Instrukcja obsługi Smartwares SH4-99566


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Smartwares SH4-99566 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
EN Indoor mini switch set
NL Mini schakelset voor binnengebruik
DE Indoor Mini-Steckdosenschalter-Set
FR Kit de mini-prises commanes intérieur
ES Set de mini enchufes para interior
IT Set prese interruttore da interni
SV Inomhus mini-switch set
PL Zestaw wnętrzowych, małych przełączn
SH4-99566
EN Instruction manual
PREPARATION BEFORE USE
Insert battery
Open the battery lid at the back of the remote (1) by turning it
counter clockwise.
Insert the battery with the negative polarity downward.
To check if the battery is inserted correctly, briefly press a button on
the remote. If the LED flashes, then the battery is inserted successful.
Insert the receiver into the wall outlet.
NOTE: The socket-outlet must be installed close to the equipment
and must be easily accessible.
PAIRING THE REMOTE TO THE RECEIVER
Press the button on the receiver (2) for 3 seconds. When the
LED starts to blink, the receiver is in pairing mode.
Press any of the ON buttons on the remote. If the LED stops
blinking and is constantly lit, the pairing was successful.
OPERATING RECEIVERS
A. Press the ”ON” button on the remote control to turn on the
receiver.
B. Press the “OFF” button on the remote control to turn off the
receiver.
C. Press the ”ON” button beneath ALL (on the remote control) to
turn on all paired devices at the same time.
D. Press the ”OFF” button beneath ALL (on the remote control) to
turn off all paired devices at the same time.
Disconnecting a remote
A. Press and hold the button on the receiver for 3 seconds (3) and
then release it. During this operation the LED starts to blink. Your
receiver is now switched into the pairing mode. : theAttention
LED should blink only after releasing the button. If the LED starts
to blink while holding the button, there will be no pairing.
B. Perform one of the following steps:
Press an ”OFF” button on the row on the remote you wish to
disconnect from a receiver. During this operation the LED on
the receiver blinks quickly and then turns off.
Press the ”OFF” button next to ALL (on the remote) to
disconnect all links. During this operation the LED on the
receiver turns off.
To remove all pairing memories on the receiver:
Press and hold the button for more than 6 seconds (3).
NL Gebruiksaanwijzing
VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
Batterij plaatsen
Open het batterijdeksel aan de achterzijde van de
afstandsbediening (1) door het deksel tegen de klok in te
draaien.
Plaats de batterij met de negatieve pool naar beneden.
Als u wilt controleren of de batterij correct is geplaatst, drukt u kort op
een knop op de afstandsbediening. Als het ledlampje knippert, is de
batterij correct geplaatst.
Doe de ontvanger in het stop contact.
LET OP: De wandcontactdoos moet dicht bij het apparaat
geïnstalleerd worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn.
DE AFSTANDSBEDIENING KOPPELEN MET DE
ONTVANGER
Houd de knop op de ontvanger (2) 3seconden ingedrukt. Als het
ledlampje begint te knipperen, staat de ontvanger in de
koppelingsmodus.
Druk op een van de knoppen ON op de afstandsbediening. Als
het ledlampje stopt met knipperen en blijft branden, is het
koppelen gelukt.
DE ONTVANGERS BEDIENEN
A. Druk op de knop ON op de afstandsbediening om de ontvanger
in te schakelen.
B. Druk op de knop OFF op de afstandsbediening om de ontvanger
uit te schakelen.
C. Druk op de knop ON onder ALL (op de afstandsbediening) om
alle gekoppelde apparaten tegelijkertijd in te schakelen.
D. Druk op de knop OFF onder ALL (op de afstandsbediening) om
alle gekoppelde apparaten tegelijkertijd uit te schakelen.
De verbinding met een ontvanger verbreken
A. Houd de knop op de ontvanger 3seconden ingedrukt (3) en laat
deze los. Tijdens deze bewerking gaat het ledlampje knipperen.
De koppelingsmodus van de ontvanger is nu actief. : HetLet op
ledlampje mag pas gaan knipperen nadat u de knop hebt
losgelaten. Als het ledlampje al gaat knipperen terwijl u de knop
ingedrukt houdt, wordt de koppelingsmodus niet geactiveerd.
B. Voer een van de volgende stappen uit:
Druk op een knop OFF op de rij van de afstandsbediening
waarvoor u de verbinding met een ontvanger wilt verbreken.
