Instrukcja obsługi Sony Cyber-shot DSC-W520

Sony Aparat cyfrowy Cyber-shot DSC-W520

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Sony Cyber-shot DSC-W520 (427 stron) w kategorii Aparat cyfrowy. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/427
©2011 Sony Corporation Printed in China
4-273-955-51(1)
DSC-W520
Digital Still Camera / Instruction Manual GB
Appareil photo numérique / Mode d’emploi FR
Fotocamera digitale / Istruzioni per l’uso IT
Cámara fotografía digital / Manual de instrucciones ES
Câmara fotográfica digital / Manual de instruções PT
Digitale Fotokamera / Gebrauchsanleitung DE
Digitale camera / Gebruiksaanwijzing NL
Cyfrowy aparat fotograficzny / Instrukcja obsługi PL
Digitální fotoaparát / Návod k obsluze CZ
Digitális fényképezőgép / Használati útmutató HU
Digitálny fotoaparát / Návod na používanie SK
Digital stillbildskamera / Handledning SE
Digitaalikamera / Käyttöopas FI
Digitalt stillkamera / Bruksanvisning NO
Digitalt stillbilledkamera / Betjeningsvejledning DK
Digitalni fotoaparat / Priručnik za upotrebu HR
Aparat foto digital / Manual de instrucţiuni RO
Dijital Fotoğraf Makinesi / Kullanma Kılavuzu TR
Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή / Εγχειρίδιο οδηγιών GR
DSC-W520
4-273-955-51(1)
DSC-W520
GB
2
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
[Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
For Customers in the U.S.A. and Canada
For Customers in Europe
GB
4
[Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
GB
5
GB
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
6
GB
7
GB
For details on advanced operations, please read “Cyber-shot User Guide”
(HTML) on the CD-ROM (supplied) using a computer.
For Windows users:
1Click [User Guide] t [Install].
2Start “User Guide” from the shortcut on the desktop.
For Macintosh users:
1Select the [User Guide] and copy [eng] folder stored in the [User Guide]
folder to your computer.
2After copying is complete, double-click “index.html” in the [eng] folder.
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
Dedicated USB cable (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
“Cyber-shot User Guide”
Instruction Manual (this manual) (1)
Refer to “Cyber-shot User Guide” (HTML) on
supplied CD-ROM
Checking the accessories supplied
Insert the CD-ROM into the CD-ROM drive.
GB
8
AON/OFF (Power) lamp
BShutter button
CON/OFF (Power) button
DFlash
EMicrophone
FSelf-timer lamp/Smile Shutter
lamp
GLens
HSpeaker
ILCD screen
J (Playback) button
KFor shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
LHook for wrist strap
MMode switch
N (Delete) button
OMENU button
PControl button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
QBattery insertion slot
RBattery eject lever
STripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
TBattery/memory card cover
UAccess lamp
VMemory card slot
W (USB) / A/V OUT jack
Identifying parts
GB
9
GB
x
Charging time
Full charge time: approx. 245 min.
Normal charge time: approx. 185 min.
The above charging times apply when charging a fully depleted battery pack at a
temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on conditions
of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
Charging the battery pack
1Insert the battery pack into the battery charger.
You can charge the battery even when it is partially charged.
2Connect the battery charger to the wall outlet (wall
socket).
If you continue charging the battery pack for about one more hour after
the CHARGE lamp turns off, the charge will last slightly longer (full
charge).
Notes
Plug
For customers in the USA
and Canada
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
Lit: Charging
Off: Charging finished (normal charge)
GB
10
x
Battery life and number of images you can record/
view
The number of images that can be recorded is an approximate number when
shooting with a fully charged battery pack. The number may be less depending on
the circumstances.
The number of images that can be recorded is when shooting under the following
conditions:
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) media (sold separately).
When a fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature
of 25 °C (77 °F).
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is set to [Off].
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
The battery life for movies is when shooting under the following conditions:
– Recording mode: VGA
– When continuous shooting ends because of set limits (page 19), press the shutter
button down again and continue shooting. Shooting functions such as the zoom
do not operate.
Battery life (min.) No. of Images
Shooting still images Approx. 110 Approx. 220
Viewing still images Approx. 170 Approx. 3400
Shooting movies Approx. 110
Notes
GB
14
Shooting still images:
Shooting movies:
Shooting still images/movies
1Press the shutter button halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep sounds and the z indicator lights.
2Press the shutter button fully down.
1Press the shutter button fully down to start recording.
You can zoom by pressing the W/T (zoom) button before shooting.
2Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Mode switch
Shutter button
W: zoom out
T: zoom in
: Still image
: Movie
GB
15
GB
x
Selecting next/previous image
Select an image with B (next)/b (previous) on the control button. Press z in
the center of the control button to view movies.
x
Deleting an image
1Press (Delete) button.
2Select [This Image] with v on the control button, then press z.
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
Viewing images
1Press the (Playback) button.
(Delete)
Control button
(Playback)
W: zoom out
T: zoom in
Select images: B (next)/b (previous)
Set: z
GB
16
A
B
C
D
List of icons displayed on the screen
(When shooting still images)
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
Image size
Scene Selection
Shooting mode
Scene Recognition icon
White balance
Metering Mode
SteadyShot
Vibration warning
Anti Blink
DRO
Smile Detection
Sensitivity indicator
Zoom scaling
Display Indication
zAE/AF lock
ISO400 ISO number
125 Shutter speed
F2.8 Aperture value
+2.0EV Exposure Value
AF range finder frame
indicator
Display Indication
Recording folder
96 Number of recordable
images
Recording/Playback
Media (memory card,
internal memory)
Flash mode
Red-eye reduction
Flash charging
Display Indication
Self-timer
Face Detection
Destination
Burst Settings
AF range finder frame
Spot metering cross-
hairs
GB
17
GB
Other functions used when shooting or playing back can be operated using the
Control button or MENU button on the camera. This camera is equipped with
a Function Guide that allows you to easily select from the functions. While
displaying the guide, try the other functions.
x
Control button
DISP (Screen Display Settings): Allows you to change the screen display.
(Self-Timer): Allows you to use the self-timer.
(Smile Shutter): Allows you to use the Smile Shutter mode.
(Flash): Allows you to select a flash mode for still images.
x
Menu Items
Shooting
Introduction of other functions
REC Mode Select recording mode.
Scene Selection Select pre-set settings to match various scene conditions.
Easy Mode Shoot still images using minimal functions.
Shooting Direction Set the direction to pan the camera when shooting Sweep
Panorama images.
Image Size Select the image size for still images, panoramic images
or movie files.
SteadyShot Select the anti-blur mode.
Burst Settings Select single-image mode or burst mode.
EV Adjust the exposure manually.
ISO Adjust the luminous sensitivity.
MENU
Control
button
Function Guide
GB
18
Viewing
x
Setting items
If you press the MENU button while shooting or during playback,
(Settings) is provided as a final selection. You can change the default
settings on the (Settings) screen.
White Balance Adjust color tones of an image.
Focus Select the focus method.
Metering Mode Select the metering mode that sets which part of the
subject to measure to determine the exposure.
Smile Detection
Sensitivity
Set the Smile Shutter function sensitivity for detecting
smiles.
Face Detection The camera detects faces and adjusts various settings
automatically.
Anti Blink Set to automatically shoot two images and select image
in which the eyes are not blinking.
DRO Set DRO function to correct the brightness and contrast
and improve the image quality.
Easy Mode Set the text-size increases and all indicators become
easier to see.
Slideshow Select a method of continuous playback.
Retouch Retouch an image using various effects.
Delete Delete an image.
Protect Protect the images.
DPOF Add a print order mark to a still image.
Rotate Rotate a still image to the left or right.
Select Folder Select a folder which contains the images you want to
play back.
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction/Blink Alert
Main Settings
Beep/Language Setting/Function Guide/Display color/
Power Save/Initialize/Video Out/USB Connect/LUN
Setting
GB
19
GB
* If a memory card is not inserted, (Internal Memory Tool) will be displayed and
only [Format] and [File Number] can be selected.
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images
(Units: Images)
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. The recordable movie file size is up to
approx. 2 GB for each file.
(Units: hour : minute : second)
Memory Card
Tool*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/Delete
REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
Number of still images and recordable time of
movies
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacity
Size
Internal memory Memory card
Approx. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
GB
20
Changing the language setting
The screen language setting, press the MENU button, then select
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
On use and care
Avoid rough handling, disassembling, modifying, physical shock, or impact
such as hammering, dropping or stepping on the product. Be particularly
careful of the lens.
Notes on recording/playback
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera.
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near a location that generates strong radio waves, emits radiation or is
strongly magnetic place. Otherwise, the camera may not properly record or
play back images.
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the
camera to malfunction, and in some cases this malfunction cannot be
repaired.
Notes on using the camera
GB
21
GB
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of
your trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However, some
tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on the
LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process, and
do not affect the recording.
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, the power may turn off
automatically to protect the camera. A message will be displayed on the LCD
screen before the power turns off.
On charging the battery
If you charge a battery that has not been used for a long time, you may be
unable to charge it to the proper capacity. This is due to the battery
characteristics, and is not a malfunction. Charge the battery again.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then
wipe the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
GB
23
GB
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions: Approx. 55 mm × 24 mm
× 83 mm (2 1/4 inches ×
31/32 inches × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz.)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick PRO Duo,”
“Memory Stick PRO-HG Duo,”
“Memory Stick Duo”
Windows is registered trademark of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh is registered trademark of
Apple Inc.
SDHC logo is trademarks of SD-3C,
LLC.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
[Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
Pour les utilisateurs au Canada
Note pour les clients européens
FR
4
[Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
[Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure ou
0,004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapportez les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
FR
5
FR
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
6
FR
7
FR
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez sur un ordinateur le
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot » (HTML) disponible sur le CD-ROM
(fourni).
Pour les utilisateurs Windows :
1Cliquez sur [Guide de l’utilisateur] t [Installation].
2Démarrez le « Guide de l’utilisateur » depuis le raccourci se trouvant sur le
bureau.
Pour les utilisateurs Macintosh :
1Sélectionnez [Guide de l’utilisateur] et copiez le dossier [fr] stocké dans le
dossier [Guide de l’utilisateur] sur votre ordinateur.
2Une fois la copie terminée, double-cliquez sur « index.html » dans le
dossier [fr].
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
Câble USB dédié (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide de l’utilisateur du Cyber-shot »
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Reportez-vous au « Guide de l’utilisateur du
Cyber-shot » (HTML) qui figure sur le CD-ROM
fourni
Vérification des accessoires fournis
Insérez le CD-ROM dans le lecteur de CD-ROM.
FR
11
FR
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire
(vendue séparément)
1Ouvrez le couvercle.
2Insérez la carte mémoire (vendue séparément).
Le coin biseauté étant orienté de la manière illustrée, insérez la carte
mémoire jusqu’à ce qu’un déclic confirme qu’elle est bien en place.
3Insérez la batterie.
Alignez la batterie avec la flèche de guidage, à l’intérieur de la fente
d’insertion de la batterie. Ensuite, insérez la batterie jusqu’à ce que le
levier d’éjection soit verrouillé.
4Fermez le couvercle.
Fermer le couvercle alors que la batterie n’est pas correctement insérée
peut endommager l’appareil.
Levier d’éjection
Assurez-vous que le coin biseauté
est correctement orienté.
FR
12
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Dans le présent manuel, les produits A sont appelés collectivement « Memory
Stick Duo ».
Dans le présent manuel, les produits B sont appelés collectivement carte SD.
Lors de l’enregistrement de films, il est recommandé d’utiliser des cartes SD de
classe 2 ou supérieure.
x
Pour retirer la carte mémoire/batterie
Carte mémoire : appuyez une fois sur la carte mémoire.
Batterie : faites glisser le levier d’éjection de la batterie. Veillez à ne pas faire
tomber la batterie.
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès (page 8) est
allumé. Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire
interne.
Carte mémoire Pour les images
fixes Pour les films
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BCarte mémoire SD aa
Carte mémoire SDHC aa
Remarque
FR
13
FR
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première fois
sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Réglage de la date et de l’heure
1Appuyez sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Le réglage Date&heure s’affiche lorsque vous appuyez pour la première
fois sur la touche ON/OFF (Marche/Arrêt).
Cela peut prendre un peu de temps avant que l’appareil ne se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2Sélectionnez [Format date&heure], [Heure d’été] et
[Date&heure], puis appuyez sur [OK].
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
3Sélectionnez la zone souhaitée en vous conformant aux
instructions affichées, puis appuyez sur z t [OK].
4Sélectionnez la couleur d’affichage et le mode de
résolution d’affichage souhaités, conformément aux
instructions affichées.
Sélectionner des éléments : v/V/b/B
Régler : z
Touche de commande
ON/OFF (Marche/Arrêt)
FR
14
Prise de vue d’images fixes :
Enregistrement de films :
Prise de vue d’images fixes/de films
1Enfoncez le déclencheur à mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point, un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
2Enfoncez complètement le déclencheur.
1Enfoncez complètement le déclencheur pour démarrer
l’enregistrement.
Vous pouvez effectuer un zoom en appuyant sur la touche W/T (Zoom)
avant la prise de vue.
2Enfoncez à nouveau complètement le déclencheur pour
arrêter l’enregistrement.
Commutateur de mode
Déclencheur
W : zoom
arrière
T : zoom
avant
: image fixe
: film
FR
15
FR
x
Sélection de l’image suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/b (précédent) sur la touche de
commande. Appuyez sur z au centre de la touche de commande pour
visionner des films.
x
Suppression d’une image
1Appuyez sur la touche (Supprimer).
2Sélectionnez [Cette img] avec v sur la touche de commande, puis appuyez
sur z.
x
Retour à la prise de vue d’images fixes
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
Visualisation d’images
1Appuyez sur la touche (Lecture).
(Supprimer)
Touche de commande
(Lecture)
W : zoom arrière
T : zoom avant
Sélectionner des images : B (suivant)/b (précédent)
Régler : z
FR
16
A
B
C
D
Liste des icônes affichées à l’écran
(Lors d’une prise de vue d’images fixes)
Affichage Indication
Charge restante
Avertissement de
batterie déchargée
Taille d’image
Sélection scène
Mode de prise de vue
Icône de reconnaissance
de scène
Balance des blancs
Mode de mesure
SteadyShot
Avertissement vibration
Atténuation yeux fermés
DRO
Indicateur Sensibilité
sourire
Facteur
d’agrandissement
Affichage Indication
zVerrouillage AE/AF
ISO400 Sensibilité ISO
125 Vitesse d’obturation
F2.8 Valeur d’ouverture
+2.0EV Valeur d’exposition
Indicateur du cadre du
télémètre AF
Affichage Indication
Dossier
d’enregistrement
96 Nombre d’images
enregistrables
Support
d’enregistrement/de
lecture (carte mémoire,
mémoire interne)
Mode Flash
Atténuation des yeux
rouges
Charge du flash
Affichage Indication
Retardateur
Détection de visage
Destination
Réglages Rafale
Cadre du télémètre AF
Réticule de mesure spot
FR
17
FR
Vous pouvez utiliser d’autres fonctions disponibles lors de la prise de vue ou
de la lecture à l’aide de la touche de commande ou de la touche MENU de
l’appareil. Cet appareil est doté d’un guide fonction permettant d’effectuer
aisément votre choix parmi les différentes fonctions. Lors de l’affichage du
guide, essayez les autres fonctions.
x
Touche de commande
DISP (Réglages affichage sur écran) : permet de modifier l’affichage à
l’écran.
(Retardateur) : permet d’utiliser le retardateur.
(Détection de sourire) : permet d’utiliser le mode Détection de sourire.
(Flash) : permet de sélectionner un mode flash pour les images fixes.
x
Eléments de menu
Prise de vue
Présentation d’autres fonctions
Mode ENR Pour sélectionner le mode d’enregistrement.
Sélection scène Pour sélectionner les paramètres prédéfinis en fonction
des différentes conditions de la scène.
Mode Facile Pour prendre des photos en n’utilisant que les fonctions
minimales.
Orientation de
prise de vue
Pour sélectionner le sens dans lequel tourner l’appareil
lors d’une prise de vue en mode Panorama par balayage.
Taille Img
Pour sélectionner la taille d’image à utiliser pour les
images fixes, les images panoramiques ou les fichiers
vidéo.
SteadyShot Pour sélectionner le mode anti-flou.
MENU
Touche de
commande
Guide fonction
FR
18
Affichage
Réglages Rafale Pour sélectionner le mode d’affichage d’une seule image
ou le mode rafale.
EV Pour ajuster l’exposition manuellement.
ISO Pour ajuster la sensibilité lumineuse.
Bal blanc Pour ajuster les tonalis de couleur de l’image.
Mise au P Pour sélectionner la méthode de mise au point.
Mode de mesure Pour sélectionner le mode de mesure qui définit la partie
du sujet à mesurer afin de déterminer l’exposition.
Sensibilité sourire Pour définir la sensibilité de la fonction Détection de
sourire.
Détection de
visage
L’appareil détecte les visages et modifie
automatiquement différents paramètres.
Atténuation yeux
fermés
Pour que l’appareil prenne automatiquement deux
photos et sélectionne celle sur laquelle les yeux ne sont
pas fermés.
DRO
Sélectionnez la fonction DRO pour corriger la
luminosité et le contraste, ainsi que pour améliorer la
qualité d’image.
Mode Facile Pour augmenter la taille du texte et rendre tous les
indicateurs plus visibles.
Diaporama Pour sélectionner une méthode de lecture continue.
