENU t
(Definições) t (Fer. "Memory Stick") t [Copiar].
Certifique-se de que a luz de acesso não
está acesa, depois empurre o “Memory
Stick Duo” uma vez.
Nota
Luz de acesso
14PT
x
Para remover o pack de baterias
x
Verificar a carga restante da bateria
Aparece no ecrã LCD o indicador de carga restante.
Demora cerca de um minuto até aparecer o indicador de carga restante correcto.
O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
Se o pack de baterias NP-FG1 (vendido separadamente) for usado, o visor dos
minutos é também mostrado após o indicador de carga restante.
Se a câmara estiver a funcionar e não a operar durante cerca de um minuto, o ecrã
LCD fica escuro.
Se a câmara estiver a funcionar e não a operar durante cerca de dois minutos, a
câmara desliga automaticamente (Função de desligar automaticamente).
Deslize a alavanca de ejecção da bateria.
Certifique-se de que não deixa cair o
pack de baterias.
Notas
Alavanca de ejecção da bateria
Alta Baixa
15PT
PT
Acertar o relógio
x
Acertar novamente a data e hora
Carregue no botão MENU, depois seleccione (Definições) t
(Definições Relógio).
1Carregue no botão ON/
OFF (Alimentação).
A câmara é ligada.
Pode demorar algum tempo para a
alimentação ligar e permitir a
operação.
2Seleccione um item de
definição com v/V no
botão de controlo e em
seguida carregue em
z.
Format Data e Hora: Seleccione
o formato de visualização da data e
hora.
Hora de Verão: Seleccione Ligar/Desligar Hora de Verão.
Data e Hora: Acerta a data e a hora.
3Seleccione o valor numérico e as definições
desejadas com v/V/b/B, depois carregue em
z.
Meia noite é indicada como 12:00 AM e meio-dia como 12:00 PM.
4Siga as instruções no ecrã. Seleccione a sua
área desejada com b/B no botão de controlo e
em seguida carregue em z.
5Seleccione [OK], depois carregue em z.
Botão ON/OFF (Alimentação)
Botão de
controlo
16PT
Fotografar imagens
1Regule o marcador de
modo para
(Ajustam. auto
inteligente), depois
carregue no botão ON/
OFF (Alimentação).
Para filmar filmes, regule o
marcador de modo para (Modo de Filme).
2Segure na câmara estável
como ilustrado.
Carregue no botão T para ampliar, no botão
W para reduzir.
3Carregue até meio
o botão do
obturador para
focar.
Visualiza-se para indicar
que SteadyShot está a
funcionar. Quando a imagem
estiver focada, soa um sinal
sonoro e o indicador z
acende.
4Carregue no botão do
obturador completamente
para baixo.
A imagem é fotografada.
Marcador de
modo
Botão ON/OFF (Alimentação)
Marca
SteadyShot
Botão do
obturador
Bloqueio
AE/AF
17PT
PT
Visualizar imagens
x
Voltar para fotografar imagens
Carregue o botão do obturador até ao meio.
x
Desligar a câmara
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
1Carregue no botão
(Reprodução).
Quando as imagens num “Memory
Stick Duo” gravadas com outras
câmaras não puderem ser
reproduzidas nesta câmara,
carregue no botão MENU e depois
seleccione [Modo de Visualização] t [Vista da Pasta] para visualizar
as imagens.
x
Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com B
(seguinte)/b (anterior) no botão de
controlo.
x
Apagar uma imagem
1Carregue no botão (Apagar).
2Seleccione [Esta Imag] com v no
botão de controlo e em seguida
carregue em z.
Botão (Reprodução)
Botão MENU
Botão
(Apagar)
Botão de controlo
18PT
Saiba mais acerca da câmara
(“Manual da Cyber-shot”)
“Manual da Cyber-shot”, que explica como usar a câmara em detalhe, está
incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter instruções
aprofundadas sobre muitas funções da câmara.
x
Para utilizadores de Windows
x
Para utilizadores de Macintosh
1Ligue o seu computador, e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROMs.
2Clique em [Manual da Cyber-shot].
“Guia avançado da Cyber-shot”, que contém informações sobre
acessórios para a câmara, é instalado ao mesmo tempo.
3Inicie “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho
no ambiente de trabalho.
1Ligue o seu computador, e insira o CD-ROM
(fornecido) na unidade de CD-ROMs.
2Seleccione a pasta [Handbook] e copie o
“Handbook.pdf” guardado na pasta [PT] para o
seu computador.
3Após a cópia estar concluída, clique duas
vezes em “Handbook.pdf”.
19PT
PT
Lista de ícones visualizada no ecrã
Quando fotografa imagens
fixas
Os ícones estão limitados no modo
(Foto fácil).
Quando filma filmes
A
Visor Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Tamanho da imagem
Selecção de cena
Marcador de modo
(Ajustamento
automático inteligente,
Programa Auto, Varrer
Panorama, Anti-desfoc
por movimento,
Crepúsculo sem tripé,
Modo de Filme)
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Modo de filmagem de
filme
Equilíbrio de brancos
Modo do medidor
SteadyShot
Aviso de vibração
Reconhecimento de
Cena
DRO
Indicador de
Sensibilidade de
Detecção de Sorriso
Escala de zoom
Visor Indicação
20PT
B
C
D
Visor Indicação
zBloqueio AE/AF
ISO400 Número ISO
Obturador lento NR
125 Velocidade do obturador
F3.5 Valor da abertura
+2.0EV Valor de Exposição
Indicador do quadro do
telémetro de AF
Espera Gravação de um filme/
Espera de um filme
0:12 Tempo de gravação
(m:s)
Visor Indicação
Pasta de gravação
96 Número de imagens que
pode gravar
100min Tempo de gravação
Meio de gravação/
reprodução (“Memory
Stick Duo”, Memória
interna)
Iluminador AF
Redução dos olhos
vermelhos
Modo de flash
Flash a carregar
Visor Indicação
Temporizador
automático
C:32:00 Visor de auto-
diagnóstico
Destino
Aviso de
sobreaquecimento
Detecção de Cara
Burst/Bracketing
Arquivo da base de
dados cheio
Definições Bracket
Quadro do telémetro de
AF
Retículo do medidor de
ponto
21PT
PT
Número de imagens fixas e tempo
de gravação de filmes
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Imagens Varrer Panorama
(Unidades: Imagens)
O número de imagens fixas pode variar dependendo das condições de fotografia e
meio de gravação.
Quando o número de imagens filmáveis restantes for superior a 9.999, aparece o
indicador “>9999”.
Quando for reproduzida nesta câmara uma imagem fotografada com outras
câmaras, a imagem pode não aparecer no tamanho de imagem real.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Normal (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Grande (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Normal (vertical) 2 222 452 892 1801 3661
Grande (vertical) 2 213 432 853 1723 3503
Notas
22PT
Filmes
A tabela abaixo mostra os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os arquivos de filmes. É possível a filmagem
contínua durante aproximadamente 29 minutos.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
O tempo de gravação pode variar dependendo das condições de fotografia e do
meio de gravação.
O tempo de filmagem contínuo difere de acordo com as condições de fotografia
(temperatura, etc.). O valor acima baseia-se em DISP (Defin. Visualização do
Ecrã) reguladas para [Normal].
Precauções
Não use/guarde a câmara nos seguintes lugares
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais tal como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Sob luz solar directa ou perto de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar sem cor ou deformado e isso pode causar mau
funcionamento.
Em local sujeito a vibração oscilante
Perto de um local com forte magnetismo
Em locais com areia ou poeira
Tenha cuidado para não deixar areia ou pó entrar na câmara. Pode causar mau
funcionamento da câmara e em certos casos este mau funcionamento não poderá
ser reparado.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso traseiro das suas
calças ou saia, dado isso poder provocar um mau funcionamento ou danificar a
câmara.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
“Memory Stick Duo” formatado com esta
câmara
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Qualidad.) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Normal) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Notas
23PT
PT
Sobre a limpeza
Limpeza do ecrã LCD
Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza LCD (vendido separadamente)
para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da lente
Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, poeira, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
em seguida limpe a superfície com um pano seco. Para evitar danos ao acabamento
ou à caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos tais como diluentes, benzeno, álcool,
panos descartáveis, repelente de insectos, protector solar ou insecticida.
– Não toque na câmara com qualquer dos produtos acima na sua mão.
– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante um longo período
de tempo.
Sobre as temperaturas de operação
A sua câmara foi concebida para utilização em temperaturas entre 0°C e 40°C. Não
se recomenda a fotografia em locais extremamente frios ou quentes que excedam
esta variação.
Sobre a bateria de reserva interna recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável para manter a data e a hora e
outros ajustes independentemente da alimentação estar ligada ou não.
Esta bateria recarregável é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No
entanto, se só utilizar a câmara por curtos períodos de tempo descarregará
gradualmente, e se não utilizar a câmara durante cerca de um mês ficará
completamente descarregada. Neste caso, certifique-se de que carrega a bateria
antes de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo que esta bateria recarregável não esteja carregada, pode ainda
usar a câmara, mas a data e a hora não serão indicadas.
Método de carregamento da bateria de reserva interna recarregável
Insira na câmara um pack de baterias carregado, e depois deixe a câmara durante
24 horas ou mais com a alimentação desligada.
24PT
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,59 mm
(tipo 1/2,4) Sensor Exmor R
CMOS
Número total de pixéis da câmara:
Aprox. 10,6 Megapixéis
Número efectivo de pixéis da câmara:
Aprox. 10,2 Megapixéis
Lente: Lente de zoom 5× Sony G
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (equivalente a filme de
35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Quando filma filmes (16:9):
28 mm – 140 mm
Quando filma filmes (4:3):
34 mm – 170 mm
Controlo de exposição: Exposição
automática, Selecção de cena
(11 modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do Dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
Toque
Equilíbrio de Brancos Subaquático:
Auto, Subaquático 1/2, Um Toque
Formato de arquivo:
Imagens fixas: conforme JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatível com
DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Meio de gravação: Memória Interna
(aprox. 11 MB), “Memory Stick
Duo”
Flash: Alcance do flash (sensibilidade
ISO (Índice de exposição
recomendado) ajustado para Auto):
Aprox. 0,2 m a 5,0 m (W)/
aprox. 0,5 m a 2,0 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Terminal multi-uso Type1a (Saída
AV(Componente SD/HD)/USB/
DC-in):
Saída Vídeo
Saída de áudio (Mono)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(em conformidade com USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD: 6,7 cm (tipo 2,7) drive
TFT
Número total de pontos: 230 400
(960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Pack de baterias
recarregável
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (vendido separadamente),
3,6 V
Consumo (durante a fotografia): 1,0 W
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (L/A/P,
excluindo saliências)
Peso (incluindo pack de baterias NP-
BG1, “Memory Stick Duo”):
Aprox. 149 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
PictBridge: Compatível
25PT
PT
Carregador de baterias
BC-CSGD/BC-CSGE
Alimentação: CA 100 V a 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de operação: 0°C a 40°C
Temperatura de armazenamento:
–20°C a +60°C
Dimensões: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Pack de baterias recarregável
NP-BG1
Bateria usada: Bateria de ião de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Corrente de carga máxima: 1,44 A
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Capacidade:
típica: 3,4 Wh (960 mAh)
mínima: 3,3 Wh (910 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
As seguintes marcas são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”,
“Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Microsoft Corporation nos Estados
Unidos e/ou outros países.
Macintosh e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Apple Inc.
Intel, MMX, e Pentium são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Intel Corporation.
Adobe e Reader são marcas
comerciais ou marcas registadas da
Adobe Systems Incorporated nos
Estados Unidos e/ou outros países.
Além disso, os nomes do sistema e
produtos utilizados neste manual, em
geral, são marcas comerciais ou
marcas registadas dos seus
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
2DE
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
3DE
DE
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
[Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
4DE
[Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen
beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und
signalisiert „Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht
mehr einwandfrei funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder
geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
5DE
DE
Inhaltsverzeichnis
Erste Schritte
Nehmen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe...........................................6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ............................6
Hinweise zur Benutzung der Kamera ..................................6
Identifizierung der Teile .......................................................9
Laden des Akkus...............................................................10
Einsetzen des Akkus/eines „Memory Stick Duo“
(getrennt erhältlich)............................................................13
Einstellen der Uhr ..............................................................16
Aufnehmen/Wiedergeben von Bildern
Fotografieren......................................................................17
Anzeigen von Bildern.........................................................18
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF)
Mehr über die Kamera erfahren („Cyber-shot
Handbuch“) .......................................................................19
Sonstiges
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole..............20
Standbildzahlen und Filmaufnahmezeiten.........................22
Vorsichtsmaßnahmen ........................................................23
Technische Daten..............................................................25
6DE
Überprüfen des mitgelieferten
Zubehörs
Ladegerät BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Netzkabel (1)
Wiederaufladbarer Akku NP-BG1 (1)
Akkugehäuse (1)
USB, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot Anwendungs-Software
„Cyber-shot Handbuch“
„Cyber-shot Erweiterte Anleitung“
Gebrauchsanleitung (vorliegendes Handbuch) (1)
Hinweise zur Benutzung der
Kamera
Ändern der Spracheinstellung
Die Bildschirmsprache kann nötigenfalls geändert werden.
Um die Spracheinstellung zu ändern, drücken Sie die Taste MENU, und
wählen Sie dann (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t
[Language Setting].
Nehmen Sie das „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM zu Hilfe
Um Einzelheiten zu fortgeschrittenen Funktionen zu
erhalten, schlagen Sie bitte mithilfe eines Computers im
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM
(mitgeliefert) nach.
Schlagen Sie im „Cyber-shot Handbuch“ nach, um ausführliche
Anweisungen zum Aufnehmen und Wiedergeben von Bildern sowie zum
Anschließen der Kamera an Ihren Computer, Drucker oder Ihr
Fernsehgerät zu erhalten (Seite 19).
7DE
DE
Sicherung des internen Speichers und „Memory Stick Duo“
Unterlassen Sie Ausschalten der Kamera und Entnehmen des Akkus oder des
„Memory Stick Duo“, während die Zugriffslampe leuchtet. Anderenfalls
können die Daten im internen Speicher oder im „Memory Stick Duo“
beschädigt werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie, um Ihre
Daten zu schützen.
Info zu Datenbankdateien
Wenn Sie einen „Memory Stick Duo“ ohne Datenbankdatei in die Kamera
einsetzen und die Kamera einschalten, wird ein Teil der Speicherkapazität des
„Memory Stick Duo“ benutzt, um automatisch eine Datenbankdatei zu
erstellen. Es kann eine Weile dauern, bis Sie den nächsten Bedienungsvorgang
durchführen können.
Hinweise zu Aufnahme/Wiedergabe
Vor der eigentlichen Aufnahme sollten Sie eine Probeaufnahme machen, um
sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lesen Sie die „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 23) durch, bevor Sie die
Kamera in Betrieb nehmen.
Lassen Sie die Kamera nicht nass werden. Falls Wasser in die Kamera
eindringt, kann eine Funktionsstörung auftreten. In manchen Fällen kann die
Kamera nicht repariert werden.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Es kann sonst zu einer Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Anderenfalls kann die
Kamera Bilder eventuell nicht richtig aufnehmen oder wiedergeben.
Die Benutzung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu
Funktionsstörungen führen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor Benutzung
der Kamera.
Unterlassen Sie Schütteln oder Anstoßen der Kamera. Es kann zu einer
Funktionsstörung kommen, so dass Sie nicht in der Lage sind, Bilder
aufzunehmen. Darüber hinaus kann das Speichermedium unbrauchbar
werden, oder Bilddaten können beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des
Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende Lichtabgabe zur Folge
haben kann.
8DE
Hinweise zu LCD-Monitor und Objektiv
Da der LCD-Monitor unter Einsatz von extrem genauer
Präzisionstechnologie hergestellt wird, sind über 99,99% der Pixel für
effektiven Betrieb funktionsfähig. Es können jedoch einige winzige
schwarze und/oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne) auf dem
LCD-Monitor erscheinen. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinen Einfluss auf die Aufnahme.
Wenn der Akku schwach wird, bewegt sich das Objektiv möglicherweise
nicht mehr. Setzen Sie einen geladenen Akku ein, und schalten Sie die
Kamera wieder ein.
Info zur Kameratemperatur
Ihre Kamera und der Akku können bei Dauereinsatz warm werden, was aber
kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Info zum Überhitzungsschutz
Je nach der Temperatur der Kamera und des Akkus kann es vorkommen, dass
keine Filme aufgenommen werden können, oder dass sich die Kamera zum
eigenen Schutz automatisch ausschaltet.
Eine Meldung erscheint auf dem LCD-Monitor, bevor sich die Kamera
ausschaltet oder die Filmaufnahme gesperrt wird.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Sony garantiert nicht, dass die Kamera mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder wiedergibt, oder dass mit der Kamera aufgenommene
Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
Keine Entschädigung für beschädigten Inhalt oder
Aufnahmeversagen
Sony leistet keine Entschädigung für Aufnahmeversagen oder Beschädigung
des Aufnahmeinhalts, die auf eine Funktionsstörung der Kamera oder des
Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
9DE
DE
Identifizierung der Teile
AAuslöser
BTaste (Serie/
Belichtungsreihe)
CBlitz
DMikrofon
ETaste ON/OFF (Ein/Aus)
FLautsprecher
GSelbstauslöserlampe/
Lächelauslöserlampe/AF-
Hilfslicht
HObjektiv
ILCD-Monitor
JFür Aufnahme: Zoomwippe
(W/T)
Für Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
KModuswahlknopf
LÖse für Handschlaufe
MTaste (Wiedergabe)
NSteuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
OTaste (Löschen)
PTaste MENU
QStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ, dessen
Schraube kürzer als 5,5 mm ist.
Anderenfalls wird die Kamera
nicht richtig befestigt und kann
beschädigt werden.
RAkku-/„Memory Stick Duo“-
Deckel
SMultianschluss
T„Memory Stick Duo“-Schlitz
UZugriffslampe
VAkku-Auswurfhebel
WAkkufach
Unterseite
10DE
Laden des Akkus
x
Ladezeit
1Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Der Akku kann bereits aufgeladen werden,
selbst wenn er noch nicht ganz entladen ist.
2Schließen Sie das
Ladegerät an eine
Netzsteckdose
an.
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Lampe CHARGE erloschen ist, reicht die Ladung
etwas länger (vollständige Ladung).
Lampe CHARGE
Erleuchtet: Laden
Erloschen: Ladevorgang beendet (normale Ladung)
3Wenn der Ladevorgang beendet ist, trennen
Sie das Ladegerät ab.
Vollständige Ladezeit Normale Ladezeit
ca. 330 Min. ca. 270 Min.
Akku
Lampe CHARGE
Netzkabel
11DE
DE
Die obige Tabelle gibt die Zeit an, die zum Laden eines völlig erschöpften Akkus
bei einer Temperatur von 25°C erforderlich ist. Ja nach den
Benutzungsbedingungen und anderen Umständen kann der Ladevorgang länger
dauern.
Schließen Sie das Ladegerät an die nächste Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang beendet ist, ziehen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose ab, und nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät heraus.
Verwenden Sie nur Original-Akkus oder ein Ladegerät der Marke Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Bilderzahl für
Aufnahme/Wiedergabe
Die Anzahl der speicherbaren Standbilder basiert auf dem CIPA-Standard und gilt
für das Aufnehmen unter den folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] ist auf [Aufnahme] eingestellt.
– DISP (Monitoranzeige-Einstellungen) ist auf [Normal] gesetzt.
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Der Zoom wird abwechselnd zwischen den Stellungen W und T umgeschaltet.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
Die Kamera wird nach jeweils zehn Benutzungen ein- und ausgeschaltet.
– Ein voll aufgeladener Akku (mitgeliefert) wird bei einer Umgebungstemperatur
von 25°C benutzt.
– Verwendung eines Sony „Memory Stick PRO Duo“ (getrennt erhältlich).
Hinweise
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Bilderzahl
Aufnehmen von Standbildern ca. 175 ca. 350
Wiedergabe von Standbildern ca. 420 ca. 8400
Hinweis
12DE
zBenutzung der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Ladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V
Wechselstrom und einer Netzfrequenz von 50/60 Hz benutzen.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Dies kann zu einer Funktionsstörung führen.
13DE
DE
Einsetzen des Akkus/eines
„Memory Stick Duo“ (getrennt
erhältlich)
1Öffnen Sie den Deckel.
2Setzen Sie den
„Memory Stick Duo“
(getrennt erhältlich)
ein.
Den „Memory Stick Duo“ mit der
Kontaktseite zum LCD-Monitor
gerichtet einsetzen, bis er einrastet.
3Setzen Sie den Akku
ein.
Führen Sie den Akku ein, während
Sie den Akku-Auswerfhebel in
Pfeilrichtung drücken.
4Schließen Sie den
Deckel.
14DE
x
Verwendbare „Memory Stick“-Typen
„Memory Stick Duo“
Sie können auch einen „Memory Stick PRO Duo“ oder
„Memory Stick PRO-HG Duo“ mit der Kamera verwenden.
Einzelheiten zur Anzahl der speicherbaren Bilder/verfügbaren
Aufnahmezeit finden Sie auf Seite 22. Andere „Memory Stick“-
Typen oder Speicherkarten sind nicht mit der Kamera kompatibel.
„Memory Stick“
Sie können keinen „Memory Stick“ mit der Kamera
verwenden.
x
So entnehmen Sie den „Memory Stick Duo“
Nehmen Sie den „Memory Stick Duo“/Akku niemals heraus, wenn die
Zugriffslampe leuchtet. Dadurch können die Daten im „Memory Stick Duo“/
internen Speicher beschädigt werden.
x
Wenn kein „Memory Stick Duo“ eingesetzt ist
Die Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 11 MB) gespeichert.
Um Bilder vom internen Speicher zu einem „Memory Stick Duo“ zu kopieren,
setzen Sie den „Memory Stick Duo“ in die Kamera ein, und wählen Sie dann
MENU t (Einstellungen) t ("Memory Stick" Tool) t
[Kopieren].
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe erloschen ist, und drücken
Sie dann den „Memory Stick Duo“
einmal hinein.
Hinweis
Zugriffslampe
15DE
DE
x
So nehmen Sie den Akku heraus
x
Prüfen der Akku-Restladung
Die Batterie-Restladungsanzeige erscheint auf dem LCD-Monitor.
Es dauert etwa eine Minute, bis die korrekte Akku-Restladung angezeigt wird.
Die Batterie-Restladungsanzeige ist unter bestimmten Umständen möglicherweise
nicht korrekt.
Bei Verwendung des Akkus NP-FG1 (getrennt erhältlich) erscheint auch die
Minutenanzeige nach der Restladungsanzeige.
Wenn die Kamera etwa eine Minute lang nicht bedient wird, wird der LCD-
Monitor dunkel.
Wenn die Kamera etwa zwei Minuten lang nicht bedient wird, schaltet sie sich
automatisch aus (Abschaltautomatik).
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel. Lassen Sie den Akku
nicht fallen.
Hinweise
Akku-Auswurfhebel
Hoch Niedrig
16DE
Einstellen der Uhr
1Drücken Sie die Taste
ON/OFF (Ein/Aus).
Die Kamera wird eingeschaltet.
Es kann eine Weile dauern, bis
sich die Kamera einschaltet und
betriebsbereit ist.
2Wählen Sie einen
Einstellungsposten mit
v/V auf der
Steuertaste aus, und
drücken Sie dann z.
Datum/Zeitformat: Wählen Sie
das Datums- und Uhrzeit-
Anzeigeformat.
Sommerzeit: Wählen Sie Sommerzeit Ein/Aus.
Datum/Zeit: Dient zum Einstellen von Datum und Uhrzeit.
3Legen Sie den Zahlenwert und gewünschte
Einstellungen mit v/V/b/B fest, und drücken
Sie dann z.
Mitternacht wird als 12:00 AM, und Mittag als 12:00 PM angezeigt.
4Folgen Sie den Anweisungen auf dem
Bildschirm. Wählen Sie Ihr gewünschtes Gebiet
mit b/B auf der Steuertaste aus, und drücken
Sie dann z.
5Wählen Sie [OK], und drücken Sie dann z.
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
Steuertaste
17DE
DE
x
Erneutes Einstellen von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie dann (Einstellungen) t
(Uhreinstellungen).
Fotografieren
1Stellen Sie den
Moduswahlknopf auf
(Intelligente
Vollautomatik), und
drücken Sie dann die
Taste ON/OFF (Ein/
Aus).
Um Filme aufzunehmen, stellen Sie den Moduswahlknopf auf
(Filmmodus).
2Halten Sie die Kamera stabil,
wie abgebildet.
Drücken Sie die Taste T, um einzuzoomen,
und die Taste W, um auszuzoomen.
3Drücken Sie den
Auslöser halb
nieder, um zu
fokussieren.
erscheint, um
anzuzeigen, dass SteadyShot
aktiv ist. Wenn das Bild
scharf ist, ertönt ein Piepton,
und die Anzeige z leuchtet
auf.
Moduswahlknopf
Taste ON/OFF (Ein/Aus)
SteadyShot-
Symbol
Auslöser
AE/AF-
Speicher
18DE
Anzeigen von Bildern
x
Rückkehr zur Bildaufnahme
Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
x
Die Kamera ausschalten
Drücken Sie die Taste ON/OFF (Ein/Aus).
4Drücken Sie den
Auslöser ganz nieder.
Das Bild wird aufgenommen.
1Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
Wenn mit anderen Kameras
aufgenommene Bilder auf einem
„Memory Stick Duo“ nicht auf
dieser Kamera wiedergegeben
werden können, drücken Sie die
Taste MENU, und wählen Sie dann [Wiedergabemodus] t [Ordner-
Ansicht], um die Bilder zu betrachten.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bilds
Wählen Sie ein Bild mit B (weiter)/b
(zurück) auf der Steuertaste aus.
x
Löschen eines Bilds
1Drücken Sie die Taste (Löschen).
2Wählen Sie [Dieses Bild] mit v auf
der Steuertaste aus, und drücken Sie
z.
Taste (Wiedergabe)
Taste MENU
Taste
(Löschen)
Steuertaste
19DE
DE
Mehr über die Kamera erfahren
(„Cyber-shot Handbuch“)
Das „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthält
ausführliche Beschreibungen zur Benutzung der Kamera. Schlagen Sie darin
nach, um detaillierte Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera
zu erhalten.
x
Für Windows-Benutzer
x
Für Macintosh-Benutzer
1Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie
die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
2Klicken Sie auf [Cyber-shot Handbuch].
Gleichzeitig wird die „Cyber-shot Erweiterte Anleitung“ installiert, die
Informationen über das Zubehör für die Kamera enthält.
3Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die
Verknüpfung auf dem Desktop auf.
1Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie
die CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-
Laufwerk ein.
2Wählen Sie den Ordner [Handbook] aus, und
kopieren Sie die im Ordner [DE] gespeicherte
Datei „Handbook.pdf“ zu Ihrem Computer.
3Nachdem der Kopiervorgang abgeschlossen
ist, doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
20DE
Liste der auf dem Monitor
angezeigten Symbole
Bei Standbild-Aufnahme
Im Modus (Einfache
Aufnahme) sind die Symbole
beschränkt.
Bei Filmaufnahme
A
Anzeige Bedeutung
Akku-
Restladungsanzeige
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Szenenwahl
Moduswahlknopf
(Intelligente
Vollautomatik,
Programmautomatik,
Schwenkpanorama,
Anti-
Bewegungsunschärfe,
Handgehaltene
Dämmerungsaufnahme,
Filmmodus)
Szenenerkennungs-
symbol
Filmaufnahmemodus
Weißabgleich
Messmodus
SteadyShot
Verwacklungswarnung
Szenenerkennung
DRO
Lächelerkennungsemp-
findlichkeitsanzeige
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
21DE
DE
B
C
D
Anzeige Bedeutung
zAE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Nummer
NR
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
125 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für AF-
Messzonensucherrah-
men
Bereitschft Filmaufnahme/
Filmaufnahmebereit-
schaft
0:12 Aufnahmezeit
(Minuten : Sekunden)
Anzeige Bedeutung
Aufnahmeordner
96 Restbildzahl
100Min Aufnahmezeit
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(„Memory Stick Duo“,
interner Speicher)
AF-Hilfslicht
Rote-Augen-
Reduzierung
Blitzmodus
Blitzladung
Anzeige Bedeutung
Selbstauslöser
C:32:00 Selbstdiagnose-Anzeige
Ziel
Überhitzungswarnung
Gesichtserkennung
Serie/Belichtungsreihe
Datenbankdatei voll
Belichtungsreihen-
Einstellungen
AF-
Messzonensucherrah-
men
Spotmessungs-
Fadenkreuz
22DE
Standbildzahlen und
Filmaufnahmezeiten
Standbilder
(Einheiten: Bilder)
Schwenkpanoramabilder
(Einheiten: Bilder)
Die Anzahl der Standbilder hängt von den Aufnahmebedingungen und dem
Speichermedium ab.
Wenn die Zahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 9.999 ist, erscheint
die Anzeige „>9999“.
Wenn ein Bild, das mit einer anderen Kamera aufgenommen wurde, auf dieser
Kamera wiedergegeben wird, erscheint es u. U. nicht in der tatsächlichen
Bildgröße.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
Standard (horizontal) 3 315 640 1262 2548 5180
Breit (horizontal) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikal) 2 222 452 892 1801 3661
Breit (vertikal) 2 213 432 853 1723 3503
Hinweise
23DE
DE
Filme
Die nachstehende Tabelle gibt die ungefähren maximalen Aufnahmezeiten an.
Dies sind die Gesamtzeiten für alle Filmdateien. Daueraufnahme ist für etwa
29 Minuten möglich.
(Einheiten: Stunden : Minuten : Sekunden)
Die Aufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen und dem
Speichermedium ab.
Die Daueraufnahmezeit hängt von den Aufnahmebedingungen (Temperatur usw.)
ab. Der obige Wert basiert auf der Einstellung [Normal] von DISP
(Monitoranzeige-Einstellungen).
Vorsichtsmaßnahmen
Benutzen/Lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit dieser Kamera formatierter „Memory
Stick Duo“
Ca.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
1280×720 (Fein) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(Standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Hinweise
24DE
Info zum Tragen
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder einen anderen Platz, wenn sich die
Kamera in der Gesäßtasche Ihrer Hose oder Ihres Rocks befindet, weil dadurch eine
Funktionsstörung oder Beschädigung der Kamera verursacht werden kann.