Tijdens deze bewerking knippert het ledlampje op de
ontvanger snel. Daarna wordt het uitgeschakeld.
Druk op de knop OFF naast ALL (op de afstandsbediening)
om alle koppelingen te verbreken. Tijdens deze bewerking
wordt het ledlampje op de ontvanger uitgeschakeld.
Alle opgeslagen koppelingen verwijderen op de ontvanger:
Houd de knop meer dan 6seconden ingedrukt (3).
DE Bedienungsanleitung
VORBEREITUNG
Batterie einsetzen
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der
Fernbedienung (1), indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Setzen Sie die Batterie mit dem Minuspol nach unten ein.
Um zu prüfen, ob die Batterie korrekt eingesetzt ist, drücken Sie kurz
eine Taste auf der Fernbedienung. Wen die LED blinkt, ist die
Batterie korrekt eingesetzt.
Schließen Sie den Empfänger an der Wandsteckdose an.
HINWEIS: Die Steckdose muss nahe der Einrichtung angebracht und
leicht zugänglich sein.
FERNBEDIENUNG UND EMPFÄNGER SYNCHRONISIEREN
Halten Sie die Taste am Empfänger (2) 3Sekunden lang
gedrückt. Wenn die LED zu blinken, ist der Empfänger im
Synchronisierungsmodus.
Drücken Sie eine der Tasten „ON“ auf der Fernbedienung. Wenn
die LED aufhört zu blinken und konstant leuchtet, war die
Kopplung erfolgreich.
EMPFÄNGERBETRIEB
A. Drücken Sie die Taste „ON“ auf der Fernbedienung, um den
Empfänger einzuschalten.
B. Drücken Sie die Taste „OFF“ auf der Fernbedienung, um den
Empfänger auszuschalten.
C. Drücken Sie die Taste „ON“ unter „ALL“ (auf der Fernbedienung),
um alle synchronisierten Geräte gleichzeitig einzuschalten.
D. Drücken Sie die Taste „OFF“ unter „ALL“ (auf der
Fernbedienung), um alle synchronisierten Geräte gleichzeitig
auszuschalten.
Empfänger trennen
1
2
3 sec
3
Flash
5
ON OFF
1
2
ALL
4
Specifications:
SH4-90151:
Battery: 3VDC, type CR 2032 (incl.)
Maximum RF output: 0dBm
Frequency: 433.92 Mhz
SH4-90256:
Maximum range: 30m
Maximum power: 3000W
Maximum RF output: 0dBm
Frequency: 433.92Mhz
A. Halten Sie die Taste am Empfänger 3Sekunden (3)
lang gedrückt und lassen Sie sie dann wieder los.
Während dieses Vorgangs beginnt die LED zu
blinken. Ihr Empfänger wechselt nun in den
Synchronisierungsmodus. : Die LED sollteAchtung
erst blinken, nachdem Sie die Taste losgelassen
haben. Falls die LED zu blinken anfängt, während
Sie die Taste gedrückt gehalten, findet keine
Synchronisierung statt.
B. Führen Sie einen der folgenden Schritte durch:
Drücken Sie eine Taste „OFF“ in der Reihe der
Fernbedienung, die von einem Empfänger
getrennt werden soll. Während dieses
Vorgangs blinkt die LED am Empfänger schnell
und erlischt dann.
Drücken Sie die Taste „OFF“ neben „ALL“ (auf
der Fernbedienung), um alle Empfänger zu
trennen. Während dieses Vorgangs erlischt die
LED am Empfänger.
Um alle Synchronisierungsspeicher am Empfänger zu
löschen:
Drücken und halten Sie die Taste 6 Sekunden lang
(3).
FR Manuel d'instructions
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
Insérer la pile
Ouvrir le couvercle du compartiment à piles à
l'arrière de la télécommande (1) en le tournant dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Insérer la pile avec la polarité négative vers le bas.
Pour vérifier si la pile est correctement insérée, appuyer
brièvement sur une touche de la télécommande. Si la
LED clignote, la pile est insérée correctement.
Insérer le récepteur dans la prise murale.
NOTE : La prise de courant doit être installée à proximité
de l'équipement et doit être facilement accessible.
APPARIEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE AU
RÉCEPTEUR
Appuyer pendant 3 secondes sur la touche du
récepteur (2). Lorsque la LED commence à
clignoter, le récepteur est en mode appairage.
Appuyer sur l'une des touches ON de la
télécommande. Si la LED cesse de clignoter et est
allumée en permanence, cela signifie que
l'appairage a réussi.
RÉCEPTEURS DE COMMANDE
A. Appuyer sur la touche «ON» de la télécommande
pour allumer le récepteur.
B. Appuyer sur la touche «OFF» de la télécommande
pour éteindre le récepteur.
C. Appuyer sur la touche «ON» sous ALL (sur la
télécommande) pour allumer tous les appareils
couplés en même temps.
D. Appuyer sur la touche «OFF» sous ALL (sur la
télécommande) pour éteindre tous les appareils
couplés en même temps.
Déconnexion d'une télécommande
A. Appuyer sur le bouton du récepteur et le maintenir
enfoncé pendant 3 seconde (3), puis le relâcher.
Pendant cette opération, la LED commence à
clignoter. Votre récepteur est maintenant en mode
d'appairage. : la LED ne doit clignoterAttention
qu'une fois le bouton relâché. Si la LED commence à
clignoter lorsque vous maintenez le bouton enfoncé,
le mode appariement n'est pas activé.
B. Procéder de l'une des façons suivantes:
Appuyer sur une touche «OFF» sur la ligne de
la télécommande que vous souhaitez
déconnecter d'un récepteur. Pendant cette
opération, la LED du récepteur clignote
rapidement puis s'éteint.
Appuyer sur la touche «OFF» à côté de ALL
(sur la télécommande) pour déconnecter tous
les liens. Pendant cette opération, la LED sur le
récepteur s'éteint.
Pour supprimer toutes les mémoires d'appairage sur le
récepteur:
Appuyer et maintenir le bouton enfoncé pendant
plus de 6secondes (3).
ES Manual de instrucciones
PREPARACIÓN ANTES DEL USO
Introducción de la pila
Para abrir la tapa de la pila, situada en la parte
posterior el mando (1), gírela hacia la izquierda.
Introduzca la pila con el polo negativo orientado
hacia abajo.
Para comprobar si ha introducido la pila correctamente,
presione brevemente un botón del mando a distancia. Si
el LED parpadea, significa que ha introducido
correctamente la pila.
Inserte el receptor en la toma de pared.
NOTA: La toma de corriente debe estar instalada cerca
del equipo y debe ser fácilmente accesible.
EMPAREJAMIENTO DEL MANDO A DISTANCIA
CON EL RECEPTOR
Pulse el botón del receptor (2) durante 3 segundos.
Cuando el LED comience a parpadear, el receptor
estará en el modo de emparejamiento.
Pulse cualquiera de los botones ON del mando a
distancia. Si el LED deja de parpadear y permanece
encendido de manera continua, el emparejamiento
es correcto.
FUNCIONAMIENTO DE LOS RECEPTORES
A. Pulse el botón “ON” del mando a distancia para
encender el receptor.
B. Pulse el botón “OFF” del mando a distancia para
apagar el receptor.
C. Pulse el botón “ON” situado debajo de ALL (en el
mando a distancia) para encender todos los
dispositivos emparejados al mismo tiempo.
D. Pulse el botón “OFF” situado debajo de ALL (en el
mando a distancia) para apagar todos los
dispositivos emparejados al mismo tiempo.
Desconexión de un mando a distancia
A. Mantenga pulsado el botón del receptor durante 3
segundos (3) y, a continuación, suéltelo. Durante
esta operación, el LED empieza a parpadear. Ahora
el receptor está en el modo de emparejamiento.
Atención: El LED solo debe parpadear después de
soltar el botón. Si el LED empieza a parpadear
mientras se mantiene pulsado el botón, no se
realizará el emparejamiento.
B. Realice uno de los siguientes pasos:
Pulse un botón “OFF” en la fila del mando a
distancia que desee desconectar del receptor.
Durante esta operación, el LED del receptor
parpadea rápidamente y, a continuación, se
apaga.
Pulse el botón “OFF” junto a ALL (en el mando
a distancia) para desconectar todos los
enlaces. Durante esta operación, el LED del
receptor se apaga.
Para eliminar todas memorizaciones de emparejamiento
en el mando a distancia:
Mantenga pulsado el botón durante más de 6
segundos (3).