Retoucher Pour retoucher une image à l’aide de différents effets.
Supprimer Pour supprimer une image.
Protéger Pour protéger les images.
DPOF Pour ajouter un repère de demande d’impression à une
image fixe.
Pivoter Pour faire pivoter une image fixe vers la gauche ou vers
la droite.
Sélect. dossier Pour sélectionner le dossier contenant les images à lire.
IT
5
IT
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere “Cyber-shot Manuale
dell’utente” (HTML) sul CD-ROM (in dotazione) utilizzando un computer.
Per gli utenti di Windows:
1Fare clic su [Manuale dell’utente] t [Installa].
2Avviare “Manuale dell’utente” dal collegamento sul desktop.
Per gli utenti di Macintosh:
1Selezionare [Manuale dell’utente] e copiare la cartella [it] dalla cartella
[Manuale dell’utente] al computer.
2Al termine della copia, fare doppio clic su “index.html” nella cartella [it].
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo USB dedicato (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Cordino (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo Cyber-shot
“Cyber-shot Manuale dell’utente”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Consultare “Cyber-shot Manuale dell’utente”
(HTML) sul CD-ROM in dotazione
Verifica degli accessori in dotazione
Inserire il CD-ROM nell’unità CD-ROM.
IT
6
ASpia ON/OFF (alimentazione)
BPulsante di scatto
CTasto ON/OFF (alimentazione)
DFlash
EMicrofono
FSpia dell’autoscatto/Spia
Otturatore sorriso
GObiettivo
HDiffusore
ISchermo LCD
JTasto (Riproduzione)
KPer la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom di
riproduzione)/tasto (Indice)
LGancio per cordino
MInterruttore della modalità
NTasto (Canc.)
OTasto MENU
PTasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
QSlot di inserimento della batteria
RLevetta di espulsione della
batteria
SAttacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
TCoperchio della batteria/scheda
di memoria
USpia di accesso
VSlot per scheda di memoria
WPresa (USB) / A/V OUT
Identificazione delle parti
IT
7
IT
x
Tempo di ricarica
Tempo di carica completa: circa 245 min.
Tempo di carica normale: circa 185 min.
I tempi di ricarica indicati si riferiscono al caricamento di una batteria
completamente scarica a una temperatura di 25 °C. In determinate condizioni
d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un tempo maggiore.
Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Utilizzare la batteria o il caricabatterie Sony autentico.
Caricamento della batteria
1Inserire la batteria nel caricabatterie.
La batteria può essere ricaricata anche se è già parzialmente carica.
2Collegare il caricabatterie a una presa di rete.
Se la carica della batteria viene prolungata per circa un’ora dopo lo
spegnimento dell’indicatore CHARGE, la carica durerà leggermente più
a lungo (carica completa).
Note
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti
e in Canada
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
Illuminata: ricarica in corso
Spento: ricarica terminata (carica normale)
IT
8
x
Durata della batteria e numero di immagini
registrabili/visualizzabili
Il numero di immagini che è possibile registrare è un numero approssimativo
durante la ripresa con una batteria completamente carica. Il numero potrebbe
essere inferiore a seconda delle circostanze.
Il numero di immagini che è possibile registrare fa riferimento alle seguenti
condizioni di ripresa:
– Uso di Sony “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (in vendita separatamente).
– Quando viene utilizzata una batteria (in dotazione) completamente carica a una
temperatura ambiente di 25 °C.
Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] è impostato su [Spento].
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
La durata della batteria per i filmati fa riferimento alle seguenti condizioni di
ripresa:
– Modalità di registrazione: VGA
– Quando termina la ripresa continua a causa dei limiti impostati (pagina 18),
premere nuovamente il pulsante di scatto e continuare la ripresa. Le funzioni di
ripresa, come ad esempio lo zoom, non sono operative.
Durata della
batteria (min.)
N. di immagini
Ripresa di fermi immagine Circa 110 Circa 220
Visualizzazione di fermi immagine Circa 170 Circa 3400
Ripresa di filmati Circa 110
Note
IT
9
IT
Inserimento della batteria o di una scheda di
memoria (in vendita separatamente)
1Aprire il coperchio.
2Inserire la scheda di memoria (in vendita
separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo spuntato rivolto nella
direzione mostrata nella figura, fino a udire lo scatto in posizione.
3Inserire la batteria.
Allineare la batteria alla freccia all’interno del vano di inserimento della
batteria. Inserire quindi la batteria fino a bloccare la levetta di
espulsione.
4Chiudere il coperchio.
La chiusura del coperchio con la batteria inserita in modo errato può
danneggiare la fotocamera.
Levetta di espulsione
Assicurarsi che l’angolo spuntato sia
rivolto nella direzione corretta.
IT
10
x
Schede di memoria utilizzabili
Nel manuale, i prodotti inclusi nella sezione A sono collettivamente definiti
“Memory Stick Duo”.
Nel manuale, i prodotti inclusi nella sezione B sono collettivamente definiti
schede SD.
Durante la registrazione di filmati, si consiglia di utilizzare schede SD di classe 2 o
superiori.
x
Per rimuovere la scheda di memoria o la batteria
Scheda di memoria: premere una volta la scheda di memoria.
Batteria: far scorrere la levetta di espulsione della batteria. Accertarsi di non
fare cadere la batteria.
Non rimuovere in alcun caso la batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso (pagina 6) è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati
contenuti nella scheda di memoria o nella memoria interna.
Scheda di memoria Per i fermi
immagine Per i filmati
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BScheda di memoria SD aa
Scheda di memoria SDHC aa
Nota
IT
11
IT
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il tasto
ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
Impostazione di data e ora
1Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
L’impostazione della data e dell’ora viene visualizzata quando si preme il
tasto ON/OFF (alimentazione) per la prima volta.
L’accensione e la preparazione all’operazione successiva potrebbero
richiedere qualche istante.
2Impostare [Formato data & ora], [Risp. luce giorno] e
[Data & ora], quindi premere [OK].
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
3Selezionare l’area desiderata attenendosi alle istruzioni
sullo schermo, quindi premere z t [OK].
4Selezionare il colore di visualizzazione e la modalità di
risoluzione del display desiderati attenendosi alle
istruzioni sullo schermo.
Selezionare le voci: v/V/b/B
Impostare: z
Tasto di controllo
ON/OFF (alimentazione)
IT
12
Ripresa di fermi immagine:
Ripresa di filmati:
Ripresa di fermi immagine/filmati
1Premere parzialmente il pulsante di scatto per eseguire
la messa a fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene messo un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
2Premere completamente il pulsante di scatto.
1Premere completamente il pulsante di scatto per
iniziare la registrazione.
È possibile eseguire lo zoom premendo il tasto W/T (zoom) prima della
ripresa.
2Premere di nuovo completamente il pulsante di scatto
per fermare la registrazione.
Interruttore della modalità
Pulsante di scatto
W: zoom
indietro
T: zoom
avanti
: fermo immagine
: filmato
IT
21
IT
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine:
CCD a colori da 7,76 mm
(tipo 1/2,3), filtro a colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: zoom 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalente per pellicola
da 35 mm)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Controllo dell’esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(9 modalità)
Bilanciamento del bianco: Automatico,
Luce giorno, Nuvoloso, A
fluorescenza 1,2,3, Incandescente,
Flash
Intervallo di registrazione per modalità
Raffica: Circa 0,9 secondo
Formato di file:
Fermi immagine: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: AVI (Motion JPEG)
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 28 MB), “Memory
Stick Duo”, scheda SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,5 m – 3,0 m (W)/
circa 0,5 m – 1,5 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale (USB)/A/V OUT:
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD:
Unità TFT da 6,7 cm (tipo 2,7)
Numero totale di punti: 230 400
(960 × 240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: batteria ricaricabile
NP-BN1, 3,6 V
Consumo energetico (durante la
ripresa): 0,99 W
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di deposito: da –20 °C a
+60 °C
Dimensioni (conforme a CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(L/A/P)
Peso (conforme a CIPA): Circa 125 g
(comprese la batteria NP-BN1 e la
“Memory Stick Duo”)
Microfono: monofonico
Diffusore: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
Caratteristiche tecniche
IT
22
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA da
100V a 240V, 50Hz/60Hz, 2W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di utilizzo: da 0 °C a
40 °C
Temperatura di deposito: da –20 °C a
+60 °C
Dimensioni: circa 55 mm × 24 mm ×
83 mm (L/A/P)
Peso: circa 55 g
Batteria ricaricabile NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V CC
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
Tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
Minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito
appartengono a Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick PRO Duo”,
“Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”
Windows è un marchio registrato di
Microsoft Corporation negli Stati
Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh è un marchio registrato di
Apple Inc.
Il logo SDHC è un marchio di SD-
3C, LLC.
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W520
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva
EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Atención para los clientes en Europa
ES
8
x
Duración de la batería y número de imágenes que se
pueden grabar/ver
El número de imágenes que se puede grabar será un número aproximado cuando
se tomen imágenes con una batería completamente cargada. El número podría ser
inferior, en función de las circunstancias.
El número de imágenes que se pueden grabar corresponde a una toma de imágenes
en las siguientes condiciones:
– Cuando se utiliza un “Memory Stick PRO Duo” (Mark2) de Sony (se vende por
separado).
– Cuando se usa una batería completamente cargada (suministrada) a una
temperatura ambiente de 25 °C
El número de imágenes fijas que se pueden grabar se basa en el estándar CIPA y
para la toma de imágenes con las siguientes condiciones:
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] está ajustado en [Desactivar].
DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal].
– Toma de una imagen cada 30 segundo.
– El zoom cambia de forma alterna entre las terminaciones W y T.
– El flash parpadea una de cada dos veces.
La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
La duración de la batería para películas corresponde a una toma de imágenes en las
siguientes condiciones:
– Modo de grabación: VGA
– Cuando la toma continua de imágenes finaliza debido a los límites (página 18)
establecidos, vuelva a pulsar el botón del disparador y siga con la toma de
imágenes. Determinadas funciones de toma de imágenes, como el zoom, no
funcionan.
Duración de la
batería (min)
N.º de imágenes
Toma de imágenes fijas Aprox. 110 Aprox. 220
Visualización de imágenes fijas Aprox. 170 Aprox. 3400
Toma de películas Aprox. 110
Notas
ES
9
ES
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se
venden por separado)
1Abra la tapa.
2Inserte la tarjeta de memoria (se vende por separado).
Con la esquina sesgada orientada como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje en su lugar.
3Introduzca la batería.
Alinee la batería con la flecha guía que se encuentra en el interior de la
ranura de la batería. A continuación, inserte la batería hasta que la
palanca de expulsión de la batería se bloquee en su sitio.
4Cierre la tapa.
Si cierra incorrectamente la tapa con la batería insertada, puede dañar la
cámara.
Palanca de expulsión
Asegúrese de que la esquina sesgada está
orientada correctamente.
ES
10
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
En este manual, se refiere a los productos de A colectivamente como “Memory
Stick Duo”.
En este manual, se refiere a los productos de B colectivamente como tarjeta SD.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice tarjetas SD de Clase 2 o
superior.
x
Para extraer la tarjeta de memoria/batería
Tarjeta de memoria: empuje la tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Batería: deslice la palanca de expulsión de la batería. Tenga cuidado de que no
se caiga la batería.
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
(página 6) esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/
memoria interna.
Tarjeta de memoria Para imágenes
fijas Para películas
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BTarjeta de memoria SD aa
Tarjeta de memoria SDHC aa
Nota
ES
11
ES
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación) por primera vez.
Ajuste de la fecha y la hora
1Pulse el botón ON/OFF (Alimentación).
La configuración Fecha y hora aparece cuando se pulsa el botón ON/OFF
(Alimentación) por primera vez.
Es posible que la alimentación tarde unos instantes en activarse y que
puedan llevarse a cabo operaciones.
2Ajuste [Format fecha y hora], [Horario verano] y [Fecha
y hora], a continuación, pulse [OK].
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
3Siga las instrucciones que aparecerán en la pantalla
para seleccionar la zona que desee y, a continuación,
pulse z t [OK].
4Siga las instrucciones que aparecerán en pantalla para
seleccionar el color de la pantalla y el modo de
resolución de pantalla que desee.
Permite seleccionar elementos: v/V/b/B
Permite establecer la selección: z
Botón de control
ON/OFF (Alimentación)
ES
12
Toma de imágenes fijas:
Toma de películas:
Toma de imágenes fijas/películas
1Pulse el botón del disparador hasta la mitad para
realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se escucha un pitido y el indicador luminoso
z se ilumina.
2Pulse el botón del disparador completamente.
1Pulse el botón del disparador completamente para
iniciar la grabación.
Pulse el botón W/T (zoom) antes de disparar para ampliar o reducir la
imagen.
2Pulse el botón del disparador completamente de nuevo
para detener la grabación.
Interruptor de modo
Botón del disparador
W: reducir la
imagen
T: ampliar la
imagen
: imagen fija
: película
ES
13
ES
x
Selección de la imagen siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control. Pulse z en el centro del botón de control para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1Pulse el botón (Borrar).
2Seleccione [Esta ima] mediante v del botón de control y, a continuación,
pulse z.
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
Visualización de imágenes
1Pulse el botón (Reproducción).
(Borrar)
Botón de control
(Reproducción)
W: reducir la imagen
T: ampliar la imagen
Permite seleccionar imágenes: B (siguiente)/b (anterior)
Permite establecer la selección: z
ES
14
A
B
C
D
Lista de los iconos visualizados en la pantalla
(Cuando se toman imágenes fijas)
Visualización
Indicación
Batería restante
Advertencia de poca
batería
Tamaño de imagen
Selección de escena
Modo de toma
Icono de
reconocimiento de
escena
Balance de blancos
Modo de medición
SteadyShot
Aviso de vibración
Reducción de ojos
cerrados
DRO
Indicador de
sensibilidad de
detección de sonrisas
Relación del zoom
Visualización
Indicación
zBloqueo AE/AF
ISO400 mero ISO
125 Velocidad de obturación
F2,8 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Indicador de cuadro del
visor de rango AF
Visualización
Indicación
Carpeta de grabación
96 Número de imágenes
que se pueden grabar
Soporte de grabación/
reproducción (tarjeta de
memoria, memoria
interna)
Modo de flash
Reducción del efecto de
ojos rojos
Carga de flash
Visualización
Indicación
Autodisparador
Detección de caras
Destino
Ajustes de ráfaga
Cuadro del visor de
rango AF
ES
15
ES
Las otras funciones necesarias para la toma o reproducción de imágenes se
pueden utilizar mediante el botón de control o el botón MENU de la cámara.
Esta cámara está equipada con una Guía de funciones que permite seleccionar
fácilmente entre las distintas funciones. Mientras visualiza la guía, pruebe las
otras funciones.
x
Botón de control
DISP (Config. Visualización pantalla): permite cambiar la visualización de la
pantalla.
(Autodispar): permite utilizar el autodisparador.
(Captador de sonrisas): permite utilizar el modo Captador de sonrisas.
(Flash): permite seleccionar un modo de flash para las imágenes fijas.
x
Opciones de menú
Toma de imágenes
Cruz filial de la
medición de punto
Introducción de otras funciones
Modo Grabación Permite seleccionar el modo de grabación.
Selección escena Permite seleccionar los ajustes predeterminados para que
coincidan con diferentes condiciones de escena.
Modo fácil Permite tomar imágenes fijas mediante el uso de un
mínimo número de funciones.
Visualización
Indicación
MENU
Botón de
control
Guía de funciones
ES
16
Visualización
Dirección de la
toma
Permite establecer la dirección para realizar el
desplazamiento panorámico de la cámara al tomar
imágenes de Barrido panorámico.
Tam imagen Permite seleccionar el tamaño de las imágenes fijas,
panorámicas o los archivos de película.
SteadyShot Permite seleccionar el modo de reducción de
desenfoque.
Ajustes de ráfaga Permite seleccionar el modo de imagen única o el modo
de ráfaga.
EV Permite ajustar la exposición manualmente.
ISO Permite ajustar la sensibilidad lumínica.
Balance Blanco Permite ajustar los tonos de color de una imagen.
Enfoque Permite seleccionar el método de enfoque.
Modo medición
Permite seleccionar el modo de medición que establece
la parte del motivo que va a medirse para determinar la
exposición.
Sensib detección
sonrisas
Permite establecer la sensibilidad de la función Captador
de sonrisas para detectar sonrisas.
Detección de cara La cámara detecta caras y ajusta varias configuraciones
automáticamente.
Reducción ojos
cerrados
Permite establecer automáticamente la toma de dos
imágenes y seleccionar la imagen en la que los ojos no
aparezcan parpadeando.
DRO
Permite establecer la función DRO para corregir el brillo
y el contraste, así como para mejorar la calidad de
imagen.
Modo fácil Permite establecer los incrementos de tamaño del texto y
todos los indicadores se vuelven más fáciles de ver.
Diapositivas Permite seleccionar un método de reproducción
continua.
Retocar Permite retocar una imagen mediante el uso de distintos
efectos.
Borrar Permite eliminar una imagen.
ES
17
ES
x
Elementos de ajuste
Si pulsa el botón MENU mientras toma una imagen o durante su reproducción,
(Ajustes) se ofrecerá como selección final. Es posible cambiar la
configuración predeterminada en la pantalla (Ajustes).
* Si no se ha introducido ninguna tarjeta de memoria, (Herr. memoria interna)
aparecerá en pantalla y solamente se podrán seleccionar las opciones [Formatear]
y [Número Archivo].
Proteger Permite proteger las imágenes.