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie die Monitoroberfläche mit einem LCD-Reinigungssatz (getrennt
erhältlich), um Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Um Beschädigung der Oberfläche oder des Gehäuses zu
verhüten:
– Setzen Sie die Kamera keinen Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin,
Alkohol, Feuchttücher, Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder
Insektenbekämpfungsmittel, aus.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C
ausgelegt. Aufnehmen bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb
dieses Bereichs liegen, ist nicht zu empfehlen.
Info zum internen wiederaufladbaren Speicherschutzakku
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein-
als auch ausgeschalteter Kamera den Speicher für die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera
benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Perioden benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare
Akku vor der Benutzung der Kamera geladen werden.
Selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku leer ist, können Sie die Kamera dennoch
benutzen, aber das Datum und die Uhrzeit werden nicht angezeigt.
Lademethode des internen wiederaufladbaren Speicherschutzakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, und lassen Sie dann die
Kamera mindestens 24 Stunden lang im ausgeschalteten Zustand liegen.
25DE
DE
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,59 mm (1/2,4 Typ)
Exmor R CMOS-Sensor
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 10,6 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 10,2 Megapixel
Objektiv: Sony G 5× Zoomobjektiv
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (35-mm-Film-
Entsprechung))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Bei Filmaufnahme (16:9):
28 mm – 140 mm
Bei Filmaufnahme (4:3):
34 mm – 170 mm
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (11 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkt, Leuchtstofflampen 1/2/3,
Glühlampen, Blitz, One-Push
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, One-Push
Dateiformat:
Standbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
konform, DPOF-kompatibel
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 11 MB), „Memory Stick Duo“
Blitz: Blitzreichweite (Einstellung der
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex) auf Auto):
ca. 0,2 m bis 5,0 m (W)/ca. 0,5 m
bis 2,0 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss Type1a (AV-
Ausgang (SD/HD Component)/
USB/Gleichstromeingang):
Video-Ausgang
Audio-Ausgang (Mono)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel: 6,7 cm (2,7 Typ) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte: 230 400
(960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung:
Wiederaufladbarer Akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (getrennt erhältlich),
3,6 V
Leistungsaufnahme (während der
Aufnahme): 1,0 W
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (B/H/T,
ohne Vorsprünge)
Gewicht (einschließlich Akku NP-
BG1, „Memory Stick Duo“):
ca. 149 g
Mikrofon: Mono
Lautsprecher: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
26DE
Ladegerät BC-CSGD/BC-CSGE
Stromversorgung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0°C bis 40°C
Lagertemperatur: –20°C bis +60°C
Abmessungen: ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Wiederaufladbarer Akku NP-
BG1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximale Spannung:
4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 1,44 A
Maximale Ladespannung:
Gleichstrom 4,2 V
Kapazität:
typisch: 3,4 Wh (960 mAh)
minimal: 3,3 Wh (910 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Zeichen sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV HD“,
„Info LITHIUM“
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind Markenzeichen
oder eingetragene Markenzeichen der
Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in
anderen Ländern.
Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Apple Inc.
Intel, MMX, und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
Adobe und Reader sind entweder
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen von Adobe Systems
Incorporated in den Vereinigten
Staaten und/oder in anderen Ländern.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden jedoch nicht in allen Fällen in
dieser Anleitung verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
27DE
DE
2NL
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
3NL
NL
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Voor klanten in Europa
4NL
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
5NL
NL
Inhoud
Voorbereidingen
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (pdf-bestand) op
de bijgeleverde cd-rom .......................................................6
De bijgeleverde accessoires controleren............................6
Opmerkingen over het gebruik van de camera...................6
Plaats van de onderdelen....................................................9
De accu opladen ...............................................................10
De accu/"Memory Stick Duo" (los verkrijgbaar)
plaatsen .............................................................................12
De klok instellen.................................................................15
Beelden opnemen/weergeven
Beelden opnemen .............................................................16
Beelden bekijken ...............................................................17
"Cyber-shot-handboek" (PDF)
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-handboek").......18
Overige
Lijst met pictogrammen die op het scherm worden
afgebeeld...........................................................................19
Aantal stilstaande beelden en opnameduur van
bewegende beelden..........................................................21
Voorzorgsmaatregelen ......................................................22
Technische gegevens .......................................................24
6NL
De bijgeleverde accessoires
controleren
Acculader BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Netsnoer (1)
Oplaadbare accu NP-BG1 (1)
Batterijhouder (1)
USB, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
Cd-rom (1)
Cyber-shot softwareprogramma’s
– "Cyber-shot-handboek"
"Geavanceerde Cyber-shot-handleiding"
Gebruiksaanwijzing (dit boekje) (1)
Opmerkingen over het gebruik van
de camera
De taalinstelling veranderen
De taal van het scherm kan zo nodig worden veranderd.
Om de taalinstelling te veranderen, drukt u op de MENU-toets, en selecteert u
daarna (Instellingen) t (Hoofdinstellingen) t [Language Setting].
Raadpleeg het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de
bijgeleverde cd-rom
Voor meer informatie over geavanceerde bedieningen,
leest u met behulp van een computer het "Cyber-shot-
handboek" (pdf-bestand) op de cd-rom (bijgeleverd).
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instucties over het opnemen en weergeven van beelden, en het aansluiten
van de camera op uw computer, printer of televisie (pagina 18).
7NL
NL
Reservekopie maken van ingebouwd geheugen en "Memory Stick
Duo"
Schakel de camera niet uit, haal de accu er niet uit, en haal de "Memory Stick
Duo" er niet uit terwijl het toegangslampje aan is. Als u dit doet kunnen de
gegevens in het interne geheugen of op de "Memory Stick Duo" worden
beschadigd. Maak altijd een reservekopie om uw gegevens veilig te stellen.
Over databasebestanden
Wanneer u een "Memory Stick Duo" zonder een databasebestand in de camera
plaatst en deze inschakelt, wordt een gedeelte van de opslagcapaciteit van de
"Memory Stick Duo" gebruikt om automatisch een databasebestand aan te
maken. Het kan enige tijd duren voordat u de volgende bediening kunt
uitvoeren.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Voordat u begint met opnemen maakt u een proefopname om te controleren
of de camera juist werkt.
De camera is niet stofdicht, niet spetterdicht en niet waterdicht. Lees
"Voorzorgsmaatregelen" (pagina 22) alvorens de camera te bedienen.
Voorkom dat de camera wordt blootgesteld aan water. Als water in de
camera binnendringt, kan een storing optreden. In sommige gevallen, kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of ander fel licht. Hierdoor kan een storing
in de camera ontstaan.
Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven
worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Op deze plaatsen kan de
camera de beelden niet goed opnemen of weergeven.
Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen
optreden.
Als er condens op de camera is gevormd, verwijdert u dit voordat u de
camera gebruikt.
Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Hierdoor kan een storing
ontstaan en kan het onmogelijk worden beelden op te nemen. Bovendien kan
het opnamemedium onbruikbaar worden en kunnen de beeldgegevens
beschadigd raken.
Maak het venster van de flitser schoon vóór deze te gebruiken. De hitte die
vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de
flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
8NL
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met behulp van uiterste precisietechnologie
zodat meer dan 99,99% van de beeldpunten effectief werkt. Echter, enkele
kleine zwarte en/of heldere punten (wit, rood, blauw of groen) kunnen
zichtbaar zijn op het LCD-scherm. Deze punten zijn een normaal gevolg van
het productieproces en hebben géén invloed op de opnamen.
Wanneer de lading in de accu bijna op is, kan de lens stoppen met bewegen.
Plaats een opgeladen accu en schakel daarna de camera opnieuw in.
Over de temperatuur van de camera
Uw camera en de accu kunnen warm worden als gevolg van ononderbroken
gebruik, maar dit duidt niet op een defect.
Opmerkingen over de beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de camera- en accutemperatuur, is het mogelijk dat u geen
bewegende beelden kunt opnemen, of de voeding automatisch wordt
onderbroken om de camera te beschermen.
Voordat u geen bewegende beelden meer kunt opnemen of de voeding wordt
onderbroken, wordt een mededeling afgebeeld op het LCD-scherm.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
De camera voldoet aan DCF (Design rule for Camera File system), een
universele norm ontwikkeld door JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden kan weergeven die zijn
opgenomen of bewerkt met andere apparaten, of dat andere apparaten
beelden kunnen weergeven die zijn opgenomen met deze camera.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma’s, films, videobanden en ander materiaal kunnen
beschermd worden door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen
van dergelijk materiaal, kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
Geen compensatie voor beschadigde gegevens of weigeren op te
nemen
Sony kan geen compensatie bieden voor het weigeren op te nemen of voor
verlies van opgenomen gegevens als gevolg van een storing in de camera,
opnamemedium, enz.
9NL
NL
Plaats van de onderdelen
AOntspanknop
B (Burst/Bracket-) toets
CFlitser
DMicrofoon
EON/OFF (aan/uit-)toets
FLuidspreker
GZelfontspannerlampje/Lach-
sluiterlamp/AF-verlichting
HLens
ILCD-scherm
JVoor opnemen: W/T-zoomknop
Voor weergave:
(weergavezoom-)toets/
(index-)toets
KFunctiekeuzeknop
LOog voor polsriem
M (weergave-)toets
NBesturingsknop
Menu inschakelen: v/V/b/B/z
Menu uitschakelen: DISP/ /
/
O (wis-) toets
PMENU-toets
QSchroefgat voor statief
Gebruik een statief met een
schroef van minder dan 5,5 mm
lang. Als de schroef te lang is,
kunt u de camera niet stevig
bevestigen en kan de camera
worden beschadigd.
RAccu/"Memory Stick Duo"-
deksel
SMultifunctionele aansluiting
TGleuf voor de "Memory Stick
Duo"
UToegangslampje
VAccu-uitwerphendel
WAccu-insteekgleuf
Onderkant
10NL
De accu opladen
x
Laadtijd
1Plaats de accu in de
acculader.
U kunt de accu opladen ondanks dat deze
nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader
aan op een
stopcontact.
Als u het opladen van de
accu ongeveer nog een uur
voortzet nadat het
CHARGE-lampje is uitgegaan, gaat de lading iets langer mee (volledige
lading).
CHARGE-lampje
Brandt: bezig met opladen
Uit: opladen klaar (normale lading)
3Nadat het opladen klaar is, koppelt u de
acculader los.
Volledige laadtijd Normale laadtijd
Ong. 330 min. Ong. 270 min.
Accu
CHARGE-lampje
Netsnoer
11NL
NL
Bovenstaande tabel laat de benodigde tijd zien om een volledig lege accu op te
laden bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk van
het gebruik en de omstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijgelegen stopcontact.
Nadat het opladen klaar is, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
en haalt u de accu van de acculader af.
Gebruik uitsluitend een originele accu en acculader van Sony.
x
De gebruiksduur van de accu en het aantal
beelden dat u kunt opnemen/bekijken
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is berekend aan de hand van de
CIPA-norm en heeft betrekking op opnemen onder de volgende omstandigheden:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is ingesteld op [Opnemen].
DISP (schermweergave-instellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Eenmaal opnemen iedere 30 seconden.
– De zoom wordt beurtelings gewisseld tussen de uiterste W-kant en T-kant.
De flitser gaat eenmaal per twee opnamen af.
– De camera wordt in- en uitgeschakeld na iedere 10 opnamen.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van of 25 °C.
– Bij gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
Gebruiksduur (min.) Aantal beelden
Opnemen van stilstaande
beelden
Ong. 175 Ong. 350
Stilstaande beelden
weergeven
Ong. 420 Ong. 8400
Opmerking
zGebruik van de camera in het buitenland
U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in ieder land of gebied
gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V t/m 240 V wisselstroom
van 50/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo). Hierdoor kan een
storing optreden.
12NL
De accu/"Memory Stick Duo" (los
verkrijgbaar) plaatsen
1Open het deksel.
2Steek de "Memory
Stick Duo" (los
verkrijgbaar) erin.
Houd de "Memory Stick Duo" met
de kant met de aansluitingen naar
het LCD-scherm gericht en steek
hem in de camera tot hij op zijn plaats vastklikt.
3Steek de accu erin.
Steek de accu erin terwijl u de accu-
uitwerphendel in de richting van de
pijl geduwd houdt.
4Sluit het deksel.
13NL
NL
x
"Memory Stick"-typen die u kunt gebruiken
"Memory Stick Duo"
U kunt ook een "Memory Stick PRO Duo" of "Memory Stick
PRO-HG Duo" gebruiken met de camera.
Voor informatie over het aantal beelden/de tijd die u kunt
opnemen, zie pagina 21. Andere typen "Memory Stick" of
geheugenkaarten zijn niet compatibel met de camera.
"Memory Stick"
U kunt geen "Memory Stick" gebruiken met de camera.
x
De "Memory Stick Duo" eruit halen
De "Memory Stick Duo"/accu nooit eruit halen wanneer het toegangslampje aan
is. Hierdoor kunnen de gegevens beschadigd raken die zijn opgeslagen in de
"Memory Stick Duo" of het interne geheugen.
x
Als geen "Memory Stick Duo" is geplaatst
De beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera
(ongeveer 11 MB).
Om beelden te kopiëren vanuit het interne geheugen naar een "Memory Stick
Duo", plaatst u de "Memory Stick Duo" in de camera en selecteert u daarna
MENU t (Instellingen) t ("Memory Stick"-tool) t [Kopiëren].
Controleer dat het toegangslampje niet
aan is, en druk daarna de "Memory Stick
Duo" eenmaal in.
Opmerking
Toegangslampje
14NL
x
De accu eruit halen
x
De resterende acculading controleren
De resterende-acculadingindicator wordt afgebeeld op het LCD-scherm.
Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste resterende-acculadingindicator
wordt afgebeeld.
Het is mogelijk dat de resterende-acculadingindicator niet correct aangeeft onder
bepaalde omstandigheden.
Als de accu NP-FG1 (los verkrijgbaar) wordt gebruikt, wordt tevens de
minutenaanduiding afgebeeld achter de resterende-acculadingindicator.
Als de camera ingeschakeld blijft en u deze gedurende ongeveer één minuut niet
bedient, wordt het LCD-scherm donker.
Als de camera wordt ingeschakeld en u de camera gedurende twee minuten niet
bedient, wordt de camera automatisch uitgeschakeld (automatische
uitschakelfunctie).
Verschuif de accu-uitwerphendel. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Opmerkingen
Accu-uitwerphendel
Vol Leeg
15NL
NL
De klok instellen
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Druk op de MENU-toets en selecteer daarna (Instellingen) t
(Klokinstellingen).
1Druk op de ON/OFF
(aan/uit-)toets.
De camera wordt ingeschakeld.
Het kan enige tijd duren eerdat de
camera wordt ingeschakeld en
bediening mogelijk is.
2Selecteer een instelling
met v/V op de
besturingsknop en
druk daarna op z.
Datum/tijd-notatie: Hiermee
kunt u het weergaveformaat van de
datum en tijd selecteren.
Zomertijd: Hiermee kunt u de zomertijd in- en uitschakelen.
Datum en tijd: Stelt de datum en tijd in.
3Stel de numerieke waarde of de gewenste
instelling in met v/V/b/B, en druk daarna op z.
Middernacht wordt afgebeeld als 12:00 AM en twaalf uur ’s morgens
als 12:00 PM.
4Volg de aanwijzingen op het scherm. Selecteer
het gewenste gebied met b/B op de
besturingsknop en druk daarna op z.
5Selecteer [OK] en druk daarna op z.
ON/OFF (aan/uit-)toets
Besturingsknop
16NL
Beelden opnemen
1Stel de
functiekeuzeknop in op
(Slim automatisch
instellen), en druk
daarna op de ON/
OFF(aan/uit-)toets.
Om bewegende beelden op te
nemen, stelt u de functiekeuzeknop in op (Bewegende beeldn).
2Houd de camera stil, zoals
afgebeeld.
Druk op de T-kant van de W/T-zoomknop
om in te zoomen, en op de W-kant om uit te
zoomen.
3Druk de
ontspanknop tot
halverwege in om
scherp te stellen.
wordt afgebeeld om aan
te geven dat SteadyShot in
werking is. Als het beeld
scherpgesteld is, klinkt een
pieptoon en wordt de z
indicator afgebeeld.
4Druk de ontspanknop
helemaal in.
Het beeld wordt opgenomen.
Functiekeuzeknop
ON/OFF (aan/uit-)toets
SteadyShot
-pictogram
Ontspanknop
AE/AF-
vergrende-
lingsindicator
17NL
NL
Beelden bekijken
x
Terugkeren naar beelden opnemen
Druk de ontspanknop tot halverwege in.
x
Uitschakelen van de camera
Druk op ON/OFF (aan/uit-)toets.
1Druk op de
(weergave-)toets.
Als beelden op een "Memory Stick
Duo" die op een andere camera zijn
opgenomen niet kunnen worden
weergegeven op deze camera, drukt
u op de MENU-toets en selecteert u
[Weergavefunctie] t [Mapweergave] om de beelden te bekijken.
x
Het volgende/vorige
beeld selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b
(vorige) op de besturingsknop.
x
Een beeld wissen
1Druk op de (wis-)toets.
2Selecteer [Dit beeld] met v op de
besturingsknop en druk daarna op z.
(weergave-)toets
MENU-toets
(wis-)toets
Besturingsknop
18NL
Meer leren over de camera ("Cyber-
shot-handboek")
Het "Cyber-shot-handboek", dat een gedetailleerde beschrijving van het
gebruik van de camera geeft, staat op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg het
voor exacte instructies over de vele functies van de camera.
x
Voor gebruikers van Windows
x
Voor gebruikers van Macintosh
1Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2Klik op [Cyber-shot-handboek].
De "Geavanceerde Cyber-shot-handleiding", met daarin informatie over
de accessoires voor deze camera, wordt tegelijkertijd geïnstalleerd.
3Open het "Cyber-shot-handboek" door te
dubbelklikken op de snelkoppeling op het
bureaublad.
1Schakel de computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2Selecteer de map [Handbook] en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat zich in de map
[NL] bevindt naar uw computer.
3Nadat het kopiëren klaar is, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
19NL
NL
Lijst met pictogrammen die op het
scherm worden afgebeeld
Bij opname van stilstaande
beelden
De pictogrammen worden niet
allemaal afgebeeld in de
(Eenvoudig opnemen) functie.
Bij opname van bewegende
beelden
A
Indicator Betekenis
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Scènekeuze
Functiekeuzeknop (Slim
automatisch instellen,
Automatisch
programma, Panorama
door beweging, Anti-
bewegingswaas,
Schemeropname uit
hand, Bewegende
beelden)
Pictogram van
scèneherkenning
Bewegende beelden
opnemen
Witbalans
Lichtmeetfunctie
SteadyShot
Trillingswaarschuwing
Scèneherkenning
DRO
Lach-
herkenningsgevoelig-
heidindicator
Zoomvergroting
Indicator Betekenis
20NL
B
C
D
Indicator Betekenis
zAE/AF-
vergrendelingsindicator
ISO400 ISO-nummer
NR lange-sluitertijd
125 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Indicator van AF-
bereikzoekerframe
Standby Standby/opnemen van
bewegende beelden
0:12 Opnametijd (min:sec)
Indicator Betekenis
Opnamemap
96 Aantal opneembare
beelden
100Min Opneembare tijd
Opname-/
weergavemedia
("Memory Stick Duo",
intern geheugen)
AF-verlichting
Vermindering van het
rode-ogeneffect
Flitsfunctie
Opladen flitser
Indicator Betekenis
Zelfontspanner
C:32:00 Zelfdiagnosefunctie
Bestemming
Oververhittingswaar-
schuwing
Gezichtsherkenning
Burst/Bracket
Databasebestand is vol
Bracket-instellingen
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
lichtmeting
21NL
NL
Aantal stilstaande beelden en
opnameduur van bewegende beelden
Stilstaande beelden
(Eenheid: Beelden)
Panorama door beweging-beelden
(Eenheid: Beelden)
Het aantal stilstaande beelden kan verschillen afhankelijk van de
opnameomstandigheden en het opnamemedium.
Als het aantal resterende opneembare beelden hoger is dan 9.999, wordt de
indicator ">9999" afgebeeld.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
Standaard
(horizontaal)
3 315 640 1262 2548 5180
Breedbeeld
(horizontaal)
3 259 527 1040 2101 4271
Standaard (verticaal) 2 222 452 892 1801 3661
Breedbeeld
(verticaal)
2 213 432 853 1723 3503
Opmerkingen
22NL
Wanneer een beeld opgenomen met een andere camera wordt weergegeven op
deze camera, is het mogelijk dat het beeld niet wordt weergegeven in het
oorspronkelijke beeldformaat.
Bewegende beelden
De onderstaande tabel laat de maximumopnametijd (bij benadering) zien. Dit
is de totale duur van alle bestanden met bewegende beelden. Ononderbroken
opnemen is mogelijk gedurende ongeveer 29 minuten.
(Eenheid: uren : minuten : seconden)
De opnametijd kan verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en het
opnamemedium.
De ononderbroken opnameduur verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden (temperatuur, enz.). De bovenstaande waarde is geldig
wanneer DISP (schermweergave-instellingen) is ingesteld op [Normaal].
Voorzorgsmaatregelen
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
Op een buitengewone hete, koude of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de camerabehuizing door de
hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
Onder rechtstreeks zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan
optreden.
Op plaatsen onderhevig aan trillingen
In de buurt van een sterk magnetisch veld
Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor
kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing
niet worden verholpen.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
"Memory Stick Duo" geformatteerd in deze
camera
Ong.
11 MB 1GB 2GB 4GB 8GB 16 GB
1280×720 (Fijn) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(Standaard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Opmerkingen
23NL
NL
Vervoeren
Als de camera in de achterzak van uw broek of jurk zit, mag u niet in een stoel of op
een andere plaats gaan zitten omdat de camera hierdoor beschadigd kan worden of
defect kan raken.
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-reinigingsset (los verkrijgbaar) om
vingerafdrukken, stof, enz., te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enz. te
verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Ter voorkoming van
beschadiging van de afwerklaag of behuizing:
– Stel de camera niet bloot aan chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, wegwerpreinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandcrème of
insecticiden.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
Bedrijfstemperatuur
Uw camera is bedoeld voor gebruik bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C.
Opnemen op bijzonder koude of hete plaatsen die buiten dit bereik vallen wordt niet
aanbevolen.
Informatie over de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij om de datum en tijd
alsmede andere instellingen bij te houden, ongeacht of de camera is ingeschakeld of
niet.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Indien u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Indien u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij
na circa één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u de oplaadbare batterij
opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als deze oplaadbare batterij niet opgeladen is, kunt u de camera toch
gebruiken, maar worden de datum en tijd niet afgebeeld.
Oplaadmethode voor de ingebouwde, oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
24NL
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 10,6 Megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 10,2 Megapixels
Lens: Sony G 5× zoomlens
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (gelijkwaardig aan een
35 mm filmrolcamera))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Bij opname van bewegende
beelden (16:9): 28 mm – 140 mm
Bij opname van bewegende
beelden (4:3): 34 mm – 170 mm
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (11
functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend licht 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, One Push
Onderwater-witbalans: Auto,
Onderwater 1/2, One Push
Bestandsformaat:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Bewegende beelden: MPEG-4
Visual
Opnamemedium: Intern geheugen
(ong. 11 MB), "Memory Stick
Duo"
Flitser: Flitserbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen-belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,2 m t/m 5,0 m (W)/ong.
0,5 m t/m 2,0 m (T)
[Ingangs- en uitgangsaansluitingen]
Multifunctionele aansluiting Type1a
(AV-uitgang (voor SD/HD-
component)/USB/DC-ingang):
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-verbinding
USB-verbinding: Hi-Speed USB
(voldoet aan USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm: 6,7 cm (2,7 type) TFT-
aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) beeldpunten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Spanning: Oplaadbare accu
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (los verkrijgbaar), 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opname):
1,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (b×h×d,
exclusief uitstekende delen)
Gewicht (inclusief accu NP-BG1 en
"Memory Stick Duo"): Ong. 149 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
PictBridge: Compatibel
25NL
NL
BC-CSGD/BC-CSGE acculader
Voeding: 100 V t/m 240 V
wisselstroom van 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0°C t/m 40°C
Bewaartemperatuur: –20°C t/m +60°C
Afmetingen: Ong. 55 × 24 × 83 mm
(b×h×d)
Gewicht: Ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BG1
Gebruikte accu: Lithiumion-accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadstroom: 1,44 A
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Capaciteit:
typisch: 3,4 Wh (960 mAh)
minimaal: 3,3 Wh (910 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende markeringen zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD",
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
Intel, MMX en Pentium zijn
gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Intel
Corporation.
Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Alle andere in deze
gebruiksaanwijzing vermelde
systeem- en productnamen zijn in het
algemeen handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken van de
betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. Echter, in deze
gebruiksaanwijzing zijn de
aanduidingen ™ en ® in alle
voorkomende gevallen weggelaten.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
2PL
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ
ZGODNIE Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
3PL
PL
Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i
gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
Uwaga dla klientów w Europie
4PL
[Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
5PL
PL
Spis treści
Czynności wstępne
Zobacz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF)
na znajdującej się w zestawie płycie CD-ROM.........................6
Sprawdzanie dostarczonych akcesoriów.................................6
Uwagi o używaniu aparatu......................................................6
Elementy aparatu ...................................................................9
Ładowanie akumulatora........................................................10
Wkładanie akumulatora/„Memory Stick Duo”
(sprzedawana oddzielnie) .....................................................12
Ustawianie zegara................................................................15
Nagrywanie/oglądanie obrazów
Nagrywanie obrazów............................................................16
Oglądanie zdjęć...................................................................17
„Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF)
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”).........................................18
Inne
Lista ikon wyświetlanych na ekranie ......................................19
Liczba zdjęć i dostępny czas nagrywania filmów....................21
Zalecenia eksploatacyjne......................................................23
Dane techniczne..................................................................25
6PL
Sprawdzanie dostarczonych
akcesoriów
Ładowarka akumulatora BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Przewód zasilający (1)
Akumulator NP-BG1 (1)
Futerał akumulatora (1)
Kabel wielozłącza USB, A/V (1)
Pasek na nadgarstek (1)
•CD-ROM (1)
Oprogramowanie aplikacji Cyber-shot
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”
„Cyber-shot - przewodnik dla zaawansowanych”
Instrukcja obsługi (ta instrukcja) (1)
Uwagi o używaniu aparatu
Zmiana nastawienia języka
Język wyświetleń na ekranie może być zmieniony jeśli potrzeba.
Aby zmienić nastawienie języka, naciśnij przycisk MENU, po czym
wybierz (Nastaw.) t (Główne nastawienia) t [Language
Setting].
Zobacz „Podręcznik aparatu
Cyber-shot” (PDF) na znajdującej
się w zestawie płycie CD-ROM
Aby uzyskać informacje o zaawansowanych
operacjach, przeczytaj „Podręcznik aparatu Cyber-
shot” (PDF) na płycie CD-ROM (w zestawie),
używając komputera.
Dokładne informacje dotyczące fotografowania lub oglądania
obrazów i podłączania aparatu do komputera, drukarki lub
odbiornika TV znajdziesz w „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
(str. 18).
7PL
PL
Kopia zapasowa danych pamięci wewnętrznej i karty „Memory
Stick Duo”
Nie wyłączaj aparatu, nie wyjmuj akumulatora, ani nie wyjmuj karty
„Memory Stick Duo” gdy pali się lampka aktywności. W przeciwnym
razie możesz uszkodzić dane w pamięci wewnętrznej lub kartę „Memory
Stick Duo”. Aby chronić swoje dane, pamiętaj o wykonaniu kopii
zapasowej.
O plikach bazy danych
Gdy włożysz do aparatu kartę „Memory Stick Duo” bez pliku bazy
danych i włączysz zasilanie, część pamięci na karcie „Memory Stick
Duo” zostanie zużyta na automatyczne utworzenie pliku bazy danych.
Może chwilę potrwać, zanim możliwe będzie wykonanie następnej
operacji.
Uwagi o nagrywaniu/odtwarzaniu
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagranie próbne, aby
upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Aparat nie jest odporny na pyły, na ochlapanie, ani nie jest
wodoszczelny. Przed użyciem aparatu należy przeczytać „Zalecenia
eksploatacyjne” (str. 23).
Unikać sytuacji, w których aparat wejdzie w kontakt z wodą. Woda
wewnątrz aparatu może spowodować uszkodzenia. W niektórych
przypadkach aparat będzie nienaprawialny.
Nie celować aparatem w stronę słońca lub innego źródła jasnego
światła. Może to spowodować awarię aparatu.
Nie używać aparatu w miejscach występowania silnych fal radiowych
lub promieniowania. W przeciwnym razie aparat może nieprawidłowo
nagrywać lub odtwarzać obrazy.
Używanie aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może
doprowadzić do awarii.
Jeśli nastąpi skroplenie wilgoci, przed użyciem aparatu należy je
usunąć.
Nie potrząsać aparatem ani go nie uderzać. Może to spowodow
uszkodzenie uniemożliwiające nagrywanie obrazów. Ponadto nośniki
danych mogą stać się niezdatne do użytku, lub dane obrazów mogą
zostać uszkodzone.
Wyczyścić lampę błyskową przed użyciem. Ciepło błysku może
powodować, iż kurz na powierzchni lampy ulegnie przebarwieniu lub
przylgnie do powierzchni lampy, skutkując niewystarczającą emisją
światła.
8PL
Uwagi o ekranie LCD i obiektywie
Do produkcji ekranu LCD użyto bardzo precyzyjnych technologii,
dzięki czemu ponad 99,99% pikseli jest sprawnych. Jednakże na
ekranie LCD mogą się pojawiać maleńkie czarne i/lub jasne punkty
(białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Te punkty są normalnym
rezultatem procesu produkcyjnego i nie wpływają na nagranie.
Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, obiektyw może
przestać się poruszać. Włóż naładowany akumulator i włącz aparat
ponownie.
O temperaturze aparatu
Aparat i akumulator mogą ulec rozgrzaniu w trakcie dłuższego, ciągłego
używania, nie oznacza to jednak usterki.