IT Istruzioni per l'uso
PREPARAZIONE PER L’USO
Inserire la batteria
Aprire il coperchio della batteria sul retro del
telecomando (1) ruotandolo in senso antiorario.
Inserire la batteria con il polo negativo rivolto verso il
basso.
Per verificare se la batteria è inserita correttamente,
premere brevemente un pulsante del telecomando. Se il
LED lampeggia, la batteria è inserita correttamente.
Inserire il ricevitore nella presa elettrica.
NOTA: La presa di corrente deve essere installata vicino
all'apparecchiatura e deve essere facilmente accessibile.
ASSOCIAZIONE DEL TELECOMANDO AL
RICEVITORE
Tenere premuto il pulsante sul ricevitore (2) per 3
secondi e rilasciarlo. Quando il LED inizia a
lampeggiare, il ricevitore è in modalità di
associazione.
Premere un pulsante qualsiasi del telecomando. Se
il LED smette di lampeggiare e rimane acceso fisso,
l'associazione è avvenuta correttamente.
UTILIZZO DEI RICEVITORI
A. Premere il tasto “ON” del telecomando per
accendere il ricevitore.
B. Premere il tasto “OFF” del telecomando per
spegnere il ricevitore.
C. Premere il tasto “ON” sotto ALL (del telecomando)
per accendere contemporaneamente tutti i dispositivi
associati.
D. Premere il tasto “OFF” sotto ALL (del telecomando)
per spegnere contemporaneamente tutti i dispositivi
associati.
Disconnessione di un telecomando
A. Tenere premuto il pulsante sul ricevitore per 3
secondi (3) e rilasciarlo. Durante questa operazione
il LED inizia a lampeggiare. Ora il ricevitore è in
modalità di associazione. : il LED deveAttenzione
lampeggiare solo dopo il rilascio del pulsante. Se il
LED inizia a lampeggiare mentre il pulsante è
premuto, l’associazione non verrà eseguita.
B. Eseguire uno dei passaggi seguenti:
Premere un pulsante "OFF" sulla riga del
telecomando che si desidera scollegare da un
ricevitore. Durante questa operazione il LED sul
ricevitore lampeggia rapidamente e si spegne.
Premere il pulsante "OFF" a lato di ALL (TUTTI)
del telecomando per scollegare tutte le
associazioni. Durante questa operazione il LED
sul ricevitore si spegne.
Per eliminare permanentemente tutte le associazioni dal
ricevitore:
Tenere premuto il pulsante per 6 secondi (3).
SV Instruktionshandbok
FÖRBEREDELSER FÖRE ANVÄNDNING
Sätt i batteri
Öppna batteriluckan på fjärrkontrollens baksida (1)
genom att vrida den motsols.
Sätt i batteriet med minuspolen nedåt.
Tryck på en av knapparna på fjärrkontrollen för att
kontrollera att batteriet sitter rätt. Om LED-lampan blinkar
sitter batteriet korrekt.
Sätt i mottagaren i vägguttaget.
PARKOPPLA FJÄRRKONTROLLEN MED
MOTTAGAREN
Tyck på knappen på mottagaren (2) i 3 sekunder.
När LED-lampan börjar blinka är mottagaren i
parkopplingsläge.
Tryck på någon av ”ON”-knapparna på
sjärrkontrollen. Om LED-lampan slutar blinka och
fortsätter vara tänd har parkopplingen lyckats.
ANVÄNDA MOTTAGARE
A. Tryck på knappen ”ON” på fjärrkontrollen för att slå
på mottagaren.
B. Tryck på knappen ”OFF” på fjärrkontrollen för att
stänga av mottagaren.
C. Tryck på knappen ”ON” under ”ALL” (på
fjärrkontrollen) för att slå på alla parkopplade enheter
samtidigt.
EN Indoor mini switch set
NL Mini schakelset voor binnengebruik
DE Indoor Mini-Steckdosenschalter-Set
FR Kit de mini-prises commanes intérieur
ES Set de mini enchufes para interior
IT Set prese interruttore da interni
SV Inomhus mini-switch set
PL Zestaw wnętrzowych, małych przełączn
SH4-99566
D. Tryck på knappen ”OFF” under ”ALL” (på fjärrkontrollen) för att
stänga av alla parkopplade enheter samtidigt.