DPOF Permite añadir una marca de impresión a una imagen
fija.
Rotar Permite girar un imagen fija hacia la izquierda o hacia la
derecha.
Seleccionar
carpeta
Permite seleccionar una carpeta que contenga las
imágenes que desea reproducir.
Ajustes de toma
Cuadrícula/Resolución visualiz./Zoom digital/Reduc.
ojos rojos/Aviso ojos cerrados
Ajustes principales
Pitido/Language Setting/Guía funciones/Color
visualización/Ahorro de energía/Inicializar/Salida vídeo/
Conexión USB/Ajustes LUN
Her tarjeta
memoria*
Formatear/Crear Carpeta Grab/Camb. Carp. Grab/
ElimCarpGrabación/Copiar/Número Archivo
Ajustes del reloj
Configuración área/Config. fecha y hora
ES
18
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación pueden variar en
función de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas
(Unidades: imágenes)
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. El tamaño de archivo de las películas grabables es de
hasta 2 GB para cada archivo aprox.
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
Cambio de los ajustes de idioma
En la pantalla de selección de idioma, pulse el botón MENU y, a continuación,
seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Uso y cuidados
Evite manipular bruscamente, desmontar o modificar el producto y no lo
exponga a golpes o impactos como martillazos, caídas ni pisotones. Sea
especialmente cuidadoso con el objetivo.
Número de imágenes fijas y tiempo grabable de
películas
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Capacidad
Tamaño
Memoria interna Tarjeta de memoria
Aprox. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Notas sobre la utilización de la cámara
PT
10
x
Cartões de memória que pode utilizar
Neste manual, os produtos indicados em A são colectivamente referidos como
“Memory Stick Duo”.
Neste manual, os produtos indicados em B são colectivamente referidos como
cartão SD.
Quando gravar filmes, recomenda-se que utilize cartões SD de Classe 2 ou mais
rápidos.
x
Para retirar o cartão de memória/bateria
Cartão de memória: Pressione o cartão de memória uma vez.
Bateria: Faça deslizar a patilha de ejecção da bateria. Tenha cuidado para não
deixar cair a bateria.
Nunca retire o cartão de memória/a bateria enquanto o indicador de acesso
(página 6) estiver aceso. Se o fizer, pode danificar os dados do cartão de memória/
memória interna.
Cartão de memória Para imagens
fixas Para filmes
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BCartão de memória SD aa
Cartão de memória SDHC aa
Nota
PT
17
PT
x
Opções de definição
Se carregar no botão MENU durante a filmagem/fotografia ou a reprodução,
(Definições) é fornecido como uma selecção final. Pode alterar as
predefinições no ecrã (Definições).
* Se não estiver inserido um cartão de memória, será apresentada a (Fer.
memória interna) e apenas podem ser seleccionados [Formatar] e [Núm. Arquivo].
O número de imagens fixas e o tempo de gravação podem variar consoante as
condições de fotografia/filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas
(Unidades: Imagens)
Seleccione pasta Selecciona uma pasta que contenha as imagens que
pretende reproduzir.
Definições Filmag
Linha Grelha/Resolução do Visor/Zoom digital/Redução
Olho Verm/Alerta Olho Fechad
Definiç Principais
Bip/Language Setting/Guia Função/Cor do visor/
Economia Energia/Inicializar/Saída video/Ligação USB/
Definições LUN
Fer. cartão
memória*
Formatar/Crie pasta GRAV./Mude pasta GRAV./Apagar
Pasta GRAV/Copiar/Núm. Arquivo
Definições Relógio
Definição de Área/Defin. Data e Hora
Número de imagens fixas e tempo de gravação
de filmes
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
PT
18
x
Filmes
A tabela abaixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. O tamanho de gravação
de um ficheiro de filme é de aprox. 2 GB por filme.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
Alterar a definição de idioma
No ecrã de definição de idioma, carregue no botão MENU e seleccione
(Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Utilização e cuidados
Utilize a câmara com cuidado e não a desmonte, modifique nem exponha a
choques físicos ou impactos, como martelar, deixar cair ou pisar. Tenha
especial cuidado com a objectiva.
Notas sobre a gravação/reprodução
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de
que a câmara está a funcionar correctamente.
Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de
água.
Evite molhar a câmara. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
Não aponte a câmara para o sol ou para outra luz brilhante. Pode causar uma
avaria da câmara.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a
câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e pode não ser
possível gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar
inutilizado e poderão ser danificados os dados de imagem.
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como um automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
ficar deformado e isso pode causar um mau funcionamento.
Capacidade
Tamanho
Memória interna Cartão de memória
Aprox. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Notas sobre a utilização da câmara
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
6
AAnzeige ON/OFF (Ein/Aus)
BAuslöser
CTaste ON/OFF (Ein/Aus)
DBlitz
EMikrofon
FSelbstauslöseranzeige/Anzeige
für Auslösung bei Lächeln
GObjektiv
HLautsprecher
ILCD-Monitor
JTaste (Wiedergabe)
KBeim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe: Taste
(Wiedergabezoom)/Taste
(Index)
LÖse für die Handgelenksschlaufe
MModuswahlschalter
NTaste (Löschen)
OTaste MENU
PSteuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
QAkkufach
RAkku-Auswurfhebel
SStativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
TAkku-/Speicherkartenabdeckung
UZugriffsanzeige
VSpeicherkarteneinschub
WBuchse (USB)/A/V OUT
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
DE
12
Aufnehmen von Standbildern:
Aufnehmen von Filmen:
Aufnehmen von Standbildern/Filmen
1Drücken Sie den Auslöser zum Fokussieren halb nach
unten.
Sobald das Bild scharfgestellt wurde, ist ein Signalton zu hören und die
Anzeige z leuchtet.
2Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten.
1Drücken Sie den Auslöser ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
Drücken Sie zum Zoomen vor dem Aufnehmen die Taste W/T (Zoom).
2Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den Auslöser
erneut ganz nach unten.
Moduswahlschalter
Auslöser
W: Verkleinern
T: Vergrößern
: Standbild
: Film
DE
14
A
B
C
D
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole
(bei Standbildaufnahme)
Anzeige Bedeutung
Akkurestladung
Warnung bei
schwachem Akku
Bildgröße
Szenenwahl
Aufnahmemodus
Szenenerkennungssymbol
Weißabgleich
Messmodus
SteadyShot
Verwacklungswarnung
Augen-zu-Reduzierung
DRO
Anzeige für die
Lächelerkennungs-
empfindlichkeit
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
zAE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Wert
125 Verschlusszeit
F2.8 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für
AF-Messzonensucher-
rahmen
Anzeige Bedeutung
Aufnahmeordner
96 Anzahl aufnehmbarer
Bilder
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
Blitzmodus
Rote-Augen-
Reduzierung
Laden des Blitzes
Anzeige Bedeutung
Selbstauslöser
Gesichtserkennung
Ziel
Serienbild-
Einstellungen
DE
15
DE
Weitere Funktionen zum Aufnehmen oder Wiedergeben können Sie mithilfe
der Steuertaste oder der Taste MENU an der Kamera ausführen. Diese Kamera
ist mit einem Funktionsführer ausgestattet, mit dem Sie die Funktionen
mühelos auswählen können. Lassen Sie den Funktionsführer anzeigen und
probieren Sie dabei weitere Funktionen aus.
x
Steuertaste
DISP (Monitoranzeige-Einstlg.): Zum Ändern der Monitoranzeige.
(Selbstauslöser): Zum Verwenden des Selbstauslösers.
(Auslösung bei Lächeln): Zum Verwenden der Auslösung bei Lächeln.
(Blitz): Zum Auswählen eines Blitzmodus für Standbilder.
x
Menüoptionen
Aufnahme
AF-
Messzonensucherrahmen
Spotmessungsfadenkreuz
Weitere Funktionen
AUFN-Modus Auswählen des Aufnahmemodus.
Szenenwahl Auswählen von Voreinstellungen für verschiedene
Aufnahmesituationen.
Einfach-Modus Aufnehmen von Standbildern mit minimal
erforderlichen Funktionen.
Aufnahmerichtung
Einstellen der Richtung, in die die Kamera bei der Aufnahme
von Schwenk-Panoramabildern geschwenkt werden soll.
Anzeige Bedeutung
MENU
Steuertaste
Funktionsführer
DE
16
Wiedergabe
Bildgröße Auswählen der Bildgröße für Standbilder,
Panoramabilder oder Filmdateien.
SteadyShot Auswählen des Bildstabilisierungsmodus.
Serienbild-
Einstellungen
Auswählen von Einzelbildmodus oder Serienmodus.
EV Manuelles Einstellen der Belichtung.
ISO Einstellen der Lichtempfindlichkeit.
Weißabgleich Einstellen der Farbtöne eines Bildes.
Fokus Auswählen der Fokussiermethode.
Messmodus
Auswählen des Messmodus, der festlegt, welcher Teil
des Motivs gemessen wird, um die Belichtung zu
ermitteln.
Lächelerkennungs-
empfindlk
Einstellen der Empfindlichkeit bei der Lächelerkennung
für die Auslösung bei Lächeln.
Gesichtserkennung
Automatische Gesichtserkennung und automatisches
Vornehmen verschiedener Einstellungen.
Augen-zu-
Reduzierung
Automatische Aufnahme von zwei Bildern und Auswahl
des Bildes, bei dem die aufgenommene Person die
Augen nicht geschlossen hat.
DRO
Einstellen der DRO-Funktion zum Korrigieren von
Helligkeit und Kontrast sowie zum Verbessern der
Bildqualität.
Einfach-Modus Einstellen einer vergrößerten Textanzeige und besserer
Lesbarkeit von Anzeigen.
Diaschau Auswählen einer Methode für die kontinuierliche
Wiedergabe von Bildern.
Retuschieren Retuschieren eines Bildes mithilfe verschiedener
Effekte.
Löschen Löschen eines Bildes.
Schützen Schützen von Bildern.
DPOF Kennzeichnen eines Standbilds mit einer
Druckauftragsmarkierung.
DE
17
DE
x
Einstelloptionen
Wenn Sie während der Aufnahme oder Wiedergabe MENU drücken, wird
(Einstellungen) als letzte Auswahl angeboten. Sie können die
Standardeinstellungen auf dem Bildschirm (Einstellungen) ändern.
* Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist, wird (Int. Speicher-Tool) angezeigt
und nur [Formatieren] und [Dateinummer] können ausgewählt werden.
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder
(Einheit: Bilder)
Drehen Drehen eines Standbildes nach links oder rechts.
Ordner wählen Auswählen des Ordners mit den wiederzugebenden
Bildern.
Aufn. -Einstellung
Gitterlinie/Display-Auflösung/Digitalzoom/Rote-
Augen-Reduz./Blinzelalarm
Haupteinstellungen
Piepton/Language Setting/Funkt. führer/Anzeigenfarbe/
Strom sparen/Initialisieren/Videoausgang/USB-
Anschluss/LUN-Einstellungen
Speicherkarten-
Tool*
Formatieren/AUFN. -Ordner anl./AUFN. -Ordner änd./
REC. -Ordner lösch./Kopieren/Dateinummer
Uhreinstellungen
Gebietseinstellung/Datum/Zeiteinstlg.
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme
Kapazität
Größe
Interner Speicher Speicherkarte
ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
DE
21
DE
Kamera
[System]
Bildwandler:
7,76-mm-Farb-CCD (Typ 1/2,3),
Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: 5×-Zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm bei Umrechnung auf
35-mm-Kleinbildkamera)
F3,3 (W) – F5,8 (T)
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (9 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 0,9 Sekunde
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-konform
Filme: AVI (Motion JPEG)
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 28 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Karte
Blitz: Reichweite (ISO-
Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,5 m bis 3,0 m (W)/
ca. 0,5 m bis 1,5 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Anschluss (USB)/A/V OUT:
Videoausgang
Audioausgang (monaural)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-Monitor]
LCD-Bildschirm:
6,7 cm (2,7 Zoll), TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 (960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
0,99 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen (CIPA-konform):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(B/H/T)
Gewicht (CIPA-konform): ca. 125 g
(mit Akku NP-BN1 und „Memory
Stick Duo“)
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Technische Daten
DE
22
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation. ,
„Cyber-shot“, „Memory Stick PRO
Duo“, „Memory Stick PRO-HG
Duo“, „Memory Stick Duo“
Windows ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Microsoft
Corporation in den Vereinigten
Staaten und/oder anderen Ländern.
Macintosh ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Apple Inc.
Das SDHC-Logo ist ein
Markenzeichen von SD-3C, LLC.
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
6
AON/OFF (aan/uit)-lampje
BSluiterknop
CON/OFF (aan/uit)-toets
DFlitser
EMicrofoon
FZelfontspannerlampje/
lachsluiterlampje
GLens
HLuidspreker
ILCD-scherm
J (weergave)-toets
KVoor opnemen:
W/T (zoom)-toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
LOog voor de polsriem
MModusschakelaar
N (Wissen)-toets
OMENU-toets
PRegeltoets
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / /
QAccusleuf
RAccuontgrendelknop
SBevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd raken.
TKlepje voor accu/geheugenkaart
UToegangslampje
VGeheugenkaartsleuf
W (USB) / A/V OUT-
aansluiting
Onderdelen en bedieningselementen
NL
7
NL
x
Oplaadduur
Volledige oplaadtijd: ong. 245 min.
Normale oplaadtijd: ong. 185 min.
De bovenstaande laadtijden zijn van toepassing bij het opladen van een volledig
ontladen accu bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren
afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
De accu opladen
1Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu ook opladen als deze nog gedeeltelijk geladen is.
2Sluit de acculader aan op een stopcontact.
Als u de accu nog ongeveer een uur laat opladen nadat het CHARGE-
lampje gedoofd is, kunt u de accu iets langer gebruiken (volledige
lading).
Opmerkingen
Stekker
Voor klanten in de
Verenigde Staten en Canada
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid (normale lading)
NL
8
x
De levensduur van de accu en het aantal beelden dat
u kunt opnemen/weergeven
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen is een geschat aantal bij opname
met een volledig opgeladen accu. Dit aantal kan minder zijn, afhankelijk van de
omstandigheden.
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen, geldt voor opnamen bij de
volgende omstandigheden:
– Met een Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (los verkrijgbaar).
Wanneer een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnamen bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] is ingesteld op [Uit].
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Er wordt elke 30 seconden één opname gemaakt.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
– De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
De levensduur van de accu bij het opnemen van films geldt bij de volgende
omstandigheden:
– Opnamestand: VGA
– Als een continue opname eindigt wegens ingestelde beperkingen (pagina 18),
drukt u nogmaals op de sluiterknop om verder te gaan met opnemen.
Opnamefuncties als de zoom werken niet.
Levensduur accu
(min)
Aantal beelden
Stilstaande beelden opnemen Ong. 110 Ong. 220
Stilstaande beelden weergeven Ong. 170 Ong. 3400
Films opnemen Ong. 110
Opmerkingen
NL
16
Weergeven
ISO De lichtgevoeligheid aanpassen.
Witbalans De kleurtinten van een beeld aanpassen.
Scherpstellen De scherpstellingsmethode selecteren.
Lichtmeetfunctie
De lichtmeetfunctie selecteren die bepaalt welk gedeelte
van het onderwerp wordt gemeten voor de berekening
van de belichting.
Lach-herkenn.
gevoeligheid
De gevoeligheid instellen van de functie Lach-sluiter
voor het detecteren van glimlachen.
Gezichtsherkenning
De camera detecteert gezichten en past automatisch
verschillende instellingen aan.
Dichte-
ogenvermindering
Automatisch twee beelden opnemen en het beeld
selecteren waarop de ogen open zijn.
DRO De DRO-functie instellen om de helderheid en het
contrast te verbeteren en de beeldkwaliteit te verhogen.
Eenvoudig-functie Het tekstformaat wordt groter en alle aanduidingen
worden makkelijker zichtbaar.
Diavoorstelling Een methode voor doorlopende weergave selecteren.
Bijwerken Een beeld bijwerken met behulp van verschillende
effecten.
Wissen Een beeld wissen.
Beveiligen Beelden beveiligen.
DPOF Een afdrukmarkering toevoegen aan een stilstaand beeld.
Roteren Een stilstaand beeld naar links of rechts roteren.
Map kiezen Een map selecteren die de beelden bevat die u wilt
weergeven.
NL
17
NL
x
Instelitems
Als u tijdens het opnemen of weergeven op de MENU-toets drukt, wordt
(Instellingen) weergegeven om instellingen te wijzigen. U kunt de
standaardinstellingen op het scherm (Instellingen) wijzigen.
* Als er geen geheugenkaart geplaatst is, wordt (Intern geheugen-tool)
weergegeven en kunt u alleen [Formatteren] en [Bestandsnummer] selecteren.
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen en de opnameduur
kunnen verschillen afhankelijk van de opnameomstandigheden en de
geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden
(Eenheden: beelden)
Opname-
instellingn
Stramienlijn/Displayresolutie/Digitale zoom/Rode-
ogenvermind./Dichte-ogenalarm
Hoofdinstellingen
Pieptoon/Language Setting/Functiegids/Kleur van
infomatie/Stroombesparing/Initialiseren/Video-uit/USB-
aansluiting/LUN-instellingen
Geheugenkaart-
tool*
Formatteren/Opnamemap maken/Opnamemap wijz./
Opn. map wissen/Kopiëren/Bestandsnummer
Klokinstellingen
Tijdzone instellen/Datum/tijd instellen
Aantal stilstaande beelden en opnameduur
voor bewegende beelden
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
NL
18
x
Films
De onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de
totale duur voor alle filmbestanden. Het maximale formaat voor een
filmbestand is ong. 2 GB per bestand.
(Eenheden: uur : minuten : seconden)
De taalinstelling wijzigen
Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Instellingen) t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting] om de schermtaal te selecteren.
Gebruik en onderhoud
Vermijd ruwe behandeling, demontage, aanpassing en schokken door op het
toestel te slaan, het te laten vallen of erop te trappen. Wees vooral voorzichtig
met de lens.
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u
start met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht.
Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan
storingen veroorzaken in de camera.
Als er vocht op de camera condenseert, verwijdert u dit voordat u de camera
gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken
waardoor u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd
raken.
Capaciteit
Formaat
Intern geheugen Geheugenkaart
Ong. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Opmerkingen over het gebruik van de camera
NL
19
NL
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen zoals in een auto geparkeerd in de zon kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een
storing kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke radiogolven, straling of sterke magnetische velden.
Als u dit toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct
opneemt of weergeeft.
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet
worden verholpen.
De camera meenemen
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak
van uw broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera
beschadigen.
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-scherm
zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) zichtbaar zijn. Deze
stipjes zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben geen
invloed op het opgenomen beeld.
De temperatuur van de camera
De camera en de accu kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt
niet op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu, is het mogelijk dat
de camera ter bescherming automatisch wordt uitgeschakeld. Er wordt een
bericht op het LCD-scherm weergegeven voordat de stroom wordt
uitgeschakeld.
Over het opladen van de accu
Als u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt, kunt u de accu mogelijk
niet volledig opladen. Dit ligt aan de accukenmerken en duidt niet op een
storing. Laad de accu opnieuw op.
NL
20
Waarschuwing betreffende auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium, enzovoort.
De buitenkant van de camera reinigen
Reinig de buitenkant van de camera met een zachte doek bevochtigd met water
en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten, zoals thinner, wasbenzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandolie of insecticiden.
NL
21
NL
Camera
[Systeem]
Beeldsysteem:
7,76 mm (type 1/2,3) kleuren-
CCD, primaire kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 megapixels
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 megapixels
Lens: 5×-zoomlens
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (equivalent met 35 mm-
film)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (9 functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser
Opname-interval van burstfunctie:
Ong. 0,9 seconde
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Films: AVI (Motion JPEG)
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 28 MB), "Memory Stick
Duo", SD-kaart
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,5 m tot 3,0 m (W)/
Ong. 0,5 m tot 1,5 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
(USB)/A/V OUT-aansluiting:
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-scherm:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) punten
[Voeding, algemeen]
Stroom: oplaadbare accu
NP-BN1, 3,6 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
0,99 W
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen (compatibel met CIPA):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(B/H/D)
Gewicht (compatibel met CIPA): Ong.
125 g (inclusief NP-BN1-accu en
"Memory Stick Duo")
Microfoon: mono
Luidspreker: mono
Exif Print: compatibel
PRINT Image Matching III:
compatibel
Technische gegevens
NL
22
BC-CSN/BC-CSNB-acculader
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen: ong. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (B/H/D)
Gewicht: ong. 55 g
Oplaadbare accu NP-BN1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
De volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation. ,
"Cyber-shot", "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG
Duo", "Memory Stick Duo"
Windows is een gedeponeerd
handelsmerk van Microsoft
Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh is een gedeponeerd
handelsmerk van Apple Inc.
Het SDHC-logo is een handelsmerk
van SD-3C, LLC.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
[Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i
gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
[Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji
z symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić
w przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem,
w którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zaawansowanej obsługi,
przeczytaj „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot” (HTML) na
płycie CD-ROM (w zestawie), korzystając z komputera.
Użytkownicy systemu Windows:
1Kliknij przycisk [Przewodnik użytkownika] t [Zainstaluj].
2Otwórz „Przewodnik użytkownika” za pomocą skrótu na pulpicie.
Użytkownicy systemu Macintosh:
1Wybierz folder [Przewodnik użytkownika] i skopiuj na komputer
folder [pl] zapisany w folderze [Przewodnik użytkownika].
2Po zakończeniu kopiowania kliknij dwukrotnie ikonę „index.html” w
folderze [pl].
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Specjalny kabel USB (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Pasek na rękę (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
„Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-shot”
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Patrz „Przewodnik użytkownika aparatu Cyber-
shot” (HTML) na dostarczonej płycie CD-ROM
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia
Włóż płytę CD-ROM do napędu CD-ROM.
PL
6
ALampka ON/OFF (Zasilanie)
BSpust migawki
CPrzycisk ON/OFF (Zasilanie)
DLampa błyskowa
EMikrofon
FLampa samowyzwalacza /
zdjęcia z uśmiechem
GObiektyw
HGłośnik
IEkran LCD
JPrzycisk (Odtwarzanie)
KFotografowanie: przycisk W/T
(Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
LZaczep paska na rękę
MPrzełącznik trybu
NPrzycisk (Kasuj)
OPrzycisk MENU
PPrzycisk sterujący
Menu włączone: v/V/b/B/z
Menu wyłączone: DISP/ /
/
QGniazdo akumulatora
RDźwignia wysuwania
akumulatora
SGniazdo statywu
• Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
TPokrywa akumulatora/karty
pamięci
ULampka dostępu
VGniazdo karty pamięci
WGniazdo (USB) / A/V
OUT
Elementy aparatu
PL
7
PL
x
Czas ładowania
Czas pełnego ładowania: ok. 245 min
Czas standardowego ładowania: ok. 185 min
• W powyższej tabeli przedstawiono czas, jaki jest wymagany do naładowania
całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie
może potrwać dłużej w zależności od warunków i okoliczności użycia.
• Podłącz ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda sieciowego.
• Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
• Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
Ładowanie akumulatora
1Włóż akumulator do ładowarki.
Można ładować nawet częściowo naładowany akumulator.
2Podłącz ładowarkę do gniazda sieciowego.
Ładowanie akumulatora przez dodatkową godzinę po zgaśnięciu
lampki CHARGE spowoduje, że akumulator będzie utrzymywał
ładunek trochę dłużej (przy pełnym naładowaniu).
Uwagi
Wtyczka
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Lampka CHARGE
Przewód
zasilania
Dotyczy klientów w krajach/regionach
innych niż Stany Zjednoczone i Kanada
Świeci: ładowanie
Nie świeci: ładowanie ukończone
(standardowe ładowanie)
PL
10
x
Obsługiwane karty pamięci
• W tym podręczniku produkty z grupy A mają łączną nazwę „Memory Stick
Duo”.
• W tym podręczniku produkty z grupy B łącznie nazywają się kartami SD.
• Podczas nagrywania filmów zalecamy używanie kart SD o klasie szybkości 2
lub wyższej.
x
Aby wyjąć kartę pamięci/akumulator
Karta pamięci: naciśnij raz kartę pamięci.
Akumulator: przesuń dźwignię wysuwania akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
• Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu
(strona 6). Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na
karcie pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Karta pamięci Zdjęcia Filmy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BKarta pamięci SD aa
Karta pamięci SDHC aa
Uwaga
PL
11
PL
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawiają się
ustawienia daty i czasu.
Ustawianie daty i godziny
1Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
Po pierwszym naciśnięciu przycisku ON/OFF (Zasilanie) pojawia
się ustawienia daty i czasu.
Włączenie i przygotowanie aparatu do działania może potrwać
chwilę.
2Ustaw opcję [Format daty i czasu], [Czas letni/zimowy]
i [Data i czas], a następnie naciśnij przycisk [OK].
Północ jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
3Wskaż wybrany obszar, postępując zgodnie z
instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, i naciśnij
przycisk z t [OK].
4Wybierz tryb kolorów i rozdzielczość ekranu,
postępując zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na
ekranie.
Wybieranie elementów: v/V/b/B
Ustawianie: z
Przycisk sterujący
ON/OFF (Zasilanie)
PL
12
Fotografowanie:
Nagrywanie filmów:
Robienie zdjęć i nagrywanie filmów
1Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu emitowany jest sygnał dźwiękowy i
świeci wskaźnik z.
2Naciśnij spust migawki do końca.
1Naciśnij spust migawki do końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
Aby powiększyć nagrywany obraz, przed rozpoczęciem
nagrywania naciśnij przycisk W/T (zoom).
2Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij ponownie spust
migawki do końca.
Przełącznik trybu
Spust migawki
W:
zmniejszenie
T:
powiększenie
: zdjęcia
: film
PL
13
PL
x
Wybieranie następnego/poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk B (następne)/b (poprzednie) na
przycisku sterowania. Naciśnij część z na środku przycisku sterowania,
aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Kasuj).
2Wybierz opcję [Ten obraz] za pomocą części v przycisku sterowania,
a następnie naciśnij przycisk z.
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
Wyświetlanie zdjęć
1Naciśnij przycisk (Odtwarzanie).
(Kasuj)
Przycisk sterujący
(Odtwarzanie)
W: zmniejszenie
T: powiększenie
Wybieranie zdjęć: B (następne)/b (poprzednie)
Ustawianie: z
PL
14
A
B
C
Lista ikon wyświetlanych na ekranie
(w trakcie robienia zdjęć)
Ikona Opis
Wskaźnik pozostałego
czasu pracy
akumulatora
Ostrzeżenie o stanie
rozładowania
akumulatorów
Rozmiar obrazu
Wybór sceny
Tryb fotografowania
Ikona rozpoznawania
sceny
Balans bieli
Tryb pomiaru
SteadyShot
Ostrzeżenie o wibracji
Redukcja
zamkniętych oczu
DRO
Wskaźnik czułości
wykrywania uśmiechu
Skalowanie zoomu
Ikona Opis
zWskaźnik blokady
AE/AF
ISO400 Czułość ISO
125 Czas otwarcia migawki
F2.8 Liczba przysłony
+2.0EV Wartość ekspozycji
Wskaźnik ramki pola
AF
Ikona Opis
Folder zapisu
96 Liczba zdjęć, jakie
można wykonać
Nośnik zapisu i
odczytu (karta
pamięci, pamięć
wewnętrzna)
Tryb lampy błyskowej
Redukcja czerwonych
oczu
Ładowanie lampy
błyskowej
Ikona Opis
PL
15
PL
D
Sterowanie innymi funkcjami podczas robienia zdjęć i nagrywania
filmów oraz ich odtwarzania można realizować przy użyciu przycisku
sterowania lub przycisku MENU na aparacie. Aparat pozwala zapoznać
się z opisem funkcji, co ułatwia ich wybór. Wyświetl opisy i spróbuj uż
różnych funkcji.
x
Przycisk sterujący
DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu): pozwala zmienić ustawienia
ekranu.
(Samowyzw): pozwala użyć samowyzwalacza.
(Zdjęcie z uśmiechem): pozwala użyć trybu robienia zdjęć z
uśmiechem.
(Lampa błyskowa): pozwala wybrać ustawienia lampy błyskowej dla
zdjęć.
Ikona Opis
Samowyzwalacz
Wykrywanie twarzy
Miejsce docelowe
Nastawienia serii
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
Przedstawienie innych funkcji
MENU
Przycisk
sterujący
Info funkcji
PL
16
x
Elementy menu
Fotografowanie
Wyświetlanie
Tryb NAGR Wybór trybu zapisywania.
Wybór sceny Wybór wprowadzonych wcześniej ustawi
odpowiednio do warunków.
Łatwy tryb Fotografowanie zdjęć z użyciem minimalnej liczby
funkcji.
Kierunek
nagrywania
Ustawienie kierunku przesuwania aparatu w trakcie
wykonywania rozległej panoramy.
Rozm. Obrazu Wybór rozmiaru obrazu dla zdjęć zwykłych i
panoramicznych oraz filmów.
SteadyShot Wybór trybu zapobiegania rozmazywaniu obrazu.
Nastawienia serii Wybór trybu pojedynczego obrazu lub trybu serii.
EV Ręczne dostosowanie ekspozycji.
ISO Dostosowanie czułości jasności.
Balans bieli Dostosowanie kolorów obrazu.
Ostrość Wybór sposobu ustawiania ostrości.
Tryb pomiaru Wybór trybu pomiaru określającego część obiektu
mierzoną do określenia ekspozycji.
Czułość wykryw.
uśmiechu
Ustawienie czułości wykrywania uśmiechu w funkcji
Zdjęcie z uśmiechem.
Wykrywanie twarzy Aparat automatycznie wykryje twarz i odpowiednio
dostosuje różne ustawienia.
Red. zamkniętych
oczu
Ustawia automatyczne robienie dwóch zdjęć i
wybiera zdjęcie bez mrugania.
DRO Wybór funkcji DRO w celu skorygowania jasności i
kontrastu oraz poprawy jakości obrazu.
Łatwy tryb Zwiększenie rozmiaru tekstu w celu łatwiejszego
rozpoznania wszystkich wskaźników.
Slajdy Wybór metody ciągłego odtwarzania.
Retusz Retusz obrazu z użyciem różnych efektów.
CZ
3
CZ
[Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v
polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[Likvidace nepotřebného elektrického a elektronického zařízení
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Je nutné ho odvézt do
sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské
zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací výrobku.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte
u příslušného místního úřadu, podniku pro likvidaci domovního odpadů nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii
a dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako
s běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii může být použit
v kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje více než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Podrobnosti o pokročilých funkcích obsahuje „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je součástí dodávky),
přístupná pomocí počítače.
Pro uživatele systému Windows:
1Klepněte na volbu [Uživatelská příručka] t [Instalace].
2Spusťte „Uživatelskou příručku“ pomocí ikony zástupce na pracovní
ploše.
Pro uživatele počítačů Macintosh:
1Otevřete složku [Uživatelská příručka] a zkopírujte složku [cz]
uloženou ve složce [Uživatelská příručka] do svého počítače.
2Po dokončení kopírování poklepejte na soubor „index.html“ ve
složce [cz].
Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
Speciální kabel USB (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Zápěstní řemínek (1)
CD-ROM (1)
Software aplikace Cyber-shot
„Uživatelská příručka Cyber-shot
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Další informace viz „Uživatelská příručka
Cyber-shot“ (HTML) na disku CD-ROM (je
součástí dodávky)
Kontrola dodaného příslušenství
Vložte disk CD-ROM do jednotky CD-ROM.
CZ
6
AIndikátor ON/OFF (Napájení)
BTlačítko spouště
CTlačítko ON/OFF (Napájení)
DBlesk
EMikrofon
FIndikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu
GObjektiv
HReproduktor
ILCD displej
JTlačítko (Přehrávání)
KSnímání: tlačítko W/T (Zoom)
Prohlížení: tlačítko (Zoom
přehrávání) / tlačítko
(Přehled)
LHáček zápěstního řemínku
MPřepínání režimů
NTlačítko (Vymazat)
OTlačítko MENU
POvládací tlačítko
Nabídka zapnuta: v/V/b/B/z
Nabídka vypnuta: DISP/ /
/
QSlot na baterie
RPáčka vysunutí baterie
SZávit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
TKryt baterií/paměťové karty
UIndikátor přístupu
VSlot paměťové karty
WZdířka (USB) / A/V
OUT
Identifikace součástí
CZ
7
CZ
x
Doba nabíjení
Doba úplného nabití: přibl. 245 min.
Doba normálního nabití: přibl. 185 min.
• Výše uvedená doba nabíjení platí při nabíjení zcela vybitého modulu
akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může trvat déle, v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech.
• Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
• Používejte pouze originální modul akumulátoru nebo nabíječku značky
Sony.
Nabíjení modulu akumulátoru
1Modul akumulátoru vložte do nabíječky.
Akumulátor lze dobít i když je částečně nabitý.
2Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
Jestliže budete pokračovat v nabíjení akumulátoru zhruba ještě
hodinu po zhasnutí indikátoru CHARGE, bude jeho výdrž o něco
delší (úplné nabití).
Poznámky
Konektor
Pro zákazníky v USA a
Kanadě
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
Svítí: Nabíjí
Vypnuto: Nabíjení ukončeno (normální nabití)
CZ
8
x
Výdrž baterií a počet snímků, které lze nahrát či
prohlížet
• Počet snímků, které lze nahrát, představuje přibližnou hodnotu při
fotografování s plně nabitým modulem akumulátoru. Jejich počet může být
nižší v závislosti na okolnostech.
• Počet snímků, které lze nahrát, je uveden pro snímání za následujících
podmínek:
– Použití karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2) (prodává se
samostatně).
– Při použití plně nabitého modulu akumulátoru (je součástí dodávky) za
pokojové teploty 25 °C.
• Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] je nastaveno na [Vyp.].
– DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Zoom se přesouvá střídavě mezi koncovými polohami W a T.
– Na každé druhé fotografii se použije blesk.
– Po každých deseti fotografiích se zapne a vypne napájení.
• Výdrž baterií při natáčení videoklipů je uvedena pro snímání za
následujících podmínek:
– Režim nahrávání: VGA
– Když skončí nepřetržité nahrávání kvůli nastaveným limitům (str. 18),
stiskněte znovu tlačítko spouště a pokračujte ve snímání. Funkce snímání,
jako je například zoom, nefungují.
Výdrž baterie
(min.)
Počet snímků
Fotografování snímků Přibl. 110 Přibl. 220
Prohlížení fotografií Přibl. 170 Přibl. 3400
Nahrávání videoklipů Přibl. 110
Poznámky
CZ
10
x
Paměťové karty, které lze použít
V této příručce jsou produkty v části A souhrnně označovány jako „Memory
Stick Duo“.
• V této příručce jsou produkty v části B souhrnně označovány jako karty SD.
• Při nahrávání videoklipů se doporučuje použít karty SD třídy 2 nebo
rychlejší.
x
Vyjmutí paměťové karty/modulu akumulátoru
Paměťová karta: Jednou zatlačte na kartu.
Modul akumulátoru: Posuňte páčku pro vysunutí akumulátoru. Dejte
pozor, abyste modul akumulátoru neupustili.
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu (str. 6). Mohlo by dojít k poškození dat na paměťo
kartě nebo ve vnitřní paměti.
Paměťová karta Pro fotografie Pro videoklipy
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BPaměťová karta SD aa
Paměťová karta SDHC aa
Poznámka
CZ
11
CZ
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka ON/OFF
(Napájení).
Nastavení data a času
1Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
Nastavení data a času se zobrazí při prvním stisknutí tlačítka
ON/OFF (Napájení).
Zapnutí a spuštění funkcí může nějakou dobu trvat.
2Nastavte [Formát data a času], [Letní čas] a [Datum a
čas], poté stiskněte [OK].
Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
3Zvolte požadovanou oblast podle pokynů na
obrazovce a poté stiskněte z t [OK].
4Zvolte požadovanou barvu displeje a režim rozlišení
displeje podle pokynů na obrazovce.
Výběr položek: v/V/b/B
Nastavení: z
Ovládací tlačítko
ON/OFF (Napájení)
CZ
12
Fotografování snímků:
Nahrávání videoklipů:
Fotografování/snímání videoklipů
1Zaostřete stisknutím a namáčknutím tlačítka spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
2Domáčkněte tlačítko spouště až na doraz.
1Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
spustí.
Stisknutím tlačítka W/T (Zoom) před nahráváním můžete použít
funkci zoom.
2Domáčkněte tlačítko spouště na doraz a nahrávání se
zastaví.
Přepínání režimů
Tlačítko spouště
W: oddálení
T: přiblížení
: Statický snímek
: Videoklip
CZ
13
CZ
x
Volba dalšího/předchozího snímku
Vyberte snímek pomocí tlačítek B (další)/b (předchozí) na ovládacím
tlačítku. Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte z uprostřed ovládacího
tlačítka.
x
Mazání snímku
1Stiskněte tlačítko (Vymazat).
2Vyberte [Toto foto] pomocí v na ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
Prohlížení snímků
1Stiskněte tlačítko (Přehrávání).
(Vymazat)
Ovládací tlačítko
(Přehrávání)
W: oddále
T: přiblížení
Výběr snímků: B (další)/b (předchozí)
Nastavení: z
CZ
14
A
B
C
D
Seznam ikon zobrazených na obrazovce
(při fotografování snímků)
Displej Popis
Zbývající kapacita
baterie
Varování při nízké
kapacitě baterie
Velikost snímku
Volba scény
Režim snímání
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bílé
Režim měření
SteadyShot
Varování před otřesy
Redukce zavřených
očí
DRO
Indikátor citlivosti
detekce úsměvu
Měřítko zoomu
Displej Popis
zZámek AE/AF
ISO400 Číslo ISO
125 Rychlost závěrky
F2.8 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozice
Indikátor rámečku
autofokusu
Displej Popis
Složka pro nahrávání
96 Počet snímků, které
lze nahrát
Média pro záznam/
přehrávání (paměťová
karta, vnitřní paměť)
Režim blesku
Redukce červených
očí
Nabíjení blesku
Displej Popis
Samospoušť
Detekce obličejů
Cíl cesty
Nastavení série
Rámeček autofokusu
CZ
15
CZ
Další funkce použité při snímání nebo přehrávání lze spustit pomocí
ovládacího tlačítka nebo tlačítka MENU na fotoapatu. Tento
fotoaparát je vybaven Průvodcem funkcemi, který umožňuje jejich
snadný výběr. Při zobrazení průvodce vyzkoušejte další funkce.
x
Ovládací tlačítko
DISP (Nastavení zobraz. obrazovky): Umožňuje upravit zobrazení na
obrazovce.
(Samospoušť): Umožňuje použít samospoušť.
(Snímání úsměvu): Umožňuje použít režim Snímání úsměvu.
(Blesk): Umožňuje vybrat režim blesku u fotografií.
x
Položky nabídek
Fotografování
Nitkový kříž
jednobodového
měření expozice
Představení dalších funkcí
Nahr. režim Zvolí režim nahrávání.
Volba scény Zvolí přednastavená nastavení tak, aby odpovídala
různým podmínkám scény.
Snadný režim Umožňuje fotografování snímků pomocí
minimálního počtu funkcí.
Směr snímání Nastaví směr posunutí záběru fotoaparátu při
fotografování snímků Plynulé panoráma.
Displej Popis
MENU
Ovládací
tlačítko
Průvodce funkcemi
CZ
16
Prohlížení
Velik. snímku Zvolí velikost snímku pro fotografie, panoramatické
snímky nebo videoklipy.
SteadyShot Nastaví režim proti rozmazání.
Nastavení série Zvolí režim zobrazení jednoho snímku nebo režim
série.
EV Umožňuje ruční nastavení expozice.
ISO Umožňuje nastavení citlivosti na světlo.
Vyváž. bílé Umožňuje nastavení barevných tónů snímku.
Ostření Zvolí metodu ostření.
Režim měře Zvolí režimu měření, který stanoví, jaká část objektu
se bude měřit pro určení expozice.
Citlivost detekce
úsměvu
Nastaví citlivost funkce Snímání úsměvu sloužící k
detekci úsměvů.
Detekce obliče Fotoaparát automaticky rozpozná tváře a
automaticky upraví různá nastavení.
Redukce
zavřených očí
Fotoaparát automaticky exponuje dva snímky za
sebou a vybere ten, na kterém nemá portrétovaná
osoba zavřené oči.
DRO Zapne funkci DRO pro opravení jasu a kontrastu a
zvýšení kvality snímku.
Snadný režim Zvětší velikost textu a zlepší viditelnost všech
indikátorů.
Prezentace Zvolí metodu nepřetržitého přehrávání.
Retuš Umožní retuš snímku pomocí různých efektů.
Vymazat Vymazání snímku.
Chránit Ochrání snímků.
DPOF Přidá ke snímku značku objednávky k tisku.
Otočit Otočí snímek doleva nebo doprava.
Výběr složky Zvolí složku obsahující snímky, které chcete přehrát.
CZ
17
CZ
x
Položky nastavení
Když během fotografování nebo přehrávání stisknete tlačítko MENU,
jako konečný výběr se zobrazí (Nastav.). Výchozí nastavení můžete
změnit na obrazovce (Nastav.).
* Pokud není vložena paměťová karta, zobrazí se (Nástroj vnitřní paměti)
a budete moci vybrat pouze položky [Formát.] a [Číslo souboru].
Počet snímků a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek snímání a
podle paměťové karty.
x
Fotografie
(Jednotky: snímky)
Nastavení pro
záběr
Ř. Mřížky/Rozlišení displeje/Digitál. transf./
Redukce červ. očí/Detekce zavř. očí
Hlavní nastavení
Zvuk/Language Setting/Průvodce funkcemi/Barva
zobrazení/Úspora energie/Inicializace/Videovýstup/
Spojení USB/Nastavení LUN
Nástroj paměťové
karty*
Formát./Tvorba nahr. složky/Změna nahr. složky/
Vymaz. nahr. složky/Kopírovat/Číslo souboru
Nastavení hodin
Nastavení oblasti/Nastav. data a času
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy
Kapacita
Velikost
Vnitřní paměť Paměťová karta
Přibl. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
[Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
[Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni
a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját.
Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%-nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki.
Beépített elem esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a
termékének elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és
elektronikus hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani. Az elemet a használt elemek
megfelelő begyűjtőhelyén adja le.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
A bonyolultabb műveletek leírását a (mellékelt) CD-ROM lemezen
található „Cyber-shot felhasználói útmutató” (HTML) című
kézikönyvből olvashatja el számítógép segítségével.
Windows esetén:
1Kattintson a következőkre: [Felhasználói útmutató] t [Telepítés].
2Az Asztalon található parancsikon segítségével indítsa el a
„Felhasználói útmutató” című kézikönyvet.
Macintosh esetén:
1Jelölje ki a [Felhasználói útmutató] mappát, és a [Felhasználói
útmutató] mappában található [hu] mappát másolja át a
számítógépre.
2A másolás végeztével duplázzon a [hu] mappában található
„index.html” állomány ikonján.
BC-CSN/BC-CSNB típusú akkumulátortöltő (1)
Tápkábel (nem mellékelt tartozék az USA-ban és Kanadában) (1)
NP-BN1 típusú akkumulátor (1)
Speciális USB kábel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Csuklópánt (1)
CD-ROM lemez (1)
Cyber-shot alkalmazás
„Cyber-shot felhasználói útmutató”
Használati útmutató (ez a kézikönyv) (1)
Olvassa el a mellékelt CD-ROM lemezen
található „Cyber-shot felhasználói útmutató”
(HTML) című kézikönyvet
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Tegye a CD-ROM lemezt a CD-ROM-meghajtóba.
HU
6
AON/OFF (Bekapcsolás)
kijelző
BExponáló gomb
CON/OFF (Bekapcsolás) gomb
DVaku
EMikrofon
FÖnkioldó kijelzője/
Mosolyfelvétel kijelzője
GObjektív
HHangszóró
ILCD képernyő
J (Lejátszás) gomb
KFelvételkészítéshez:
W/T (zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Zoomolás lejátszás
közben) gomb/ (Index)
gomb
LCsuklópánt-rögzítő fül
MÜzemmód-kapcsoló
N (Töröl) gomb
OMENU gomb
PVezérlőgomb
Menü bekapcsolva: v/V/b/B/
z
Menü kikapcsolva: DISP/ /
/
QNyílás az akkumulátor számra
RAkkumulátorkioldó kar
SÁllványcsatlakozó
• Olyan állványt használjon,
amelynek rögzítő csavarja
rövidebb 5,5 mm-nél.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet,
és az meg is sérülhet.
TAkkumulátor/memóriakártya
védőfedele
UMűködésjelző
VNyílás a memóriakártya
számára
W (USB) / A/V OUT-aljzat
A készülék részei
HU
7
HU
x
Töltési idő
Teljes töltési idő: kb. 245 perc.
Normál töltési idő: kb. 185 perc.
• A fenti töltési időtartamok akkor érvényesek, ha 25 °C-os hőmérsékleten
tölt egy teljesen lemerült akkumulátort. Bizonyos körülmények között a
töltés ennél tovább is tarthat.
• Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a legközelebbi fali csatlakozóaljzathoz.
• Amikor a töltés véget ér, húzza ki a tápkábelt a fali csatlakozóaljzatból, és
vegye ki az akkumulátort az akkumulátortöltőből.
• Feltétlenül eredeti Sony márkájú akkumulátort és akkumulátortöltőt
használjon.
Az akkumulátor töltése
1Tegye be az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
Nem teljesen lemerült akkumulátort is lehet tölteni.
2Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali
csatlakozóaljzathoz.
Ha azt követően, hogy kialudt a CHARGE kijelző, még
hozzávetőlegesen egy órán át továbbtölti az akkumulátort, akkor
energiája kissé tovább kitart (teljes töltés).
Megjegyzések
Csatlakozódugó
A
z USA-ban és Kanadában
élő ügyfelek számára
CHARGE kijelző
Tápkábel
Az USA-n és Kanadán kívüli
országokban élő ügyfelek számára
Világít: töltés
Nem világít: a töltés befejeződött (normál töltés)
HU
8
x
Az akkumulátor üzemideje és a felvehető/
megtekinthető képek száma
• A rögzíthető képek száma becsült érték, és teljesen feltöltött
akkumulátorral történő felvételkészítésre érvényes. Előfordulhat, hogy a
tényleges érték a körülményektől függően ennél kisebb.
• A rögzíthető képek száma az alábbi körülmények közötti fényképezésre
érvényes:
– (Külön megvásárolható) Sony „Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
memóriakártya használata esetén.
– Ha a (mellékelt) teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékletű
környezetben használják.
• A rögzíthető fényképek számát a CIPA szabvány alapján határoztuk meg,
és ez a szám az alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A [SteadyShot] beállítása [Ki].
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) értéke [Normál].
– 30 másodpercenként fényképez egyet-egyet.
– A zoomot felváltva kapcsolja a W és a T végállások között.
– A vaku minden második felvételnél villan.
– A fényképezőgépet minden tízedik felvétel után be- és kikapcsolja.
• A mozgóképekre vonatkozó akkumulátor-üzemidő az alábbi körülmények
közötti felvételkészítésre érvényes:
– Felvételi üzemmód: VGA
– Amikor a beállított korlát (18. oldal) miatt leáll a folyamatos
felvételkészítés, az exponáló gombot ismét lenyomva folytassa a
felvételkészítést. Az olyan felvételi funkciók, mint a zoom nem működnek.
Akkumulátor
üzemideje (perc)
Képek száma
Fényképek készítése Kb. 110 Kb. 220
Fényképek megtekintése Kb. 170 Kb. 3400
Mozgókép felvétele Kb. 110
Megjegyzések
HU
18
A felvehető fényképek száma, illetve a rögzíthető mozgóképek hossza a
felvételi körülményektől és a memóriakártyától függően változhat.
x
Fénykép
(Egység: kép)
x
Mozgókép
Az alábbi táblázatban a maximális felvételi idő megközelítő értéke
látható. Ezek az értékek az összes mozgóképfájl teljes felvételi idejére
vonatkoznak. A rögzíthető mozgóképek fájlmérete fájlonként legfeljebb
kb. 2 GB lehet.
(Egység: óra : perc : másodperc)
A nyelv megváltoztatása
A képernyőn megjelenő üzenetek nyelvének megváltoztatásához
nyomja meg a MENU gombot, majd válassza a következőket: (Beáll.
ok) t (Fő beállítások) t [Language Setting].
A fényképek száma és a mozgóképek felvételi
ideje
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Tárkapacitás
Méret
Belső memória Memóriakártya
Kb. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Megjegyzések a fényképezőgép használatával
kapcsolatban
HU
19
HU
Használat és karbantartás
Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen
arra, hogy ne érje erős fizikai hatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
Különösen a lencse épségére ügyeljen.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
A felvétel megkezdése előtt készítsen próbafelvételt, hogy
megbizonyosodjék a készülék helyes működéséről.
A fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló.
Óvja a fényképezőgépet a víztől. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az
hibás működést okozhat. Előfordulhat, hogy a fényképezőgép nem is
javítható meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes
fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését
eredményezheti.
Ha pára csapódna le rá, akkor azt a fényképezőgép használata előtt
távolítsa el.
Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet, mert az hibás
működést eredményezhet, és előfordulhat, hogy a készülékkel nem
lehet fényképezni. Továbbá az is megeshet, hogy használhatatlan
válik a felvételi adathordozó, vagy hogy megsérülnek a képadatok.
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Ilyen helyen, például napon parkoló autóban a fényképezőgép
burkolata deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
Közvetlen napfényen és fűtőtesthez közel
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez
hibás működést okozhat.
Erős rázkódásnak kitett helyen
Olyan hely közelében, amely erős rádióhullámokat gerjeszt, sugárzást
bocsát ki, vagy erősen mágneses, mert ott előfordulhat, hogy a
fényképezőgép nem tudja megfelelően rögzíteni és lejátszani a
képeket.
Homokos, poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe.
Ez a fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben e
működési hiba nem is javítható.
A hordozásról
Ha a fényképezőgép a farzsebében van, ne üljön le, mert azzal a
fényképezőgép rendellenes működését vagy károsodását okozhatja.
HU
21
HU
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz:
7,76 mm-es (1/2,3 típusú) színes
CCD, elsődleges színszűrő
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
kb. 14,5 megaképpont
A fényképezőgép használható
képpontjainak száma:
kb. 14,1 megaképpont
Objektív: 5× zoommal rendelkező
objektív
f = 4,5 mm–22,5 mm (25 mm–
125 mm (35 mm-es
filmegyenérték))
F3,3 (W)–F5,8 (T)
Expozícióvezérlés: automatikus
expozíció, Jelenet (9 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, 1./2./3.
fénycső, Izzólámpa, Vaku
A Sorozatkép üzemmód felvételi
időköze: kb. 0,9 másodperc
Fájlformátum:
Állóképek: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif ver. 2.3, MPF Baseline)
kompatibilis, DPOF-kompatibilis
Mozgóképek: AVI (Motion
JPEG)
Felvételi adathordozó: belső
memória (kb. 28 MB), „Memory
Stick Duo” memóriakártya, SD
memóriakártya
Vaku: a vaku hatótávolsága (az
ISO-érzékenység (ajánlott
expozíciós index) beállítása
Auto):
kb. 0,5 m–3,0 m (W)/
kb. 0,5 m–1,5 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
(USB)/A/V OUT aljzat:
videokiment
audiokimenet (monó)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0)
[LCD képernyő]
LCD tábla:
6,7 cm (2,7-es típusú) TFT
egység
képpontok teljes száma: 230 400
(960 × 240) képpont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramforrás: NP-BN1 típusú
akkumulátor, 3,6 V
Teljesítményfelvétel
(felvételkészítéskor): 0,99 W
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
között
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C között
Méret (a CIPA szerint): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (szé/ma/mé)
Tömeg (a CIPA szerint): kb. 125 g
(az NP-BN1 típusú
akkumulátorral és egy „Memory
Stick Duo” memóriakártyával
együtt)
Mikrofon: monó
Hangszóró: monó
Exif Print: kompatibilis
PRINT Image Matching III:
kompatibilis
Műszaki adatok
HU
22
BC-CSN/BC-CSNB típusú
akkumulátortöltő
Áramellátás: váltakozó áram,
100 V–240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram, 0,25 A
Üzemi hőmérséklet: 0 °C és 40 °C
között
Tárolási hőmérséklet: –20 °C és
+60 °C között
Méret: kb. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(szé/ma/mé)
Tömeg: kb. 55 g
NP-BN1 típusú akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Legnagyobb feszültség: 4,2 V
egyenáram
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Kapacitás:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
legkisebb: 2,2 Wh (600 mAh)
A forma és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Védjegyek
• A következők a Sony Corporation
védjegyei. ,
„Cyber-shot”, „Memory Stick
PRO Duo”, „Memory Stick PRO-
HG Duo”, „Memory Stick Duo”
• A Windows a Microsoft
Corporation bejegyzett védjegye
az Amerikai Egyesült Államokban
és/vagy más országokban.
• A Macintosh az Apple Inc.
bejegyzett védjegye.
• Az SDHC embléma az SD-3C,
LLC védjegye.
• Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben az útmutatóban.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e termékkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s
kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
7
SK
x
Čas nabíjania
Čas úplného nabitia: približne 245 min.
Čas normálneho nabitia: približne 185 min.
Vyššie uvedené časy nabíjania platia v prípade, ak sa nabíja úplne vybi
batéria pri teplote 25 °C. V závislosti od podmienok používania a okolnos
môže nabíjanie trvať dlhšie.
Zapojte nabíjačku do najbližšej sieťovej zásuvky.
Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte
batériu z nabíjačky.
Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
Nabíjanie batérie
1Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je čiastočne nabitá.
2Zapojte nabíjačku do sieťovej zásuvky.
Ak budete nabíjať batériu približne hodinu po vypnutí indikátora
CHARGE, nabíjanie bude trvať o niečo dlhšie (plné nabitie).
Poznámky
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov
v USA a Kanade
Indikátor CHARGE
Napájací kábel
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Svieti: Nabíja sa
Vypnutý: Nabíjanie sa skončilo (normálne nabitie)
SK
8
x
Životnosť batérie a počet záberov, ktoré je možné
nasnímať alebo zobraziť
Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní s plne nabitou
batériou, je približný. Tento počet môže byť v závislosti od okolností nižší.
Počet záberov, ktoré je možné zaznamenať pri snímaní za nasledujúcich
podmienok:
– Použitie pamäťovej karty Sony „Memory Stick PRO Duo“ (Mark2)
(predáva sa osobitne).
– Pri použití plne nabitej batérie (dodáva sa) pri teplote prostredia 25 °C.
Počet statických záberov, ktoré možno zaznamenať, je založený na
štandarde CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Nastavte funkciu [SteadyShot] na hodnotu [Off].
– Položka DISP (Screen Display Settings) je nastavená na hodnotu
[Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
– Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhýkrát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
Výdrž batérie pri snímaní videozáznamov za nasledujúcich podmienok:
– Režim záznamu: VGA
– Ak sa nepretržité snímanie ukončí z dôvodu nastavených limitov (s. 18),
opätovne stlačte tlačidlo spúšte a pokračujte v snímaní. Funkcie snímania,
ako napríklad priblíženie, nefungujú.
Výdrž batérie
(min.)
Počet záberov
Snímanie statických snímok Približne 110 Približne 220
Zobrazenie statických snímok Približne 170 Približne 3400
Snímanie videozáznamov Približne 110
Poznámky
SK
9
SK
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa
osobitne)
1Otvorte kryt.
2Vložte pamäťovú kartu (predáva sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
3Vložte batériu.
Nastavte batériu podľa smerovej šípky vnútri priestoru pre
vloženie batérie. Potom vložte batériu, až kým sa páčka na
vysunutie batérie neuzamkne.
4Zatvorte kryt.
Zatvorenie krytu s nesprávne vloženou batériou môže poškod
fotoaparát.
Páčka na vysunutie
Dbajte na to, aby zrezaný roh
smeroval správnym smerom.
SK
11
SK
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/OFF
(Napájanie).
Nastavenie dátumu a času
1Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
Nastavenie dátumu a času sa zobrazí po prvom stlačení tlačidla ON/
OFF (Napájanie).
Zapnutie napájania a umožnenie vykonávania operácií môže
chvíľu trvať.
2Nastavte položky [Date & Time Format], [Daylight
Savings] a [Date & Time] a stlačte tlačidlo [OK].
Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
3Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú oblasť
a stlačte tlačidlo z t [OK].
4Podľa inštrukcií na displeji vyberte požadovanú farbu a
rozlíšenie zobrazenia.
Výber položiek: v/V/b/B
Nastavenie: z
Ovládacie tlačidlo
ON/OFF (Napájanie)
SK
12
Snímanie statických záberov:
Snímanie videozáznamov:
Snímanie statických záberov a videozáznamov
1Zaostrite stlačením tlačidla spúšte do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát pípne a rozsvieti sa indikátor z.
2Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
1Úplným stlačením tlačidla spúšte spustite nahrávanie.
Približovať môžete stlačením tlačidla W/T (Priblíženie) pred
začatím snímania.
2Ak chcete ukončiť nahrávanie, znova úplne stlačte
tlačidlo spúšte.
Prepínač režimov
Tlačidlo spúšte
W: zmenšenie
hodnoty
priblíženia
T: zväčšenie
hodnoty
priblíženia
: Statický záber
: Videozáznam
SK
13
SK
x
Výber ďalšieho alebo predchádzajúceho záberu
Vyberte záber pomocou tlačidiel B (nasledujúci)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle. Stlačením tlačidla z v strede ovládacieho tlačidla
zobrazíte videozáznamy.
x
Odstránenie záberu
1Stlačte tlačidlo (Delete).
2Vyberte možnosť [This Image] pomocou položky v na ovládacom
tlačidle a potom stlačte tlačidlo z.
x
Návrat na snímanie záberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
Zobrazenie záberov
1Stlačte tlačidlo (Prehrávanie).
(Delete)
Ovládacie tlačidlo
(Prehrávanie)
W: zmenšenie hodnoty priblíženia
T: zväčšenie hodnoty priblíženia
Výber záberov: B (nasledujúci)/b (predchádzajúci)
Nastavenie: z
SK
17
SK
x
Položky nastavenia
Ak počas snímania alebo prehrávania stlačíte tlačidlo MENU,
posledným možným výberom bude možnosť (Settings). Na
obrazovke (Settings) môžete zmeniť predvolené nastavenia.
*Ak nie je vložená pamäťová karta, zobrazí sa možnosť (Internal Memory
Tool) a bude možné vybrať len možnosti [Format] a [File Number].
Počet statických snímok a čas videozáznamu, ktorý možno zaznamenať,
sa môžu odlišovať v závislosti od podmienok snímania a pamäťovej
karty.
x
Statické zábery
(Jednotky: zábery)
Shooting Settings
Grid Line/Disp. Resolution/Digital Zoom/Red Eye
Reduction/Blink Alert
Main Settings
Beep/Language Setting/Function Guide/Display
color/Power Save/Initialize/Video Out/USB
Connect/LUN Setting
Memory Card
Tool*
Format/Create REC. Folder/Change REC. Folder/
Delete REC. Folder/Copy/File Number
Clock Settings
Area Setting/Date & Time Setting
Počet statických záberov a čas videozáznamu,
ktorý možno zaznamenať
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
SK
18
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka uvádza približné maximálne časy snímania. Toto
sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Maximálna veľkosť
nahraného videosúboru je približne 2 GB.
(Jednotky: hodiny : minúty : sekundy)
Zmena jazykových nastavení
Na obrazovke s jazykovými nastaveniami stlačte tlačidlo MENU a
vyberte možnosti (Settings) t (Main Settings) t [Language
Setting].
Používanie a starostlivosť
S produktom nezaobchádzajte hrubým spôsobom, nerozoberajte ho ani
neupravujte a nevystavujte ho otrasom ani nárazom, ako je búchanie,
púšťanie na podlahu alebo stúpanie naň. Obzvlášť opatrne zaobchádzajte
s objektívom.
Informácie o snímaní a prehrávaní
Pred spustením snímania vykonajte testovacie snímanie, ktorým
overíte, či fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do
vody.
Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže
dôjsť k poruche. V niektorých prípadoch fotoaparát nemožno opraviť.
Fotoaparátom nemierte do slnka ani do iného zdroja silného svetla.
Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním
fotoaparátu ich utrite.
Fotoaparátom nehýbte ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať zábery.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť údaje, ktoré sú na ňom uložené.
Kapacita
Veľko
Vnútorná pamäť Pamäťová karta
Pribl. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
Poznámky k používaniu fotoaparátu
SK
20
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto
materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských
právach.
Nemožnosť odškodnenia za poškodený obsah alebo zlyhanie
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže odškodniť nemožnosť záznamu alebo stratu či
poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu
alebo záznamového média a podobne.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo
vode a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou.
Predchádzanie poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napríklad riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
SK
21
SK
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie:
7,76 mm (typ 1/2,3) farebný
CCD, primárny farebný filter
Celkový počet pixlov fotoaparátu:
pribl. 14,5 megapixla
Efektívny počet pixlov fotoaparátu:
pribl. 14,1 megapixla
Objektív: priblíženie 5×
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (35 mm kinofilmového
formátu)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber motívu
(9 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1/2/3,
Žiarovka, Blesk
Interval záznamu v režime
sekvenčného snímania:
pribl. 0,9 sekunda
Formát súborov:
Statické snímky: kompatibilné s
formátom JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif, Ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilné s DPOF
Videozáznamy: AVI (Motion
JPEG)
Záznamové médiá: vnútorná pamäť
(pribl. 28 MB), pamäťová karta
„Memory Stick Duo“, SD
Blesk: rozsah blesku (citlivosť ISO
(odporúčaný index expozície)
nastavená na hodnotu Auto):
pribl. 0,5 m až 3,0 m (W)/
pribl. 0,5 m až 1,5 m (T)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Konektor (USB)/A/V OUT:
Výstup obrazu
Výstup zvuku (monofónny)
Komunikácia USB
Komunikácia USB: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[Displej LCD]
Panel LCD:
6,7 cm (typ 2,7) TFT
Celkový počet bodov: 230 400
(960 × 240) bodov
[Napájanie, všeobecne]
Napájanie: nabíjateľná batéria
NP-BN1, 3,6 V
Spotreba energie (počas snímania):
0,99 W
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery (kompatibilné so
štandardom CIPA): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (š/v/h)
Hmotnosť (v súlade so štandardom
CIPA): pribl. 125 g (vrátane
batérie NP-BN1 a pamäťovej
karty „Memory Stick Duo“)
Mikrofón: monofónny
Reproduktor: monofónny
Exif Print: kompatibilný
PRINT Image Matching III:
kompatibilný
Parametre
SK
22
Nabíjačka batérie BC-CSN/
BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: strieda
napätie 100 V až 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Výstupné napätie: jednosmerné
4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota: –20 °C až
+60 °C
Rozmery: pribl. 55 mm × 24 mm ×
83 mm (š/v/h)
Hmotnosť: pribl. 55 g
Nabíjateľná batéria NP-BN1
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerné
napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmerné
napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
bežná: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranné známky
Nasledujúce známky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation. ,
„Cyber-shot“, „Memory Stick
PRO Duo“, „Memory Stick PRO-
HG Duo“, „Memory Stick Duo“
Windows je registrovanou
ochrannou známkou spoločnosti
Microsoft Corporation v USA
alebo iných krajinách.
Macintosh je registrovanou
ochrannou známkou spoločnosti
Apple Inc.
Logo SDHC je ochrannou
známkou spoločnosti SD-3C, LLC.
Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochranné známky alebo
registrované ochranné známky
príslušných vývojárskych alebo
výrobných spoločností. Značky
alebo ® však nie sú v tejto
príručke použité vo všetkých
prípadoch.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
8
x
Batteritid och antal bilder som kan spelas in/visas
Antalet bilder som kan lagras när man fotograferar med ett fulladdat batteri är
ungefärligt. Antalet bilder kan vara lägre beroende på omständigheterna.
Antalet bilder som kan lagras vid fotografering beror på följande omständigheter:
– Användning av Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (säljs separat).
– När du använder ett fulladdat batteri (medföljer) i en omgivande temperatur på
25 °C.
Antalet stillbilder som kan lagras baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] är inställd på [Av].
– DISP (Skärminställningar) är inställd på [Normal skärm].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– Zoomen växlas mellan W och T.
– Blixten utlöses för varannan bild.
– Kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
Batteritid vid inspelning av filmer beror på följande omständigheter:
– Inspelningsläge: VGA
– När kontinuerlig filmning avbryts på grund av inställda gränsvärden (sid. 17),
tryck ner avtryckaren igen och fortsätt filma. Fotograferingsfunktioner, som t.ex.
zoomning, fungerar inte.
Batteritid (min.) Antal bilder
Ta stillbilder Ca 110 Ca 220
Visa stillbilder Ca 170 Ca 3400
Spela in filmer Ca 110
Obs!
SE
9
SE
Sätta i batteriet/minneskortet (säljs separat)
1Öppna locket.
2Sätt i minneskortet (säljs separat).
Sätt i minneskortet med det sneda hörnet vänt enligt illustrationen, tills
det klickar på plats.
3Sätt i batteriet.
Rikta in batteriet mot pilen inuti batterifacket. Sätt sedan i batteriet tills
batteriets utmatningsknapp låser batteriet på plats.
4Stäng luckan.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel sätt kan kameran skadas.
Utmatningsknapp
Se till att det sneda hörnet
är vänt åt rätt håll.
SE
10
x
Minneskort som går att använda
Produkterna under A kallas i denna handbok för ”Memory Stick Duo”.
Produkterna under B kallas i denna handbok för SD-kort.
Du bör använda SD-kort av klass 2 eller snabbare när du spelar in film.
x
Så här tar du ut minneskortet/batteriet
Minneskort: Tryck in minneskortet en gång.
Batteriet: Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan. Var försiktig så att du inte
tappar batteriet.
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan (sid. 6) lyser. Det kan
skada informationen på minneskortet/internminnet.
Minneskort För stillbilder För filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-minneskort aa
SDHC-minneskort aa
Obs!
SE
11
SE
Inställning av datum och tid visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) första gången.
Ställa in datum och tid
1Tryck på knappen ON/OFF (strömbrytaren).
Inställning av datum och tid visas när du trycker på ON/OFF-knappen
(strömbrytaren) första gången.
Det kan ta en stund för kameran att starta så att du kan använda den.
2Ställ in [Tidsvisningsformat], [Sommartid] och
[Datum&klocka] och tryck sedan på [OK].
Midnatt anges som 12:00 AM medan middagstid anges som 12:00 PM.
3Välj önskat område genom att följa instruktionerna
skärmen och tryck sedan på z t [OK].
4Välj önskat läge för skärmfärg och skärmupplösning
genom att följa instruktionerna på skärmen.
Välja alternativ: v/V/b/B
Ställa in: z
Kontrollknapp
ON/OFF (strömbrytare)
SE
12
Ta stillbilder:
Spela in filmer:
Tagning av stillbilder/filmer
1Tryck ned avtryckaren halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och z-indikatorn tänds.
2Tryck ned avtryckaren helt.
1Tryck ned avtryckaren helt för att starta inspelningen.
Du kan zooma genom att trycka på W/T-knappen (zoom) innan du
spelar in.
2Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Lägesväljare
Avtryckare
W: zooma ut
T: zooma in
: Stillbild
: Film
SE
13
SE
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående) på kontrollknappen. Tryck på z i
mitten på kontrollknappen för att visa filmer.
x
Radera en bild
1Tryck på -knappen (Radera).
2Välj [Denna bild] med v på kontrollknappen och tryck sedan på z.
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
Visning av bilder
1Tryck på knappen (uppspelning).
(Radera)
Kontrollknapp
(uppspelning)
W: zooma ut
T: zooma in
Välja bilder: B (nästa)/b (föregående)
Ställa in: z
SE
18
Ändra språkinställningen
På skärmen för inställning av språk trycker du på knappen MENU och sedan
väljer du (Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language
Setting].
Användning och skötsel
Undvik våldsam hantering, isärtagning, modifiering, fysiska stötar eller slag,
t.ex. genom att knacka på, tappa eller trampa på produkten. Var särskilt
försiktig med objektivet.
Angående inspelning/uppspelning
Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar som den ska.
Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan
ett fel uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att
det inte går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart
eller så kan bildinformation skadas.
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
I t.ex. en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket
i sin tur kan leda till funktionsstörningar.
I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
I närheten av en plats som genererar starka radiovågor, sänder ut strålning
eller är starkt magnetisk. Det kan leda till att kameran inte kan spela in eller
spela upp bilder på rätt sätt.
Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera.
Att observera när det gäller användning av
kameran
SE
19
SE
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna
eller kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med mycket hög precision – över 99,99 % av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita, röda,
blå eller gröna) kan förekomma på LCD-skärmen. Detta är normalt och beror
på tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men
det är dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan strömmen slås av
automatiskt för att skydda kameran. Ett meddelande visas på LCD-skärmen
innan strömmen stängs av.
Angående att ladda batteriet
Om du laddar ett batteri som inte har använts på länge kan det hända att du inte
kan ladda det fullt. Detta beror på batteriet och är inte ett tecken på att något är
fel. Ladda batteriet igen.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada
på inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet osv.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten och torka
sedan torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
SE
20
Kamera
[System]
Bildenhet:
7,76 mm (1/2,3-typ) färg-CCD,
primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
ca 14,5 megapixlar
Kamerans effektiva antal bildpunkter:
ca 14,1 megapixlar
Objektiv: 5× zoom
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (motsvarande 35 mm
film)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, Scenval (9 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt
Inspelningsintervall för Burst-läge:
ca 0,9 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibla (DCF
Ver. 2.0, Exif Ver. 2.3, MPF
Baseline), DPOF-kompatibla
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Inspelningsmedia: Internminne
(ca 28 MB), ”Memory Stick Duo”,
SD-kort
Blixt: Blixtintervall (ISO-känslighet
(rekommenderat
exponeringsindex) inställd på
Auto):
ca 0,5 m till 3,0 m (W)/
ca 0,5 m till 1,5 m (T)
[In- och utgångar]
(USB)/A/V OUT-terminal:
Videoutgång
Ljudutgång (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skärm]
LCD-panel:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 (960
× 240) punkter
[Ström, allmänt]
Ström: laddningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
Effektförbrukning (under tagning):
0,99 W
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Mått (CIPA-kompatibel): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (B/H/D)
Vikt (CIPA-kompatibel): ca 125 g
(inklusive NP-BN1-batteri och
”Memory Stick Duo”)
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Tekniska data
SE
21
SE
Batteriladdare
BC-CSN/BC-CSNB
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50 Hz/60 Hz, 2 W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+60 °C
Mått: ca 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: ca 55 g
Laddningsbart batteri NP-BN1
Använd batterityp: Litium-jonbatteri
Maxspänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
min.: 2,2 Wh (600 mAh)
Specifikationer och utförande kan
ändras utan föregående meddelande.
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick PRO Duo”,
”Memory Stick PRO-HG Duo”,
”Memory Stick Duo”
Windows är ett registrerat varumärke
som tillhör Microsoft Corporation i
USA och/eller andra länder.
Macintosh är ett registrerat
varumärke som tillhör Apple Inc.
SDHC-logotypen är ett varumärke
som tillhör SD-3C, LLC.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI.
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittäminen (koskee Euroopan yhteisön ja muiden Euroopan
maiden jätehuoltoa)
Tämä laitteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. Sen sijaan laite on toimitettava
sähkö ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Varmistamalla, että tämä laite hävitetään
asianmukaisesti, voit auttaa estämään mahdollisia ympäristö- ja
terveyshaittoja, joita muuten voi aiheutua laitteen epäasianmukaisesta
käsittelystä. Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Lisätietoja
laitteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä on saatavilla
paikallisilta ympäristöviranomaisilta, jätehuoltokeskuksesta tai liikkeestä, josta laite on
ostettu.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
8
x
Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien kuvien
määrä
Tallennettavien kuvien määrä on likimääräinen, kun kuvataan täyteen ladattua
akkua. Kuvien määrä voi olla vähäisempi olosuhteista riippuen.
Tallennettavien kuvien määrä seuraavissa olosuhteissa:
– Käytössä Sony ”Memory Stick PRO Duo” (Mark2) (myydään erikseen).
– Käytössä on täyteen ladattu akku (mukana) ja kameran käyttölämpötila on
25 °C.
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä perustuu CIPA-standardiin ja
seuraaviin kuvausolosuhteisiin.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association):
– [SteadyShot]-asetuksena on [Pois].
– DISP (Näytön asetukset)-asetuksena on [Normaali].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
– Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
Akun kestoikä videoille seuraavissa kuvausolosuhteissa:
– Tallennustila: VGA
– Kun jatkuva kuvaus päättyy asetettujen rajojen vuoksi (sivu 17), jatka kuvausta
painamalla suljinpainike uudelleen alas. Kuvaustoiminnot, kuten zoom, eivät
toimi.
Akun kestoaika
(min)
Kuvien määrä
Valokuvien kuvaaminen Noin 110 Noin 220
Valokuvien katseleminen Noin 170 Noin 3400
Videon kuvaaminen Noin 110
Huomautuksia
FI
9
FI
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen paikalleen
1Avaa kansi.
2Aseta muistikortti (myydään erikseen) paikalleen.
Työnnä muistikortti paikalleen viistetty kulma kuvan mukaiseen
suuntaan, kunnes kortti napsahtaa paikalleen.
3Aseta akku paikalleen.
Aseta akku akkulokerossa olevan nuolen mukaisesti. Työnnä sen
jälkeen akkua paikalleen, kunnes akun poistovipu napsahtaa paikalleen.
4Sulje kansi.
Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan, kun akku on vääräs
asennossa.
Poistovipu
Varmista, että viistetty kulma on
oikeaan suuntaan.
FI
10
x
Yhteensopivat muistikortit
Tässä käyttöoppaassa kohdan A tuotteista käytetään yhteisnimitystä ”Memory
Stick Duo”.
Tässä käyttöoppaassa kohdan B tuotteita kutsutaan SD-korteiksi.
Videoiden tallennukseen suosittelemme luokan 2 tai nopeampia SD-kortteja.
x
Muistikortin/akun poistaminen
Muistikortti: paina muistikorttia sisäänpäin kerran.
Akku: siirrä akun poistovipua. Varo pudottamasta akkua.
Älä poista akkua/muistikorttia kamerasta, kun käytön merkkivalo (sivu 6) palaa.
Muussa tapauksessa muistikortti / sisäinen muisti voi vioittua.
Muistikortti Valokuville Videoille
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-muistikortti aa
SDHC-muistikortti aa
Huomautus
FI
11
FI
Päivämäärän ja kellonajan asetus näytetään, kun painat ON/OFF (virta)
-painiketta ensimmäisen kerran.
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen
1Paina ON/OFF (virta) -painiketta.
Päivämäärän ja kellonajan asetus näytetään, kun painat ON/OFF (virta)
-painiketta ensimmäisen kerran.
Virran kytkeytymisessä ja toimintojen aktivoitumisessa voi kestää
jonkin aikaa.
2Aseta [Pvm- & aikamuoto], [Kesäaika] ja [Pvm & aika],
ja paina sitten [OK].
Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00
PM.
3Valitse haluttu alue näytöllä näytettävien ohjeiden
mukaan ja paina sitten z t [OK].
4Valitse haluttu näytön väri ja erottelutarkkuus näytöl
näytettävien ohjeiden mukaan.
Valitse kohteet: v/V/b/B
Aseta: z
Ohjauspainike
ON/OFF (virta)
FI
12
Valokuvien kuvaaminen:
Videoiden kuvaaminen:
Valokuvien/videoiden kuvaaminen
1Tarkenna painamalla suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu piippaus ja z-ilmaisin syttyy palamaan.
2Paina suljinpainike kokonaan alas.
1Aloita kuvaaminen painamalla suljinpainike kokonaan
alas.
Voit zoomata painamalla W/T (zoom) -painiketta ennen kuvaamista.
2Lopeta kuvaaminen painamalla suljinpainike uudelleen
kokonaan alas.
Tilakytkin
Suljinpainike
W: loitonna
T: lähennä
: Valokuva
: Video
FI
13
FI
x
Seuraavan tai edellisen kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla B (seuraava) tai b (edellinen) ohjauspainikkeesta.
Voit katsella videoita painamalla z ohjauspainikkeen keskeltä.
x
Kuvan poistaminen
1Paina (Poista) -painiketta.
2Valitse [Tämä kuva] painamalla ohjauspainikkeesta v ja paina sitten z.
x
Palaaminen kuvaustilaan
Paina suljinpainike puoliväliin.
Kuvien katseleminen
1Paina (toisto) -painiketta.
(Poista)
Ohjauspainike
(toisto)
W: loitonna
T: lähennä
Valitse kuvat: B (seuraava)/b (edellinen)
Aseta: z
FI
21
FI
BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi
Käyttöjännite: AC 100 V - 240 V,
50 Hz/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C - 40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C - +60 °C
Mitat: noin 55 mm × 24 mm × 83 mm
(L/K/S)
Paino: noin 55 g
Ladattava akku NP-BN1
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakennetta ja teknisiä ominaisuuksia
voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Tavaramerkit
Sony Corporation omistaa seuraavat
tavaramerkit. ,
”Cyber-shot”, ”Memory Stick PRO
Duo”, ”Memory Stick PRO-HG
Duo”, ”Memory Stick Duo”
Windows on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa
Microsoft Corporation
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh on rekisteröity
tavaramerkki, jonka omistaa Apple
Inc.
SDHC-logo on SD-3C, LLC:n
tavaramerkki.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Kuitenkaan tässä käsikirjassa ei
käytetä kaikissa tapauksissa merkkiä
™ tai ®.
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumion-batterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sony-batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligst henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[Kassering av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller emballasjen indikerer at dette produktet
ikke må behandles som husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til
spesiell innsamlingsstasjon for gjenvinning av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for at dette produktet avhentes på korrekt måte, vil du
være med på å forhindre mulige negative følger for miljøet og helse, som
ellers kan forårsakes av feilaktig avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene vil være med på å ta vare på våre
naturressurser. For mer informasjon om gjenvinning av dette produktet,
kan du kontakte lokale myndigheter, renovasjonsverket der du bor eller butikken der du
kjøpte produktet.
For kunder i Europa
NO
4
[Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses- eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
For detaljer om avanserte operasjoner, les "Cyber-shot Brukerveiledning"
(HTML) på CD-ROM (inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
For Windows-brukere:
1Klikk på [Brukerveiledning] t [Installering].
2Start "Brukerveiledning" fra snarveisikonet på skrivebordet.
For Macintosh-brukere:
1Velg [Brukerveiledning] og kopier [no]-mappen som er lagret i mappen
[Brukerveiledning], til datamaskinen.
2Etter at kopieringen er fullført, dobbeltklikk på "index.html" i [no]-
mappen.
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
Dedikert USB-kabel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot programvare
"Cyber-shot Brukerveiledning"
Bruksanvisning (denne veiledningen) (1)
Se "Cyber-shot Brukerveiledning" (HTML) på
inkludert CD-ROM
Kontrollere tilbehøret som er inkludert
Sett CD-ROM-en inn i CD-ROM-stasjonen.
NO
6
AON/OFF (Strøm)-lampe
BUtløser
CON/OFF (Strøm)-knapp
DBlits
EMikrofon
FSelvutløserlampe/Smilutløser-
lampe
GLinse
HHøyttaler
ILCD-skjerm
J (Avspilling)-knapp
KFor opptak: W/T (Zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-knapp/
(Indeks)-knapp
LKrok for håndleddsrem
MModusbryter
N (Slett)-knapp
OMENU-knapp
PKontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
QBatterispor
RBatteriutløserhendel
SSkruehull for stativ
Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
TBatteri-/minnekortdeksel
UTilgangslampe
VMinnekortspor
W (USB) / A/V OUT kontakt
Identifisere deler
NO
9
NO
Sette i batteripakken / et minnekort (selges
separat)
1Åpne dekselet.
2Sett inn minnekortet (selges separat).
Sørg for at hjørnet med hakk vender som på illustrasjonen, og skyv inn
minnekortet til det klikker på plass.
3Sett i batteripakken.
Sett batteripakken på linje med pilen på innsiden av batterisporet. Sett
deretter inn batteripakken til batteriutløserhendelen låses på plass.
4Lukk dekselet.
Lukking av dekselet med batteriet satt inn feil kan skade kameraet.
Utløserhendel
Sørg for at hjørnet med
hakket vender riktig vei.
NO
10
x
Minnekort som du kan bruke
I denne veiledningen kalles alle produktene i A "Memory Stick Duo".
I denne veiledningen kalles alle produktene i B et SD-kort.
Når du spiller inn filmer, anbefales det at du bruker SD-kort av klasse 2 eller
raskere.
x
Fjerne minnekortet/batteripakken
Minnekort: Trykk minnekortet inn én gang.
Batteripakke: Skyv batteriutløserhendelen. Pass på at du ikke mister
batteripakken.
Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen (side 6) lyser.
Dette kan forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Minnekort For stillbilder For filmer
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD-minnekort aa
SDHC-minnekort aa
Merknad
NO
11
NO
Dato- og tidsinnstilling vises når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen for
første gang.
Stille inn dato og tid
1Trykk på ON/OFF (Strøm)-knappen.
Dato- og tidsinnstilling vises når du trykker på ON/OFF (Strøm)-knappen
for første gang.
Det kan ta tid før strømmen er på og kameraet kan brukes.
2Still inn [Dato- og tidsformat], [Sommertid] og [Dato og
tid], trykk deretter på [OK].
Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
3Velg det ønskede området etter anvisningene
skjermen, trykk deretter på z t [OK].
4Velg ønsket farge og oppløsningsmodus for
skjermvisningen etter anvisningene du ser på skjermen.
Velg elementer: v/V/b/B
Still inn: z
Kontrollknapp
ON/OFF (Strøm)
NO
12
Fotografere stillbilder:
Ta opp filmer:
Ta stillbilder/filmer
1Trykk utløseren halvveis ned for å fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip og z-indikatoren lyser.
2Trykk utløseren helt ned.
1Trykk utløseren helt ned for å begynne opptaket.
Du kan zoome ved å trykke på W/T (zoom)-knappen før opptak.
2Trykk utløseren helt ned én gang til for å stoppe
opptaket.
Modusbryter
Utløser
W: zoom ut
T: zoom inn
: Stillbilde
: Film
NO
13
NO
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste) /b (forrige) på kontrollknappen. Trykk på z i
midten av kontrollknappen for å vise filmer.
x
Slette et bilde
1Trykk på (Slett)-knappen.
2Velg [Dette bildet] med v kontrollknappen, og trykk deretter på z.
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk utløseren halvveis ned.
Vise bilder
1Trykk på (Avspilling)-knappen.
(Slett)
Kontrollknapp
(Avspilling)
W: zoom ut
T: zoom inn
Velg bilder: B (neste) /b (forrige)
Still inn: z
NO
17
NO
* Hvis et minnekort ikke er satt inn, vises (Internt minneverktøy) og bare
[Format] og [Filnummer] kan velges.
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder
(Enheter: bilder)
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Innspillbar filstørrelse for filmer er opptil ca. 2 GB for
hver fil.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Minnekortverktøy*Format/Ny REC-mappe/Endre REC-mappe/Slette REC-
mappe/Kopier/Filnummer
Klokkeinnstillinger
Områdeinnstilling/Dato- og tidsinnstill.
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapasitet
Størrelse
Internminne Minnekort
Ca. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
NO
18
Endre språkinnstillingen
For skjermspråkinnstillingen, trykk på MENU-knappen og velg deretter
(Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Om bruk og vedlikehold
Unngå hardhendt håndtering, demontering, tilpasning, fysisk støt eller slag
som banking eller at produktet slippes i bakken eller tråkkes på. Vær spesielt
forsiktig med objektivet.
Om opptak/avspilling
Før du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett.
Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet,
kan det oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan
hende at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedium bli
ubrukelig eller bildedata kan skades.
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På et svært varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
Under direkte sollys eller i nærheten av en varmekilde
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av et sted som lager sterke radiobølger, er en kilde til
radioaktivitet eller er sterkt magnetisk. Det kan da hende at kameraet kanskje
ikke vil kunne ta opp eller spille av på bilder på riktig måte.
På støvete steder eller steder med mye sand
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne
oppstå feil som ikke kan repareres.
Merknader om bruk av kameraet
NO
19
NO
Når du bærer kameraet
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i baklommen på buksene eller
skjørtet ditt, da dette kan føre til feilfunksjon eller skade på kameraet.
Merknader om LCD-skjermen og objektivet
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe som
resulterer i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) på LCD-skjermen. Disse punktene er en
normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan strømmen slå seg av
automatisk for å beskytte kameraet. Det vises en melding på LCD-skjermen
før strømmen slås av.
Om lading av batteriet
Hvis du lader et batteri som ikke har blitt brukt på lenge, kan det hende du ikke
får ladet det helt opp. Dette skyldes batteriets egenskaper og er ikke en feil.
Lad batteriet på nytt.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt
innhold på grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedium, osv.
Rengjøre overflaten på kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og
tørk deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller kamerahuset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
NO
20
Kamera
[System]
Bildeinnretning:
7,76 mm (1/2,3 type) farge-CCD,
primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 14,5 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 14,1 megapiksler
Objektiv: 5× zoomobjektiv
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (tilsvarer 35 mm film))
F3,3 (W) – F5,8 (T)
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg (9 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet, Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits
Opptaksintervall for seriemodus:
Ca. 0,9 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.3, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Filmer: AVI (Motion JPEG)
Opptaksmedium: Internminne
(ca. 28 MB), "Memory Stick Duo",
SD-kort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(anbefalt eksponeringsindeks) satt
til Auto):
Ca. 0,5 m til 3,0 m (W)/
ca. 0,5 m til 1,5 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
(USB)/A/V OUT-terminal:
Videoutgang
Lydutgang (mono)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD-skjerm]
LCD-skjerm:
6,7 cm (2,7 type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter: 230 400 (960
× 240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
Strømforbruk (ved fotografering):
0,99 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål (CIPA-kompatibel): 96,3 mm ×
55,6 mm × 21,2 mm (B/H/D)
Vekt (CIPA-kompatibel): Ca. 125 g
(inkludert NP-BN1 batteripakke og
"Memory Stick Duo")
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
Spesifikasjoner
NO
21
NO
BC-CSN/BC-CSNB-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50 Hz/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: Likestrøm 4,2 V,
0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål: Ca. 55 mm × 24 mm × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN1
Batteri som brukes: Litium-ion-batteri
Maksimal spenning: Likestrøm 4,2 V
Nominell spenning: Likestrøm 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
Følgende merker er varemerker for
Sony Corporation. ,
"Cyber-shot", "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG
Duo", "Memory Stick Duo"
Windows er et registrert varemerke
for Microsoft Corporation i USA og/
eller andre land.
Macintosh er et registrert varemerke
for Apple Inc.
SDHC-logoen er et varemerke for
SD-3C, LLC.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og foårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
[Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
DK
5
DK
Du kan finde oplysninger om avanceret betjening i "Cyber-shot-
brugervejledning" (HTML) på cd-rommen (medfølger) med en computer.
For Windows-brugere:
1Klik på [Brugervejledning] t [Installer].
2Klik på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne din "Brugervejledning".
For Macintosh-brugere:
1Vælg mappen [Brugervejledning], og kopier mappen [dk] fra mappen
[Brugervejledning] til din computer.
2Når kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på "index.html" i
mappen [dk].
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
Dedikeret USB-kabel (Sony Corporation 1-837-597-) (1)
Håndledsrem (1)
•Cd-rom (1)
– Cyber-shot-programsoftware
– "Cyber-shot-brugervejledning"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Der henvises til "Cyber-shot-brugervejledning"
(HTML) på den medfølgende cd-rom
Gennemgang af det medfølgende tilbehør
Sæt cd-rommen i cd-rom-drevet.
DK
6
AON/OFF (Power)-lampe
BUdløserknap
CKnappen ON/OFF (Power)
DBlitz
EMikrofon
FSelvudløserlampe/
Smiludløserlampe
GObjektiv
HHøjttaler
ILCD-skærm
JKnappen (Afspilning)
KVed optagelse: Knappen W/T
(Zoom)
Ved visning: Knappen
(Afspilningszoom)/Knappen
(Indeks)
LKrog til håndledsrem
MTilstandsknap
NKnappen (Slet)
OKnappen MENU
PKontrolknap
I en menu: v/V/b/B/z
Ikke i en menu: DISP/ / /
QBatteriåbning
RUdløser til batteri
SGevind til kamerastativ
Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
TDæksel til batterier/
hukommelseskort
UAdgangsindikator
VPort til hukommelseskort
W (USB) / A/V OUT-stik
Identifikation af kameraets dele
DK
7
DK
x
Opladningstid
Fuld opladningstid: ca. 245 min.
Normal opladningstid: ca. 185 min.
Opladningstiderne ovenfor gælder, når et helt tomt batteri oplades ved en
temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere, afhængigt af brugsforhold og
andre omstændigheder.
Sæt batteriopladeren i den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikkontakten og
batteriet fjernes fra batteriopladeren.
Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony.
Opladning af batteriet
1Sæt batteriet i batteriopladeren.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er helt tomt.
2Sæt batteriopladeren i stikkontakten.
Hvis du fortsætter opladningen af batteriet i ca. en time efter at
CHARGE-lampen er slukket, vil brugstiden være lidt længere (fuld
opladning).
Bemærkninger
Stik
Til kunder i USA og Canada
CHARGE-indikator
Netledning
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
Lyser: Oplader
Slukket: Opladningen er færdig (normal opladning)
DK
8
x
Batteriets levetid og det antal billeder, der kan
optages/afspilles
Antal billeder, der kan optages, er et cirkaantal ved optagelse med en fuldt opladet
batteripakke. Antallet kan være mindre afhængigt af betingelserne.
Antal billeder, der kan optages, er ved optagelse under følgende betingelser:
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (Mark2) (sælges separat).
– Der anvendes en totalt opladet batteripakke (medfølger) ved en omgivende
temperatur på 25 °C.
Antal stillbilleder der kan optages afnger af CIPA-standarden, og gælder ved
optagelse under følgende betingelser.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– [SteadyShot] er indstillet til [Fra].
– DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal].
– Optagelse hver 30. sekund.
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen udløses en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
Batteriets levetid for film er ved optagelse under følgende betingelser:
– Optagetilstand: VGA
– Hvis kontinuerlig optagelse stopper på grund af indstillede begrænsninger
(side 17), skal du trykke udløserknappen ned igen for at fortsætte optagelsen.
Optagefunktioner som f.eks. zoom fungerer ikke.
Batteriets levetid
(min.)
Antal billeder
Optagelse af stillbilleder Ca. 110 Ca. 220
Visning af stillbilleder Ca. 170 Ca. 3400
Optagelse af film Ca. 110
Bemærkninger
DK
13
DK
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede med B (næste)/b (forrige) på kontrolknappen. Tryk på z midt
på kontrolknappen for at se film.
x
Sletning af et billede
1Tryk på knappen (Slet).
2Vælg [Dette bil.] med v på kontrolknappen, og tryk derefter på z.
x
Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvt ned.
Visning af billeder
1Tryk på knappen (Afspilning).
(Slet)
Kontrolknap
(Afspilning)
W: zoom ud
T: zoom ind
Vælg billeder: B (næste)/b (forrige)
Indstil: z
DK
14
A
B
C
D
Liste over ikoner, som vises på skærmen
(ved optagelse af stillbilleder)
Visning Beskrivelse
Batteriniveau
Advarsel om lavt
batteriniveau
Billedstørrelse
Valg af motiv
Optagetilstand
Scenegenkendelsestilstand
Hvidbalance
Målemetode
SteadyShot
Advarsel om vibration
Reduktion af lukkede
øjne
DRO
Følsomhed for
smilregist.-indikator
Zoom-skalering
Visning Beskrivelse
zAE/AF-lås
ISO400 ISO-nummer
125 Lukkerhastighed
F2.8 Blændeværdi
+2.0EV Eksponeringsværdi
Indikator for AF-
områdesøgerramme
Visning Beskrivelse
Optagemappe
96 Antal billeder
Medie til optagelse/
afspilning
(hukommelseskort,
intern hukommelse)
Blitzindstilling
Rødøjereduktion
Blitzen oplades
Visning Beskrivelse
Selvudløser
Registrering af ansigter
Destination
Indstillinger for
serieoptag.
AF-områdesøgerramme
Kryds til punktmåling
DK
15
DK
Andre funktioner, som bruges ved optagelse eller afspilning, kan betjenes ved
hjælp af kontrolknappen eller knappen MENU på kameraet. Kameraet har en
funktionsguide, som gør det muligt for dig nemt at vælge funktioner. Mens
guiden vises, kan du prøve andre funktioner.
x
Kontrolknap
DISP (Opsætning af skærm): Gør det muligt for dig at ændre skærmvisningen.
(Selvudløser): Gør det muligt for dig at bruge selvudløseren.
(Smiludløser): Gør det muligt for dig at bruge tilstanden Smiludløser.
(Blitz): Gør det muligt for dig at vælge en blitztilstand for stillbilleder.
x
Menupunkter
Optagelse
Introduktion til andre funktioner
Opt. funkt. lg optagetilstand.
Valg af motiv Vælg forudindstillede indstillinger, som passer til
forskellige motivbetingelser.
Nem-tilstand Optag stillbilleder med få funktioner.
Optageretning Indstil retningen for at panorere kameraet ved optagelse
af Panoramabilleder.
Billedformat Vælg billedstørrelsen for stillbilleder, panoramabilleder
eller filmfiler.
SteadyShot Vælg antislørfunktionen.
Indstillinger for
serieoptag.
Vælg enkeltbilledtilstand eller serieoptagelse.
EV Juster eksponeringen manuelt.
MENU
Kontrolknap
Funktionsguide
DK
16
Visning
x
Indstillingspunkter
Hvis du trykker på knappen MENU under optagelse eller afspilning, vises
(Indstillinger) som et sidste valg. Standardindstillingerne kan ændres på
skærmen (Indstillinger).
ISO Juster lysfølsomheden.
Hvidbalance Juster farvetonerne i et billede.
Fokus Vælg fokuseringsmetode.
Lysmålermetode lg den lysmålermetode, som indstiller hvilken del af
motivet, som eksponeringen skal beregnes ud fra.
Følsomhed for
smilregist.
Indstil følsomheden for smiludløser til registrering af
smil.
Registrering af
ansigter
Kameraet registrerer ansigter og justerer automatisk
forskellige indstillinger.
Reduktion af
lukkede øjne
Indstil til automatisk at optage to billeder og vælge
billedet, hvor ingen øjne blinker.
DRO Indstil funktionen DRO for at korrigere lysstyrken og
kontrasten og forbedre billedkvaliteten.
Nem-tilstand Skriften på skærmen bliver større, og indikatorerne
bliver lettere at aflæse.
Diasshow Vælg en metode til kontinuerlig afspilning.
Retouchering Retoucher et billede ved hjælp af forskellige effekter.
Slet Slet et billede.
Beskyt Beskyt et billede.
DPOF Føj et udskriftsbestillingsmærke til et stillbillede.
Roter Roter et stillbillede mod venstre eller højre.
Vælg mappe Vælg en mappe, som indeholder de billeder, som du vil
afspille.
Optagelsesindstil.
Gitterlinje/Opløsning/Digital zoom/Rødøjereduktion/
Lukkede øjne-adv.
DK
17
DK
* Hvis der ikke er sat et hukommelseskort i, vises (Internt huk. værktøj), og kun
[Format] og [Filnummer] kan vælges.
Det antal stillbilleder, der kan gemmes, og optagetid for film afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder
(Enheder: billeder)
x
Film
Skemaet nedenfor viser de anslåede maksimale optagetider. Tiderne er
samlede tider for alle filmfiler. Størrelsen på filmfiler, som kan optages, er op
til ca. 2 GB for hver fil.
(Enheder: time : minut : sekund)
Primære indstill.
Bip/Language Setting/Funkt. guide/Skærmfarve/
Strømbesparelse/Initialiser/Video ud/USB-tilslut/LUN-
indstillinger
Hukommelseskort-
værktøj*
Format/Opret lagr. mappe/Skift lagringsmappe/Slet
lagringsmappe/Kopier/Filnummer
Indstillinger af ur
Indstilling af sted/Dato-/tidsindstilling
Antal stillbilleder og optagetid for film
Kapacitet
Format
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 28 MB 2 GB
14M 4 300
VGA 170 11000
16:9(11M) 6 380
Kapacitet
Format
Intern hukommelse Hukommelseskort
Ca. 28 MB 2 GB
VGA 00:00:25 00:25:00
QVGA 00:01:00 01:15:00
HR
9
HR
Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje
se zasebno)
1Otvorite poklopac.
2Umetnite memorijsku karticu (prodaje se zasebno).
Usmjerivši odrezani rub kako je prikazano na ilustraciji umetnite
memorijsku karticu tako da klikne.
3Umetnite bateriju.
• Poravnajte bateriju prema strelicama u utoru za umetanje baterije.
Zatim umetnite bateriju tako da se poluga za izbacivanje baterije
zabravi na svom mjestu.
4Zatvorite poklopac.
Zatvaranje poklopca s neispravno umetnutom baterijom može
oštetiti fotoaparat.
Poluga za izbacivanje
Pazite da je odrezani kraj
ispravno okrenut.
HR
10
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
U ovom priručniku proizvodi pod A zajednički se nazivaju »Memory Stick
Duo«.
• U ovom priručniku proizvodi pod B zajednički se nazivaju kartica SD.
• Prilikom snimanja videozapisa preporučuje se korištenje kartice klase 2 ili
brže kartice SD.
x
Za uklanjanje memorijske kartice/baterije
Memorijska kartice: jednim potezom gurnite memorijsku karticu.
Baterija: pomaknite polugu za izbacivanje baterije. Pazite da vam
baterija ne ispadne.
• Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
(stranica 6) svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u
internoj memoriji.
Memorijska kartica Za fotografije Za videozapise
A
Memory Stick PRO Duo aa
Memory Stick PRO-HG Duo aa
Memory Stick Duo a
BSD memorijska kartica aa
SDHC memorijska kartica aa
Napomena
HR
11
HR
Postavljanje datuma i vremena prikazuje se kad prvi put pritisnete gumb
ON/OFF (napajanje).
Postavljanje datuma i vremena
1Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje).
Postavljanje datuma i vremena prikazuje se kad prvi put pritisnete
gumb ON/OFF (napajanje).
Uključivanje fotoaparata može potrajati određeno vrijeme.
2Postavite [Format dat. i vrem.], [Ljetno vrijeme] i [Dat. i
vrijeme], pa pritisnite [OK].
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
3Odaberite željeno područje slijedeći upute na zaslonu,
pa pritisnite z t [OK].
4Odaberite željenu boju zaslona i rezoluciju zaslona,
slijedite upute na zaslonu.
Odaberite stavke: v/V/b/B
Postavite: z
Upravljački gumb
ON/OFF (napajanje)
HR
12
Snimanje fotografija:
Snimanje videozapisa:
Snimanje fotografija/filmova
1Za izoštravanje okidač pritisnite dopola.
Kada je slika izoštrena, oglašava se zvučni signal i zasvijetli indikator
z.
2Pritisnite okidač do kraja.
1Kako biste počeli snimati, okidač pritisnite do kraja.
Zumirati možete pritiskom na gumb W/T (zumiranje) prije
snimanja.
2Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno
pritisnite do kraja.
Prekidač za odabir načina rada
Okidač
W: smanjenje
T: uvećanje
: fotografija
: videozapis
HR
14
A
B
C
D
Popis ikona prikazanih na zaslonu
(Prilikom snimanja fotografija)
Prikaz Značenje
Preostali kapacitet
baterije
Upozorenje o niskoj
razini napunjenosti
baterije
Veličina slike
Odabir scene
Način snimanja
Ikona prepoznavanja
scena
Balans bijele boje
Način mjerenja
SteadyShot
Upozorenje o trešnji
Izbjegavanje
zatvorenih očiju
DRO
Indikator osjetljivosti
otkrivanja osmijeha
Raspon zumiranja
Prikaz Značenje
zAE/AF zaključavanje
ISO400 ISO broj
125 Brzina zatvarača
F2.8 Vrijednost otvora
blende
+2.0EV Vrijednost ekspozicije
Indikator za okvir
traženja raspona AF
Prikaz Značenje
Mapa za snimljene
stavke
96 Broj slika koje se
mogu snimiti
Medij za snimanje/
reprodukciju
(memorijska kartica,
interna memorija)
Način rada s
bljeskalicom
Smanjenje efekta
crvenih očiju
Punjenje bljeskalice
Prikaz Značenje
Samookidač
Otkrivanje lica
Odredište
HR
15
HR
Drugim funkcijama koje se koriste prilikom snimanja ili reproduciranja
može se upravljati putem upravljačkog gumba ili gumba MENU na
kameri. Ovaj fotoaparat ima vodič kroz funkcije koji vam omogućuje
jednostavan odabir funkcija. Dok je vodič prikazan pokušajte druge
funkcije.
x
Upravljački gumb
DISP (Postavke zaslonskog prikaza): omogućuje vam promjenu prikaza
na zaslonu.
(Samookidač): omogućuje vam korištenje samookidača.
(Snimanje osmjeha): omogućuje vam korištenje načina rada za
snimanje osmijeha.
(Bljeskalica): omogućuje vam odabir načina rada bljeskalice za
snimanje fotografija.
x
Stavke izbornika
Snimanje
Postavke brzog
snimanja
Okvir traženja
raspona AF
Oznaka za spot
mjerenje
Uvođenje drugih funkcija
Način snimanja Odabir načina snimanja.
Prikaz Značenje
MENU
Upravljački
gumb
Vodič kroz funkcije
HR
21
HR
Fotoaparat
[Sustav]
Slikovni uređaj:
7,76 mm (vrsta 1/2,3 ) CCD u
boji, filtar za primarne boje
Ukupni broj piksela fotoaparata:
približno 14,5 megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata:
približno 14,1 megapiksela
Leća: 5× zum
f = 4,5 mm – 22,5 mm (25 mm –
125 mm (jednako filmu od
35 mm)) F3,3 (W) – F5,8 (T)
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
(9 načina rada)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti, bljeskalica
Interval snimanja za brzo snimanje:
približno 0,9 sekunda
Format datoteke:
Fotografije: podržava formate
JPEG (DCF ver. 2.0, Exif
ver. 2.3, MPF Baseline),
kompatibilno s DPOF
Filmovi: AVI (Motion JPEG)
Medij za snimanja: interna
memorija (približno 28 MB),
kartica »Memory Stick Duo«,
SD
Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO
osjetljivost (preporučeni indeks
ekspozicije) postavljena na
Auto):
približno 0,5 m do 3,0 m (W)
približno 0,5 m do 1,5 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
Terminal (USB)/A/V OUT:
Video izlaz
Audio izlaz (monotički)
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča:
6,7 cm (vrsta 2,7 ) TFT pogon
Ukupan broj točkica: 230 400
(960 × 240) točkica
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjiva baterija
NP-BN1, 3,6 V
Potrošnja energije (kod snimanja):
0,99 W
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu: –20 °C do
+60 °C
Dimenzije (CIPA sukladno):
96,3 mm × 55,6 mm × 21,2 mm
(Š/V/D)
Težina (CIPA sukladno): približno
125 g (uključujući NP-BN1
baterije i »Memory Stick Duo«)
Mikrofon: monotički
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
Specifikacije


Specyfikacje produktu

Marka: Sony
Kategoria: Aparat cyfrowy
Model: Cyber-shot DSC-W520

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Sony Cyber-shot DSC-W520, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Aparat cyfrowy Sony

Instrukcje Aparat cyfrowy

Najnowsze instrukcje dla Aparat cyfrowy