O ochronie przed przegrzaniem
Zależnie od temperatury aparatu i akumulatora, nagrywanie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie może wyłączyć się automatycznie w
celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania lub gdy nagrywanie filmów nie będzie już
możliwe, na ekranie LCD zostanie wyświetlony komunikat.
O zgodności danych obrazu
Aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule for
Camera File system), ustanowionym przez organizację JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nie gwarantuje odtwarzania w aparacie obrazów nagranych lub
edytowanych na innym sprzęcie, jak również odtwarzania na innym
sprzęcie obrazów nagranych tym aparatem.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
chronione prawami autorskimi. Rejestracja takich materiałów bez
zezwolenia może stanowić naruszenie przepisów dotyczących ochrony
praw autorskich.
Brak odszkodowania za uszkodzoną zawartość lub brak nagrania
Sony nie może zrekompensować braku nagrania lub utraty czy
uszkodzenia nagranych danych na skutek awarii aparatu, nośnika
nagrania itp.
9PL
PL
Elementy aparatu
ASpust migawki
BPrzycisk (Seria/
Stopniowanie)
CLampa błyskowa
DMikrofon
EPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
FGłośnik
GLampka samowyzwalacza/
Lampka zdjęcia z uśmiechem/
Wspomaganie AF
HObiektyw
IEkran LCD
JFotografowanie: Przycisk W/T
(Zoom)
Podgląd: Przycisk (Zoom
odtwarzania)/Przycisk
(Indeks)
KPokrętło trybu pracy
LZaczep paska na dłoń
MPrzycisk (Odtwarzanie)
NPrzycisk sterowania
Menu wyświetlone: v/V/b/B/
z
Menu wyłączone: DISP/ /
/
OPrzycisk (Kasuj)
PPrzycisk MENU
QOprawka statywu
• Użyj statywu o śrubie krótszej
niż 5,5 mm. Inaczej stabilne
przykręcenie aparatu nie
będzie możliwe i może
nastąpić uszkodzenie aparatu.
ROsłona akumulatora/
„Memory Stick Duo”
SZłącze uniwersalne
TOtwór karty „Memory Stick
Duo”
ULampka aktywności
VDźwignia wyjmowania
akumulatora
WOtwór do wkładania
akumulatora
Spód
10PL
Ładowanie akumulatora
x
Czas ładowania
1Włożyć akumulator do
ładowarki akumulatora.
Można doładować akumulator, który
jest częściowo naładowany.
2Podłącz
ładowarkę do
gniazdka
ściennego.
Jeżeli ładowanie
akumulatora będzie
kontynuowane jeszcze przez około godzinę po zgaśnięciu lampki
CHARGE, energii wystarczy na trochę dłużej (całkowite
ładowanie).
Lampka CHARGE
Świeci się: Trwa ładowanie
Wyłączona: Ładowanie zakończone (normalne ładowanie)
3Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę.
Czas całkowitego ładowania Czas normalnego ładowania
Około 330 min. Około 270 min.
Akumulator
Lampka CHARGE
Przewód
zasilający
11PL
PL
• Powyższa tabela pokazuje czas konieczny do naładowania całkowicie
wyładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie może trwać
dłużej, zależnie od warunków używania i okoliczności.
• Podłącz ładowarkę do najbliższego gniazdka ściennego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilający od gniazdka ściennego
i wyjmij akumulator z ładowarki.
• Pamiętaj, aby używać oryginalnego akumulatora Sony i oryginalnej
ładowarki Sony.
x
Trwałość akumulatora i liczba obrazów, które
możesz nagrać/obejrzeć
• Liczba zdjęć, które można nagrać jest oparta na standardzie CIPA i dotyczy
fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] jest nastawiony na [Nagryw].
– DISP (Wyświetlenie ekranu) jest nastawione na [Norma].
– Fotografowanie co 30 sekund.
– Zoom jest przełączany na przemian na stronę W i T.
– Lampa błyskowa błyska co drugi raz.
Zasilanie jest włączane i wyłączane co dziesięć zdjęć.
– Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) jest używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
– Używając Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana oddzielnie).
Uwagi
Trwałość akumulatora
(min.)
Liczba zdjęć
Wykonywanie zdjęć Około 175 Około 350
Oglądanie zdjęć Około 420 Około 8400
Uwaga
zUżywanie aparatu za granicą
Aparatu i ładowarki akumulatora (w zestawie) można używać
w dowolnym kraju lub regionie, w którym napięcie zasilania wynosi
100 V do 240 V prądu przemiennego, 50/60 Hz.
Nie używaj elektronicznego transformatora (podróżnego konwertera
napięcia). Może to być przyczyną awarii.
12PL
Wkładanie akumulatora/„Memory
Stick Duo” (sprzedawana
oddzielnie)
1Otwórz osłonę.
2Włożyć „Memory Stick
Duo” (sprzedawana
oddzielnie).
Stroną ze złączem skierowa
w stronę ekranu LCD, włóż
„Memory Stick Duo” tak, aby
usłyszeć kliknięcie.
3Włożyć akumulator.
Włóż akumulator, naciskając
dźwignię wyjmowania
akumulatora w kierunku strzałki.
4Zamknij osłonę.
13PL
PL
x
Karty „Memory Stick” których można używać
„Memory Stick Duo”
W tym aparacie można także używać karty „Memory Stick
PRO Duo” lub „Memory Stick PRO-HG Duo”.
Szczegółowe informacje o ilości zdjęć/czasie nagrywania,
zobacz strona 21. Inne rodzaje kart „Memory Stick” lub
kart pamięci nie są zgodne z tym aparatem.
„Memory Stick”
Nie można używać karty „Memory Stick” w tym
aparacie.
x
Aby wyjąć kartę „Memory Stick Duo”
• Pamiętaj aby nie wyjmować karty „Memory Stick Duo”/akumulatora, gdy
pali się lampka aktywności. Może to spowodować uszkodzenie danych w
„Memory Stick Duo”/pamięci wewnętrznej.
x
Gdy karta „Memory Stick Duo” nie jest włożona
Obrazy są zapisywane w pamięci wewnętrznej aparatu (w przybliżeniu
11 MB).
Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę „Memory Stick
Duo”, włóż kartę „Memory Stick Duo” do aparatu, po czym wybierz
MENU t (Nastaw.) t (Narzędzie "Memory Stick") t
[Kopiuj].
Upewnić się, że nie pali się lampka
aktywności, po czym jeden raz
nacisnąć kartę „Memory Stick Duo”.
Uwaga
Lampka aktywności
14PL
x
Aby wyjąć akumulator
x
Sprawdzanie pozostałej mocy akumulatora
Wskaźnik pozostałej mocy znajduje się na ekranie LCD.
• Prawidłowy wskaźnik pozostałej mocy pojawi się po upływie około jednej
minuty.
• Wskaźnik pozostałej mocy może nie być prawidłowy w niektórych
okolicznościach.
• Jeżeli używany jest akumulator NP-FG1 (sprzedawany oddzielnie), po
wyświetleniu wskaźnika pozostałej mocy akumulatora pojawia się także
wyświetlenie minut.
• Jeżeli aparat jest włączony i nie wykonasz na nim żadnych operacji przez
około jedną minutę, ekran LCD stanie się ciemny.
• Jeżeli aparat jest włączony i nie wykonasz na nim żadnych operacji przez
około dwie minuty, aparat automatycznie się wyłączy (Funkcja
automatycznego wyłączania).
Przesunąć dźwignię wyjmowania
akumulatora. Uważać, aby nie upuścić
akumulatora.
Uwagi
Dźwignia wyjmowania akumulatora
Wysoki stan Niski stan
15PL
PL
Ustawianie zegara
x
Ponowne nastawianie daty i godziny
Naciśnij przycisk MENU, po czym wybierz (Nastaw.) t
(Nastawienie zegara).
1Naciśnij przycisk
ON/OFF (Zasilanie).
Aparat włączy się.
Chwilę potrwa zanim włączy się
zasilanie i operacje będą
możliwe.
2Wybierz opcję
nastawienia za
pomocą v/V na
przycisku sterowania,
po czym naciśnij z.
Format daty i czasu: Wybierz
format wyświetlenia daty i czasu.
Czas letni/zimowy: Wybierz czas letni/zimowy włączony/
wyłączony.
Data i czas: Nastawia datę i godzinę.
3Nastaw wartość numeryczną i żądane
nastawienia za pomocą v/V/b/B, po czym
naciśnij z.
Północ jest oznaczona jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
4Postępuj zgodnie z instrukcjami na ekranie.
Wybierz żądany region za pomocą b/B na
przycisku sterowania, po czym naciśnij z.
5Wybierz [OK] i nacisnąć z.
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Przycisk
sterowania
16PL
Nagrywanie obrazów
1Nastaw pokrętło trybu
pracy na
(Inteligentna auto
regulacja), po czym
naciśnij przycisk
ON/OFF (Zasilanie).
Aby nagrywać filmy, nastaw
pokrętło trybu pracy na (Tryb filmu).
2Utrzymuj aparat nieruchomo,
w sposób pokazany na
rysunku.
Naciśnij przycisk T, aby wykonać
powiększenie a przycisk W, aby
zmniejszyć.
3Naciśnij spust
migawki do
połowy, aby
nastawić ostrość.
Ikona jest
wyświetlana, co oznacza że
działa funkcja stabilizacji
obrazu SteadyShot. Kiedy
obraz jest zogniskowany,
słychać brzęczyk i zapala
się wskaźnik z.
4Naciśnij całkowicie spust
migawki.
Obraz został nagrany.
Pokrętło trybu
pracy
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Znacznik
SteadyShot
Spust
migawki
Blokada
AE/AF
17PL
PL
Oglądanie zdjęć
x
Powracanie do nagrywania obrazów
Wciśnij spust migawki do połowy.
x
Wyłączanie aparatu
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
1Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
Jeżeli obrazów z karty „Memory
Stick Duo”, nagranych na innych
aparatach nie można odtworzyć
na tym aparacie, naciśnij przycisk
MENU, po czym wybierz [Tryb
oglądania] t [Widok katalogu],
aby je obejrzeć.
x
Wybieranie następnego/
poprzedniego obrazu
Wybierz obraz za pomocą
B(następny)/b (poprzedni) na
przycisku sterowania.
x
Kasowanie obrazu
1Naciśnij przycisk (Kasuj).
2Wybierz [Ten obraz] za pomocą v
na przycisku sterowania, po czym
naciśnij z.
Przycisk
(Odtwarzanie) Przycisk MENU
Przycisk
(Kasuj)
Przycisk sterowania
18PL
Więcej informacji o aparacie
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot”, który szczegółowo objaśnia jak
używać aparatu, znajduje się na płycie CD-ROM (w zestawie).
Znajdziesz tam dokładne instrukcje dotyczące licznych funkcji aparatu.
x
Dla użytkowników systemu Windows
x
Dla użytkowników systemu Macintosh
1Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2Kliknąć [Podręcznik aparatu Cyber-shot].
Jednocześnie zostaje zainstalowany „Cyber-shot - przewodnik dla
zaawansowanych”, który zawiera informacje dotyczące wyposażenia
aparatu.
3Uruchom „Podręcznik aparatu Cyber-shot” ze
skrótu na pulpicie.
1Włącz komputer i włóż CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2Wybierz katalog [Handbook] i skopiuj
znajdujący się w katalogu [PL] „Handbook.pdf”
do komputera.
3Po zakończeniu kopiowania podwójnie kliknij
„Handbook.pdf”.
19PL
PL
Lista ikon wyświetlanych na
ekranie
Podczas fotografowania
• W trybie (Łatwe
fotografowanie) liczba ikon jest
ograniczona.
Podczas nagrywania filmów
A
Wyświetlenie
Wskaźnik
Wskaźnik pozostałej
mocy akumulatora
Ostrzeżenie o
bliskim wyczerpaniu
akumulatora
Rozmiar obrazu
Selekcja sceny
Pokrętło trybu pracy
(Inteligentna auto
regulacja,
Autoprogram,
Rozległa panorama,
Korekcja drgań,
Z ręki o zmierzchu,
Tryb filmu)
Ikona rozpoznania
sceny
Tryb nagrywania
filmu
Balans bieli
Tryb pomiaru
SteadyShot
Ostrzeżenie o
wibracji
Rozpoznanie sceny
DRO
Wskaźnik czułości
wykrywania
uśmiechu
Wskaźnik skali
zbliżenia
Wyświetlenie
Wskaźnik
20PL
B
C
D
Wyświetlenie
Wskaźnik
zBlokada AE/AF
ISO400 Liczba ISO
Wolna migawka NR
125 Czas otwarcia
migawki
F3.5 Liczba przysłony
+2.0EV Wartość ekspozycji
Wskaźnik ramki
pola AF
Gotowy Nagrywanie filmu/
Stan gotowości filmu
0:12 Czas nagrywania
(min:s)
Wyświetlenie
Wskaźnik
Katalog do zapisu
96 Liczba zdjęć, które
można
zarejestrować
100min Dostępny czas
nagrywania
Nośniki nagrywania/
odtwarzania
(„Memory Stick
Duo”, pamięć
wewnętrzna)
Wspomaganie AF
Redukcja
czerwonych oczu
Tryb lampy
błyskowej
Ładowanie lampy
błyskowej
Wyświetlenie
Wskaźnik
Samowyzwalacz
C:32:00 Wyświetlenie
samodiagnostyki
Miejsce docelowe
Ostrzeżenie przed
przegrzaniem
Wykrywanie twarzy
Seria/Bracketing
Plik bazy danych
pełny
Nastawienia
stopniowania
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
21PL
PL
Liczba zdjęć i dostępny czas
nagrywania filmów
Zdjęcia
(Jednostki: Obrazy)
Obrazy w rozległej panoramie
(Jednostki: Obrazy)
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta „Memory Stick Duo”
sformatowana w tym aparacie
Około
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta „Memory Stick Duo”
sformatowana w tym aparacie
Około
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standardowy
(w poziomie)
3 315 640 1262 2548 5180
Szeroki
(w poziomie)
3 259 527 1040 2101 4271
Standardowy
(w pionie)
2 222 452 892 1801 3661
Szeroki (w pionie) 2 213 432 853 1723 3503
22PL
• Liczba zdjęć może być różna, zależnie od warunków fotografowania
i używanego nośnika danych.
• Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 9 999, pojawia się
wskaźnik „>9999”.
• Gdy odtwarzany obraz jest nagrany innym aparatem, wyświetlony obraz
może nie ukazać się w swoim rzeczywistym rozmiarze.
Filmy
Poniższa tabela pokazuje przybliżone, maksymalne czasy nagrywania. Są
to całkowite czasy dla wszystkich plików filmowych. Nagrywanie ciągłe
może trwać przez około 29 minut.
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
• Czas nagrywania może różnić się w zależności od warunków fotografowania
i nośnika, na który nagrywa się.
• Czas ciągłego nagrywania różni się w zależności od warunków nagrywania
(temperatury itp.). Wartość podana powyżej oparta jest na założeniu, że
DISP (Wyświetlenie ekranu) jest nastawione na [Norma].
Uwagi
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnę-
trzna
Karta „Memory Stick Duo” sformatowana
w tym aparacie
Około
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Wys.jakość) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Uwagi
23PL
PL
Zalecenia eksploatacyjne
Nie używać/przechowywać aparatu w następujących miejscach
• W bardo gorącym, zimnym lub wilgotnym miejscu
W miejscach takich, jak zaparkowany na słońcu samochód korpus aparatu
może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
• Pod bezpośrednim działaniem światła słonecznego lub w pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
• W miejscu narażonym na kołyszące wstrząsy
• W pobliżu silnego pola magnetycznego
• W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby piasek lub kurz nie dostały się do aparatu. Może to
spowodować awarię, w niektórych przypadkach nieusuwalną.
O przenoszeniu
Nie należy siadać na krześle itp., mając aparat w tylnej kieszeni spodni lub
spódnicy, ponieważ może to spowodować awarię lub uszkodzenie aparatu.
O czyszczeniu
Czyszczenie ekranu LCD
Wytrzeć powierzchnię ekranu, używając zestawu czyszczącego LCD
(sprzedawany oddzielnie), aby usunąć odciski palców, kurz itp.
Czyszczenie obiektywu
Aby usunąć odciski palców, kurz itp., wytrzeć obiektyw miękką szmatką.
Czyszczenie powierzchni aparatu
Powierzchnię aparatu czyścić miękką szmatką, lekko zwilżoną w wodzie, a
następnie wytrzeć suchą. Aby zapobiec uszkodzeniu wykończenia lub
obudowy:
– Nie narażaj aparatu na kontakt z takimi chemicznymi produktami jak
rozcieńczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki przeciw
owadom, środki przeciwsłoneczne lub środki owadobójcze.
– Nie dotykaj aparatu ręką, na której znajduje się jeden z powyższych
produktów.
– Nie należy zostawiać aparatu w długotrwałym kontakcie z gumą lub
winylem.
O temperaturze pracy
Aparat jest przeznaczony do użytku w zakresie temperatur od 0°C do 40°C.
Fotografowanie w skrajnie zimnych lub gorących miejscach poza podanym
zakresem temperatur nie jest zalecane.
24PL
O wewnętrznym akumulatorze rezerwowym
Ten aparat posiada wewnętrzny, wbudowany akumulator, podtrzymujący
datę, czas i inne ustawienia, niezależnie od tego, czy zasilanie jest włączone
czy wyłączone.
Akumulator ten jest stale ładowany, jeśli tylko aparat jest używany. Jednakże
jeśli aparat jest włączany tylko na krótko, akumulator stopniowo rozładowuje
się, a jeśli w ciągu miesiąca aparat nie jest używany wcale, rozładowuje się
całkowicie. W takim przypadku przed użyciem aparatu akumulator należy
naładować.
Jednak nawet gdy ten akumulator nie jest naładowany, można nadal używać
aparat, ale data i czas nie zostaną pokazane.
Metoda ładowania wewnętrznego akumulatora rezerwowego
Włóż do aparatu w pełni naładowany akumulator i pozostaw aparat na co
najmniej 24 godziny z wyłączonym zasilaniem.
25PL
PL
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: Sensor Exmor
R CMOS 7,59 mm (typ 1/2,4).
Całkowita liczba pikseli aparatu:
Około 10,6 Megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
Około 10,2 Megapikseli
Obiektyw: Obiektyw Sony G 5×
zoom
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm
– 120 mm (w przeliczeniu dla
filmu 35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Nagrywane są filmy (16:9):
28 mm – 140 mm
Nagrywane są filmy (4:3):
34 mm – 170 mm
Kontrola ekspozycji: Ekspozycja
automatyczna, Wybór sceny
(11 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie, Światło
jarzeniowe 1/2/3, Światło
żarowe, Błysk, Jedno dotknięcie
Podwodny balans bieli:
Automatyczny, Podwodny 1/2,
Jedno dotknięcie
Format pliku:
Zdjęcia: Zgodne z JPEG (DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.21, MPF
Baseline), kompatybilne z
DPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
Nośnik danych: Pamięć wewnętrzna
(około 11 MB), „Memory Stick
Duo”
Lampa błyskowa: Zasięg błysku
(Czułość ISO (Zalecany indeks
ekspozycji) nastawiona na
Auto):
Około 0,2 m do 5,0 m (W)/około
0,5 m do 2,0 m (T)
[Złącze wejścia i wyjścia]
Złącze uniwersalne Type1a (AV-
out(SD/HD Component)/USB/
DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (Monofoniczne)
Połączenie USB
Połączenie USB: Hi-Speed USB
(zgodny z USB 2.0)
[Ekran LCD]
Panel LCD: 6,7 cm (typ 2,7) napęd
TFT
Całkowita ilość punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
26PL
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: Akumulator
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (sprzedawany
oddzielnie), 3,6 V
Pobór mocy (podczas
fotografowania): 1,0 W
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (szer./
wys./głęb., z wyjątkiem
elementów wystających)
Ciężar (włącznie z akumulatorem
NP-BG1, „Memory Stick Duo”):
Około 149 g
Mikrofon: Monofoniczny
Głośnik: Monofoniczny
Exif Print: Zgodny
PRINT Image Matching III: Zgodny
PictBridge: Zgodny
Ładowarka akumulatora
BC-CSGD/BC-CSGE
Zasilanie: Prąd zmienny 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Napięcie wyjścia: Prąd stały 4,2 V,
0,25 A
Temperatura pracy: od 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
od –20°C do +60°C
Wymiary: Około 55 × 24 × 83 mm
(szer./wys./głęb.)
Masa: Około 55 g
Akumulator NP-BG1
Używane ogniwo: Ogniwo litowe
Napięcie maksymalne: Prąd stały
4,2 V
Napięcie nominalne: Prąd stały
3,6 V
Maksymalny prąd ładowania: 1,44 A
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 4,2 V
Pojemność:
typowa: 3,4 Wh (960 mAh)
minimalna: 3,3 Wh (910 mAh)
Konstrukcja i dane techniczne mogą
ulec zmianie bez uprzedzenia.
Znaki towarowe
• Następujące znaki są znakami
towarowymi Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi lub znakami
towarowymi Microsoft
Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub innych
krajach.
• Macintosh i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Apple Inc.
• Intel, MMX i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Intel
Corporation.
27PL
PL
• Adobe i Reader są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi Adobe
Systems Incorporated w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
• Ponadto używane w instrukcji
nazwy systemów i produktów są
zwykle znakami towarowymi lub
zastrzeżonymi znakami
towarowymi odpowiednich
twórców lub producentów.
Jednakże w niniejszej instrukcji
symbole ™ i®nie są zawsze
używane.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
2CZ
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ
BEZPEČNOST
INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI,
ABYSTE OMEZILI NEBEZPEČÍ
POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
3CZ
CZ
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v
polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
Pro zákazníky v Evropě
4CZ
[Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických
výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být
ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
5CZ
CZ
Obsah
Začátek
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu
Cyber-shot“ (PDF) na přiloženém disku CD-ROM ....................6
Kontrola přiloženého příslušenství............................................6
Poznámky k používání fotoaparátu ..........................................6
Popis součástí .......................................................................9
Nabíjení bloku akumulátorů...................................................10
Vkládání bloku akumulátorů a karty „Memory Stick Duo“
(prodává se samostatně)......................................................12
Nastavení hodin ...................................................................15
Nahrávání/prohlížení snímků
Pořizování snímků ................................................................16
Prohlížení snímků .................................................................17
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF)
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“) ........................................18
Ostatní
Seznam ikon zobrazených na displeji ....................................19
Počet statických snímků a doba záznamu videoklipů .............21
Upozornění..........................................................................22
Specifikace..........................................................................24
6CZ
Kontrola přiloženého příslušenství
Nabíječka akumulátorů BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Napájecí kabel (1)
Nabíjecí blok akumulátoru NP-BG1 (1)
Schránka na akumulátory (1)
Kabel USB, A/V k víceúčelovému konektoru (1)
Pásek na zápěstí (1)
•CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Příručka k produktu Cyber-shot“
„Průvodce ke zdokonalení k produktu Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky k používání fotoaparátu
Změna nastavení jazyka
V případě potřeby lze změnit jazyk displeje.
Nastavení jazyka změníte stisknutím tlačítka MENU a poté zvolením
(Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Podívejte se do příručky
„Příručka k produktu Cyber-shot“
(PDF) na přiloženém disku
CD-ROM
Podrobnosti o pokročilejších funkcích si prosím
prostřednictvím počítače přečtěte v příručce
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku
CD-ROM (přiložen).
Podívejte se do příručky „Příručka k produktu Cyber-shot“
na detailnější instrukce ohledně snímání nebo prohlížení sním
a připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo televizoru (str. 18).
7CZ
CZ
Zálohování vnitřní paměti a karty „Memory Stick Duo“
Dokud svítí kontrolka přístupu, nevypínejte fotoaparát, nevyjímejte
blok akumulátorů ani kartu „Memory Stick Duo“. Jinak by mohlo dojít
k poškození dat vnitřní paměti nebo karty „Memory Stick Duo“. Svoje
data chraňte vytvářením záložních kopií.
O souborech databáze
Pokud do fotoaparátu vložíte kartu „Memory Stick Duo“ bez souboru
databáze a zapnete napájení, část kapacity karty „Memory Stick Duo“
bude použita k automatickému vytvoření souboru databáze. Chvíli může
trvat, než bude možné vykonávat další činnost.
Poznámky k nahrávání/přehrávání
Než začnete fotografovat, vyzkoušejte si práci s fotoaparátem a ověřte
si, že pracuje správně.
Fotoaparát není prachotěsný, není odolný vůči postříkání ani není
vodotěsný. Před použitím fotoaparátu si přečtěte „Upozornění
(str. 22).
Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud se dovnitř fotoaparátu
dostane voda, může dojít k poškození. V některých případech pak
nelze fotoaparát opravit.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Mohli
byste způsobit poruchu fotoaparátu.
Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo
záření. Fotoaparát by pak nemusel správně nahrávat nebo přehrávat
snímky.
Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může
způsobit poškození.
Jestliže dochází ke kondenzaci par, před použitím fotoaparátu ji
odstraňte.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může to způsobit vadnou
funkci a nebude třeba možné nahrávat snímky. Dále to může mít za
následek nepoužitelné nahrávací médium nebo poškozená data
snímků.
Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může
způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich
přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla.
8CZ
Poznámky k LCD displeji a objektivu
LCD displej je vyroben za použití extrémně přesné technologie, takže
více než 99,99% pixelů je funkčních k efektivnímu použití. Přesto se na
LCD displeji mohou objevovat nepatrné černé a/nebo jasné tečky
(bílé, červené, modré nebo zelené). Tyto tečky vznikají běžně ve
výrobě a nijak neovlivňují nahrávání.
Když je akumulátor téměř vybitý, je možné, že se objektiv přestane
pohybovat. Vložte nabitý blok akumulátorů a fotoaparát znovu
zapněte.
Teplota fotoaparátu
Fotoaparát a akumulátor se může při delším používání zahřát, ale
nejedná se o závadu.
Ochrana před přehřátím
Vlivem teploty fotoaparátu a akumulátoru možná nebudete moci
nahrávat video nebo může dojít k automatickému vypnutí fotoaparátu,
což slouží k ochraně přístroje.
Předtím než dojde k vypnutí fotoaparátu, nebudete moci nahrávat video
nebo se objeví na displeji LCD hlášení.
Kompatibilita dat snímků
Fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design rule for
Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky nahrané nebo
upravené jiným vybavením ani že bude možno přehrávat snímky
pořízené tímto fotoaparátem na jiném vybavení.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s ustanoveními zákonů na ochranu
autorských práv.
Za poškozený obsah nebo selhání při nahrávání se neposkytuje
žádná náhrada
Sony nemůže poskytovat žádnou náhradu za selhání při nahrávání nebo
poškození nahraného obsahu způsobené vadnou funkcí fotoaparátu
nebo nahrávacích médií atd.
9CZ
CZ
Popis součástí
ATlačítko spouště
BTlačítko (Série/Řada)
CBlesk
DMikrofon
ETlačítko ON/OFF (napájení)
FReproduktor
GKontrolka samospouště/
Kontrolka snímání úsměvu/
Iluminátor AF
HObjektiv
ILCD displej
JPořizování snímků: Tlačítko
transfokace W/T
Prohlížení: Tlačítko
(Transfokace při přehrávání)/
Tlačítko (Přehled)
KOvladač režimů
LOčko na poutko
MTlačítko (přehrávání)
NOvládací tlačítko
Menu zapnuté: v/V/b/B/z
Menu vypnuté: DISP/ / /
OTlačítko (Vymazat)
PTlačítko MENU
QZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. Jinak
nebude možno fotoaparát
pevně připevnit a může dojít k
poškození.
RKryt akumulátoru/karty
„Memory Stick Duo“
SVíceúčelový konektor
TSlot pro „Memory Stick Duo“
UKontrolka přístupu
VPáčka k vysunutí akumulátoru
WSlot k vložení akumulátoru
Spodní strana
10CZ
Nabíjení bloku akumulátorů
x
Nabíjecí doba
1Vložte blok akumulátorů do
nabíječky.
Akumulátorů lze nabíjet, i když ne
zcela vybitý.
2Nabíječku
akumulátorů
připojte k síťové
zásuvce.
Pokud pokračujete v
nabíjení bloku
akumulátorů po více než jednu hodinu poté, co kontrolka
CHARGE zhasne, nabití vydrží trošku déle (plné nabití).
Kontrolka CHARGE
Rozsvíceno: Nabíje
Zhasnuto: Nabíjení dokončeno (normální nabití)
3Když je nabíjení dokončeno, odpojte nabíječku.
Plná nabíjecí doba Normální nabíjecí doba
Zhruba 330 min. Zhruba 270 min.
Blok
akumulátorů
Kontrolka CHARGE
Napájecí kabel
11CZ
CZ
• Výše uvedená tabulka uvádí dobu požadovanou pro nabití zcela vybitého
bloku akumulátorů při teplotě 25°C. Nabíjení může v závislosti na
podmínkách použití a okolnostech trvat déle.
• Nabíječku akumulátorů připojte k nejbližší síťové zásuvce.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky a blok
akumulátorů vyjměte z nabíječky akumulátorů.
• Ujistěte se, že používáte blok akumulátorů nebo nabíječku opravdu
vyrobené společností Sony.
x
Životnost akumulátoru a počet snímků, které lze
nahrát nebo prohlížet
• Počet statických snímků, které mohou být zaznamenány, je založen na
standardu CIPA, a platí pro snímání v následujících podmínkách.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je nastaven na [Snímání].
– DISP (Nastavení zobrazení na displeji) je nastaveno na [Normální].
– Snímání jednou za 30 vteřin.
– Transfokátor je střídavě přepínán mezi stranami W a T.
– Blesk použit při každém druhém snímání.
– Napájení zapnuto a vypnuto při každém desátém snímání.
– Plně nabitý blok akumulátorů (přiložen) je použit při okolní teplotě 25°C.
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (prodává se samostatně).
Poznámky
Doba provozu
akumulátoru (min.)
Počet snímků
Pořizování fotograf Zhruba 175 Zhruba 350
Prohlížení fotografií Zhruba 420 Zhruba 8400
Poznámka
zPoužívání fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátorů (přiložena) můžete používat ve
všech zemích nebo regionech, kde je střídavé napětí v síti v rozme
100 V až 240 V, s frekvencí 50/60 Hz.
Nepoužívejte elektronický transformátor (cestovní převodník). Může
to způsobit poruchu.