Koppla bort en fjärrkontroll
A. Håll knappen på mottagaren nedtryckt i 3 sekunder (3), släpp
sedan. LED-lampan börjar att blinka under detta förfarande.
Mottagaren är nu i parkopplingsläge. Observera!LED-lampan
ska börja blinka först efter att du har släppt knappen. Om LED-
lampan börjar blinka medan du håller knappen nedtryckt har
parkopplingsläget inte aktiverats.
B. Utför ett av följande steg:
Tryck på en ”OFF”-knapp på den rad på fjärrkontrollen som
du vill koppla bort från en mottagare. LED-lampan på
mottagaren blinkar snabbt och släcks sedan.
Tryck på knappen ”OFF” bredvid ”ALL” (på fjärrkontrollen)
för att koppla bort alla länkar. LED-lampan på mottagaren
släcks nu.
Så här tar du bort alla parkopplingar på mottagaren:
Tryck och håll inne knappen i mer än 6 sekunder (3).
PL Instrukcje użytkowania
PRZYGOTOWANIE PRZED UŻYCIEM
Włóż baterię
Otwórz pokrywę baterii z tyłu pilota (1), obracając ją w lewo.
Włóż baterię biegunem ujemnym do dołu.
Aby sprawdzić, czy bateria jest włożona poprawnie, krótko naciśnij
któryś przycisk na pilocie. Jeśli kontrolka LED zamiga, bateria jest
włożona prawidłowo.
Włóż odbiornik do gniazdka elektrycznego.
UWAGA: Gniazdo musi być zainstalowane w pobliżu urządzenia i
musi być łatwo dostępne.
PAROWANIE PILOTA Z ODBIORNIKIEM
Naciśnij przycisk na odbiorniku (2) przez 3sekundy. Gdy
kontrolka LED zacznie migać, odbiornik jest w trybie parowania.
Naciśnij któryś przycisk ON (wł.) na pilocie. Gdy kontrolka LED
przestanie migać i będzie stale zapalona, oznacza to, że
parowanie się udało.
OBSŁUGA ODBIORNIKÓW
A. Naciśnij przycisk „ON” (wł.) na pilocie, aby włączyć odbiornik.
B. Naciśnij przycisk „OFF” (wył.) na pilocie, aby wyłączyć odbiornik.
C. Naciśnij przycisk „ON” (wł.) pod ALL (wszystkie) (na pilocie), aby
włączyć wszystkie sparowane urządzenia naraz.
D. Naciśnij przycisk „OFF” (wył.) pod ALL (wszystkie) (na pilocie),
aby wyłączyć wszystkie sparowane urządzenia naraz.
Rozłączanie pilota
A. Naciśnij przycisk na odbiorniku (3) iprzytrzymaj go przez
3sekundy, następnie go puść. W trakcie tej czynności kontrolka
LED zaczyna migać. Odbiornik jest teraz w trybie parowania.
Uwaga:: Kontrolka LED powinna migać dopiero po puszczeniu
przycisku. Jeśli kontrolka LED zacznie migać, gdy przycisk jest
wciśnięty, parowanie nie zadziała.
B. Wykonaj jedną znastępujących czynności:
Naciśnij któryś przycisk „OFF” (wył.) w rzędzie na pilocie,
który chcesz odłączyć od odbiornika. W trakcie tej czynności
kontrolka LED na odbiorniku szybko zamiga, następnie
zgaśnie.
Naciśnij przycisk „OFF” (wył.) obok ALL (wszystkie) na
pilocie, aby rozłączyć wszystkie połączenia. W trakcie tej
czynności kontrolka LED na odbiorniku zgaśnie.
Aby usunąć wszystkie zapamiętane sparowania w odbiorniku:
Naciśnij iprzytrzymaj przycisk przez ponad 6sekund (3).
1
2
3 sec
3
Flash
5
ON OFF
1
2
ALL
4
Specifications:
SH4-90151:
Battery: 3VDC, type CR 2032 (incl.)
Maximum RF output: 0dBm
Frequency: 433.92 Mhz
SH4-90256:
Maximum range: 30m
Maximum power: 3000W
Maximum RF output: 0dBm
Frequency: 433.92Mhz
EN
COIN / BUTTON CELL BATTERIES
Do not ingest battery, risk of Chemical Burn Hazard. This product
contains a coin / button cell battery. If the coin / button cell battery
is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and
can lead to death.