14CZ
x
Vyjmutí bloku akumuláto
x
Kontrola zbývající kapacity akumulátoru
Indikátor zbývající kapacity se zobrazí na LCD displeji.
• Trvá asi minutu, než se objeví správný indikátor zbývající kapacity.
• Indikátor zbývající kapacity nemusí za jistých okolností ukazovat správně.
• Pokud používáte blok akumulátorů NP-FG1 (prodává se samostatně),
objeví se za indikátorem zbývající kapacity minuty.
• Pokud je fotoaparát zapnutý a nepracujete s ním po dobu asi jedné minuty,
LCD displej ztmavne.
• Pokud je fotoaparát zapnutý a nepracujete s ním po dobu asi dvou minut,
automaticky se vypne (funkce automatického vypnutí).
Vysuňte páčku pro vysunu
akumulátoru. Dávejte pozor, abyste
blok akumulátorů neupustili.
Poznámky
Páčka k vysunutí akumulátoru
Vysoká Nízká
15CZ
CZ
Nastavení hodin
x
Opětovné nastavení data a času
Stiskněte tlačítko MENU a pak vyberte (Nastav.) t (Nastavení
hodin).
1Stiskněte tlačítko
ON/OFF (napájení).
Fotoaparát se zapne.
Chvíli trvá, než se napájení
zahájí a lze pracovat.
2Vyberte položku
nastavení pomocí v/V
na ovládacím tlačítku a
pak stiskněte z.
Formát data a času: Vyberte
formát zobrazení data a času.
Letní čas: Vyberte zapnutí nebo
vypnutí letního času.
Datum a čas: Nastavuje datum a čas.
3Nastavte číselnou hodnotu a požadované
nastavení pomocí v/V/b/B a pak stiskněte z.
Půlnoc je zobrazena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
4Postupujte podle instrukcí na displeji. Vyberte
požadovanou oblast pomocí b/B na ovládacím
tlačítku a pak stiskněte z.
5Zvolte [OK] a pak stiskněte z.
Tlačítko ON/OFF (napájení)
Ovládací tlítko
16CZ
Pořizování snímků
1Nastavte ovladač
režimů na
(Inteligentní
autom.nastav.) a pak
stiskněte tlačítko
ON/OFF (napájení).
Pro snímání videa nastavte
ovladač režimů na (Režim videa).
2Držte fotoaparát pevně tak,
jak je to na obrázku.
Stisknutím tlačítka T snímek přibližte,
stisknutím tlačítka W přiblížení zrušte.
3Stisknutím tlačítka
spouště napůl
zaostříte.
Zobrazí se , indikující,
že SteadyShot je aktivní.
Když je obraz zaosený,
ozve se pípnutí a rozsvítí se
indikátor z.
4Zcela stiskněte tlačítko
spouště.
Snímek je zaznamenán.
Ovladač režimů
Tlačítko ON/OFF (napájení)
Značka
SteadyShot
Tlačítko
spouště
Zámek
AE/AF
18CZ
Jak se dozvědět více o fotoaparátu
(„Příručka k produktu Cyber-shot“)
„Příručka k produktu Cyber-shot“, která vysvětluje používání
fotoaparátu detailněji, je obsažena na disku CD-ROM (přiložen).
Naleznete v ní podrobné instrukce k používání funkcí fotoaparátu.
x
Pro uživatele Windows
x
Pro uživatele Macintosh
1Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM počítače.
2Klepněte na [Příručka k produktu Cyber-shot].
Současně se instaluje i „Průvodce ke zdokonalení k produktu
Cyber-shot“, obsahující informace o doplňcích k fotoaparátu.
3„Příručka k produktu Cyber-shot“ může být
spuštěna pomocí zástupce na ploše.
1Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM
(přiložen) do jednotky CD-ROM počítače.
2Vyberte si složku [Handbook] a zkopírujte
soubor „Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ]
do počítače.
3Po dokončení kopírování poklepejte na
„Handbook.pdf“.
20CZ
B
C
D
Displej Indikace
zZámek AE/AF
ISO400 Číslo ISO
Pomalá závěrka NR
125 Rychlost závěrky
F3.5 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozice
Indikátor rámečku AF
Pohotov. Nahrávání videa/
Pohotovostní režim
videa
0:12 Nahrávací čas (m:s)
Displej Indikace
Nahrávací slka
96 Počet snímků, které
lze nahrát
100min Doba nahrávání
Nahrávání/Přehrávání
média („Memory Stick
Duo“, vnitřní paměť)
Iluminátor AF
Redukce jevu
červených očí
Režim blesku
Nabíjení blesku
Displej Indikace
Samospoušť
C:32:00 Zobrazení vnitřní
diagnostiky
Cíl cesty
Varování před
přehřátím
Detekce obličejů
Sérieada
Soubor databáze plný
Nastavení řady
Rámeček AF
Nitkový kříž
jednobodového
měření
21CZ
CZ
Počet statických snímků a doba
záznamu videoklipů
Statické snímky
(Jednotky: snímky)
Snímky Plynulé panoráma
(Jednotky: snímky)
• Počet snímků se liší podle podmínek snímání a nahrávacího média.
• Je-li počet zbývajících snímků, které lze uložit, větší než 9 999, zobrazí se
indikace „>9999“.
• Když v tomto fotoaparátu přehráváte snímek pořízený jiným fotoaparátem,
nemusí se snímek zobrazit ve skutečné velikosti snímku.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná
tímto fotoaparátem
cca
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Karta „Memory Stick Duo“ formátovaná
tímto fotoaparátem
cca
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(vodorovné)
3 315 640 1262 2548 5180
Širokoúhlé
(vodorovné)
3 259 527 1040 2101 4271
Standardní (svislé) 2 222 452 892 1801 3661
Širokoúhlé (svislé) 2 213 432 853 1723 3503
Poznámky
24CZ
Specifikace
Fotoaparát
[Systém]
Zobrazovací zařízení: 7,59 mm
(typ 1/2,4) snímač Exmor
R CMOS
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,6 megapixelu
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Asi 10,2 megapixelu
Objektiv: Sony G s transfokátorem
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm
– 120 mm (při srovnás
klasickým fotoaparátem
35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Při snímání videa (16:9):
28 mm – 140 mm
Při snímání videa (4:3):
34 mm – 170 mm
Expozice: Automatická expozice,
Volba scény (11 režimů)
Vyvážení bílé: Automatické, Denní
světlo, Zamračeno, Zářivka
1/2/3, Žárovka, Blesk, Stisk
Vyvážení bílé pod vodou: Auto,
Podvodní 1/2, Stisk
Formát souboru:
Statické snímky: kompatibilní s
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
kompatibilní s DPOF
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Nahrávací médium: Vnitřní paměť
(cca 11 MB), „Memory Stick
Duo“
Blesk: Rozsah blesku (citlivost ISO
(doporučený index expozice)
nastaven na Auto):
Zhruba 0,2 m až 5,0 m (W)/
Zhruba 0,5 m až 2,0 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Víceúčelový konektor Type1a
(výstup AV (Komponentní
SD/HD)/ USB/vstup DC):
Videovýstup
Výstup audio (monaurální)
Spojení USB
Spojení USB: Hi-Speed USB
(kompatibilní s USB 2.0)
[LCD displej]
LCD displej: 6,7 cm (typ 2,7) TFT
displej
Celkový počet bodů: 230 400 (960 ×
240) bodů
[Napájení, všeobecné]
Napájení: Najecí blok
akumulátorů
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (prodává se
samostatně), 3,6 V
Příkon (během pořizování snímků):
1,0 W
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (Š/V/H,
bez výčnělků)
Hmotnost (včetně bloku
akumulátorů NP-BG1,
„Memory Stick Duo“): Asi 149 g
Mikrofon: Monaurální
Reproduktor: Monaurální
Exif Print: Kompatibilní
PRINT Image Matching III:
Kompatibilní
PictBridge: Kompatibilní
25CZ
CZ
Nabíječka akumulátorů
BC-CSGD/BC-CSGE
Požadavky napájení: AC 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: DC 4,2 V, 0,25 A
Provozní teplota: 0°C až 40°C
Skladovací teplota: –20°C až +60°C
Rozměry: Zhruba 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: Asi 55 g
Nabíjecí blok akumulátoru
NP-BG1
Použité akumulátory: Lithium-
iontové akumulátory
Maximální napětí: DC 4,2 V
Jmenovité napětí: DC 3,6 V
Maximální nabíjecí proud: 1,44 A
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Kapacita:
běžná: 3,4 Wh (960 mAh)
minimální: 3,3 Wh (910 mAh)
Změna provedení a parametrů bez
upozornění je vyhrazena.
Ochranné známky
• Následující značky jsou ochranné
známky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“, „Info LITHIUM“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista jsou registrované
ochranné známky nebo ochran
známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a/nebo jiných zemích.
• Macintosh a Mac OS jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Apple Inc.
• Intel, MMX a Pentium jsou
ochranné známky nebo
registrované ochranné známky
společnosti Intel Corporation.
• Adobe a Reader jsou ochranné
známky nebo registrované
ochranné známky společnosti
Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a/
nebo jiných zemích.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými ochrannými
známkami svých autorů či
výrobců. Známky ™ nebo® se
v tomto návodu však neuvádějí ve
všech případech.
Vytištěno na papíru,který je recyklován
ze 70% nebo více pomocí inkoustu
bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
2HU
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ
ELEKTROMOS ÁRAMKÜTÉS
VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
3HU
HU
• Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
• Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
5HU
HU
Tartalomjegyzék
Első lépések
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-on található,
„A Cyber-shot kézikönyve” (PDF) című dokumentumot.............6
A mellékelt tartozékok ellenőrzése...........................................6
A fényképezőgép használatával kapcsolatos megjegyzések .....6
Részek azonosítása ...............................................................9
Az akkumulátoregység feltöltése ...........................................10
Akkumulátoregység/„Memory Stick Duo” (külön
megvásárolható) behelyezése...............................................12
Az óra beállítása...................................................................15
Fényképezés/képek megtekintése
Fényképezés .......................................................................16
Képek megtekintése ............................................................17
„A Cyber-shot kézikönyve” (PDF)
További információk a fényképezőgépről
(„A Cyber-shot kézikönyve”)..................................................18
Egyéb
A képernyőn megjelenített ikonok listája.................................20
A fényképek száma és a felvehető videó ideje .......................22
Óvintézkedések ...................................................................23
Minőségtanúsítás.................................................................25
6HU
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
BC-CSGD/BC-CSGE akkumulátortöltő (1)
Hálózati tápkábel (1)
NP-BG1 újratölthető akkumulátoregység (1)
Akkumulátortok (1)
USB, A/V kábel a többcélú kivezetéshez (1)
Csuklószíj (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„A Cyber-shot kézikönyve”
„Cyber-shot - A következő lépés”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
A fényképezőgép használatával
kapcsolatos megjegyzések
A nyelvbeállítás módosítása
Szükség esetén a képernyő nyelve módosítható.
A nyelvbeállítás módosításához nyomja meg a MENU gombot, majd
válassza: (Beáll.ok) t (Fő beállítások) t [Language Setting].
Olvassa el a mellékelt CD-ROM-
on található, „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) című
dokumentumot
A magasabb szintű műveletek részletes ismertetését a
CD-ROM-on (mellékelt) található „A Cyber-shot
kézikönyve” (PDF) dokumentumban számítógép
segítségével olvashatja.
„A Cyber-shot kézikönyve” tartalmazza a fényképezéssel és a képek
megtekintésével, valamint a fényképezőgép számítógéphez,
nyomtatóhoz vagy tévéhez csatlakoztatásával kapcsolatos részletes
útmutatást (18. oldal).
7HU
HU
A belső memória és a „Memory Stick Duo” biztonsági mentése
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el az
akkumulátoregységet, illetve a „Memory Stick Duo”-t, ha világít a
memóriaműködés-jelző lámpa. Ellenkező esetben sérülhetnek a belső
memóriában vagy a „Memory Stick Duo”-n tárolt adatok. Az adatok
védelme érdekében készítsen biztonsági másolatot.
A képkezelő fájlokról
Amikor egy „Memory Stick Duo” kártyát képkezelő fájl nélkül helyez
be a fényképezőgépbe és bekapcsolja, akkor a „Memory Stick Duo”
kártya szabad részéből automatikusan készül egy képkezelő fájl. Egy kis
időbe telhet, míg elvégezheti a következő műveletet.
A felvétellel/lejátszással kapcsolatos megjegyzések
A felvétel megkezdése előtt próbafelvétellel ellenőrizze a
fényképezőgép hibátlan működését.
A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem vízálló. A
fényképezőgép használata előtt olvassa el figyelmesen az
„Óvintézkedések” (23. oldal) című fejezetet.
Óvja a fényképezőgépet a víztől. A fényképezőgép belsejébe jutó víz
hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem
javítható meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a nap vagy más fényes fényforrás felé.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja.
Ne használja a fényképezőgépet erős rádióhullámokat gerjesztő vagy
sugárzást kibocsátó helyek közelében. Ellenkező esetben a
fényképezőgép nem rögzíti és nem játssza le hibátlanul a fényképeket.
A fényképezőgép használata homokos vagy poros helyen hibás
működést okozhat.
Ha pára csapódik le rá, a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
Ne rázza vagy ütögetesse a fényképezőgépet. Ez meghibásodást
okozhat, és előfordulhat, hogy nem tud képeket rögzíteni. Ezenkívül az
adathordozó használhatatlanná válhat, vagy a képadatok sérülhetnek.
Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása
miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve
rátapadhat a vaku felületére, ami elégtelen fénykibocsátáshoz
vezethet.
8HU
Az LCD-képernyőre és a lencsére vonatkozó megjegyzések
Az LCD-képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártástechnológiával
készült, így a képpontok legalább 99,99%-a ténylegesen működőképes.
Ennek ellenére néhány apró fekete és/vagy fényes (fehér, piros, kék
vagy zöld színű) pont jelenhet meg az LCD-képernyőn. Ezek a pontok
a gyártási folyamat velejárói, és nem befolyásolják a felvétel
minőségét.
Amikor az akkumulátor szint alacsonnyá válik, akkor esetleg a lencsék
mozgása megáll. Helyezzen be egy feltöltött akkumulátoregységet,
majd kapcsolja be újra a fényképezőgépet.
A fényképezőgép hőmérsékletéről
A folyamatos használat következtében a fényképezőgép és az
akkumulátor felmelegedhet. Ez azonban nem jelent hibás működést.
A túlmelegedés elleni védelemről
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően lehet,
hogy nem lesz képes mozgóképeket készíteni, vagy a fényképezőgép
védelme miatt az automatikusan kikapcsolhat.
Egy üzenet jelenik meg az LCD kijelzőn mielőtt a gép kikapcsol, vagy ha
már nem tud több mozgóképet készíteni.
A képadat kompatibilitásával kapcsolatos megjegyzések
A fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) DCF (Design rule for
Camera File system) által létrehozott univerzális szabványnak.
• A Sony nem vállal garanciát arra, hogy fényképezőgép le tudja játszani
a más készülékkel rögzített vagy módosított képeket, illetve arra, hogy
ezzel fényképezőgéppel készített képek más készülékkel lejátszhatók.
Szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
Televíziós műsorok, filmek, videoszalagok és egyéb anyagok szerzői jog
által védettek lehetnek. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A felvételek sérüléséért, illetve a felvételi hibákért nem vállalunk
felelősséget
A Sony nem vállalja a felvétel tartalmának ellentételezését, ha a felvétel
vagy a lejátszás elmaradása a készülék vagy az adathordozó, stb.
hibájából következik be.
9HU
HU
Részek azonosítása
AExponálógomb
B (Sorozatkép/Expozíció-
eltol.) gomb
CVaku
DMikrofon
EON/OFF (Bekapcsoló) gomb
FHangszóró
GÖnkioldó jelzője/
Mosolyexponálás jelző lámpa/
AF segédfény
HLencse
ILCD-képernyő
JFelvétel készítéséhez: W/T
(zoom) gomb
Megtekintéshez: (Lejátszás
zoom) gomb/ (Index) gomb
KÜzemmód-tárcsa
LFül a csuklószíj számára
M (Lejátszás) gomb
NVezérlőgomb
Menü bekapcsolva: v/V/b/B/
z
Menü kikapcsolva: DISP/ /
/
O (Törlés) gomb
PMENU gomb
QÁllványcsatlakozó
• Használjon olyan állványt,
amelynek rögzítőcsavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Különben nem lehet a
fényképezőgépet az állványon
megfelelően rögzíteni, és a
fényképezőgép megsérülhet.
RAkkumulátor/„Memory Stick
Duo” fedél
STöbbcélú csatlakozó
T„Memory Stick Duo” nyílás
UMemóriaműködés-jelző
VAkkumulátorkioldó kar
WAkkumulátor-behelyező
nyílás
Alja
10HU
Az akkumulátoregység feltöltése
x
Töltési idő
1Helyezze be az
akkumulátoregységet az
akkumulátortöltőbe.
Az akkumulátort részlegesen töltött
állapotból is feltöltheti.
2Csatlakoztassa
az
akkumulátortöltőt
a fali aljzathoz.
Ha az akkumulátor
egységet a CHARGE
lámpa elalvása után megközelítőleg még egy óráig tölti, akkor a
töltöttség valamivel tovább tart (teljes töltés).
CHARGE jelzőlámpa
Világít: Töltés
Kikapcsolt: Feltöltés befejeződött (normál töltés)
3Mikor a töltés befejeződött, távolítsa el az
akkumulátortöltőt.
Teljes töltési idő Normál töltési idő
Kb. 330 perc Kb. 270 perc
Akkumulátor-
egység
CHARGE jelzőlámpa
Hálózati
tápkábel
11HU
HU
• A fenti táblázat a teljesen kisütött akkumulátoregységek 25°C-os
hőmérsékleten történő töltéséhez szükséges időt mutatja. A töltés a
felhasználás feltételeinek és körülményeinek függvényében hosszabb ideig
tarthat.
• Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a legközelebbi fali aljzathoz.
Amikor a töltés befejeződött, húzza ki a hálózati tápkábelt a fali aljzatból, és
vegye ki az akkumulátoregységet az akkumulátortöltőből.
• Ügyeljen arra, hogy eredeti Sony akkumulátoregységet és
akkumulátortöltőt használjon.
x
Az akkumulátor üzemidő és a rögzíthető/
megtekinthető képek száma
• A rögzíthető fényképek számának meghatározása a CIPA szabványon
alapul, az alábbi feltételek között fényképezve.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] menüpont [Felvétel]-re van állítva.
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) értéke [Normál].
– Fényképfelvétel minden 30. másodpercben egyszer.
– A zoom felváltva kapcsolódik a W és a T végállapotok között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgép minden 10 alkalomból egyszer be-, majd kikapcsolódik.
– Teljesen feltöltött akkumulátoregység (mellékelt) használata 25°C-os
környezeti hőmérsékleten.
– Sony „Memory Stick PRO Duo” (külön megvásárolható) használata.
Megjegyzések
Akkumulátor
használati idő (perc)
Képek száma
Fényképezéskor Kb. 175 Kb. 350
Fényképek megtekintése Kb. 420 Kb. 8400
Megjegyzés
zA fényképezőgép használata külföldön
A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelt) minden
olyan országban használhatja, ahol a villamos hálózat feszültsége
100 V – 240 V AC, frekvenciája 50/60 Hz.
Ne használjon elektronikus átalakítót (utazó áramátalakító). Ez
hibás működést okozhat.
12HU
Akkumulátoregység/„Memory
Stick Duo” (külön megvásárolható)
behelyezése
1Nyissa fel a fedelet.
2Helyezze be a
„Memory Stick Duo”-t
(külön
megvásárolható).
Miközben a kivezetés oldala az
LCD-képernyő felé néz, tolja be
a „Memory Stick Duo” kártyát,
míg a helyére nem kattan.
3Helyezze be az
akkumulátoregységet.
Helyezze be az
akkumulátoregységet, miközben
az akkumulátorkiemelő kart a
nyíl irányába nyomja.
4Csukja le a fedelet.
13HU
HU
x
Milyen „Memory Stick”-et használhat
„Memory Stick Duo”
Használhat még „Memory Stick PRO Duo”-t vagy
„Memory Stick PRO-HG Duo”-t is a fényképezőgéphez.
A készíthető képek számáról/felvételi időről szóló
információkat lásd: 22. oldal. Más fajta „Memory Stick”
vagy memóriakártya nem kompatibilis a
fényképezőgéppel.
„Memory Stick”
A fényképezőgéphez nem használhat „Memory
Stick” kártyát.
x
A „Memory Stick Duo” eltávolítása
• Sose távolítsa el a „Memory Stick Duo”-t/akkumulátor egységet, amikor a
Memóriaműködés-jelző világít. Ez a „Memory Stick Duo”-n/belső
memóriában tárolt adatok sérülését okozhatja.
x
Amikor nincs behelyezve „Memory Stick Duo”
A képeket a fényképezőgép a belső memóriában tárolja
(hozzávetőlegesen 11 MB).
Ha képeket szeretne átmásolni a belső memóriából a „Memory Stick
Duo”-ra, helyezze be a „Memory Stick Duo”-t a fényképezőgépbe, majd
válassza ki a MENU t (Beáll.ok) t ("Memory Stick" eszköz)
t [Másolás] jeleket.
Győződjön meg arról, hogy a
memóriaműködés-jelző nem világít,
azután nyomja be egyszer a „Memory
Stick Duo”-t.
Megjegyzés
Memóriaműködés-jelző
14HU
x
Az akkumulátoregység eltávolítása
x
Az akkumulátor töltöttségének ellenőrzése
Az akkumulátor töltöttségének jelzője az LCD-képernyőn látható.
• Kb. egy percet vesz igénybe, míg az akkumulátor hátralévő üzemidejének
kijelzése megjelenik.
• A maradék töltöttség kijelzője bizonyos körülmények között esetleg
helytelenül működhet.
• Ha NP-FG1 akkumulátor egységet (külön megvásárolható) használ, akkor a
perc kijelző szintén látható a hátralévő töltöttség kijelzője után.
• Ha a fényképezőgép be van kapcsolva, és Ön nem működteti körülbelül egy
percig, az LCD-képernyő elsötétül.
• Ha a fényképezőgép be van kapcsolva, és Ön nem működteti körülbelül két
percig, a fényképezőgép automatikusan kikapcsol (Automatikus
kikapcsolás funkció).
Csúsztassa el az akkumulátorkiol
kart. Ügyeljen, hogy ne ejtse le az
akkumulátoregységet.
Megjegyzések
Akkumulátorkioldó kar
Magas Alacsony
17HU
HU
Képek megtekintése
x
Visszatérés fényképezéshez
Az exponálógombot félig nyomja le.
x
A fényképezőgép kikapcsolása
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsoló) gombot.
4Nyomja le teljesen az
exponálógombot.
A kép elkészült.
1Nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
Ha „Memory Stick Duo”
kártyára mentett, más
fényképezőgéppel készített
képeket nem lehet lejátszani ezen
a fényképezőgépen, akkor a
képek megtekintéséhez nyomja
meg a MENU gombot, majd
válassza: [Megtekintő üzemmód]
t [Mappa megtek.].
x
Az előző/következő kép
kiválasztása
Válasszon ki képet a B (következő)/
b(előző) gombbal a vezérlőgombon.
x
Kép törlése
1Nyomja meg a (Törlés) gombot.
2Válassza ki az [E képet] a v
gombbal a vezérlőgombon, majd
nyomja meg a z gombot.
(Lejátszás) gomb
MENU gomb
(Törlés)
gomb
Vezérlőgomb
20HU
A képernyőn megjelenített ikonok
listája
Fényképezéskor
• Az ikonok korlátozva vannak a
(Egyszerű fényképezés)
üzemmódban.
Mozgóképfelvételkor
A
Kijelző Jelzés
Hátralévő
akkumulátor-
töltöttség
Alacsony
akkumulátor-
töltöttség
figyelmeztetés
Fénykép mérete
Helyszínválasztás
Üzemmód-tárcsa
(Intelligens autom.
beállítás, Automatikus
program,
Panorámapásztázás,
Elmosódás
csökkentése, Kézben
tartott Esti,
Mozgókép)
Színhely Felismerés
ikon
Mozgókép felvétel
ü.mód
Fehéregyensúly
Fénymérési üzemmód
SteadyShot
Rázkódásveszély
Színhely felismerés
DRO
Mosolyérzékelés
érzékenységének
kijelzése
Zoommérték kijelzése
Kijelző Jelzés
21HU
HU
B
C
D
Kijelző Jelzés
zAE/AF rögzítés
ISO400 ISO-érzékenység
NR lassú zársebesség
125 Zársebesség
F3.5 Rekesznyílás-érték
+2.0EV Expozíciós érték
AF tartománykereső-
keret kijelzés
Készlét Mozgókép felvétele/
Mozgókép
készenlétbe helyezése
0:12 Felvételi idő (p:mp)
Kijelző Jelzés
Felvételmappa
96 Rögzíthető képek
száma
100p. Lehetséges felvételi
idő
Felvételi/lejátszási
adathordozó
(„Memory Stick
Duo”, belső memória)
AF segédfény
Vörösszem-jelenség
csökkentése
Vaku üzemmód
Vaku feltöltése
Kijelző Jelzés
Időzítő
C:32:00 Öndiagnózis-kijelző
Célhely
Figyelmeztetés
túlmelegedésre
Arcfelismerés
Sorozatkép/
Expozícióeltolás
Kezelőfájl tele
Expoció-eltosi
beállítások
AF tartománykereső-
keret
Pontszerű fénymérési
célkereszt
23HU
HU
Mozképek
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idők megközelítő értékei
láthatók. Ezek az összes mozgóképfájl teljes idejére vonatkoznak.
Folyamatos felvételt körülbelül 29 percig készíthet.
(Mértékegység: óra : perc : másodperc)
• A felvételi idő változhat a fényképezés körülményeinek és az adathordozó
függvényében.
• A folyamatos fényképezési idő a fényképezés körülményeitől (hőmérklet,
stb.) függően változik. A fenti érték akkor érvényes, ha a DISP (A képernyő
kijelző beállításai) értéke [Normál].
Óvintézkedések
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet az alábbi helyeken
• Különösen meleg, hideg vagy párás helyen
Például napon parkoló autóban a fényképezőgép burkolata deformálódhat,
és ez hibás működéshez vezethet.
• Közvetlen napfényen vagy fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működéshez vezethet.
• Erős rázkódásnak kitett helyen
• Erősen mágneses hely közelében
• Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fénypezőgép hibás működését okozhatja, ami néhány esetben nem
javítható.
A hordozásról
Ne üljön le székre vagy más helyre a nadrágjának vagy szoknyájának hátsó
zsebében lévő fényképezőgéppel, mivel ez a fényképezőgép hibás működését
vagy károsodását okozhatja.
Tárkapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
„Memory Stick Duo”
Kb.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Kiváló)
0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Megjegyzések
26HU
Mikrofon: Mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
PictBridge: Kompatibilis
BC-CSGD/BC-CSGE
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: AC 100 V – 240 V,
50/60Hz, 2W
Kimeneti feszültség: DC 4,2 V,
0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0°C – 40°C
Tárolási hőmérséklet: –20°C –
+60°C
Méretek: Kb. 55 × 24 × 83 mm (Szé/
Ma/Mé)
Tömeg: Kb. 55 g
NP-BG1 újratölthető
akkumulátoregység
Alkalmazott akkumulátor: Lítium-
ion akkumulátor
Maximális feszültség: DC 4,2 V
Névleges feszültség: DC 3,6 V
Maximális töltőáram: 1,44 A
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Tárkapacitás:
tipikus: 3,4 Wh (960 mAh)
legalább: 3,3 Wh (910 mAh)
A formavilág és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
változhatnak.
Védjegyek
• A következő jelzések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• A Microsoft, a Windows, DirectX
és a Windows Vista a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegyei,
illetve védjegyei az Egyesült
Államokban és/vagy más
országokban.
• A Macintosh és a Mac OS az
Apple Inc. védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Intel, MMX és a Pentium az
Intel Corporation védjegyei vagy
bejegyzett védjegyei.
• Az Adobe és Reader a védjegyei
vagy bejegyzett védjegyei az
Adobe Systems Incorporated az
Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy egyéb országokban.
• Az útmutatóban előforduló egyéb
rendszer- és terméknevek azok
fejlesztőinek vagy gyártóinak
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. Ám a ™ vagy az®
szimbólumok nem minden esetben
jelennek meg az útmutatóban.
27HU
HU
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
3SK
SK
Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
[Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v
Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete
zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný
úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok
zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
4SK
[Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete zabrániť
potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktorý by
v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom nakladaní s použitou
batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity
údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť
vymenená iba kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku.
Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie
kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
6SK
Kontrola dodaného príslušenstva
Nabíjačka akumulátora BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Sieťová šnúra (1)
Nabíjateľný akumulátor NP-BG1 (1)
Obal na akumulátor (1)
USB, A/V kábel pre viacúčelový konektor (1)
Remienok na zápästie (1)
•CD-ROM (1)
Softvér s aplikáciou pre Cyber-shot
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot
„Ďalšie kroky – Cyber-shot“
Návod na používanie (tento manuál) (1)
Informácie o používaní fotoaparátu
Zmena v nastavení jazyka
V prípade potreby je možné zmeniť zobrazený jazyk.
Nastavenie jazyka zmeňte stlačením tlačidla MENU, potom vyberte
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
Odkaz na „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na dodanom
CD-ROM
Podrobnejšie informácie k širšej ponuke operácií si
pomocou počítača prečítajte v „Príručka k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky).
Podrobnejšie inštrukcie ohľadom snímania alebo prezerania záberov
a pripojenia fotoaparátu k počítaču, tlačiarni
alebo k TV prijímaču si prečítajte v „Príručka k zariadeniu Cyber-
shot“ (str. 18).
13SK
SK
x
Pamäťová karta „Memory Stick“, ktorú môžete
použiť
„Memory Stick Duo“
S fotoaparátom môžete tiež použiť pamäťovú kartu
„Memory Stick PRO Duo“ alebo pamäťovú kartu
„Memory Stick PRO-HG Duo“.
Podrobnejšie informácie o počte záberov/času pre záznam
si pozrite na str. 21. Iné typy pamäťovej karty „Memory Stick“ alebo
pamäťová karta nie sú kompatibilné s fotoaparátom.
„Memory Stick“
S fotoaparátom nemôžete používať pamäťovú kartu
„Memory Stick“.
x
Vybratie pamäťovej karty „Memory Stick Duo“
Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu „Memory Stick Duo“ alebo akumulátor,
ak svieti kontrolka prístupu. Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte
„Memory Stick Duo“/vo vnútornej pamäti.
x
Keď nie je vložená žiadna pamäťová karta
„Memory Stick Duo“
Zábery sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 11 MB).
Ak chcete skopírovať zábery z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu
„Memory Stick Duo“, vložte pamäťovú kartu „Memory Stick Duo“ do
fotoaparátu a potom zvoľte MENU t (Settings) t ("Memory
Stick" Tool) t [Copy].
Presvedčte sa, že kontrolka prístupu
nesvieti a potom naraz zatlačte
pamäťovú kartu „Memory Stick
Duo“.
Poznámka
Kontrolka prístupu
16SK
x
Opätovné nastavenie dátumu a času
Stlačte tlačidlo MENU a potom zvoľte (Settings) t (Clock
Settings).
Snímanie záberov
1Nastavte prepínač
režimu na
(Intelligent Auto
Adjustment), potom
stlačte tlačidlo ON/OFF
(Napájanie).
Ak chcete snímať videozáznamy,
nastavte prepínač režimu na (Movie Mode).
2Fotoaparát držte pevne tak,
ako je zobrazené na obrázku.
Stlačením tlidla T transfokáciu
zväčšíte, stlačením tlačidla W ju
zmenšíte.
3Stlačením tlačidla
spúšte do polovice
zaostrite.
Zobrazením sa
indikuje, že je v činnosti
SteadyShot. Keď je záber
zaostrený, zaznie pípnutie
a rozsvieti sa indikátor z.
Prepín
režimu
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
Značka
SteadyShot
Spúšť
Aretácia
AE/AF
17SK
SK
Prezeranie záberov
x
Návrat k snímaniu záberov
Zatlačte a pridržte spúšť do polovice.
x
Vypnutie fotoaparátu
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
4Zatlačte spúšť nadoraz.
Záber sa nasníma.
1Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
Ak sa zábery uložené na
pamäťovej karte „Memory Stick
Duo“ nasnímané inými
fotoaparátmi nedajú prehrávať na
tomto fotoaparáte, stlačte tlačidlo
MENU a výberom [View Mode] t [Folder View] prezerajte
zábery.
x
Výber nasledujúceho
alebo predchádzajúceho
záberu
Zvoľte záber pomocou B (ďalší)/
b(predchádzajúci) na ovládacom
tlačidle.
x
Vymazanie záberu
1Stlačte tlačidlo (Zmazať).
2Zvoľte [This Image] pomocou v na
ovládacom tlačidle a potom stlačte
z.
Tlačidlo (Prehrávanie)
Tlačidlo MENU
Tlačídlo
(Zmazať)
Ovládacie tlačidlo
18SK
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-
shot“)
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá podrobne vysvetľuje ako
používať fotoaparát, je obsiahnutá na disku CD-ROM (je súčasťou
dodávky). Nájdete v nej podrobné informácie o mnohých funkciách
fotoaparátu.
x
Pre používateľov Windows
x
Pre používateľov Macintosh
1Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je
súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM.
2Kliknite na tlačidlo [Príručka k zariadeniu
Cyber-shot].
„Ďalšie kroky – Cyber-shot“, ktorá obsahuje informácie
o príslušenstve fotoaparátu sa nainštaluje v rovnakom čase.
3Pomocou ikony na pracovnej ploche spustite
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“.
1Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (je
súčasťou dodávky) do jednotky CD-ROM.
2Zvoľte priečinok [Handbook] a do počítača
skopírujte súbor „Handbook.pdf“, ktorý je
uložený v priečinku [SK].
3Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na
„Handbook.pdf“.
19SK
SK
Zoznam ikôn zobrazených na
displeji
Pri snímaní statických záberov
• Ikony obmedzené v režime
(Easy Shooting).
Pri snímaní videozáznamu
A
Zobrazenie Význam
Zostatkový stav
akumulátora
Upozornenie na
takmer vybitý
akumulátor
Veľkosť záberu
Výber scény
Prepínač režimu
(Inteligentné aut.
nastavenie, Aut.
program,
Panoramatické
snímanie, Zníženie
rozmazania
z pohybu, Súmrak
vrukách, Režim
videozáznamu)
Ikona rozpoznania
scény
Režim snímania
videozáznamu
Vyváženie bielej
farby
Režim merania
SteadyShot
Upozornenie na
vibrácie
Rozpoznanie scény
DRO
Indikátor citlivosti
rozpoznania úsmevu
Stupnica
transfokácie
Zobrazenie Význam
20SK
B
C
D
Zobrazenie Význam
zAretácia AE/AF
ISO400 Číslo ISO
Funkcia NR pomalej
uzávierky
125 Rýchlosť uzávierky
F3.5 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozície
Indikátor
zameriavacieho
rámčeka AF zóny
Standby Nahrávanie
videozáznamu/
Pohotovostný stav
pre videozáznam
0:12 Čas záznamu (m:s)
Zobrazenie Význam
Priečinok pre
ukladanie záznamov
96 Počet voľných
záberov
100Min Zostávajúci čas
záznamu
Záznamové médium/
Reprodukčné
médium (pamäťová
karta „Memory Stick
Duo“, vnútor
pamäť)
AF iluminátor
Red-eye reduction
(Redukcia efektu
červených očí)
Režim blesku
Nabíjanie blesku
Zobrazenie Význam
Samospúšť
C:32:00 Samodiagnostické
zobrazenie
Cieľ
Upozornenie na
prehrievanie
Rozpoznanie tváre
Snímanie záberov
v slede/Snímanie
s posunom expozície
Databázový súbor
zaplnený
Nastavenia skupiny
Zameriavací rámček
AF zóny
Zameriavací krížik
pre bodové meranie
Zobrazenie Význam
21SK
SK
Počet statických záberov a čas pre
videozáznamu
Statické zábery
(Jednotky: počet záberov)
Zábery z panoramatického snímania
(Jednotky: počet záberov)
• Počet statických záberov sa môže meniť v závislosti od podmienok snímania
a záznamového média.
• Ak je dostupný počet záberov pre snímanie vyšší než 9 999, objaví sa
indikátor „>9999“.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Štandard
(horizontálny)
3 315 640 1262 2548 5180
Široký
(horizontálny)
3 259 527 1040 2101 4271
Štandard
(vertikálny)
2 222 452 892 1801 3661
Široký (vertikálny) 2 213 432 853 1723 3503
Poznámky
22SK
• Ak sa na tomto fotoaparáte prehráva záber nasnímaný iným fotoaparátom,
záber sa nemusí zobraziť v skutočnej veľkosti.
Videozáznamy
V tabuľke nižšie sú uvedené približné maximálne časy záznamu. Ide
o celkové časy pre všetky súbory videozáznamov. Nepretržité snímanie
je možné počas približne 29 minút.
(Jednotky : hodina : minúta : sekunda)
• Doba záznamu sa môže líšiť v závislosti od podmienok snímania
a záznamového média.
• Čas nepretržitého snímania záberov sa líši v závislosti od podmienok
snímania (teploty atď.). Vyššie uvedená hodnota je stanovená pre prípady,
keď DISP (Nastavenia zobrazenia displeja) je nastavené na [Normal].
Preventívne opatrenia
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• Na príliš horúcom, studenom alebo vlhkom mieste
Ak, napríklad, fotoaparát ponecháte vo vozidle zaparkovanom na slnku,
fotoaparát sa môže zdeformovať a môže dôjsť k poruche.
• Na priamom slnečnom svetle alebo v blízkosti ohrievača
Fotoaparát môže zmeniť farbu, môže sa zdeformovať alebo môže dôjsť
k poruche.
• Na miestach vystavených otrasom
• V blízkosti silných magnetických po
• Na piesočnatých alebo prašných miestach
Dbajte na to, aby sa do fotoaparátu nedostal piesok ani prach. Môže to
poškodiť fotoaparát. Poškodenie niekedy nie je možné opraviť.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta „Memory Stick Duo“
naformátovaná na tomto fotoaparáte
Pribl.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fine) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Poznámky
23SK
SK
Poznámka k noseniu
Nesadajte si na stoličku alebo iné miesto, keď máte fotoaparát v zadnom
vrecku nohavíc alebo sukne. Môže to spôsobiť poruchu alebo poškodenie
fotoaparátu.
Poznámka k čisteniu
Čistenie LCD displeja
Otlačky prstov, prach alebo iné nečistoty utierajte z povrchu LCD displeja
použitím čistiacej súpravy na LCD displeje (predáva sa osobitne).
Čistenie objektívu
Ak sú na objektíve otlačky prstov alebo prach, vyčistite objektív jemnou
handričkou.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu čistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a potom prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Ochrana
povrchovej úpravy a krytu pred poškodením:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom ako napr. riedidlám,
benzínu, liehu, jednorázovým handričkám, odpudzovačom hmyzu,
opaľovacím krémom alebo insekticídom.
– Nedotýkajte sa fotoaparátu, keď máte na rukách ktorúkoľvek z vyššie
uvedených chemikálií.
– Nenechávajte fotoaparát príliš dlho v kontakte s gumovými produktmi
alebo výrobkami z vinylu.
Informácie o prevádzkových teplotách
Váš fotoaparát bol navrhnutý na používanie pri teplotách medzi 0°C a 40°C.
Nedoporučuje sa snímanie v extrémne studenom alebo horúcom prostredí,
ktoré presahuje tento rozsah.
Informácie o vnútornom nabíjateľnom záložnom akumulátore
Váš fotoaparát má vnútorný nabíjateľný akumulátor, ktorý zaisťuje, že
nastavenia času a dátumu a ďalšie nastavenia budú uchované bez ohľadu na
to, či je fotoaparát vypnutý alebo zapnutý.
Tento nabíjateľný akumulátor sa nabíja vždy počas používania fotoaparátu.
Ak však používate fotoaparát len počas krátkej doby, akumulátor sa postupne
vybije. Ak fotoaparát vôbec nepoívate po dobu približne 1 mesiaca,
akumulátor sa úplne vybije. Preto zaistite, aby bol tento nabíjateľ
akumulátor nabitý pred použitím fotoaparátu.
Fotoaparát môžete používať aj vtedy, keď nabíjateľný akumulátor nie je
nabitý. Nebudú sa však indikovať dátum a čas.
Postup pri nabíjaní vnútorného nabíjateľného záložného akumulátora
Vložte nabitý akumulátor do fotoaparátu a ponechajte fotoaparát 24 hodín
alebo viac vypnutý.
24SK
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímací prvok: 7,59 mm (Typ 1/2,4)
Exmor R CMOS Sensor
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 10,6 megapixelov
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 10,2 megapixelov
Objektív: Objektív Sony G
s transfokáciou 5×
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm
– 120 mm (ekvivalent 35 mm
filmu))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Počas snímania videozáznamov
(16:9): 28 mm – 140 mm
Počas snímania videozáznamov
(4:3): 34 mm – 170 mm
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Režim výberu scény
(11 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk, Jedno stlačenie
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Aut., Pod vodou 1/2, Jedno
stlačenie
Formát súborov:
Statické zábery: JPEG
kompatibilný (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline),
DPOF kompatibilný
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médium: Vnútor
pamäť (pribl. 11 MB), pamäťová
karta „Memory Stick Duo“
Flash (Blesk): Rozsah blesku
(citlivosť ISO (Index
odporúčanej expozície)
nastavená na Auto):
Približne 0,2 m až 5,0 m (W)/
približne 0,5 m až 2,0 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Viacúčelový konektor Type1a (AV-
výstup (SD/HD komponentný)/
USB/DC-vstup):
Video výstup
Audio výstup (Monofónny)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibilný)
[LCD displej]
LCD panel: 6,7 cm (Typ 2,7)
s jednotkou TFT
Celkový počet bodov: 230 400 (960 ×
240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: Nabíjateľný akumulátor
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (predáva sa osobitne),
3,6 V
Príkon (počas snímania): 1,0 W
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (Š/V/H,
okrem prečnievajúcich častí)
Hmotnosť (spolu s akumulátorom
NP-BG1, pamäťovej karty
„Memory Stick Duo“): Približne
149 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
25SK
SK
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
PictBridge: Kompatibilný
Nabíjačka akumulátora
BC-CSGD/BC-CSGE
Požiadavky na napájanie: 100 V
240 V striedavého prúdu,
50/60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0°C až 40°C
Skladovacia teplota: –20°C až +60°C
Rozmery: Pribl. 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: Približne 55 g
Nabíjateľný akumulátor
NP-BG1
Použitý akumulátor: Lítium-iónový
akumulátor
Maximálne napätie: 4,2 V
jednosmerného prúdu
Nominálne napätie: 3,6 V
jednosmerného prúdu
Maximálny nabíjací prúd: 1,44 A
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Kapacita:
typická: 3,4 Wh (960 mAh)
minimálna: 3,3 Wh (910 mAh)
Vzhľad a špecifikácie sa môžu
zmeniť bez upozornenia.
26SK
Obchodné značky
• Nasledujúce značky sú obchodné
značky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“, „Info LITHIUM“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista sú registrované
obchodné značky alebo obchodné
značky spoločnosti Microsoft
Corporation v Spojených štátoch
amerických a/alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Apple Inc.
• Intel, MMX a Pentium sú
obchodné značky alebo
registrované obchodné značky
spoločnosti Intel Corporation.
• Adobe a Reader sú obchodné
značky alebo registrované
obchodné značky spoločnosti
Adobe Systems Incorporated
v Spojených štátoch amerických a/
alebo iných krajinách.
• Ďalej všeobecne platí, že názvy
produktov a systémov spomenuté
v tomto návode sú obchodnými
značkami alebo registrovanými
obchodnými značkami príslušných
vývojárskych a výrobných
spoločností. Avšak, označenia ™
alebo®nie sú v tomto návode
vždy uvádzané.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
4SE
[Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
5SE
SE
Innehållsförteckning
Allra först
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på den
medföljande CD-ROM-skivan..............................................6
Kontroll av medföljande tillbehör .........................................6
Att observera när kameran används ...................................7
Delarnas namn.....................................................................9
Uppladdning av batteripaketet..........................................10
Hur man sätter i batteripaketet/ett
”Memory Stick Duo”-minneskort (säljs separat) ................12
Hur man ställer klockan .....................................................15
Tagning/uppspelning av bilder
Ta bilder.............................................................................16
Titta på bilder.....................................................................17
”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF)
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”) ......................................18
Övrigt
Lista över ikonerna som visas på skärmen........................19
Antal stillbilder som går att lagra och inspelningsbar
tid för filmer........................................................................21
Försiktighetsåtgärder.........................................................22
Tekniska data.....................................................................24
6SE
Kontroll av medföljande tillbehör
Batteriladdare BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Nätkabel (1)
Återuppladdningsbart batteripaket NP-BG1 (1)
Batterihållare (1)
USB-A/V-multikabel (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM-skiva (1)
Mjukvara för Cyber-shot
”Bruksanvisning till Cyber-shot”
”Guide för avancerad användning av Cyber-shot”
Handledning (det här häftet) (1)
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-
shot” (PDF) på den medföljande
CD-ROM-skivan
Läs igenom ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” (PDF) på
den medföljande CD-ROM-skivan med hjälp av en dator
för närmare detaljer om de avancerade funktionerna.
Se ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” för mer detaljerade
instruktioner om hur man tar bilder och spelar upp dem, och hur man
ansluter kameran till en dator, en skrivare eller en TV (sidan 18).
7SE
SE
Att observera när kameran
används
Ändring av språkinställningen
Skärmspråket går att ändra om det behövs.
För att ändra språkinställningen trycker man på MENU-knappen och väljer
(Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting].
Backup av internminnet och ”Memory Stick Duo”-minneskortet
Stäng inte av kameran och ta inte ut batteripaketet eller ”Memory Stick Duo”-
minneskortet medan läsnings/skrivningslampan lyser. Det kan leda till att data
i internminnet eller på ”Memory Stick Duo”-minneskortet blir skadade.
Skydda alltid dina data genom att ta en kopia på dem för säkerhets skull.
Angående databasfiler
När man sätter i ett ”Memory Stick Duo”-minneskort som saknar databasfil i
kameran och slår på kameran, används automatiskt en del av utrymmet på
”Memory Stick Duo”-minneskortet för att skapa en databasfil. Det kan ta en
liten stund innan nästa manöver går att utföra.
Angående tagning/uppspelning
Ta ett par provbilder för att kontrollera att kameran fungerar som den ska
innan du börjar ta bilder på riktigt.
Kameran är varken dammtät, stänksäker eller vattentät. Läs igenom avsnittet
”Försiktighetsåtgärder” (sidan 22) innan du börjar använda kameran.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om det kommer in vatten i kameran
kan det bli fel på den. I somliga fall går kameran inte att reparera.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
fel på kameran.
Använd inte kameran i närheten av källor till starka radiovågor eller
radioaktiv strålning. Det kan hända att kameran inte kan lagra eller spela upp
bilder på rätt sätt.
Om kameran används på sandiga eller dammiga ställen finns det risk att det
blir fel på den.
Om det bildas kondens (imma) i kameran så vänta tills den avdunstat innan
du använder kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan göra att kameran går
sönder så att den inte kan lagra bilder längre. Det kan även hända att
lagringsmediet blir oanvändbart eller att bilddata blir förstörda.
Rengör blixtens yta före användningen. Hettan när blixten utlöses kan göra
att smuts på blixtens yta orsakar fläckar eller fastnar på blixtens yta, så att
inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
8SE
Att observera angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med extrem högprecisionsteknik vilket gör att
minst 99,99% av bildpunkterna är praktiskt användbara. Det kan dock
förekomma små punkter som alltid är svarta eller alltid lyser (vitt, rött, blått
eller grönt) på LCD-skärmen. Dessa punkter är inget fel utan beror
tillverkningsprocessen och påverkar inte bilderna som lagras.
När batterinivån sjunker kan det hända att objektivet slutar röra sig. Sätt i ett
uppladdat batteripaket och slå på kameran igen.
Angående kamerans temperatur
Det kan hända att kameran och batteripaketet blir varma när de används länge
i taget, men det är inget fel.
Angående överhettningsskyddet
Beroende på kamerans eller batteripaketets temperatur kan det hända att det
inte går att filma eller att kameran automatiskt stängs av för att skydda den.
I så fall tänds ett meddelande på LCD-skärmen innan kameran stängs av eller
om det inte längre går att filma.
Angående bilddatakompatibilitet
Den här kameran följer de universella DCF-normerna (Design rule for
Camera File system) som fastställts av JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterar inte att kameran kan spela upp bilder som är tagna med
andra kameror eller redigerade med annan utrustning, eller att det går att
spela upp bilder som är tagna med den här kameran på annan utrustning.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen kompensation för skadat inspelningsinnehåll eller
inspelningsfel
Sony kan inte kompensera för om det inte går att ta bilder eller om lagrat
innehåll går förlorat på grund av fel på kameran, lagringsmediet eller liknande.
9SE
SE
Delarnas namn
AAvtryckare
B (Burst/Gaffling)-knapp
CBlixt
DMikrofon
EON/OFF-knapp (strömbrytare)
FHögtalare
GSjälvutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/AF-
lampa
HObjektiv
ILCD-skärm
JFör tagning: W/T (Zoom)-knapp
För uppspelning:
(Uppspelningszoom)-knapp/
(Index)-knapp
KLägesomkopplare
LÖgla för handlovsrem
M (Uppspelning)-knapp
NStyrknapp
Menyn tänd: v/V/b/B/z
Menyn släckt: DISP/ / /
O (Radera)-knapp
PMENU-knapp
QStativfäste
Använd ett stativ med en
skruvlängd på högst 5,5 mm.
Annars går det inte att fästa
kameran ordentligt, och det finns
även risk för skador på kameran.
RLock till batteri/”Memory Stick
Duo”-facket
SMulti-uttag
T”Memory Stick Duo”-fack
ULäsnings/skrivningslampa
VBatteriutmatningsknapp
WBatterifack
Undersidan
15SE
SE
Hur man ställer klockan
x
För att ställa in datumet och klockan igen
Tryck på MENU-knappen och välj sedan (Inställningar) t
(Klockinställningar).
1Tryck på ON/OFF-
knappen
(strömbrytaren).
Kameran slås på.
Det kan ta en liten stund innan
kameran slås på och går att använda.
2Välj inställningspunkt
med v/V
styrknappen, och tryck
sedan på z.
Tidsvisningsformat: Välj
datum- och tidsvisningsformat.
Sommartid: Slå på respektive
stäng av sommartidsvisning efter behov.
Datum&klocka: Används för att ställa in datumet och klockan.
3Ställ in siffervärden och önskade inställningar
med v/V/b/B, och tryck sedan på z.
Klockan 12 på natten visas som 12:00 AM, och klockan 12 på dagen
som 12:00 PM.
4Följ anvisningarna på skärmen. Välj önskat
område med b/B på styrknappen, och tryck
sedan på z.
5Välj [OK], och tryck sedan på z.
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
Styrknapp
16SE
Ta bilder
1Ställ in
lägesomkopplaren på
(Intelligent
autojustering) och tryck
sedan på ON/OFF-
knappen
(strömbrytaren).
Om du vill filma så ställ in
lägesomkopplaren (Filmläge).
2Håll kameran stadigt på det
sätt som visas i figuren.
Tryck på T-knappen för att zooma in, och
W-knappen för att zooma ut.
3Tryck ner
avtryckaren
halvvägs för att
ställa in skärpan.
tänds för att visa att
SteadyShot-funktionen är
aktiverad. När bilden är skarp
hörs det ett pip och z-
indikatorn tänds.
4Tryck ner avtryckaren
helt.
Bilden tas.
Lägesomkopplare
ON/OFF-knapp (strömbrytare)
SteadyShot-
indikator
Avtryckare
AE/AF-lås
18SE
För att lära dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisningen till Cyber-shot”, som beskriver hur man använder kameran
mer detaljerat, finns med på den medföljande CD-ROM-skivan. Se den
bruksanvisningen för noggranna förklaringar av alla de olika funktionerna på
kameran.
x
För Windows-användare
x
För Macintosh-användare
1Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-
ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
2Klicka på [Bruksanvisning till Cyber-shot].
”Guiden för avancerad användning av Cyber-shot”, som innehåller
information om olika tillbehör till kameran, installeras samtidigt.
3Starta ”Bruksanvisningen till Cyber-shot” via
genvägsikonen på skrivbordet.
1Slå på datorn och lägg i den medföljande CD-
ROM-skivan i CD-ROM-enheten.
2Välj mappen [Handbook] och kopiera filen
”Handbook.pdf” som finns i mappen [SE] till
datorn.
3Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när
kopieringen är klar.
19SE
SE
Lista över ikonerna som visas på
skärmen
Vid tagning av stillbilder
I läget (Enkel tagning) visas
bara ett begränsat antal ikoner.
Under filminspelning
A
B
Indikator Betydelse
Återstående batteritid
Varning för svagt batteri
Bildstorlek
Scenval
Lägesomkopplare
(intelligent
autojusteringsläge,
autoprogramläge,
panoreringsläge, anti-
rörelseoskärpeläge,
handskymningsläge,
filmläge)
Scenigenkänningsikon
Standby
100min
Filminspelningsläge
Vitbalans
Mätmetod
SteadyShot
Vibrationsvarning
Scenigenkänning
DRO
Indikator för
leendeavkännings-
känsligheten
Zoomförstoringsgrad
Indikator Betydelse
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-tal
Slutarbrusreducering
125 Slutartid
F3.5 Bländarvärde
+2.0EV Exponeringsvärde
Autofokusramindikator
Standby Inspelning/paus av film
0:12 Inspelningstid (m:s)
Indikator Betydelse
20SE
C
D
Indikator Betydelse
Lagringsmapp
96 Antal lagringsbara
bilder
100min Inspelningsbar tid
Lagrings/
uppspelningsmedium
(”Memory Stick Duo”,
internminne)
Autofokuslampa
Rödögereducering
Blixtläge
Blixtladdning
Indikator Betydelse
Självutlösare
C:32:00 Självdiagnosfunktionen
Destination
Överhettningsvarning
Ansiktsavkänning
Burst/gaffling
Databasfilen full
Gafflingsinställningar
Autofokusram
Spotmätningshårkors
21SE
SE
Antal stillbilder som går att lagra
och inspelningsbar tid för filmer
Stillbilder
(Enhet: bilder)
I panoreringsläget
(Enhet: bilder)
Antalet stillbilder kan variera beroende på tagningsförhållandena och
lagringsmediet.
Om det går att lagra fler än 9 999 bilder visas indikatorn ”>9999”.
För bilder som är tagna med andra kameror kan det hända att de inte visas i sin
faktiska storlek när de spelas upp på den här kameran.
Kapacitet
Storlek
Internminnet ”Memory Stick Duo”-minneskort som är
formaterat i den här kameran
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Storlek
Internminnet ”Memory Stick Duo”-minneskort som är
formaterat i den här kameran
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(horisontellt)
3 315 640 1262 2548 5180
Bredbild
(horisontellt)
3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikalt) 2 222 452 892 1801 3661
Bredbild (vertikalt) 2 213 432 853 1723 3503
Observera
25SE
SE
Batteriladdare BC-CSGD/BC-
CSGE
Strömförsörjning: 100 V till 240 V
växelström, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: 4,2 V likström, 0,25 A
Användningstemperatur: 0°C till 40°C
Förvaringstemperatur: –20°C till
+60°C
Yttermått: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ca. 55 g
Återuppladdningsbart
batteripaket NP-BG1
Använt batteri: Litiumjonbatteri
Maximal spänning: 4,2 V likström
Märkspänning: 3,6 V likström
Max. laddningsström: 1,44 A
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Kapacitet:
typisk: 3,4 Wh (960 mAh)
minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Rätt till ändringar förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken för
Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”,
”Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken för Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken för Apple Inc.
Intel, MMX och Pentium är
varumärken eller registrerade
varumärken för Intel Corporation.
Adobe och Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken för Adobe Systems
Incorporated i USA och/eller andra
länder.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken för
respektive utvecklare eller tillverkare.
Symbolerna ™ och ® har dock i
allmänhet utelämnats i denna
bruksanvisning.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
4FI
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillis
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
5FI
FI
Sisällysluettelo
Aloitus
Katso toimitetulla CD-ROM-levyllä oleva
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)................................................6
Mukana tulleiden varusteiden tarkastaminen ......................6
Kameran käyttöön liittyviä huomautuksia.............................6
Osien tunnistaminen ............................................................9
Akun lataaminen ................................................................10
Akun/”Memory Stick Duo” -kortin (myydään erikseen)
asentaminen ......................................................................12
Kellonajan asettaminen......................................................15
Kuvien kuvaaminen/katseleminen
Kuvien ottaminen ...............................................................16
Kuvien katselu....................................................................17
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Lisätietojen saaminen kamerasta
(Cyber-shot-käsikirja).........................................................18
Muut
Näytössä näkyvien kuvakkeiden luettelo...........................19
Kuvien määrä ja videoiden tallennusaika ..........................21
Varotoimia..........................................................................22
Tekniset tiedot....................................................................24
6FI
Mukana tulleiden varusteiden
tarkastaminen
Akkulaturi BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Virtajohto (1)
Ladattava akku NP-BG1 (1)
Akkukotelo (1)
USB- ja A/V-monikäyttöliitäntäkaapeli (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-ohjelmisto
– ”Cyber-shot-käsikirja”
”Cyber-shot-edistyneen käytön opas”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Kameran käyttöön liittyviä
huomautuksia
Kieliasetuksen muuttaminen
Näytön kieli voidaan tarvittaessa vaihtaa.
Jos haluat vaihtaa kieliasetuksen, paina MENU-painiketta ja valitse sitten
(Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting].
Katso toimitetulla CD-ROM-
levyllä oleva ”Cyber-shot-
käsikirja” (PDF)
Jos haluat tietoja edistyneistä toiminnoista, lue CD-ROM-
levyllä (mukana) oleva ”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
tietokoneen avulla.
Yksityiskohtaisia ohjeita kuvien ottamisesta tai katselusta
ja kameran liittämisestä tietokoneeseen, tulostimeen tai TV:hen on
”Cyber-shot-käsikirja” :ssa (sivu 18).
7FI
FI
Sisäinen muisti ja ”Memory Stick Duo” -varmuuskopio
Älä sammuta kameraa, irrota akkua tai poista ”Memory Stick Duo” -korttia
käytön merkkivalon palaessa. Muussa tapauksessa sisäisen muistin tiedot tai
”Memory Stick Duo” -kortti voivat vioittua. Muista ottaa varmuuskopio
tiedoista kaiken varalta.
Tietoja tietokantatiedostoista
Kun kameraan asetetaan ”Memory Stick Duo”, jossa ei ole
tietokantatiedostoa, ja virta kytketään, osa ”Memory Stick Duo” -kortin
kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston automaattiseen luomiseen. Voi
kestää jonkin aikaa, ennen kuin voit suorittaa seuraavan toiminnon.
Kuvaamista ja toistoa koskevia huomautuksia
Varmista koekuvaamalla ennen varsinaista kuvaamista, että kamera toimii
oikein.
Kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. Lue ennen kameran käyttöä
kohta ”Varotoimia” (sivu 22).
Suojaa kamera vedelle altistumiselta. Jos kameran sisään pääsee vettä, se voi
mennä epäkuntoon. Joissakin tapauksissa kameraa ei voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa
aiheuttaa kameran toimintairiöitä.
Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita
radioaaltoja tai säteilyä. Muussa tapauksessa kamera ei ehkä pysty
kuvaamaan tai toistamaan kuvia oikein.
Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista se ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele tai iske kameraa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön, etkä ehkä
pysty tallentamaan kuvia. Lisäksi tallennusväline voi rikkoutua
käyttökelvottomaksi tai kuvatiedot voivat vioittua.
Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama
kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai saada sen tarttumaan kiinni
heikentäen näin salamavalon tehoa.
Nestekidenäyttöä ja objektiivia koskevia huomautuksia
Nestekidenäyttö on valmistettu erittäin hienoa tarkkuustekniikkaa käyttäen
niin, että yli 99,99 % kuvapisteistä on toimivia. Nestekidenäytössä voi
kuitenkin näkyä joitakin hyvin pieniä mustia tai kirkkaita pisteitä (valkoisia,
punaisia, sinisiä tai vihreitä). Nämä valmistuksessa syntyneet pisteet ovat
normaaleja eivätkä vaikuta kuvaamiseen.
Kun akun varaus laskee alhaiseksi, objektiivi voi lakata liikkumasta. Asenna
ladattu akku ja kytke kamera uudestaan päälle.
8FI
Kameran lämpötila
Kamera ja akku voivat lämmetä jatkuvan käytön takia, mutta se ei ole vika.
Ylikuumenemissuoja
Kameran ja akun lämpötilan mukaan et ehkä voi tallentaa videoita tai virta voi
katketa automaattisesti kameran suojaamiseksi.
Nestekidenäytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai kun videoita ei
voi enää tallentaa.
Kuvatietojen yhteensopivuus
Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin
vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony ei takaa, että kamera toistaa muilla laitteilla otettuja tai muokattuja
kuvia tai että muut laitteet toistavat tällä kameralla otettuja kuvia.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton kuvaaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Vioittunutta sisältöä tai epäonnistunutta kuvausta ei korvata
Sony ei voi korvata tallennuksen epäonnistumista tai tallennettujen tietojen
katoamista tai vahingoittumista, joiden syynä on kameran, tallennusvälineen
tai muun toimintahäiriö.
9FI
FI
Osien tunnistaminen
ASuljinpainike
B (Sarjakuvaus/Haarukointi)
-painike
CSalamavalo
DMikrofoni
EON/OFF (virta) -painike
FKaiutin
GItselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
HObjektiivi
INestekidenäyttö
JKuvattaessa: W/T (zoom)
-painike
Katseltaessa:
(Toistozoomaus) -painike/
(Hakemisto) -painike
KTilapyörä
LRannehihnan koukku
M (Toisto) -painike
NOhjauspainike
Valikko päällä: v/V/b/B/z
Valikko pois: DISP/ / /
O (Poisto) -painike
PMENU-painike
QJalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muussa tapauksessa et voi
kiinnittää kameraa tukevasti ja
kamera voi vahingoittua.
RAkkulokeron/”Memory Stick
Duo” -lokeron kansi
SMonikäyttöliitin
T”Memory Stick Duo”
-korttipaikka
UKäytön merkkivalo
VAkun poistovipu
WAkkulokero
Pohja
10FI
Akun lataaminen
x
Latausaika
1Työnnä akku akkulaturiin.
Akku voidaan ladata, vaikka sen varausta
olisi vielä jäljellä.
2Kytke akkulaturi
pistorasiaan.
Jos akun lataamista
jatketaan vielä noin yksi
tunti, kun CHARGE-
merkkivalo on sammunut,
varaus kestää hieman pitempään (täysi varaus).
CHARGE-merkkivalo
Palaa: Lataus käynnissä
Ei pala: Lataus päättynyt (normaali varaus)
3Kun akku on ladattu täyteen, irrota akkulaturi.
Täyden latauksen aika Normaali latausaika
Noin 330 min. Noin 270 min.
Akku
CHARGE-merkkivalo
Virtajohto
11FI
FI
Yllä olevassa taulukossa näytetään aika, joka tarvitaan kokonaan tyhjentyneen
akun lataamiseen 25 °C:n lämpötilassa. Lataukseen voi kulua kauemmin
käyttöolojen ja olosuhteiden mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
Kun lataus on suoritettu, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
Käytä vain aitoa Sony-merkkistä akkua tai akkulaturia.
x
Akun kestoaika ja tallennettavien/katsottavien
kuvien määrä
Tallennettavien kuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja koskee kuvausta
seuraavissa olosuhteissa.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot]-asetuksena on [Kuvaaminen].
– DISP (Näytön asetukset) -valintana on [Normaali].
– Kuva otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään päälle ja pois joka kymmenennellä kerralla.
– Käytetään täyteen ladattua akkua (mukana) ympäristön lämpötilan ollessa 25 °C.
– Sony ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortin (myydään erikseen) käyttö.
Huomautuksia
Akun kestoaika (min.) Kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen Noin 175 Noin 350
Valokuvien katseleminen Noin 420 Noin 8400
Huomaa
zKameran käyttö ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (mukana) missä tahansa maassa tai
alueella, jossa verkkovirta on 100 V–240 V AC, 50/60 Hz.
Älä käytä matkamuuntajaa. Se voi aiheuttaa toimintahäiriön.
12FI
Akun/”Memory Stick Duo” -kortin
(myydään erikseen) asentaminen
1Avaa kansi.
2Asenna ”Memory Stick
Duo” (myydään
erikseen).
Kun liitinpuoli osoittaa kohti
nestekidenäyttöä, aseta ”Memory
Stick Duo” paikalleen, kunnes se
napsahtaa.
3Työnnä akku sisään.
Työnnä akku sisään samalla, kun
painat akun poistovipua nuolen
suuntaan.
4Sulje kansi.
13FI
FI
x
”Memory Stick” -kortit, joita voi käyttää
”Memory Stick Duo”
Voityttää myös ”Memory Stick PRO Duo”- tai ”Memory
Stick PRO-HG Duo” -korttia kamerassa.
Jos haluat lisätietoja tallennettavien kuvien määrästä tai
tallennusajasta, katso sivu 21. Muut ”Memory Stick” -tyypit tai
muistikortit eivät sovi käytettäviksi tässä kamerassa.
”Memory Stick”
Et voi käyttää kamerassasi ”Memory Stick”
-muistikorttia.
x
”Memory Stick Duo” -kortin poistaminen
Älä koskaan irrota ”Memory Stick Duo” -korttia/akkua käytön merkkivalon
palaessa. Muutoin ”Memory Stick Duo” -kortissa tai sisäisessä muistissa oleva
data voi vahingoittua.
x
Kun ”Memory Stick Duo” ei ole asennettuna
Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 11 Mt).
Jos haluat kopioida kuvia sisäisestä muistista ”Memory Stick Duo”, -korttiin,
aseta ”Memory Stick Duo” kameraan ja valitse sitten MENU t
(Asetukset) t ("Memory Stick" -työkalu) t [Kopioi].
Varmista, ettei käytön merkkivalo pala,
ja paina sitten ”Memory Stick Duo”
-kortti sisään kerralla.
Huomaa
Käytön merkkivalo
14FI
x
Akun poistaminen
x
Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin näkyy nestekidenäytössä.
Jäljellä oleva tarkka varaus tulee näyttöön noin minuutin kuluttua.
Jäljellä olevan latauksen ilmaisin ei välttämättä ole oikein kaikissa olosuhteissa.
Jos käytetään NP-FG1-akkua (myydään erikseen), minuuttinäyttö näytetään myös
jäljellä olevan latauksen ilmaisimen jälkeen.
Jos kamera on käynnissä eikä sitä käytetä noin minuuttiin, nestekidenäyttö
pimenee.
Jos kamera on käynnissä eikä sitä käytetä noin kahteen minuuttiin, kamera
sammuu automaattisesti (automaattinen virrankatkaisutoiminto).
Työnnä akun poistovipua. Varo, että et
pudota akkua.
Huomautuksia
Akun poistovipu
Korkea Matala
15FI
FI
Kellonajan asettaminen
x
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
uudelleen
Paina MENU-painiketta ja valitse sitten (Asetukset) t (Kellonajan
asetuks.).
1Paina ON/OFF (virta)
-painiketta.
Kamera käynnistyy.
Virran kytkeytyminen ja käytön
salliminen voi kestää jonkin aikaa.
2Valitse asetuskohde
painamalla
ohjauspainikkeessa
v/V ja sitten z.
Pvm- & aikamuoto: Valitse
päivämäärän ja kellonajan
näyttömuoto.
Kesäaika: Ota kesäaika käyttöön/pois käytöstä.
Pvm & aika: Tällä asetetaan aika ja päivämäärä.
3Aseta numeroarvo ja haluamasi asetukset
painamalla v/V/b/B ja paina sitten z.
Keskiyö on 12:00 AM ja keskipäivä on 12:00 PM.
4Noudata näyttöön tulevia ohjeita. Valitse
haluamasi alue ohjauspainikkeen painikkeilla
b/B ja paina sitten z.
5Valitse [OK] ja paina sitten z.
ON/OFF (virta) -painike
Ohjauspainike
18FI
Lisätietojen saaminen kamerasta
(Cyber-shot-käsikirja)
”Cyber-shot-käsikirja”, joka kertoo yksityiskohtaisesti, miten kameraa
käytetään, on mukana CD-ROM-levyllä (mukana). Siinä on
yksityiskohtaisempia tietoja kameran lukuisista toiminnoista.
x
Windows-käyttäjille
x
Macintosh-käyttäjille
1Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2Napsauta [Cyber-shot-käsikirja].
”Cyber-shot-edistyneen käytön opas”, joka sisältää tietoja kameran
lisävarusteista, asennetaan samaan aikaan.
3Käynnistä ”Cyber-shot-käsikirja” työpöydän
pikakuvakkeesta.
1Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(mukana) CD-ROM-levyasemaan.
2Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-
kansiossa oleva ”Handbook.pdf”-tiedosto
tietokoneeseesi.
3Kaksoisnapsauta ”Handbook.pdf” kopioinnin
suorittamisen jälkeen.
19FI
FI
Näytössä näkyvien kuvakkeiden
luettelo
Otettaessa valokuvia
Kuvakkeiden määrä on rajoitettu
(Helppo kuvaus) -tilassa.
Kuvattaessa videoita
A
Näyttö Selitys
Akun jäljellä oleva
varaus
Akun alhaisen
varaustason varoitus
Kuvakoko
Valotusohjelma
Tilapyörä (Älykäs
automaattisäätö,
Ohjelmoitava
automaattikuvaus,
Pyyhkäisypanoraama,
Liike-epäterävyyden
vähennys, Hämärässä
ilman jalustaa,
Elokuvatila)
Valotuksen tunnistus
-kuvake
Elokuvakuvaustila
Valkotasapaino
Mittausmuoto
SteadyShot
Tärinävaroitus
Valotuksen tunnistus
DRO
Hymyntunnistuksen
herkkyyden ilmaisin
Zoomaussuhde
Näyttö Selitys
20FI
B
C
D
Näyttö Selitys
zAE/AF-lukko
ISO400 ISO-numero
NR hidas suljin
125 Valotusaika
F3.5 Aukon arvo
+2.0EV Valotusarvo
AF-etäisyysmittarin
ruudun ilmaisin
Valmis Videon tallennus/videon
valmiustila
0:12 Tallennusaika (m:s)
Näyttö Selitys
Tallennuskansio
96 Tallennettavissa olevien
kuvien määrä
100min Jäljellä oleva
tallennusaika
Tallennus-/toistoväline
(”Memory Stick Duo”,
sisäinen muisti)
AF-apuvalo
Punasilmäisyyden esto
Salamavalo-tila
Salama latautuu
Näyttö Selitys
Itselaukaisin
C:32:00 Itsediagnostiikkanäyttö
Kohde
Ylikuumenemisvaroitus
Kasvontunnistus
Sarjakuvaus/haarukointi
Tietokantatiedosto
täynnä
Haarukointiasetukset
AF-etäisyysmittarin
ruutu
Pistemittauksen
hiusristikko
Näyttö Selitys
21FI
FI
Kuvien määrä ja videoiden
tallennusaika
Valokuvat
(Yksikkö: kuva)
Pyyhkäisypanoraamakuvat
(Yksikkö: kuva)
Valokuvien määrä saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja tallennusvälineen
mukaan.
Kun jäljellä olevien otettavien kuvien määrä on yli 9 999, näytössä näkyy
”>9999”-ilmaisin.
Jos tällä kameralla toistetaan muilla kameroilla otettuja kuvia, kuva ei välttämättä
näy oikeassa koossa.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt 1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt 1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
Vakio (vaaka) 3 315 640 1262 2548 5180
Leveä (vaaka) 3 259 527 1040 2101 4271
Vakio (pysty) 2 222 452 892 1801 3661
Leveä (pysty) 2 213 432 853 1723 3503
Huomautuksia
22FI
Videot
Alla oleva taulukko näyttää likimääräiset enimmäistallennusajat. Nämä ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Jatkuva kuvaus on mahdollista noin
29 minuutin ajan.
(Yksikkö: tunti : minuutti : sekunti)
Kuvausaika saattaa vaihdella kuvausolosuhteiden ja tallennusvälineen mukaan.
Jatkuva kuvausaika vaihtelee kuvausolosuhteiden (lämpötila yms.) mukaan. Yllä
oleva arvo perustuu DISP (Näytön asetukset) -valintaan [Normaali].
Varotoimia
Älä käytä tai säilytä kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Jos kamera jätetään esim. aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon, kameran
runko voi vääristyä ja siitä voi aiheutua toimintahäiriöitä.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko vääristyä, mikä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Voimakkaan magneettikentän lähelle
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Varo, ettei kameraan pääse hiekkaa tai pölyä. Tämä voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä, joita ei aina voi korjata.
Kantaminen
Älä istu, jos kamera on housujesi tai hameesi takataskussa, sillä kamera voi
vikaantua tai mennä rikki.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tällä kameralla alustettu ”Memory Stick
Duo”
Noin
11 Mt 1 Gt 2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt
1280×720(hieno) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(vakio) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Huomautuksia
23FI
FI
Puhdistaminen
Nestekidenäytön puhdistaminen
Pyyhi näytön pinta puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta
nestekidenäytön puhdistusvälineellä (myydään erikseen).
Objektiivin puhdistaminen
Pyyhi objektiivi puhtaaksi sormenjäljistä, pölystä ja muusta liasta pehmeällä
kangaspyyhkeellä.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä kangaspyyhkeellä ja
pyyhi pinta sitten kuivaksi puhtaalla kangaspyyhkeellä. Viimeistelyn tai kotelon
vahingoittumisen ehkäiseminen:
– Älä altista kameraa kemiallisille tuotteille, kuten tinnerille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöpyyhkeille, hyönteiskarkotteelle, aurinkovoiteelle tai
hyönteismyrkylle.
– Älä kosketa kameraa, jos käsissäsi on jotain yllämainituista.
– Älä jätä kameraa pitkäaikaiseen kosketukseen kumin tai vinyylin kanssa.
Käyttölämpötilat
Kamera on tarkoitettu käytettäväksi 0 °C – 40 °C:n lämpötilassa. Kuvaaminen
erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa näiden rajojen ulkopuolella ei ole
suositeltavaa.
Sisäinen ladattava varmistusparisto
Tässä kamerassa on sisäinen ladattava paristo, joka ylläpitää päivämäärän ja ajan ja
muut asetukset riippumatta siitä, onko virta päällä.
Tämä ladattava paristo latautuu koko ajan kameran käytön aikana. Sen varaus
heikkenee kuitenkin vähitellen, jos käytät kameraa vain lyhyitä jaksoja kerrallaan.
Jos et käytä kameraa lainkaan noin kuukauteen, paristo tyhjenee kokonaan. Muista
ladata paristo tässä tapauksessa uudelleen ennen kameran käyttöä.
Jos tätä ladattavaa akkua ei ladata, voit jatkaa kameran käyttämistä, mutta
päivämäärää ja aikaa ei ilmoiteta.
Sisäisen ladattavan varmistuspariston latausmenetelmä
Aseta ladattu akku kameraan ja jätä sitten kamera vähintään 24 tunniksi
virtakytkimen ollessa pois päältä.
24FI
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvailmaisin: 7,59 mm (1/2,4-
tyyppinen) Exmor R CMOS -
tunnistin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
Noin 10,6 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
Noin 10,2 megapikseliä
Objektiivi: Sony G 5× -zoomobjektiivi
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (35 mm:n
kinofilmikameran polttoväliksi
muunnettuna))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Videokuvauksen aikana (16:9):
28 mm – 140 mm
Videokuvauksen aikana (4:3):
34 mm – 170 mm
Valotuksen säätö: Automaattivalotus,
valotusohjelma (11 tilaa)
Valkotasapaino: Automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1/
2/3, hehkuvalo, salamavalo, 1
painallus
Vedenalainen valkotasapaino:
Automaattinen, Vedenalainen 1/2,
1 painallus
Tiedostomuoto:
Valokuvat: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
-yhteensopiva, DPOF-
yhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
Tallennusväline: Sisäinen muisti
(noin 11 Mt), ”Memory Stick Duo”
Salamavalo: Salaman kantama (ISO-
herkkyys (suositeltu
valotusindeksi) -asetuksena Auto):
noin 0,2 m – 5,0 m (W)/
noin 0,5 m – 2,0 m (T)
[Tulo- ja lähtöliittimet]
Monikäyttöliitäntä Type1a (AV-lähtö
(SD/HD-komponentti)/USB/DC-
tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (mono)
USB-tiedonsiirto
USB-tiedonsiirto: Hi-Speed USB (USB
2.0 -yhteensopiva)
[Nestekidenäyttö]
LCD-paneeli: 6,7 cm (2,7-tyyppinen)
TFT-ohjain
Pisteiden kokonaismäärä: 230 400
(960 × 240) pistettä
[Virtalähde, yleistä]
Virtalähde: Ladattava akku
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (myydään erikseen),
3,6 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (L/K/S,
ulkonemia lukuun ottamatta)
Paino (mukaan lukien NP-BG1-
akku, ”Memory Stick Duo”): Noin
149 g
Mikrofoni: mono
Kaiutin: mono
Exif Print: Yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
Yhteensopiva
PictBridge: Yhteensopiva
25FI
FI
Akkulaturi BC-CSGD/BC-CSGE
Käyttöjännite: 100 V–240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C – +60 °C
Mitat: noin 55 × 24 × 83 mm (L/K/S)
Paino: noin 55 g
Ladattava akku NP-BG1
Käytettävä akku: litiumioniakku
Enimmäisjännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausvirta: 1,44 A
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Kapasiteetti:
tyypillinen: 3,4 Wh (960 mAh)
vähintään: 3,3 Wh (910 mAh)
Rakenne ja tekniset tiedot voivat
muuttua ilman, että siitä ilmoitetaan
erikseen.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”,
”Info LITHIUM”
Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporationin rekisteröityjä
tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh ja Mac OS ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Intel, MMX ja Pentium ovat Intel
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Adobe ja Reader ovat Adobe Systems
Incorporatedin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkke
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa tapauksissa tässä
oppaassa.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
2NO
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN
ELLER ELEKTRISK STØT, MÅ DU FØLGE
DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumionbatterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sonybatterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
3NO
NO
[Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligs henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette
produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske
og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes
korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative
påvirkninger på miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av
feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse
materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre naturressurser. For mer
informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter.
For kunder i Europa
4NO
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses-eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
5NO
NO
Innhold
Komme i gang
Se også "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på den
medfølgende CD-ROM-en...................................................6
Kontrollere medfølgende tilbehør ........................................6
Om bruk av kameraet ..........................................................6
Identifisere deler..................................................................9
Lade batteriet.....................................................................10
Sette inn batteriet/en "Memory Stick Duo"
(selges separat).................................................................12
Stille klokken ......................................................................15
Ta/vise bilder
Ta bilder.............................................................................16
Vise bilder..........................................................................17
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF)
Lære mer om kameraet
("Brukerhåndbok for Cyber-shot")......................................18
Annet
Liste over ikoner som vises på skjermen...........................19
Antall stillbilder og mulig opptakstid for film......................21
Forholdsregler....................................................................22
Spesifikasjoner...................................................................24
6NO
Kontrollere medfølgende tilbehør
Batterilader BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Nettkabel (1)
Oppladbar batteripakke NP-BG1 (1)
Batterietui (1)
USB-, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
– Cyber-shot-programvare
"Brukerhåndbok for Cyber-shot"
"Videregående veiledning for Cyber-shot"
Bruksanvisning (denne håndboken) (1)
Om bruk av kameraet
Endre språkinnstilling
Skjermspråket kan endres ved behov.
For å endre språkinnstillingen må du trykke på MENU-knappen og deretter
velge (Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Internminne og "Memory Stick Duo"-backup
Ikke slå av kameraet eller ta ut batteriet eller "Memory Stick Duo" mens
tilgangslampen lyser. Da kan nemlig data i internminnet eller "Memory Stick
Duo" bli ødelagt. Pass på å ta en sikkerhetskopi for å ta vare på dataene dine.
Se også "Brukerhåndbok for
Cyber-shot" (PDF) på den
medfølgende CD-ROM-en
For nærmere informasjon om avansert bruk må du lese
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM-en
(inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Se “Brukerhåndbok for Cyber-shot” for å få grundige
instruksjoner om fotografering eller visning av bilder, og tilkobling av
kameraet til en datamaskin, skriver eller TV (side 18).
7NO
NO
Om databasefiler
Når du setter inn en "Memory Stick Duo" uten en databasefil i kameraet og
slår det på, vil en del av "Memory Stick Duo"-kapasiteten brukes til
automatisk å opprette en databasefil. Det kan vare en liten stund før du kan
utføre den neste arbeidsoperasjonen.
Om opptak/avspilling
Før du begynner å gjøre opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse
deg om at kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. Les
"Forholdsregler" (side 22) før du begynner å bruke dette kameraet.
Unngå at kameraet kommer i kontakt med vann. Hvis det kommer vann inn i
kameraet, kan det slutte å virke som det skal. I enkelte tilfeller vil kameraet
ikke kunne repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan få kameraet
til å slutte å virke som det skal.
Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder til radioaktivitet eller sterke
radiobølger. I så fall vil kameraet kanskje ikke ta opp eller spille av bilder på
riktig måte.
Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå
feil.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Dette kan medføre funksjonsfeil, og du vil
kanskje ikke kunne ta bilder. I tillegg kan opptaksmediene bli ubrukelige,
eller bildedata kan bli ødelagt.
Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller
brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere
blitsstyrke.
Om LCD-skjermen og linsen
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99% av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme at små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) vises på LCD-skjermen. Disse punktene
er en normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Når det er lite strøm igjen på batteriet, vil objektivet kanskje slutte å bevege
seg. Sett inn et oppladet batteri og slå på kameraet igjen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet ditt kan bli varmt som følge av kontinuerlig bruk, men
det er ikke en funksjonsfeil.
9NO
NO
Identifisere deler
ALukkerknapp
B (Serie/nivåtrinn-knapp)
CBlits
DMikrofon
EON/OFF (strømbryter)
FHøyttaler
GSelvutløserlampe/
Smilutløserlampe/AF-lys
HLinse
ILCD-skjerm
JFor opptak: W/T (zoomeknapp)
For visning:
(Avspillingszoom-knapp)/
(indeksknapp)
KModusvelger
LKrok for håndleddsrem
M-knappen (avspilling)
NKontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
O (Sletteknapp)
PMENU-knapp
QSkruehull for stativ
Bruk et stativ med en skrue som
er kortere enn 5,5 mm. Ellers kan
du ikke feste kameraet skikkelig,
og kameraet kan ta skade.
RBatterideksel/"Memory Stick
Duo"-deksel
SMultikontakt
T"Memory Stick Duo"-spor
UTilgangslampe
VBatteriutkaster
WSpor for innsetting av batteri
Bunn
10NO
Lade batteriet
x
Ladetid
1Sett batteriet inn i
batteriladeren.
Du kan lade batteriet selv om det er delvis
oppladet.
2Koble
batteriladeren til
stikkontakten.
Hvis du fortsetter å lade
batteriet i ca. én time etter
at CHARGE-lampen er
slukket, vil det vare noe lenger (full ladning).
CHARGE-lampe
Tent: Lading pågår
Av: Lading fullført (normal ladetid)
3Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble
batteriladeren fra stikkontakten.
Tid til fullading Normal ladetid
Ca. 330 min. Ca. 270 min.
Batteri
CHARGE-lampe
Nettkabel
11NO
NO
Tabellen over viser den tiden som trengs for å lade et helt utladet batteri ved en
temperatur på 25 °C. Ladeprosessen kan ta lenger tid, avhengig av bruksforhold og
andre omstendigheter.
Koble batteriladeren til nærmeste stikkontakt.
Når ladesyklusen er avsluttet, må du koble nettledningen fra stikkontakten og
fjerne batteriet fra batteriladeren.
Pass på å bruke et ekte Sony-batteri og en ekte Sony-batterilader.
x
Batteritiden og antall bilder du kan ta opp/vise
Antall stillbilder som kan tas opp er basert på CIPA-standarden, og gjelder for
fotografering under de forhold som er beskrevet nedenfor.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] er satt til [Opptak].
– DISP (Skjerminnstillinger) er stilt inn på [Normal].
– Ett opptak hvert 30. sekund.
– Zoomen reguleres vekselvis fra W til T.
– Blitsen blinker én gang for annethvert bilde.
– Strømmen slås på og av én gang for hvert tiende bilde.
– Et helt oppladet batteri (inkludert) brukes ved en omgivelsestemperatur på
25 °C.
– Bruke Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
Merknader
Batteritid (min.) Antall bilder
Ta stillbilder Ca. 175 Ca. 350
Vise stillbilder Ca. 420 Ca. 8400
Merk
zBruke kameraet i utlandet
Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) i alle land eller
regioner hvor nettspenningen er mellom 100 V og 240 V vekselstrøm,
50/60 Hz.
Ikke bruk en elektronisk transformator. Dette kan forårsake feil.
13NO
NO
x
"Memory Stick" du kan bruke
"Memory Stick Duo"
Du kan også bruke en "Memory Stick PRO Duo" eller "Memory
Stick PRO-HG Duo" med kameraet.
Nærmere informasjon om antallet bilder som kan tas og hvor
lenge du kan gjøre opptak, finner du på side 21. Andre typer
"Memory Stick" eller minnekort er ikke kompatible med
kameraet.
"Memory Stick"
Du kan ikke bruke en "Memory Stick" med kameraet.
x
Ta ut "Memory Stick Duo"
"Memory Stick Duo"/batteriet må aldri tas ut mens tilgangslampen lyser. Dette
kan skade dataene i "Memory Stick Duo"/internminnet.
x
Når "Memory Stick Duo" ikke er satt inn
Bildene lagres i kameraets interne minne (ca. 11 MB).
For å kopiere bilder fra internminnet til en "Memory Stick Duo" må du sette
inn "Memory Stick Duo" i kameraet, og velge MENU t (Innst.) t
("Memory Stick"-verktøy) t [Kopier].
Pass på at tilgangslampen ikke lyser, og
skyv så inn "Memory Stick Duo" én
gang.
Merk
Tilgangslampe
18NO
Lære mer om kameraet
("Brukerhåndbok for Cyber-shot")
"Brukerhåndbok for Cyber-shot", som følger med på CD-ROM-en (inkludert),
beskriver i detalj hvordan kameraet skal brukes. Slå opp i den for å få grundige
instruksjoner om kameraets mange funksjoner.
x
For Windows-brukere
x
For Macintosh-brukere
1Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2Klikk på [Brukerhåndbok for Cyber-shot].
"Videregående veiledning for Cyber-shot", som inneholder informasjon
om tilbehør for kameraet, installeres samtidig.
3Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra
snarveisikonet på skrivebordet.
1Slå på datamaskinen din og legg CD-ROM-en
(inkludert) inn i CD-ROM-stasjonen.
2Velg mappen [Handbook] og kopier
"Handbook.pdf" fra mappen [NO] til
datamaskinen din.
3Etter at kopieringen er fullført, må du
dobbeltklikke på "Handbook.pdf".
19NO
NO
Liste over ikoner som vises på
skjermen
Når du tar stillbilder
Ikonene er begrenset i modusen
(Enkelt opptak).
Når du tar opp film
A
B
Indikator Betydning
Gjenværende batteritid
Advarsel om lite
batteristrøm
Bildestørrelse
Scenevalg
Modusvelger (Intelligent
autojustering, Program
auto,
Panoramafotografering,
Bildestabilisering,
Håndholdt halvlys,
Filmmodus)
Ikon for
scenegjenkjenning
Filmopptaksmodus
Hvitbalanse
Målemodus
SteadyShot
Vibrasjonsvarsel
Scenegjenkjenning
DRO
Smilfølsomhetsindikator
Zooming
Indikator Betydning
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-tall
Støyreduksjon NR med
sakte lukker
125 Lukkerhastighet
F3.5 Blenderverdi
+2.0EV Eksponeringsverdi
Indikator for AF-
avstandssøkerramme
Indikator Betydning
20NO
C
D
Standby Ta opp en film/Sett en
film i standby
0:12 Opptakstid (m:s)
Indikator Betydning
REC-mappe
96 Antall bilder som kan tas
100min Tilgjengelig opptakstid
Opptaks-/
Avspillingsmedia
("Memory Stick Duo",
internminne)
AF-lys
Rødøyereduksjon
Blitsmodus
Blits lader
Indikator Betydning
Selvutløser
C:32:00 Egendiagnose-display
Reisemål
Advarsel om
overoppheting
Ansiktsregistrering
Serie/nivåtrinn
Databasefilen er full
Nivåtrinninnstillinger
AF-
avstandssøkerramme
Trådkors for
punktmåling
Indikator Betydning
21NO
NO
Antall stillbilder og mulig
opptakstid for film
Stillbilder
(Enheter: Bilder)
Panoramabilder
(Enheter: Bilder)
Antallet stillbilder kan variere med opptaksforholdene og opptaksmediene.
Når det gjenværende antallet bilder er større enn 9999, vises indikatoren ">9999".
Når et bilde som er tatt med et annet kamera spilles av på dette kameraet, vil bildet
kanskje ikke vises i den faktiske bildestørrelsen.
Kapasitet
Størrelse
Internminne "Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapasitet
Størrelse
Internminne "Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(horisontalt)
3 315 640 1262 2548 5180
Vid (horisontalt) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (vertikalt) 2 222 452 892 1801 3661
Vid (vertikalt) 2 213 432 853 1723 3503
Merknader
22NO
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale opptakstidene. Dette er den
totale tiden for alle filmfiler. Kontinuerlig opptak er mulig i ca. 29 minutter.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Opptakstiden kan variere med opptaksforholdene og opptaksmediene.
Den kontinuerlige opptakstiden varierer med opptaksforholdene (temperaturen
osv.). Verdien ovenfor er basert på DISP (skjerminnstillinger) innstilt
[Normal].
Forholdsregler
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På svært varme, kalde eller fuktige steder
I en bil som er parkert i solen kan kamerahuset bli deformert, noe som kan føre til
at kameraet slutter å virke som det skal. Dette kan også skje på liknende steder.
I direkte sollys eller nær en ovn
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til at kameraet
slutter å virke som det skal.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av sterke magnetfelt
På sandete eller støvete steder
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Om transportering
Ikke sett deg i en stol eller på et annet sted med kameraet i baklommen på bukser
eller skjørt, da dette kan føre til skader på kameraet.
Kapasitet
Størrelse
Internminne
"Memory Stick Duo" formatert med dette
kameraet
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Merknader
23NO
NO
Om rengjøring
Rengjøre LCD-skjermen
Tørk overflaten av skjermen med et LCD-rensesett (selges separat) for å fjerne
fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre linsen
Tørk av linsen med en myk klut for å fjerne fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på overflaten eller
huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
– Ikke ta på kameraet med noen av de ovennevnte stoffene på hånden.
– Ikke la kameraet være i langvarig kontakt med gummi eller vinyl.
Om driftstemperaturer
Kameraet ditt er konstruert for bruk ved temperaturer mellom 0 °C og 40 °C.
Fotografering på svært kalde eller varme steder som overskrider dette
temperaturintervallet, anbefales ikke.
Om det interne, oppladbare reservebatteriet
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer datoen og
klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller av.
Dette oppladbare batteriet lades kontinuerlig når du bruker kameraet. Hvis du
imidlertid bare bruker kameraet i korte perioder, vil det gradvis bli utladet, og hvis
du ikke bruker det i det hele tatt i løpet av en måned, vil det bli helt utladet. I så fall
må du passe på å lade opp dette oppladbare batteriet før du bruker kameraet.
Selv om dette oppladbare batteriet ikke er ladet, vil du fortsatt kunne bruke
kameraet, men dato og klokkeslett vil ikke bli angitt.
Lademetode for det interne, oppladbare reservebatteriet
Sett inn det ladede batteriet i kameraet, og la så kameraet ligge i 24 timer eller mer
med strømmen slått av.
24NO
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeenhet: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Kameraets totale pikselantall:
Ca. 10,6 megapiksler
Kameraets effektive pikselantall:
Ca. 10,2 megapiksler
Linse: Sony G 5× zoomobjektiv
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (35 mm filmekvivalent))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Du tar opp film (16:9): 28 mm –
140 mm
Du tar opp film (4:3): 34 mm –
170 mm
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (11 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto,
Undervanns 1/2, Ett trykk
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Opptaksmedier: Internminne
(ca. 11 MB), "Memory Stick Duo"
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks)
innstilt på Auto):
Ca. 0,2 m til 5,0 m (W)/ca. 0,5 m
til 2,0 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
Flerbruksterminal Type1a (AV-ut (SD/
HD-komponent)/USB/DC-inn):
Videoutgang
Lydutgang (mono)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skjerm]
LCD-panel: 6,7 cm (2,7 type) TFT
drive
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (selges separat), 3,6 V
Strømforbruk (under opptak): 1,0 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (B/H/D,
bortsett fra fremspring)
Vekt (inklusive NP-BG1 batteri,
"Memory Stick Duo"): Ca. 149 g
Mikrofon: Monolyd
Høyttaler: Monolyd
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
PictBridge: Kompatibelt
25NO
NO
BC-CSGD/BC-CSGE
batterilader
Strømbehov: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: DC 4,2 V, 0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Oppbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke NP-
BG1
Brukt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: DC 4,2 V
Merkespenning: DC 3,6 V
Maksimal ladestrøm: 1,44 A
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Kapasitet:
Normal: 3,4 Wh (960 mAh)
Minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD",
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Macintosh og Mac OS er varemerker
eller registrerte varemerker for Apple
Inc.
Intel, MMX og Pentium er
varemerker eller registrerte
varemerker for Intel Corporation.
Adobe og Reader er enten
varemerker eller registrerte
varemerker for Adobe Systems
Incorporated i USA og/eller andre
land.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
2DK
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND
ELLER ELEKTRISK STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og forårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
3DK
DK
[Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
4DK
[Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
5DK
DK
Indholdsfortegnelse
Kom i gang
Se i "Cyber-shot Håndbog" (PDF) på den medfølgende
CD-ROM ..............................................................................6
Kontrol af det medfølgende tilbehør....................................6
Bemærkninger om brug af kameraet...................................6
Identifikation af kameraets dele...........................................9
Opladning af batteriet........................................................10
Indsættelse af batteriet/en "Memory Stick Duo"
(sælges separat)................................................................12
Indstilling af uret ................................................................15
Optagelse/visning af billeder
Optagelse af billeder .........................................................16
Visning af billeder ..............................................................17
"Cyber-shot Håndbog" (PDF)
Lær mere om kameraet ("Cyber-shot Håndbog")..............18
Andet
Liste over ikoner der vises på skærmen............................19
Antal stillbilleder og optagetid for film ...............................21
Forsigtig.............................................................................22
Specifikationer ...................................................................24
7DK
DK
Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og "Memory Stick
Duo"
Du skal ikke slukke kameraet, fjerne batteriet eller "Memory Stick Duo", mens
aktivitetslampen er tændt. Ellers kan det medføre, at dataene i den interne
hukommelse eller "Memory Stick Duo" kan blive ødelagt. Sørg for at oprette
en sikkerhedskopi for at beskytte dine data.
Om databasefiler
Når du indsætter en "Memory Stick Duo" uden en databasefil i kameraet og
tænder for det, anvendes en del af kapaciteten på "Memory Stick Duo" til
automatisk at oprette en databasefil. Det kan tage noget tid, før du kan udføre
næste betjening.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Inden du begynder at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at sikre
dig, at kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. Læs "Forsigtig"
(side 22), før du betjener kameraet.
Undgå at udsætte kameraet for vand. Hvis der trænger vand ind i kameraet,
kan det medføre funktionsfejl. I visse tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andet kraftigt lys. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet.
Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke
radiobølger eller udsendes stråling. Ellers kan det medføre at kameraet ikke
kan optage eller afspille billeder korrekt.
Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre
funktionsfejl.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Det kan medføre en funktionsfejl,
og du vil muligvis ikke kunne optage billeder. Endvidere kan optagemediet
blive ustabilt, eller billeddataene kan blive ødelagt.
Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan
medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast
på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys.
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet med ekstremt præcis højteknologi, så mere end
99,99% af alle pixel fungerer. Der kan dog forekomme ganske små sorte og/
eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne) på LCD-skærmen. Disse
prikker er et resultat af den normale produktionsproces, og påvirker ikke
optagelsen.
Når batteriniveauet bliver lavt, kan bevægelsen af objektivet stoppe. Sæt et
opladet batteri i og tænd for kameraet igen.
8DK
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt under fortsat brug, men det er ikke en
funktionsfejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Afhængigt af kameraets og batteriets temperatur, er du muligvis ikke i stand til
at optage film, eller strømmen slår muligvis automatisk fra for at beskytte
kameraet.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, inden strømmen slås fra, eller du
ikke længere kan optage film.
Om kompatibilitet for billeddata
Dette kamera overholder den universelle standard DCF (Design rule for
Camera File system), der er etableret af JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget eller
redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr vil kunne afspille billeder,
der er optaget med dette kamera.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid
med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for ødelagt indhold eller optagefejl
Sony kan ikke kompensere for manglende evne til at optage eller tab af optaget
indhold pga. funktionsfejl på kameraet eller optagemediet osv.
9DK
DK
Identifikation af kameraets dele
AUdløserknap
B (Serieoptagelse/Niveau)-
knap
CBlitz
DMikrofon
EON/OFF (Strøm)-knap
FHøjttaler
GSelvudløserlampe/Lampe til
smiludløser/AF-lampe
HObjektiv
ILCD-skærm
JVed optagelse: W/T (Zoom)-
knap
Ved visning: (Zoom ved
afspilning)-knap/
(Indeks)-knap
KFunktionsvælger
LKrog til håndledsrem
M(Afspil)-knap
NKontrolknap
Menu til: v/V/b/B/z
Menu fra: DISP/ / /
O (Slet)-knap
PMENU-knap
QStik til kamerastativ
Anvend et stativ med en skrue,
der er mindre end 5,5 mm lang.
Ellers kan du ikke fastgøre
kameraet ordentligt, og der kan
opstå skade på kameraet.
RDæksel til batteri/"Memory
Stick Duo"
SFlerfunktionsstik
TÅbning til "Memory Stick Duo"
UAktivitetslampe
VUdløsergreb til batteri
WÅbning til batteriindsættelse
Bund
10DK
Opladning af batteriet
x
Opladningstid
1Indsæt batteriet i
batteriopladeren.
Du kan foretage opladning af batteriet,
selvom det er delvist opladet.
2Tilslut
batteriopladeren
til stikkontakten.
Hvis du fortsætter med at
oplade batteriet i cirka en
time efter at CHARGE-
lampen slukker, holder opladningen en lille smule længere (fuld
opladning).
CHARGE-indikator
Tændt: Oplader
Slukket: Opladning afsluttet (normal opladning)
3Når opladningen er afsluttet, skal du frakoble
batteriopladeren.
Fuld opladningstid Normal opladningstid
Ca. 330 min. Ca. 270 min.
Batteri
CHARGE-indikator
Netledning
11DK
DK
I tabellen ovenfor vises den tid, der behøves for at oplade et fuldstændigt afladet
batteri ved en temperatur på 25°C. Opladningen kan tage længere tid afhængigt af
forholdene for brug og omstændighederne.
Tilslut batteriopladeren til den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen afbrydes fra stikkontakten, og
batteriet skal fjernes fra batteriopladeren.
Sørg for at anvende batteriet eller den originale Sony batterioplader.
x
Batteritid og antal af billeder du kan optage/vise
Det antal stillbilleder, der kan optages, er baseret på CIPA-standarden og gælder
for optagelse under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] er indstillet til [Fotografer].
– DISP (skærmbilledindstillinger) er indstillet til [Normal].
– Optagelse hvert 30. sekund.
Zoom skifter mellem fuld W og T.
– Blitzen udløses én gang hver anden gang.
– Strømmen tænder og slukker én gang hver 10. gang.
– Der bruges et fuldt opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur på
25°C.
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
Bemærkninger
Batteriets levetid (min.) Antal billeder
Optagelse af stillbilleder Ca. 175 Ca. 350
Visning af stillbilleder Ca. 420 Ca. 8400
Bemærk
zBrug af kameraet i udlandet
Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande eller
regioner, hvor strømforsyningen er mellem 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz.
Du skal ikke bruge en elektronisk transformer (rejseomformer). Det kan
forårsage en funktionsfejl.
12DK
Indsættelse af batteriet/en
"Memory Stick Duo" (sælges
separat)
1Åbn dækslet.
2Indsæt "Memory Stick
Duo" (sælges separat).
Indsæt "Memory Stick Duo" med
terminalsiden mod LCD-skærmen,
indtil den klikker på plads.
3Indsæt batteriet.
Indsæt batteriet, mens du trykker
batteriudløser-mekanismen i pilens
retning.
4Luk dækslet.
13DK
DK
x
Anvendelig "Memory Stick"
"Memory Stick Duo"
Du kan også bruge en "Memory Stick PRO Duo" eller "Memory
Stick PRO-HG Duo" med dette kamera.
Se side 21 for yderligere oplysninger om antallet af billeder/tid,
der kan optages. Andre typer "Memory Stick" eller
hukommelseskort er ikke kompatible med kameraet.
"Memory Stick"
Du kan ikke bruge en "Memory Stick" med dette kamera.
x
Sådan fjernes "Memory Stick Duo"
Fjern aldrig "Memory Stick Duo"/batteri mens aktivitetslampen er tændt. Dette
kan muligvis beskadige data i "Memory Stick Duo"/den interne hukommelse.
x
Når der ikke er indsat en "Memory Stick Duo"
Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (cirka 11 MB).
For at kopiere billeder fra den interne hukommelse til en "Memory Stick Duo"
skal du indsætte "Memory Stick Duo" i kameraet, og derefter trykke på
MENU t (Indstillinger) t ("Memory Stick"-værktøj) t [Kopier].
Sørg for, at aktivitetslampen ikke lyser,
og tryk så "Memory Stick Duo" ind én
gang.
Bemærk
Aktivitetslampe
14DK
x
Sådan fjernes batteriet
x
Kontrol af den resterende batteriopladning
Der vises en indikator for resterende opladning på LCD-skærmen.
Det tager cirka et minut, før den korrekte indikator for resterende opladning vises.
Indikatoren for resterende opladning er muligvis ikke korrekt under visse forhold.
Hvis NP-FG1-batteriet (sælges separat) anvendes, vises minutdisplayet også efter
indikatoren for resterende opladning.
Hvis kameraet forbliver tændt, og du ikke udfører betjeninger på kameraet i cirka
et minut, bliver LCD-skærmen mørk.
Hvis kameraet forbliver tændt, og du ikke udfører betjeninger på kameraet i cirka
to minutter, slukker kameraet automatisk (automatisk strømbesparende funktion).
Skub batteriudløser-mekanismen. Pas
ikke at tabe batteriet.
Bemærkninger
Udløsergreb til batteri
Høj Lav
15DK
DK
Indstilling af uret
x
Indstilling af datoen og klokkeslættet igen
Tryk på MENU-knappen, og tryk derefter på (Indstillinger) t
(Indstillinger af ur).
1Tryk på ON/OFF
(Strøm)-knappen.
Kameraet tændes.
Det kan tage tid, før kameraet
tændes, og betjening er mulig.
2Vælg et
indstillingspunkt med
v/V på kontrolknappen
og tryk derefter på z.
Dato-/tidsformat: Vælg formatet
for visning af dato og klokkeslæt.
Sommertid: Vælg sommertid til/
fra.
Dato og tid: Indstiller datoen og klokkeslættet.
3Indstil den numeriske værdi og de ønskede
indstillinger med v/V/b/B, og trykz.
Midnat angives som 12:00 AM, og middag som 12:00 PM.
4Følg instruktionerne på skærmen. Vælg det
ønskede område med b/B på kontrolknappen,
tryk derefter på z.
5Vælg [OK], og tryk på z.
ON/OFF (Strøm)-knap
Kontrolknap
16DK
Optagelse af billeder
1Indstil
funktionsvælgeren til
(Intelligent
autojustering), og tryk
derefter på ON/OFF
(Strøm)-knappen.
For at optage film skal du indstille
funktionsvælgeren til (Filmtilstand).
2Hold kameraet stille som vist
på illustrationen.
Tryk på T-knappen for at zoome ind, på
W-knappen for at zoome ud.
3Tryk
udløserknappen
halvvejs ned for at
fokusere.
vises for at angive, at
SteadyShot er aktiveret. Når
billedet er fokuseret, lyder
der et bip, og z-indikatoren
lyser.
4Tryk udløserknappen helt
ned.
Billedet optages.
Funktionsvælger
ON/OFF (Strøm)-knap
Symbol for
SteadyShot
Udløserknap
AE/AF-lås
17DK
DK
Visning af billeder
x
Vend tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvvejs ned.
x
Slukning af kameraet
Tryk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
1Tryk på (Afspil)-
knappen.
Når billeder på en "Memory Stick
Duo", der er optaget med andre
kameraer, ikke kan afspilles på dette
kamera, skal du trykke på MENU-
knappen og derefter vælge
[Visningstilstand] t
[Mappevisning] for at få vist billederne.
x
Valg af næste/forrige
billede
Vælg et billede med B (næste)/b (forrige)
på kontrolknappen.
x
Sletning af et billede
1Tryk på (Slet)-knappen.
2Vælg [Dette bil.] med v
kontrolknappen og tryk derefter på z.
(Afspil)-knap
MENU-knap
(Slet)-knap
Kontrolknap
18DK
Lær mere om kameraet
("Cyber-shot Håndbog")
"Cyber-shot Håndbog", der beskriver i detaljer, hvordan du skal anvende
kameraet, findes på CD-ROM’en (medfølger). Slå op i håndbogen for
detaljerede forklaringer om kameraets mange funktioner.
x
For Windows-brugere
x
For Macintosh-brugere
1Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2Klik på [Cyber-shot Håndbog].
"Cyber-shot – Vejledning til næste trin", der indeholder oplysninger om
tilbehør, installeres på samme tid.
3Start "Cyber-shot Håndbog" fra genvejen på
skrivebordet.
1Tænd for computeren, og sæt CD-ROM’en
(medfølger) i CD-ROM-drevet.
2Vælg mappen [Handbook], og kopier
"Handbook.pdf", som er gemt i mappen [DK], til
computeren.
3Dobbeltklik på "Handbook.pdf", når kopieringen
er udført.
19DK
DK
Liste over ikoner der vises på
skærmen
Ved optagelse af stillbilleder
Ikonerne er begrænsede i tilstanden
(Nem optagelse).
Ved optagelse af film
A
Skærm Beskrivelse
Resterende batteritid
Advarsel om lavt
batteriniveau
Billedformat
Valg af motiv
Funktionsvælger
(Intelligent
autojustering, Auto
programmeret,
Panorering, Anti-
bevægelsesslør,
Håndholdt tusmørke,
Filmtilstand)
Ikon for
Scenegenkendelse
Filmoptagetilstand
Hvidbalance
Målemetode
SteadyShot
Advarsel om vibration
Scenegenkendelse
DRO
Indikator for følsomhed
for smilregistrering
Zoomskalering
Skærm Beskrivelse
20DK
B
C
D
Skærm Beskrivelse
zAE/AF-lås
ISO400 ISO tal
NR langsom lukker
125 Lukkerhastighed
F3.5 Blændeværdi
+2.0EV Eksponeringsværdi
Indikator for AF-
områdesøgerramme
Standby Optagelse af en film/
Film på standby
0:12 Optagetid (m:s)
Skærm Beskrivelse
Optagemappe
96 Antal billeder, der kan
optages
100min Optagetid
Optage-/
Afspilningsmedie
("Memory Stick Duo",
intern hukommelse)
AF-lampe
Rødøjereduktion
Blitzindstilling
Blitzen oplades
Skærm Beskrivelse
Selvudløser
C:32:00 Selvdiagnosticerings-
display
Destination
Advarsel om
overophedning
Registrering af ansigter
Serieoptagelse/Niveau
Databasefilen er fuld
Niveauindstillinger
Ramme for AF-
områdesøger
Kryds til punktmåling
21DK
DK
Antal stillbilleder og optagetid for
film
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
Panoreringsbilleder
(Enheder: billeder)
Antallet af stillbilleder kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og
optagemediet.
Når antallet af resterende billeder, der kan optages, er større end 9.999, vises
indikatoren ">9999".
Når der afspilles et billede på dette kamera, der er optaget med et andet kamera,
vises billedet muligvis ikke i det rigtige billedformat.
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med dette
kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med dette
kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard (vandret) 3 315 640 1262 2548 5180
Bred (vandret) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard (lodret) 2 222 452 892 1801 3661
Bred (lodret) 2 213 432 853 1723 3503
Bemærkninger
22DK
Film
Tabellen nedenfor viser de omtrentlige maksimale optagetider. Disse er
totaltider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse kan foretages i cirka 29
minutter.
(Enheder: timer : minutter : sekunder)
Optagetiden kan muligvis variere afhængigt af optageforholdene og optagemediet.
Den kontinuerlige optagetid varierer i henhold til optageforholdene (temperatur
osv.). Værdien ovenfor er baseret på DISP (skærmbilledindstillinger) indstillet til
[Normal].
Forsigtig
Undlad at bruge/opbevare kameraet på følgende steder
På meget varme, kolde eller fugtige steder
På et sted som f.eks. en bil, der er parkeret direkte i solen, kan kameraet blive
deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
I direkte sollys eller tæt på et varmeapparat
Kameraet kan blive misfarvet eller deformeret, og det kan medføre funktionsfejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
Tæt på stærke magnetiske kilder
I sandede eller støvede omgivelser
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Undlad at sidde i en stol eller andre steder med kameraet i baglommen, da dette kan
medføre funktionsfejl eller beskadige kameraet.
Kapacitet
Størrelse
Intern
hukommelse
"Memory Stick Duo" formateret med
dette kamera
Ca. 11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720(Fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720(Standard) 0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Bemærkninger
23DK
DK
Om rengøring
Rengøring af LCD-skærmen
Tør skærmens overflade af med et LCD-rengøringssæt (sælges separat) for at fjerne
fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af objektivet
Tør objektivet af med en blød klud for at fjerne fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. For at du undgår at beskadige
overfladebehandlingen eller kabinettet:
– Du må ikke udsætte kameraet for kemiske produkter som fx fortynder, benzin,
alkohol, engangsklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
– Du må ikke røre ved kameraet med ovennævnte ting på hænderne.
– Lad ikke kameraet komme i kontakt med gummi eller vinyl gennem længere tid.
Om betjeningstemperaturer
Dit kamera er designet til brug i temperaturer mellem 0°C og 40°C. Optagelse i
ekstremt kolde eller varme omgivelser, som overstiger dette interval, anbefales ikke.
Om det interne genopladelige backupbatteri
Kameraet har et internt genopladeligt batteri til vedligeholdelse af dato og
klokkeslæt samt andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for
strømmen.
Dette genopladelige batteri oplades kontinuerligt, så længe du bruger kameraet.
Hvis du kun bruger kameraet i korte perioder, aflades det imidlertid gradvist, og hvis
du slet ikke bruger kameraet i omkring en måned, bliver det fuldstændigt afladet. I
denne situation skal du sørge for at oplade det genopladelige batteri, før du bruger
kameraet.
Selvom det genopladelige batteri ikke er opladet, kan du stadig anvende kameraet,
men så vil datoen og klokkeslættet ikke blive angivet.
Metoder til opladning af det interne genopladelige backupbatteri
Indsæt et opladet batteri i kameraet, og lad kameraet stå i 24 timer eller længere i
slukket tilstand.
24DK
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,59 mm (1/2,4 type)
Exmor R CMOS-sensor
Samlet antal pixel for kameraet:
Ca. 10,6 megapixel
Effektivt antal pixel for kameraet:
Ca. 10,2 megapixel
Objektiv: Sony G 5× zoomobjektiv
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm –
120 mm (svarende til 35 mm film))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
Under optagelse af film (16:9):
28 mm – 140 mm
Under optagelse af film (4:3):
34 mm – 170 mm
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv (11
tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Skinnende, Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Filformat:
Stillbilleder: JPEG (DCF ver. 2.0,
Exif ver. 2.21, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 11 MB), "Memory Stick Duo"
Blitz: Blitzinterval (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,2 m til 5,0 m (W)/
ca. 0,5 m til 2,0 m (T)
[Input- og outputstik]
Flerfunktionsterminal Type1a (AV-ud
(SD/HD-komponent)/USB/DC-
ind):
Videoudgang
Lydudgang (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skærm]
LCD-panel: 6,7 cm (2,7 type) TFT
drev
Antal punkter i alt: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (sælges separat), 3,6 V
Strømforbrug (under fotografering):
1,0 W
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (B/H/D,
eksklusive fremspringende dele)
Vægt (inklusive NP-BG1 batteri,
"Memory Stick Duo"): Ca. 149 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
25DK
DK
BC-CSGD/BC-CSGE
batterioplader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V,
50/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: Jævnstøm 4,2 V,
0,25 A
Driftstemperatur: 0°C til 40°C
Opbevaringstemperatur: –20°C til
+60°C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BG1
Anvendt batteri: Litium-ion-batteri
Maksimal spænding: Jævnstøm 4,2 V
Nominel spænding: Jævnstøm 3,6 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
1,44 A
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Kapacitet:
typisk: 3,4 Wh (960 mAh)
minimum: 3,3 Wh (910 mAh)
Design og specifikationer kan ændres
uden varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot,"
"Memory Stick," , "Memory
Stick PRO," ,
"Memory Stick Duo,"
, "Memory
Stick PRO Duo,"
, "Memory
Stick PRO-HG Duo,"
, "Memory
Stick Micro," "MagicGate,"
, "PhotoTV HD,"
"Info LITHIUM"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerede
varemærker eller varemærker
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
Intel, MMX og Pentium er
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Intel
Corporation.
Adobe og Reader er enten
varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende Adobe
Systems Incorporated i USA og/eller
andre lande.
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Betegnelserne ™ eller
® er imidlertid ikke brugt i alle
tilfælde i denne vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
2HR
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE
UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE
KAKO BISTE SMANJILI OPASNOST
OD POŽARA ILI STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
3HR
HR
[Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
[Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
5HR
HR
Sadržaj
Prije početka snimanja
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
na isporučenom CD-u............................................................6
Provjera isporučenih dodataka................................................6
Napomene vezane za korištenje fotoaparata............................6
Dijelovi fotoaparata.................................................................9
Punjenje baterijske jedinice...................................................10
Umetnite baterijsku jedinicu / »Memory Stick Duo« karticu
(prodaje se zasebno)............................................................12
Podešavanje sata.................................................................15
Snimanje / pregledavanje fotografija
Snimanje fotografija..............................................................16
Pregledavanje slika...............................................................17
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
Više informacija o fotoaparatu
(»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«)....................................18
Ostalo
Pregled ikona koje se pojavljuju na zaslonu............................19
Broj fotografija i vrijeme za snimanje videozapisa....................21
Mjere opreza........................................................................22
Tehničke specifikacije...........................................................24
6HR
Provjera isporučenih dodataka
Punjač baterije BC-CSGD/BC-CSGE (1)
Napojni kabel (1)
Punjiva baterijska jedinica NP-BG1 (1)
Kutija za bateriju (1)
USB, A/V višenamjenski kabel (1)
Vrpca za nošenje (1)
•CD (1)
Cyber-shot aplikacijski softver
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
»Prošireni vodič za fotoaparat Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene vezane za korištenje
fotoaparata
Izmjena postavke jezika
Jezik na zaslonu fotoaparata može se po potrebi izmijeniti.
Za izmjenu postavke jezika pritisnite tipku MENU, zatim odaberite
(Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting].
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat
Cyber-shot« (PDF) na
isporučenom CD-u
Detaljan opis naprednih funkcija naći ćete u
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na CD-u
(isporučeno).
Vidjeti »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« s
iscrpnim napucima za snimanje, pregledavanje slika i spajanje
fotoaparata s računalom, pisačem ili TV prijemnikom (str. 18).
7HR
HR
Sigurnosne kopije unutarnje memorije i »Memory Stick Duo«
kartice
Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterijsku jedinicu ili »Memory
Stick Duo« karticu dok gori svjetlo pristupa podacima. U protivnom bi
se mogli oštetiti podaci u unutarnjoj memoriji ili na »Memory Stick
Duo« kartici. Obvezno napravite sigurnosnu kopiju kako biste sačuvali
svoje podatke.
O datotekama baze podataka
Kad u fotoaparat umetnete »Memory Stick Duo« bez upravljačke
datoteke i uključite ga, dio kapaciteta »Memory Stick Duo« kartice bit
će iskorišten za upravljačku datoteku koja se izrađuje automatski. Može
malo potrajati dok ne budete mogli nastaviti s uporabom fotoaparata.
Napomene o snimanju / reprodukciji
Prije početka snimanja napravite probno snimanje kako bi se uvjerili u
ispravnost fotoaparata.
Fotoaparat nije zaštićen od prašine, prskanja tekućine i nije
vodootporan. Prije početka rada s fotoaparatom pročitajte »Mjere
opreza« (str. 22).
Izbjegavajte izlaganje fotoaparata djelovanju vode. Ako voda dopre u
unutrašnjost fotoaparata može doći do kvara. U nekim slučajevima
fotoaparat neće biti moguće popraviti.
Fotoaparat nemojte usmjeravati prema suncu ili nekom drugom jakom
izvoru svjetlosti. To može prouzročiti kvar fotoaparata.
Ne koristite fotoaparat blizu izvora jakih radio valova ili radijacije. U
protivnom snimanje i reprodukcija slika možda neće ispravno
funkcionirati.
Korištenje fotoaparata na prašnjavim i pjeskovitim mjestima može
prouzročiti neispravan rad.
Ako dođe do kondenzacije vlage, otklonite je prije upotrebe
fotoaparata.
Fotoaparat nemojte tresti niti udarati. Mogli biste prouzročiti kvar pa
možda nećete moći snimati slike. Nadalje, medij snimanja se može
pokvariti ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Prije uporabe očistite površinu leće objektiva. Toplina bljeska može
uzrokovati lijepljenje prljavštine na površini bljeskalice ili promjenu
njezine boje što će rezultirati nedovoljnom jakošću bljeska.
8HR
Napomene o LCD zaslonu i objektivu
LCD zaslon proizveden je tehnologijom najveće preciznosti tako da je
ispravnost piksela iznad 99,99%. Usprkos tome, na LCD zaslonu ipak
se može pojaviti nekoliko crnih ili svijetlih točaka (bijele, crvene, plave
ili zelene boje). Ove točke su normalni rezultat proizvodnog postupka i
ne utječu na kvalitetu snimka.
Kad baterija oslabi objektiv bi se mogao prestati gibati. Umetnite
napunjenu baterijsku jedinicu i ponovno uključite fotoaparat.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati zbog dugotrajne upotrebe, to nije
posljedica neispravnog rada.
O zaštiti protiv pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi baterije, možda nećete moći snimati
videozapise ili se fotoaparat može automatski isključiti iz sigurnosnih
razloga.
Prije isključivanja, na LCD zaslonu će se pojaviti upozorenje ili će
fotoaparat prestati snimati videozapise.
O kompatibilnosti slikovnih podataka
Fotoaparat udovoljava DCF (Design rule for Camera File system),
univerzalnom standardu japanskog udruženja JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony ne jamči da će ovaj fotoaparat moći reproducirati slike snimljene
ili obrađene na drugim uređajima niti da će drugi uređaji moći
reproducirati slike snimljene ovim fotoaparatom.
Upozorenje o autorskom pravu
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali mogu biti
zaštićeni autorskim pravom. Nedozvoljeno presnimavanje takvog
materijala može biti protivno odredbama zakona o autorskom pravu.
Bez naknade za oštećene podatke ili neuspjeh snimaka
Sony ne može nadoknaditi štetu zbog neuspjelih snimaka ili oštećenja
podataka koji su rezultat neispravnog rada fotoaparata ili medija
snimanja i sl.
9HR
HR
Dijelovi fotoaparata
AOkidač
BTipka (Burst/bracket)
CBljeskalica
DMikrofon
ETipka napajanja ON/OFF
FZvučnik
GSvjetlo samookidača/indikator
okidanja na osmjeh/AF svjetlo
HObjektiv
ILCD zaslon
JZa snimanje: Tipka zuma W/T
Za pregledavanje: tipka
(reprodukcijski zum)/tipka
(indeks)
KBirač moda
LOtvor za vrpcu za nošenje
MTipka (reprodukcija)
NKontrolna tipka
Izbornik uključen: v/V/b/B/z
Izbornik isključen: DISP/ /
/
OTipka (brisanje)
PTipka MENU
QNavoj za tronožac
• Koristite tronožac s navojem
od najviše 5,5 mm. U
protivnom nećete moći
dovoljno dobro pričvrstiti
fotoaparat, pa se može oštetiti.
RPoklopac za bateriju/
»Memory Stick Duo«
SVišenamjenska priključnica
TUtor za »Memory Stick Duo«
USvjetlo pristupa podacima
VPolugica za vađenje baterije
WUtor za umetanje baterije
Donja strana
10HR
Punjenje baterijske jedinice
x
Vrijeme punjenja
1Umetnite baterijsku jedinicu
u punjač baterije.
Baterija se može puniti čak i kad je
djelomično puna.
2Uključite punj
baterije u zidnu
utičnicu.
Ako nastavite punjenje
baterijske jedinice oko
jedan sat nakon što se
ugasi CHARGE svjetlo, baterija će trajati malo duže (puni
kapacitet).
CHARGE svjetlo
Svijetli: Punjenje
Ugašeno: Punjenje završeno (standardni kapacitet)
3Kad je punjenje završeno, isključite punjač
baterije.
Vrijeme punjenja do punog
kapaciteta
Standardno vrijeme punjenja
oko 330 min oko 270 min
Baterijska
jedinica
CHARGE svjetlo
Napojni kabel
11HR
HR
• Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno prazne
baterijske jedinice pri temperaturi 25°C. Punjenje može trajati i duže, ovisno
o uvjetima korištenja i vanjskim uvjetima.
• Uključite punjač baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kad je punjenje gotovo, isključite napojni kabel iz zidne utičnice i izvadite
baterijsku jedinicu iz punjača baterije.
• Koristite isključivo baterijsku jedinicu ili punjač baterije marke Sony.
x
Vrijeme trajanja baterije i broj slika koje možete
snimiti / prikazati
Broj fotografija koje je moguće snimiti odgovara CIPA standardu i vrijedi za
snimanje pod sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je podešen na [Snimanje].
– DISP (postavke zaslonskog prikaza) je podešeno na [Uobičajeno].
– Jedno okidanje svakih 30 sekundi.
– Zum se uključuje/isključuje pritiskom na T odnosno W stranu.
– Bljeskalica će se aktivirati svaki drugi put.
– Uređaj će se uključiti i isključiti svaki deseti put.
– Baterijska jedinica napunjena do punog kapaciteta (isporučeno) koristi se
pri temperaturi okoline od 25°C.
– Uporaba »Memory Stick PRO Duo« (prodaje se zasebno).
Napomene
Vrijeme trajanja
baterije (min)
Br. slika
Snimanje fotografija Oko 175 Oko 350
Pregledavanje fotografija Oko 420 Oko 8400
Napomena
zUporaba fotoaparata u inozemstvu
Možete koristiti fotoaparat i punjač baterije (isporučeno) u bilo kojoj
državi ili regiji s mrežnim naponom u rasponu od 100 V do 240 V
izmjenično i frekvencijom 50/60 Hz.
Nemojte koristiti elektronski transformator (putni pretvarač). To
može prouzročiti neispravan rad.
12HR
Umetnite baterijsku jedinicu /
»Memory Stick Duo« karticu
(prodaje se zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite »Memory
Stick Duo« (prodaje se
zasebno).
Okrenite stražnju stranu
»Memory Stick Duo« kartice
prema LCD zaslonu i gurnite je u
ležište dok ne klikne.
3Umetnite baterijsku
jedinicu.
Umetnite bateriju gurajući
polugicu u smjeru strelice.
4Zatvorite poklopac.
13HR
HR
x
»Memory Stick« kartice koje možete koristiti
»Memory Stick Duo«
S ovim fotoaparatom možete koristiti »Memory Stick PRO
Duo« ili »Memory Stick PRO-HG Duo«.
Podatke o broju slika / vremenu snimanja naći ćete na
stranici 21. Ovaj fotoaparat ne podržava ostale vrste
»Memory Stick« kartica ni kartice drugih marki.
»Memory Stic
Ne možete koristiti »Memory Stick«.
x
Vađenje »Memory Stick Duo«
• Nikad ne vadite »Memory Stick Duo« / baterijsku jedinicu dok gori svjetlo
pristupa podacima. Tako možete prouzročiti oštećenje podataka na
»Memory Stick Duo« kartici i u unutarnjoj memoriji.
x
Kad »Memory Stick Duo« nije umetnut
Slike se pohranjuju u unutarnju memoriju fotoaparata (oko 11 MB).
Za kopiranje slika iz unutarnje memorije na »Memory Stick Duo«
karticu, umetnite »Memory Stick Duo« u fotoaparat, zatim odaberite
MENU t (Postavke) t (Alat mod. "Memory Stick") t
[Kopiranje].
Uvjerite se da ne gori svjetlo pristupa
podacima, zatim jednim potezom
ugurajte »Memory Stick Duo«
karticu.
Napomena
Svjetlo pristupa podacima
14HR
x
Vađenje baterijske jedinice
x
Provjera preostalog kapaciteta baterije
Indikator preostalog kapaciteta će se pojaviti na LCD zaslonu.
• Potrebno je oko minutu da indikator prikaže točnu vrijednost preostalog
kapaciteta.
• Indikator preostalog kapaciteta možda neće prikazati točnu vrijednost u
određenim uvjetima.
• Kad se koristi baterijska jedinica NP-FG1 (prodaje se zasebno), iza
indikatora preostalog kapaciteta prikazat će se vrijeme u minutama.
• LCD zaslon se zatamni ako se uključeni fotoaparat ne koristi tijekom jedne
minute.
• Uključeni fotoaparat koji se ne koristi automatski se isključuje nakon dvije
minute (funkcija automatskog isključivanja).
Gurnite polugicu za izbacivanje
baterije. Pazite da vam baterija ne
ispadne.
Napomene
Polugica za vađenje baterije
Visok kapacitet Nizak kapacitet
18HR
Više informacija o fotoaparatu
(»Priručnik za fotoaparat Cyber-
shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno opisuje kako koristiti
fotoaparat, nalazi se na CD-u (isporučeno). U njemu ćete naći detaljne
upute za korištenje mnogobrojnih funkcija ovog fotoaparata.
x
Za korisnike OS Windows
x
Za korisnike OS Macintosh
1Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u
CD pogon.
2Kliknite na [Priručnik za fotoaparat Cyber-shot].
»Prošireni vodič za fotoaparat Cyber-shot«, koje sadrže informacije
o dodacima za fotoaparat instaliraju se zajedno s priručnikom.
3Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
pritiskom na ikonu na radnoj površini.
1Uključite računalo i umetnite CD (isporučeno) u
CD pogon.
2Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte
datoteku »Handbook.pdf« iz mape [HR] na
računalo.
3Nakon zavrženog kopiranja, dvaput pritisnite
na »Handbook.pdf«.
19HR
HR
Pregled ikona koje se pojavljuju na
zaslonu
Kod snimanja fotografija
• U modu (Jednostavno
snimanje), broj ikona koje se
prikazuju je ograničen.
Kod snimanja videozapisa
A
Prikaz Značenje
Preostali kapacitet
baterije
Kapacitet baterije
nizak
Veličina slike
Odabir scene
Birač moda
(inteligentno
samopodešavanje,
automatski rad,
panoramsko snimanje,
sprečavanje
zamućenja zbog
pomicanja, sumrak iz
ruke, snimanje
videozapisa)
Ikona funkcije
prepoznavanja scene
Mod video snimanja
Balans bijelog
Mod mjerenja
SteadyShot
Vibracije
Prepoznavanje scene
DRO
Indikator osjetljivosti
detekcije osmjeha
Omjer uvećanja zuma
Prikaz Značenje
20HR
B
C
D
Prikaz Značenje
zIndikator blokade AE/
AF
ISO400 ISO vrijednost
Smanjenje šuma kod
dugog vremena
ekspozicije
125 Vrijeme ekspozicije
F3.5 Otvor zaslona
+2.0EV Vrijednost ekspozicije
Indikator okvira AF
tražila
Na
čekanju
Video snimanje
aktivno / na čekanju
0:12 Vrijeme snimanja
(min:sek)
Prikaz Značenje
Mapa za snimanje
96 Broj slika koje se još
mogu snimiti
100Min Preostalo vrijeme
snimanja
Memorijski medij za
snimanje /
reprodukciju
(»Memory Stick
Duo«, unutarnja
memorija)
AF osvjetljivač
Smanjenje učinka
crvenih očiju
Mod bljeskalice
Punjenje bljeskalice
Prikaz Značenje
Samookidač
C:32:00 Samodijagnostička
funkcija
Odredište
Upozorenje o
pregrijanosti
Detekcija lica
Burst/bracket
snimanje
Datoteka baze
podataka puna
Bracket postavke
Okvir AF tražila
Oznaka za točku
mjerenja
21HR
HR
Broj fotografija i vrijeme za
snimanje videozapisa
Fotografije
(Jedinica: fotografija)
Panoramske slike
(Jedinica: fotografija)
• Broj fotografija može odstupati ovisno o uvjetima snimanja i mediju za
snimanje.
• Kad je broj slika koje se mogu snimiti veći od 9.999, pojavit će se indikator
»>9999«.
• Kad se na ovom fotoaparatu prikazuju slike snimljene drugim
fotoaparatom, slika možda neće biti prikazana u pravoj veličini.
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
»Memory Stick Duo« formatiran na ovom
fotoaparatu
Oko
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Kapacitet
Veličina
Unutarnja
memorija
»Memory Stick Duo« formatiran na ovom
fotoaparatu
Oko
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standardna
(vodoravno)
3 315 640 1262 2548 5180
Široka (vodoravno) 3 259 527 1040 2101 4271
Standardna
(okomito)
2 222 452 892 1801 3661
Široka (okomito) 2 213 432 853 1723 3503
Napomene
7RO
RO
Crearea unei copii de siguranţă a memoriei interne și a „Memory
Stick Duo”
Nu închideţi aparatul foto și nu scoateţi acumulatorii sau „Memory Stick
Duo” în timp ce ledul de acces este aprins. În caz contrar, datele din
memoria internă sau de pe „Memory Stick Duo” pot fi afectate. Nu
uitaţi să creaţi o copie de siguranţă, pentru a vă proteja datele.
Fișierele bazei de date
Atunci când introduceţi un „Memory Stick Duo” fără un fișier al bazei
de date în aparatul foto și porniţi aparatul foto, o parte din capacitatea
„Memory Stick Duo” este utilizată pentru a crea automat un fișier al
bazei de date. Pot trece câteva minute până când veţi reuși să executaţi
următoarea operaţiune.
Observaţii despre înregistrare / redare
Înainte de a începe înregistrarea, faceţi un test, pentru a vă asigura
aparatul foto funcţionează corect.
Aparatul foto nu este rezistent la praf, stropi sau apă. Citiţi secţiunea
„Măsuri de siguranţă” (pagina 23) înainte de a utiliza aparatul foto.
Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa pătrunde în
interiorul aparatului foto, pot apărea defecţiuni. În unele cazuri,
aparatul foto nu poate fi reparat.
• Nu orientaţi aparatul foto către soare sau către o altă lumină puternică.
Pot apărea defecţiuni ale aparatului foto.
Nu utilizaţi aparatul foto în apropierea unui loc unde există unde radio
puternice sau radiaţii. În caz contrar, este posibil ca aparatul foto să nu
înregistreze sau să redea corect imaginile.
Aparatul foto se poate defecta dacă este utilizat în locuri unde exis
nisip sau praf.
În cazul apariţiei condensului, acesta va fi îndepărtat înainte de a
utiliza aparatul foto.
Nu scuturaţi și nu loviţi aparatul. Aparatul se poate defecta și este
posibil ca imaginile să nu fie înregistrate. În plus, mediul de înregistrare
poate deveni inutilizabil sau imaginile pot fi afectate.
Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura degajată de bl
poate determina decolorarea sau aderenţa murdăriei de pe / la
suprafaţa bliţului, rezultatul fiind o emisie de lumină insuficientă.
8RO
Observaţii despre ecranul LCD și obiectiv
Ecranul LCD este fabricat cu o tehnologie de înaltă precizie, care
asigură funcţionalitatea a peste 99,99% din pixeli. Cu toate acestea, pe
ecranul LCD pot apărea niște mici puncte de culoare neagră și / sau
luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi). Aceste puncte sunt un
rezultat normal al procesului de producţie și nu afectează înregistrarea.
Atunci când energia bateriei scade, este posibil ca obiectivul să nu se
mai miște. Introduceţi acumulatori încărcaţi și reporniţi aparatul foto.
Temperatura aparatului foto
Aparatul foto și bateria se pot încălzi din cauza funcţionării continue,
însă acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Protecţia la supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și a bateriei, este posibil să nu
puteţi înregistra filme sau aparatul foto se poate închide automat, din
motive de protecţie.
Pe ecranul LCD va apărea un mesaj înainte ca aparatul foto să se închidă
sau înainte de a nu mai putea înregistra filme.
Compatibilitatea datelor despre imagini
Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF
(Design rule for Camera File system), stabilit de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nu garantează că aparatul foto va reda imaginile înregistrate sau
editate cu alte echipamente sau că alte echipamente vor reda imaginile
înregistrate cu aparatul foto.
Avertisment cu privire la drepturile de autor
Este posibil ca programele de televiziune, filmele, casetele video și alte
materiale să se afle sub incidenţa legii drepturilor de autor. Înregistrarea
neautorizată a acestor materiale poate reprezenta o încălcare a
prevederilor legii drepturilor de autor.
Nu se acordă despăgubiri pentru deteriorarea conţinutului sau
pentru erorile de înregistrare
Sony nu acordă despăgubiri pentru erorile de înregistrare sau pentru
pierderea sau deteriorarea conţinutului înregistrat din cauza unei
defecţiuni a aparatului foto sau a mediului de înregistrare etc.
13RO
RO
x
„Memory Stick”-uri pe care le puteţi utiliza
„Memory Stick Duo”
Puteţi utiliza și un „Memory Stick PRO Duo” sau un
„Memory Stick PRO-HG Duo” cu acest aparat foto.
Pentru informaţii suplimentare despre numărul de imagini
care pot fi înregistrate / durata înregistrării, vezi pagina 21.
Alte tipuri de „Memory Stick” sau carduri de memorie nu sunt
compatibile cu acest aparat foto.
„Memory Stick”
Nu puteţi utiliza un „Memory Stick” cu acest aparat
foto.
x
Scoaterea „Memory Stick Duo”
• Nu scoateţi niciodată „Memory Stick Duo” / acumulatorii atunci când ledul
de acces este aprins. În caz contrar, datele de pe „Memory Stick Duo” / din
memoria internă se pot deteriora.
x
Dacă nu a fost introdus un „Memory Stick Duo”
Imaginile sunt stocate în memoria internă a aparatului foto (aproximativ
11 MB).
Pentru a copia imagini din memoria internă pe un „Memory Stick Duo”,
introduceţi „Memory Stick Duo” în aparatul foto și selectaţi MENU t
(Setări) t (Instrument "Memory Stick") t [Copiază].
Verificaţi ca ledul de acces să nu fie
aprins și apoi împingeţi „Memory
Stick Duo” o dată.
Observaţie
Led de acces
16RO
Fotografierea
1Fixaţi butonul de
selectare a modului la
(Autoreglare
inteligentă) și apăsaţi
butonul ON/OFF
(Pornire / Oprire).
Pentru a realiza filme, fixaţi
butonul de selectare a modului la
(Mod film).
2Ţineţi aparatul foto nemișcat,
așa cum se arată în imagine.
Apăsaţi butonul T pentru a mări și
butonul W pentru a micșora.
3Apăsaţi butonul
declanșator pe
jumătate, pentru a
focaliza.
este afișat pentru a
indica faptul că SteadyShot
funcţionează. Atunci când
imaginea este focalizată, se
aude un bip, iar indicatorul
z se aprinde.
4Apăsaţi complet butonul
declanșator.
Fotografia este realizată.
Butonul de selectare
a modului
Butonul ON/OFF (Pornire / Oprire)
Marcajul
SteadyShot
Buton
declanșator
Blocarea
AE / AF
17RO
RO
Vizualizarea imaginilor
x
Revenirea în modul de fotografiere
Apăsaţi butonul declanșator pe jumătate.
x
Închide aparatul foto
Apăsaţi butonul ON/OFF (Pornire / Oprire).
1Apăsaţi butonul
(Redare).
Atunci când imaginile de pe un
„Memory Stick Duo”, înregistrate
cu alte aparate foto, nu pot fi
redate pe acest aparat, apăsaţi
butonul MENU și selectaţi [Mod
vizualizare] t [Vizualizare
folder] pentru a vizualiza imaginile.
x
Selectarea imaginii
următoare / precedente
Selectaţi o imagine cu B (următor) /
b(precedent) de pe butonul de
comandă.
x
Ștergerea unei imagini
1Apăsaţi butonul (Ștergere).
2Selectaţi [Această imagine] cu v de
pe butonul de comandă și apăsaţi
z.
Butonul (Redare)
Butonul MENU
Butonul
(Șterge)
Butonul de comandă a modului
18RO
Mai multe despre aparatul foto
(„Manual de utilizare a Cyber-
shot”)
„Manual de utilizare a Cyber-shot”, în care este explicată în detaliu
utilizarea aparatului foto, este inclus pe CD-ROM (livrat). Consultaţi-l
pentru instrucţiuni complexe despre multiplele funcţii ale aparatului
foto.
x
Pentru utilizatorii de Windows
x
Pentru utilizatorii de Macintosh
1Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul
(livrat) în unitatea CD-ROM.
2Faceţi clic pe [Manual de utilizare a Cyber-
shot].
„Ghid Instructiv pentru Cyber-shot”, care conţine informaţii despre
accesoriile aparatului foto, este instalat concomitent.
3Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” cu
ajutorul scurtăturii de pe desktop.
1Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM-ul
(livrat) în unitatea CD-ROM.
2Selectaţi folderul [Handbook] și copiaţi fișierul
„Handbook.pdf” din folderul [RO] pe
computerul dvs.
3La finalul copierii, faceţi dublu clic pe
„Handbook.pdf”.
19RO
RO
Lista de pictograme afișate pe
ecran
La realizarea de fotografii
statice
• Pictogramele sunt limitate în
modul (Fotografiere facilă).
La realizarea de filme
A
Afișaj Indicaţie
Energia disponibilă
Avertisment baterie
descărca
Dimensiune imagine
Selectare scenă
Butonul de selectare a
modului (Autoreglare
inteligentă,
Programare auto,
Foto panoramică prin
baleiere, Fără blur de
mișcare, Seara, fără
trepied, Mod film)
Pictograma
Recunoaștere scenă
Modul de realizare a
filmelor
Balansul de alb
Modul de măsurare
SteadyShot
Avertizare asupra
vibraţiilor
Recunoaștere scenă
DRO
Indicatorul
Sensibilitate detect.
zâmbet
Scalare zoom
Afișaj Indicaţie
20RO
B
C
D
Afișaj Indicaţie
zBlocarea AE / AF
ISO400 Sensibilitatea ISO
Timpul de expunere
scurt NR
125 Timp expunere
F3.5 Valoarea diafragmei
+2.0EV Valoarea expunerii
Indicatorul cadrului de
identificare în
intervalul AF
Stand-by
Înregistrarea unui film
/ film în așteptare
0:12 Durata de înregistrare
(m:s)
Afișaj Indicaţie
Folderul de
înregistrare
96 Numărul de imagini
înregistrabile
100Min Durata înregistrabilă
Mediul de redare /
înregistrare („Memory
Stick Duo”, memoria
internă)
Sursa luminoasă AF
Reducerea efectului
de ochi roșii
Modul bliţului
Încărcarea bliţului
Afișaj Indicaţie
Temporizatorul
C:32:00 Afișajul de
diagnosticare
automată
Destinaţia
Indicatorul de
supraîncălzire
Detecţie feţe
În rafală / Variaţie
expunere
Fișier bază de date
plin
Setări pentru variaţia
de expunere
Cadru de identificare
în intervalul AF
Marcaj măsurare
parţială
21RO
RO
Numărul de imagini statice și
durata de înregistrare a filmelor
Imagini statice
(Unităţi: Imagini)
Imagini realizate cu funcţia Fotografiere panoramică prin baleiere
(Unităţi: Imagini)
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
10M 2 202 412 812 1640 3335
5M 3 293 595 1174 2372 4821
3M 7 617 1253 2472 4991 10140
VGA 70 5924 12030 23730 47910 97390
3:2(8M) 2 200 406 801 1618 3290
16:9(7M) 2 201 409 807 1629 3312
16:9(2M) 11 987 2005 3955 7986 16230
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
Standard
(orizontală)
3 315 640 1262 2548 5180
Lată (orizontală) 3 259 527 1040 2101 4271
Standard
(verticală)
2 222 452 892 1801 3661
Lată (verticală) 2 213 432 853 1723 3503
22RO
• Numărul de imagini statice poate varia în funcţie de condiţiile de
fotografiere și de mediul de înregistrare.
• Atunci când numărul de imagini realizabile rămase depășește 9.999, apare
indicatorul „>9999”.
• La redarea unei fotografii realizate cu alte aparate foto pe acest aparat, este
posibil ca fotografia să nu apară la dimensiunea reală.
Filme
În tabelul de mai jos sunt indicate duratele maxime aproximative de
înregistrare. Acestea sunt duratele totale ale tuturor filmelor.
Fotografierea continuă este posibilă timp de aproximativ 29 de minute.
(Unităţi: oră : minut : secundă)
• Durata de înregistrare poate varia în funcţie de condiţiile de fotografiere și
de mediul de înregistrare.
• Durata de fotografiere continuă diferă în funcţie de condiţiile de
fotografiere (temperatură etc.). Valoarea de mai sus se bazează pe DISP
(setări pentru afișajul ecranului) setat la [Normal].
Observaţii
Capacitate
Dimensiune
Memoria
internă
„Memory Stick Duo” formatat cu acest
aparat foto
Aprox.
11 MB 1 GB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB
1280×720 (fin) 0:13:50 0:28:30 0:56:20 1:53:50 3:51:40
1280×720
(standard)
0:20:20 0:41:30 1:22:10 2:46:10 5:38:00
VGA 0:00:10 0:40:50 1:23:20 2:44:30 5:32:30
11:16:10
Observaţii
23RO
RO
Măsuri de siguranţă
Nu utilizaţi / depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umed
În locuri precum o mașină parcată la soare, carcasa aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate provoca defecţiuni.
• În lumina directă a soarelui sau lângă un radiator
Carcasa aparatului foto se poate decolora sau deforma și acest lucru poate
provoca defecţiuni.
• Într-un loc supus vibraţiilor puternice
• În apropierea unui loc unde există un câmp magnetic puternic
• În locuri unde există nisip sau praf
Nu permiteţi ca nisipul sau praful să pătrundă în aparatul foto. Acest lucru
poate determina defectarea aparatului foto și, în unele cazuri, defecţiunile
nu pot fi reparate.
Transportarea aparatului foto
Nu vă așezaţi pe un scaun sau într-un alt loc cu aparatul foto ţinut în
buzunarul de la spate al pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate
provoca o funcţionare defectuoasă sau defectarea aparatului foto.
Curăţarea aparatului foto
Curăţarea ecranului LCD
Ștergeţi suprafaţa ecranului cu un kit de curăţare LCD (se vinde separat),
pentru a îndepărta amprentele, praful etc.
Curăţarea obiectivului
Ștergeţi obiectivul cu o cârpă moale, pentru a îndepărta amprentele, praful
etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale, ușor umezită cu apă,
după care ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Pentru a împiedica
deteriorarea aspectului sau a carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice, de exemplu diluant, benzină,
alcool, cârpe de unică folosinţă, insectifuge, creme de protecţie solară sau
insecticide.
– Nu atingeţi aparatul foto dacă mâna dvs. a intrat în contact cu substanţele de
mai sus.
– Nu lăsaţi aparatul foto în contact cu cauciucul sau vinilul pe o perioadă
lungă de timp.
Temperaturile de funcţionare
Aparatul dvs. foto este proiectat să funcţioneze la temperaturi între 0°C și
40°C. Fotografierea în locuri foarte reci sau foarte calde, unde temperatura se
situează în afara acestui interval, nu este recomandată.
24RO
Bateria internă reîncărcabilă, de rezervă
Acest aparat foto este echipat cu o baterie internă reîncărcabilă, care reţine
data și ora și alte setări, indiferent dacă aparatul foto este pornit sau oprit.
Această baterie reîncărcabilă este încărcată continuu cât timp folosiţi aparatul
foto. Cu toate acestea, dacă utilizaţi aparatul foto pentru perioade scurte de
timp, se descarcă treptat și, dacă nu utilizaţi deloc aparatul foto timp de
aproximativ o lună, se descarcă complet. În acest caz, nu uitaţi să încărcaţi
această baterie reîncărcabilă înainte de a utiliza aparatul foto.
Cu toate acestea, chiar dacă această baterie reîncărcabilă nu este încărcată,
puteţi totuși folosi aparatul foto, dar data și ora nu vor fi indicate.
Metoda de încărcare a bateriei interne reîncărcabile, de rezervă
Introduceţi acumulatori încărcaţi în aparatul foto și lăsaţi aparatul foto închis
timp de 24 de ore sau mai mult.
25RO
RO
Date tehnice
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagini: Senzor CMOS
Exmor R de 7,59 mm (tip 1/2,4)
Numărul total de pixeli ai aparatului
foto:
Aprox. 10,6 megapixeli
Numărul efectiv de pixeli ai
aparatului foto:
Aprox. 10,2 megapixeli
Obiectiv: Obiectiv Sony G zoom 5×
f = 4,25 mm – 21,25 mm (24 mm
– 120 mm (echivalent film
35 mm))
F2,4 (W) – F5,9 (T)
La înregistrarea de filme (16:9):
28 mm – 140 mm
La înregistrarea de filme (4:3):
34 mm – 170 mm
Controlul expunerii: Expunere
automată, Selectare scenă
(11 moduri)
Balansul de alb: Automat, Zi,
Înnorat, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Bliţ, O apăsare
Balansul de alb subacvatic:
Automat, Subacvatic 1/2, O
apăsare
Formatul fișierului:
Imagini statice: compatibil
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Medii de înregistrare: Memoria
internă (aprox. 11 MB),
„Memory Stick Duo”
Bliţ: Intervalul bliţului
[sensibilitatea ISO (indicele de
expunere recomandat) setată la
Automat]:
Aprox. de la 0,2 m la 5,0 m (W) /
aprox. de la 0,5 m la 2,0 m (T)
[Conectori intrare și ieșire]
Mufă cu multiple utilizări Type1a
[AV-out (componentă SD / HD)
/ USB / CC-in]:
Ieșire video
Ieșire audio (mono)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(compatibil USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD: 6,7 cm (tip 2,7) unitate
TFT
Numărul total de puncte: 230 400
(960 × 240) puncte
26RO
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulatori
reîncărcabili
NP-BG1, 3,6 V
NP-FG1 (se vinde separat),
3,6 V
Consum de energie (la fotografiere):
1,0 W
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni:
90,5 × 51,8 × 19,8 mm (lăţime /
înălţime / adâncime, excluzând
proeminenţele)
Greutate (inclusiv acumulatorii
NP-BG1 și „Memory Stick
Duo”): Aprox. 149 g
Microfon: Monoaural
Difuzor: Monoaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
PictBridge: Compatibil
Încărcător de baterie
BC-CSGD / BC-CSGE
Cerinţe de alimentare: CA de la
100 V la 240 V, 50 / 60 Hz, 2 W
Tensiune de ieșire: c.c. 4,2 V, 0,25 A
Temperatură de funcţionare: de la
0°C la 40°C
Temperatură de depozitare: de la
–20°C la +60°C
Dimensiuni: Aprox. 55 × 24 ×
83 mm (lăţime / înălţime /
adâncime)
Greutate: Aprox. 55 g
Acumulatori reîncărcabili
NP-BG1
Baterie utilizată: Baterie litiu-ion
Tensiune maximă: c.c. 4,2 V
Tensiune nominală: c.c. 3,6 V
Curent maxim de încărcare: 1,44 A
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent
Capacitate:
obișnuită: 3,4 Wh (960 mAh)
minimă: 3,3 Wh (910 mAh)
Designul și datele tehnice pot fi
modificate fără preaviz.
27RO
RO
Mărci înregistrate
• Următoarele mărci reprezintă
mărci comerciale ale Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”, „Info LITHIUM”
• Microsoft, Windows, DirectX și
Windows Vista sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Microsoft
Corporation din SUA și / sau alte
ţări.
• Macintosh și Mac OS sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Apple Inc.
• Intel, MMX și Pentium sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Intel Corporation.
• Adobe și Reader sunt fie mărci
comerciale înregistrate, fie mărci
comerciale ale Adobe Systems
Incorporated din SUA și / sau alte
ţări.
• În plus, denumirile sistemelor și
produselor din acest manual sunt,
în general, mărci comerciale sau
mărci comerciale înregistrate ale
dezvoltatorilor sau producătorilor
respectivi. Cu toate acestea,
marcajul ™ sau®nu este utilizat
în toate cazurile în acest manual.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
2TR
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK
TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI
RİSKİNİ AZALTMAK İÇİN, BU
TALİMATLARI DİKKATLE UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
Türkçe
UYARI
DİKKAT


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Aparat cyfrowy
Model: cyber shot dsc wx1s

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony cyber shot dsc wx1s, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Aparat cyfrowy Sony

Instrukcje Aparat cyfrowy

Najnowsze instrukcje dla Aparat cyfrowy