• Keep new and used batteries away from children.
• If the battery compartment does not close securely stop using the
product and keep it away from children.
• If you think batteries might have been swallowed or placed inside
any part of the body, seek immediate medical attention.
NL
KNOOPCELBATTERIJEN
Slik de batterij niet in – risico op chemische brandwonden.
Dit product bevat een knoopcelbatterij.
Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit in slechts 2 uur tijd
leiden tot ernstige inwendige brandwonden en overlijden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, gebruik het product dan niet
meer en zorg dat u het buiten bereik van kinderen houdt.
• Als u vermoedt dat iemand een batterij heeft ingeslikt of een
batterij op enige andere manier in iemands lichaam terecht is
gekomen, raadpleeg dan onmiddellijk een arts.
FR
PILES BOUTONS
Ne pas ingérer la pile, risque de brûlure chimique.
Ce produit contient une pile bouton. En cas d’ingestion, cette pile
peut provoquer de graves brûlures internes en deux heures
seulement et entraîner des lésions potentiellement mortelles.
• Conservez vos piles neuves et usagées hors de la portée des
enfants.
• Si le compartiment de la pile ne ferme pas correctement, cessez
d’utiliser le produit et gardez-le hors de la portée des enfants.
• Si vous pensez qu’une pile a été avalée ou insérée dans une
quelconque autre partie du corps, contactez immédiatement un
médecin.
DE
KNOPFZELLENBATTERIEN
Batterie nicht verschlucken. Verätzungsgefahr Dieses Produkt
enthält eine Knopfzellenbatterie. Wird die Knopfzelle verschluckt,
kann sie in nur 2 Stunden schwere innere Verätzungen verursachen
und zum Tod führen.
• Halten Sie neue und gebrauchte Batterien von Kindern fern.
• Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt,
verwenden Sie das Produkt nicht weiter und halten Sie es von
Kindern fern.
• Falls Sie glauben, dass Batterien möglicherweise verschluckt oder
in eine Körperöffnung eingeführt wurden, suchen Sie unverzüglich
einen Arzt auf.


Specyfikacje produktu

Marka: Smartwares
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SH4-99566
Kolor produktu: Biały
Materiał obudowy: Plastik
Wbudowany wyłącznik: Tak
Częstotliwość wejściowa AC: 50 / 60 Hz
Napięcie wejściowe AC: 220 - 240 V
Wysokość produktu: 55 mm
Szerokość produktu: 55 mm
Głębokość produktu: 80 mm
Waga produktu: 90 g
W zestawie pilot zdalnego sterowania: Tak
Podręcznik użytkownika: Tak
Szerokość opakowania: 195 mm
Wysokość opakowania: 205 mm
Głębokość opakowania: 70 mm
Technologia łączności: Bezprzewodowy
Kraj pochodzenia: Chiny
Przeznaczenie: Wewnętrzna
Waga wraz z opakowaniem: 250 g
Rodzaj baterii: CR2032
Wysokość skrzyni wzorcowej (zewnętrznej): 450 mm
Długość skrzyni głównej (zewnętrznej): 415 mm
Waga brutto obudowy głównej (zewnętrznej): 4001 g
Szerokość skrzyni zbiorczej (zewnętrznej): 310 mm
Liczba baterii: 1
Typ wtyczki zasilającej: Type F (CEE 7/4)
W opakowaniu zbiorczym GTIN (EAN / UPC): 8711658437118
Produkty na jeden kontener intermodalny (20ft): 4912 szt.
Produkty na jeden kontener intermodalny (40ft): 20000 szt.
Produkty w jednym kontenerze intermodalnym (40ft, HC): 22000 szt.
Stopień ochrony IP: IP20
Maksymalna moc wejściowa: 3000 W
Produkty w skrzyni głównej (zewnętrznej): 16 szt.
Zdalnie sterowany: Tak
Najlepsze zastosowania: Office, Home
Częstotliwość: 433.92 MHz
Klasa ochrony: I
Maksymalny zakres wewnętrzny (pomieszczenie): 30 m
Obsługiwane aplikacje: Homewizard Smart switch
Ilość wtyczek inteligentnych: 3
Kompatybilne złącza sieciowe: EU
Liczba kanałów transmisyjnych: 3 kan.

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Smartwares SH4-99566, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Smartwares

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane