Instrukcja obsługi Skil 5255 GR
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Skil 5255 GR (164 stron) w kategorii piła. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/164

www.skil.com
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8
NOTICE ORIGINALE 12
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG 17
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING 22
BRUKSANVISNING I ORIGINAL 27
ORIGINAL BRUGSANVISNING 32
ORIGINAL BRUKSANVISNING 36
ALKUPERÄISET OHJEET 41
MANUAL ORIGINAL 45
MANUAL ORIGINAL 50
ISTRUZIONI ORIGINALI 55
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 60
PŮVODNÍM NÁVODEM K POUŽÍVÁNÍ 66
ORİJİNAL İŞLETME TALİMATI 70
INSTRUKCJA ORYGINALNA 75
ПОДЛИННИК РУКОВОДСТВА
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 80
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 86
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ 91
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE
ORIGINALE 97
ОРИГИНАЛНО РЪКОВОДСТВО
ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 102
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE 108
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD 113
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD 117
IZVIRNA NAVODILA 121
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND 126
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS PAMĀCĪBA 130
ORIGINALI INSTRUKCIJA 135
ИЗВОРНО УПАТСТВО ЗА РАБОТА 140
UDHËZIMET ORIGJINALE 145
157
154
CIRCULAR SAW
5255 (F0155255..)
SKIL Europe BV - Konijnenberg 60 12/13 2610Z04606
4825 BD Breda - The Netherlands

2
B
H
A
A
G
E
H
D
F
C
15255
3
2
ʾʾ˂ʽ
¹ÌÌ ˀƓ˃ÿ
ʽʾƯʿʽʽˀ
ˆʽͳ
˂˂ÅÅ
ˁ˂ͳ
ˀ˅ÅÅ
˂ʽʽʽ
ʾ˄ʽÅÅ
ʾ˃ÅÅ
ʿʿʽ
Ƙ
ʿˁʽ

3
K
J
L
3 mm
4
J
M
L
M
P
5

4
Q
55mm
≥ 55mm
90°
0°
J
Q
6

5
S
F
W
V
Ø 34-35 mm
T
R
G
7
8

6
Z
Q
Y
9
Q
F
G
0

7
!
@
ACCESSORIES ➞ WWW.SkIL.COm

8
Circular saw 5255
INTRODUCTION
• This tool is intended for lengthways and crossways
cutting of wood with straight cuts as well as angle cuts up
to 45°; with the appropriate saw blades also non-ferrous
metals, light building materials and plastics can be cut
• This tool is not intended for professional use
• Read and save this instruction manual 2
TECHNICAL DATA 1
SAFETY
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save
all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use an earth leakage circuit breaker.
Use of an earth leakage circuit breaker reduces the risk
of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Properly Keep cutting tools sharp and clean.
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions, taking into

9
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations dierent
from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY WARNINGS FOR CIRCULAR SAWS
1) CUTTING PROCEDURES
a) DANGER : Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on auxiliary
handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they can not be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
d) Never hold the workpiece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own
cord. Contact with a “live” wire will also make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
f) When ripping always use a parallel guide or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
2) KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS
• Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift
up and out of the workpiece toward the operator
• When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator
• If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top
surface of the wood causing the blade to climb out of the
kerf and jump back towards operator
• Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided
by taking proper precautions as given below
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and
position your arms to resist kickback forces. Position
your body to either side of the blade, but not in line
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backwards while the
blade is in motion or kickback may occur. Investigate
and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding. Avoid cutting nails or screws.
c) When restarting a saw in the workpiece, centre the
saw blade in the kerf and check that saw teeth are
not engaged into the material. If saw blade is binding,
it may walk up or kickback from the workpiece as the saw
is restarted.
d) Support large panels to minimise the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under the
panel on both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or
improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must
be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and
kickback.
g) Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
that can cause kickback.
3) LOWER GUARD FUNCTION
a) Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does not
move freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent.
Disconnect the plug, raise the lower guard with the
retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and
depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard spring. If the
guard and the spring are not operating properly,
they must be serviced before use. Lower guard may
operate sluggishly due to damaged parts, gummy
deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as plunge cuts and compound
cuts. Raise lower guard by retracting handle and as
soon as blade enters the material, the lower guard
must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is covering the
blade before placing saw down on bench or floor.
An unprotected, coasting blade will cause the saw to
walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware
of the time it takes for the blade to stop after switch is
released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
GENERAL
• This tool should not be used by people under the age of
16 years
• This tool is not suitable for wet cutting
• Alwaysdisconnectplugfrompowersourcebefore
making any adjustment or changing any accessory

10
• Never use the tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualied person
• Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic)
• Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful
(contact with or inhalation of the dust may cause allergic
reactions and/or respiratory diseases to the operator or
bystanders); wear a dust mask and work with a dust
extraction device when connectable
• Certain kinds of dust are classied as carcinogenic (such
as oak and beech dust) especially in conjunction with
additives for wood conditioning; wear a dust mask and
work with a dust extraction device when connectable
• Follow the dust-related national requirements for the
materials you want to work with
• Only use a saw table provided with a switch that prevents
restarting of the motor after interruption of voltage
• Only use a saw table provided with a kerf guide
ACCESSORIES
• SKIL can assure awless functioning of the tool only
when original accessories are used
• Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool
• Useonlysawbladeswithaminimumdiameterof
170 mm, a maximum diameter of 170 mm and a
spindle hole of 16 mm
• Never use saw blades made of high speed steel (HSS)
• Never use grinding/cutting discs with this tool
BEFORE USE
• Always check that the supply voltage is the same as the
voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with
a rating of 230V or 240V can also be connected to a
220V supply)
• Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before
you start working
• Remove all obstacles on top of as well as underneath the
cutting path before you start cutting
• Secure the workpiece (a workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more securely than
by hand)
• Use suitable detectors to find hidden utility lines or
call the local utility company for assistance (contact
with electric lines can lead to re or electrical shock;
damaging a gas line can result in an explosion;
penetrating a water pipe will cause property damage or
an electrical shock)
• Use completely unrolled and safe extension cords with a
capacity of 16 Amps (U.K. 13 Amps)
DURING USE
• The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection
• Never use the tool without the original protection guard
system
• Do not attempt to cut extremely small workpieces
• Do not work overhead with the tool
• In case of jamming or electrical or mechanical
malfunction, immediately switch o the tool and
disconnect the plug
• If the cord is damaged or cut through while working, do
not touch the cord, but immediately disconnect the plug
AFTER USE
• When you put away the tool, switch o the motor and
ensure that all moving parts have come to a complete
standstill
• After switching o your circular saw, never stop the rotation
of the saw blade by a lateral force applied against it
WHEN CONNECTING NEW 3-PIN PLUG (U.K. ONLY):
• Do not connect the blue (= neutral) or brown (= live) wire
in the cord of this tool to the earth terminal of the plug
• If for any reason the old plug is cut o the cord of this tool,
it must be disposed of safely and not left unattended
USE
• Mounting saw blade 3
! disconnect the plug
- take hex key A from storage B
- push spindle-lock button C and hold it while you
remove blade bolt D with hex key
! push spindle-lock button C only when tool is at a
standstill
- release spindle-lock button C
- remove ange E
- open lower guard F with lever G and hold it while you
mount saw blade with saw teeth and arrow printed on
saw blade pointing in same direction as arrow on
upper guard
- release lower guard F
- mount ange E
! make sure that clamping surfaces H of flanges
are perfectly clean and face the blade
- push spindle-lock button C and hold it while you
tighten blade bolt with hex key 1/8 turn past nger tight
(ensures slippage of saw blade when it encounters
excessive resistance thus reducing motor overload
and saw kickback)
- release spindle-lock button C
• Adjusting cutting depth (0-55 mm) 4
- for an optimal quality cut the saw blade should not
extend more than 3 mm below the workpiece
- loosen knob J
- raise/lower foot K until desired cutting depth is set on
scale using indicator L
- tighten knob J
• Adjusting cutting angle (0-45°) 5
- loosen knob M
- tilt tool until desired cutting angle is set on scale using
indicator N
- tighten knob M
! when bevel cutting, cutting depth does not
correspond with value on cutting depth scale
• 90° Cutting angle check 5
- adjust and tighten foot K to maximum cutting depth 4
- adjust and tighten cutting angle to 0°
- check for a 90° angle between the blade and bottom of
foot with a square
- if adjustment is needed, loosen knob M and use
adjustment screw P as illustrated
• Adjustable saw line visor Q 6a
- for guiding tool along desired line of cut marked on the
workpiece
- for a straight 0° cut or a 45° bevel cut use the indicator
line concerned

12
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), Technical file at
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
NOISE/VIBRATION
• Measured in accordance with EN 60745 the sound
pressure level of this tool is 97 dB(A) and the sound
power level 108 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the
vibration (hand-arm method; uncertainty K = 1.5 m/s²)✱
✱ when cutting wood 2.6 m/s²
✱ when cutting metal 2.2 m/s²
• The vibration emission level has been measured in
accordance with a standardised test given in EN 60745; it
may be used to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration when
using the tool for the applications mentioned
- using the tool for dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may signicantly
increase the exposure level
- the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job, may signicantly
reduce the exposure level
! protect yourself against the effects of vibration
by maintaining the tool and its accessories,
keeping your hands warm, and organizing your
work patterns
Scie circulaire 5255
INTRODUCTION
• Cet outil est conçu pour eectuer dans le bois des
coupes droites longitudinales et transversales ainsi que
des angles d’onglet jusqu’à 45°; muni de lames de scie
correspondantes, il est capable de scier des matériaux
non-ferroux, des matériaux de construction légers et des
matières plastiques
• Cet outil n’est conçu pour un usage professionnel
• Lisez et conservez ce manuel d’instruction 2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1
SECURITE
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
ATTENTION! Lisez tous les avertissements de
sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les
personnes. Conservez tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement. La notion d’”outil électroportatif” dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à batterie (sans câble de
raccordement).
1) SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d’enammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle sur
l’appareil.
2) SECURITE RELATIVE AU SYSTEME ELECTRIQUE
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en
aucun cas la fiche. N’utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des appareils avec mise à la
terre. Les ches non modiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique
au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil
ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses, des
bords tranchants ou des parties de l’appareil en
rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée
homologuée pour les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez un disjoncteur de fuite à la
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre réduit
le risque de choc électrique.
3) SECURITE DES PERSONNES
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les personnes.

13
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter
des équipements de protection personnels tels que
masque anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à eectuer, réduit le risque
de blessures.
c) Evitez tout démarrage intempestif. S’assurez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le
ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont
l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont
correctement utilisés. L’utilisation des collecteurs de
poussière réduit les dangers dus aux poussières.
4) UTILISATION ET EMPLOI SOIGNEUX DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec
l’outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et
avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est
prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. Cette mesure de précaution empêche une
mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation
de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces
instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et
contrôlez si des parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
les outils à monter etc. conformément à ces
instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres ns que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5) SERVICE
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l’appareil.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE POUR SCIES
CIRCULAIRES
1) PROCEDURES DE COUPE
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) Ne placez pas la main sous la pièce. Le protecteur ne
protège pas de la lame sous la pièce.
c) Adaptez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la
pièce à travailler. Il faut que moins d’un dent complet de
la denture de lame soit visible au-dessous de la pièce à
travailler.
d) Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains
ou sur vos jambes. Assurez-vous que la pièce à
travailler se trouve sur une plateforme stable. Il est
important que la pièce à travailler soit soutenue
convenablement, an de minimiser l’exposition du corps,
le grippage de la lame, ou la perte de contrôle.
e) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au
cours desquelles l’accessoire coupant peut être en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec
un l “sous tension” peut également mettre “sous tension”
les parties métalliques exposées de l’outil électrique et
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
f) Lorsque vous sciez, utilisez toujours un guide
parallèle. Vous améliorerez la précision de la coupe et
réduirez les risques d’adhésion de la lame.
g) Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
(diamètre et rond) des alésages centraux sont
convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux
éléments de montage de la scie ne fonctionneront pas
bien, provoquant une perte de contrôle.
h) N’utilisez jamais des rondelles ou des boulons de
lame endommagés ou inadéquats. Les rondelles et
les boulons de lame sont conçus spécialement pour
votre lame, pour une performance et une sécurité
d’utilisation optimales.

16
- l’indicateur de la ligne de coupe peut être réglé de
façon à pouvoir couper du côté interne ou externe de
la lame b6
! seule l’épaisseur des dents de la lame détermine
la largeur de coupe
! effectuez toujours un essai préalable afin de
vérifier la ligne de coupe
• Aspiration de poussières
- montez l’aspirateur sur l’axe R 7
! ne laissez jamais le tuyau de l’aspirateur gêner le
carter inférieur ou l’opération de coupe
- on peut aussi utiliser un sac à poussière (accessoire
SKIL 2610387402)
• Utilisation de l’outil 7
- branchez l’outil sur le secteur
- toujours tenez fermement la poignée S d’une main et
la poignée T avec l’autre main
- posez l’outil avec le devant de la semelle bien à plat
sur la pièce à travailler
! assurez-vous que les dents de la lame n’entrent
pas dansla pièce à travailler
- mettez en marche l’outil en appuyant d’abord sur le
bouton V (= interrupteur de sécurité qu’on ne peut pas
bloquer) et puis en poussant la gâchette W
! l’outil devra tourner à la vitesse maximum avant
que la lamen’entre dans la pièce à travailler
- le carter inférieur F s’ouvre automatiquement quand la
lame n’entre dans la pièce à travailler (ouvrez le carter
inférieur manuellement en utilisant le levier G pour des
coupes spéciales comme des coupes plongeantes)
! ne forcez pas l’outil (eectuez une pression légère
et constante an d’éviter la surchaue des bouts de
lame et, si vous coupez du plastique, la fonte du
matériel plastique)
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par
la(les) zone(s) de couleur grise
- une fois la coupe faite, arrêtez l’outil en relâchant la
gâchette W
! avant de retirer l’outil de la pièce à travailler,
s’assurez que la lame se soit bien stabilisée
CONSEILS D’UTILISATION
•
Lors de l’utilisation d’un rail de guidage (accessoire SKIL
2610Z04064) associé à un adaptateur, la profondeur de
coupe sera réduite de 14 mm pour des coupes à 90° ou 45°
• Toujours inversez la partie visible pour avoir un minimum
d’éclat
• Utilisez seulement des lames de scie coupantes et
appropriées 8
- la qualité de coupe s’améliore avec le nombre de dents
- lames avec denture à mise de carbure coupent 30 fois
plus longtemps que des lames ordinaires
• Guide parallèle Y 9
- pour eectuer des coupes de précision le long d’un
bord d’une pièce à travailler
- peut être monté de n’importe quel côté de la semelle
Réglage du guide parallèle
- desserrez le bouton Z
- réglez à la largeur de coupe souhaitée à l’aide de
l’échelle du guide parallèle (utilisez le viseur de trait de
sciage Q comme référence 0)
- serrez le bouton Z
• Coupes plongeantes 0
- réglez la profondeur de coupe souhaitée
- inclinez l’outil vers l’avant avec le viseur de trait de
sciage Q aligné avec la ligne de coupe souhaitée
marquée sur la pièce à travailler
- ouvrez le carter inférieur F avec le levier G
- juste avant que la lame ne pénètre dans la pièce à
travailler, enclenchez l’interrupteur et pénétrez
progressivement en prenant pour appui l’avant de la
semelle
- déplacez l’outil progressivement vers l’avant et vers le
bas
- dès que la lame entre dans la pièce, relâchez le levier
G
! ne jamais tirez l’outil vers l’arrière
• Coupe de larges panneaux !
- placez le panneau sur des cales soit au sol, sur un
établi ou une table
! réglez la profondeur de coupe pour éviter de
couper le support de travail
- dans le cas où le guide parallèle ne permetrait pas de
régler la largeur de coupe, xez une règle à la pièce à
travailler pour servir de guide et utilisez le côté droit de
la semelle contre ce guide
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
• Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel
• Gardez toujours votre outil et le câble propres
(spécialement les aérations)
! débranchez la fiche avant le nettoyage
• Gardez toujours la zone autour du carter inférieur F 3
propre (enlevez la poussière et les copeaux en les
nettoyant à l'air comprimé ou avec une brosse)
• Toujours nettoyez la lame de scie après toute utilisation
(tout particulièrement dans le cas d’utilisation de résine)
• Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être conée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage SKIL
- retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat au revendeur ou au centre de service
après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi
que la vue éclatée de l’outil gurent sur www.skil.com)
ENVIRONNEMENT
• Ne jetez pas les outils électriques, les accessoires
et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les
pays européens uniquement)
- conformément à la directive européenne 2012/19/EG
relative aux déchets d’équipements électriques ou
électroniques, et à sa transposition dans la législation
nationale, les outils électriques usés doivent être
collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage
respectueux de l’environnement
- le symbole vous le rappellera au moment de la mise @
au rebut de l'outil

17
DÉCLARATION DE CONFORMITE
• Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit sous “Caractéristiques techniques” est en
conformité avec les normes ou documents normatifs
suivants: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
• : SKIL Europe BV Dossier technique auprès de
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
BRUIT/VIBRATION
• Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore
de cet outil est 97 dB(A) et le niveau de la puissance
sonore 108 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la
vibration (méthode main-bras; incertitude K = 1,5 m/s²)✱
✱ pendant le coupage du bois 2,6 m/s²
✱ pendant le coupage du métal 2,2 m/s²
• Le niveau de vibrations émises a été mesuré
conformément à l’essai normalisé de la norme EN 60745;
il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux
vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou
avec des accessoires diérents ou mal entretenus,
peut considérablement augmenter le niveau
d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation
pendant qu’il est allumé peuvent considérablement
réduire le niveau d’exposition
! protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
Handkreissäge 5255
EINLEITUNG
• Dieses Werkzeug ist bestimmt zum Sägen von
Längs- und Querschnitte in Holz mit geradem
Schnittverlauf und Gehrungswinkel bis 45°; mit
entsprechenden Sägeblättern können auch
Nichteisenmetalle, Leichtbaustoe und Kunststoe
gesägt werden
• Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz
• Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und
aufbewahren 2
TECHNISCHE DATEN 1
SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.

18
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu
Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig
verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
verringert Gefährdungen durch Staub.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG UND GEBRAUCH VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Geräts.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Geräts reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
1) SÄGEVERFAHREN
a) GEFAHR : Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge halten,
können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Nicht unter das Werkstück reichen. Die Schutzhaube
kann Sie nicht vor dem Sägeblatt unter dem Werkstück
schützen.
c) Schnitttiefe der Werkstückdicke anpassen. Unter
dem Werkstück muss etwas weniger als ein kompletter
Zahn der Blattzähne sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das
Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig,
das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von
Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust
der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei Denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem
elektrischen Schlag.
f) Beim Längssägen stets einen Seitenanschlag oder
eine gerade Schnittführung benutzen. Dadurch wird
die Schnittgenauigkeit verbessert und Verklemmen des
Sägeblatts weniger wahrscheinlich gemacht.

19
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B.
sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und
führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Niemals beschädigte oder ungeeignete
Sägeblattunterlegscheiben oder -bolzen benutzen.
Sägeblattunterlegscheiben und -bolzen wurden eigens
für Ihre Säge konstruiert, um optimale Leistung und
sicheren Betrieb zu gewährleisten.
2) RÜCKSCHLAG - URSACHEN UND
ENTSPRECHENDE WARNHINWEISE
• Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein
eingezwängtes, verklemmtes oder falsch ausgerichtetes
Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus dem
Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird
• Wenn das Sägeblatt eingezwängt ist oder vom nach
unten schließenden Sägeschlitz stark eingeklemmt wird,
kommt das Sägeblatt zum Stillstand und wird das Gerät
durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin
zurück gezwungen
• Wenn das Sägeblatt sich beim Schneiden verdreht oder
falsch ausgerichtet wird, können sich die Zähne an der
Hinterkante des Sägeblatts in der Holzoberäche
festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus
dem Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin –
rückwärts springt
• Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch
und/oder unsachgemäßen Bedienverfahren bzw.
Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden
werden
a) Die Säge stets mit beiden Händen fest im Griff
haben und Ihre Arme so positionieren, dass Sie
Rückschlagkräften entgegenwirken können. Ihren
Körper seitlich vom Sägeblatt positionieren, niemals
in einer Linie mit dem Sägeblatt. Durch Rückschlag
könnte die Säge rückwärts springen, aber
Rückschlagkräfte können vom Bediener kontrolliert
werden, wenn entsprechende Vorkehrungen getroen
werden.
b) Wenn das Sägeblatt klemmt, oder wenn ein Schnitt
aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, den
Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum
Stillstand kommt. Niemals versuchen, die Säge aus
dem Werkstück zu entfernen oder die Säge
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in
Bewegung ist, ansonsten kann es zu Rückschlag
kommen. Dies untersuchen und Abhilfemaßnahmen
ergreifen, um die Ursachen für das klemmende Sägeblatt
zu beseitigen. Das Schneiden von Nägeln oder
Schrauben vermeiden.
c) Beim erneuten Anlauf einer Säge im Werkstück das
Sägeblatt im Sägeschlitz zentrieren und nachprüfen,
dass die Sägezähne nicht mit dem Material im
Eingriff stehen. Wenn das Sägeblatt klemmt, kann es
nach oben wandern oder kann es zu Rückschlag vom
Werkstück kommen, wenn die Säge wieder anläuft.
d) Große Platten abstützen, um das drohende
Klemmen bzw. Rückschlagen des Sägeblatts zu
minimieren. Große Platten neigen zum Durchbiegen
unter ihrem eigenen Gewicht. Die Platte muss auf beiden
Seiten unten abgestützt werden, d.h. nahe an der
Schnittlinie und nahe am Plattenrand.
e) Kein stumpfes oder beschädigtes Sägeblatt
benutzen. Ungeschärfte oder falsch geschränkte
Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und
Rückschlag.
f) Sägeblatttiefe und Gehrungen einstellende
Sicherungshebel müssen vor dem Schneiden fest
und sicher sitzen. Wenn sich die Sägeblatteinstellung
beim Schneiden ändert, kann dies zu Klemmen und
Rückschlag führen.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in
bestehende Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim
Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen
Rückschlag verursachen.
3) FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Untere Schutzhaube jedes Mal vor Gebrauch auf
vorschriftsmäßiges Schließen prüfen. Die Säge
nicht benutzen, wenn sich die untere Schutzhaube
nicht frei bewegt und sofort schließt. Die untere
Schutzhaube niemals durch Festklemmen oder
-binden in die offene Position zwingen. Wenn die
Säge versehentlich fallen gelassen wird, kann die untere
Schutzhaube dadurch verbogen werden. Netzstecker
ziehen, die untere Schutzhaube mit dem Einziehgri
anheben und sicherstellen, dass er sich frei bewegt und
nicht das Sägeblatt oder irgendein anderes Teil –bei
sämtlichen Winkeln und Schnitttiefen– berührt.
b) Die Funktion der unteren Schutzhaubefeder prüfen.
Wenn die Schutzhaube und die Feder nicht
vorschriftsmäßig funktionieren, müssen sie vor
Gebrauch gewartet werden. Die untere Schutzhaube
könnte aufgrund von beschädigten Teilen, klebrigen
Ablagerungen oder einer Schmutzansammlung
schwergängig sein.
c) Die untere Schutzhaube sollte nur bei
Sonderschnitten wie z.B. Einsetzschnitten und
komplexen Schnitten manuell eingezogen werden.
Die untere Schutzhaube durch Einziehen des Gris
anheben, und sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eindringt, muss die untere Schutzhaube losgelassen
werden. Bei allen anderen Sägearbeiten sollte die untere
Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Stets darauf achten, dass die untere Schutzhaube
das Sägeblatt umschließt, bevor die Säge auf einer
Werkbank oder dem Boden abgelegt wird. Ein
ungeschütztes, auslaufendes Sägeblatt bewirkt, dass die
Säge rückwärts wandert und schneidet, was ihr im Weg
steht. Bedenken, dass das Anhalten des Sägeblatts nach
Loslassen des Schalters etwas Zeit in Anspruch nimmt.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
ALLGEMEINES
• Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre
sein
• Dieses Werkzeug ist für Naßschnitte nicht geeignet
• ZiehenSiegrundsätzlichdenNetzstecker,bevorSie
beliebige Änderungen an den Einstellungen oder
einen Zubehörwechsel vornehmen

20
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel
beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten
Elektrofachmann ersetzen
• Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend)
• Staub von Materialien wie Farbe, die Blei enthält, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall kann schädlich sein
(Kontakt mit oder Einatmen des Staubs kann zu
allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie
eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Bestimmte Arten von Staub sind als karzinogen
klassiziert (beispielsweise Eichen- und
Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit
Zusätzen für die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine
Staubmaske und arbeiten Sie mit einem
Staubabsaugungssystem, wenn ein solches
angeschlossen werden kann
• Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial
gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Schalter, der einen Motorneuanlauf nach
einer Stromunterbrechung verhindert
• Ausschließlich ein Sägetischgestell verwenden mit
integriertem Spaltkeil
ZUBEHÖR
• SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör
verwendet wird
• Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl
mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl
des Werkzeuges
• VerwendenSienurSägeblättermiteinem
Mindestdurchmesser von 170 mm, einem
Maximaldurchmesser von 170 mm und einem
Spindellochdurchmesser von 16 mm
• Die Benutzung von Sägeblättern aus hochlegiertem
Schnell- arbeitsstahl (HSS) ist nicht zulässig
• Niemals Schleif-/Trennscheiben mit diesem Werkzeug
verwenden
VOR DER ANWENDUNG
• Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Werkzeuges angegebenen Spannung
übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete
Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
• Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen
• Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse von
der Ober- wie auch von der Unteräche entfernen, die
auf der Schnittstrecke liegen
• Sichern Sie das Werkstück (ein mit
Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand)
• Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche
Versorgungsgesellschaft hinzu (Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag
führen; Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen; Eindringen in eine Wasserleitung
verursacht Sachbeschädigung oder kann einen
elektrischen Schlag verursachen)
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, daß das Kabel vollständig abgerollt ist und eine
Kapazität von 16 A hat
WÄHREND DER ANWENDUNG
• Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten; Gehörschutz tragen
• Das Werkzeug niemals ohne das Original-Schutz
benutzen
• Nicht versuchen sehr kleine Werkstücke zu sägen
• Mit dem Werkzeug nicht über dem Kopf arbeiten
• Im Falle von Blockieren, atypischem Verhalten oder
Fremdgeräuschen, das Werkzeug sofort abschalten und
den Netzstecker ziehen
• Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den
Netzstecker ziehen
NACH DER ANWENDUNG
• Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte
dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden
Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
• Sägeblätter nach dem Ausschalten des Werkzeuges
nicht durch seitliches Gegendrücken bremsen
BEDIENUNG
• Montieren des Sägeblatts 3
! Netzstecker ziehen
- Sechskantschlüssel A aus Halterung B nehmen
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während Sie Sägeblattbolzen D mit dem
Sechskantschlüssel entfernen
! Spindelarretierungsknopf C nur bei
stillstehendem Werkzeug drücken
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
- Flansch E entfernen
- unteren Blattschutz F mit Hebel G önen und halten,
während Sie das Sägeblatt montieren, wobei
Sägezähne und auf das Sägeblatt aufgedruckter Pfeil
in dieselbe Richtung wie der Pfeil auf dem oberen
Blattschutz zeigen
- unteren Blattschutz F loslassen
- Flansch E montieren
! Sicherstellen, daß Spannflächen H von Flanschen
völlig sauber sind und dem Sägeblatt gegenüber
gerichtet sind
- Spindelarretierungsknopf C drücken und halten,
während der Sägeblattbolzen mit dem
Sechskantschlüssel angezogen wird, und zwar 1/8
Drehung an ngerfest vorbei (gewährleistet Rutschen
des Sägeblatts, wenn es auf übertriebenen
Widerstand trit, wodurch Motorüberlastung und
Rückschlag der Säge reduziert werden)
- Spindelarretierungsknopf C loslassen
• Schnittiefeneinstellung (0-55 mm) 4
- für eine optimale Schnittgüte sollte das Sägeblatt nicht
mehr als 3 mm unter dem Werkstück überstehen
- Knopf J lösen
- Fuß K anheben/absenken bis gewünschte Schnittiefe
auf Winkelgradierung anhand des Zeigers L erreicht ist
- Knopf J wieder anziehen

21
• Schnittwinkeleinstellung (0-45°) 5
- Knopf M lösen
- Werkzeug kippen bis gewünschte Schnittwinkel auf
Winkelgradierung anhand des Zeigers N erreicht ist
- Knopf M wieder anziehen
! bei einem Gehrungsschnitt entspricht die auf der
Tiefengradierung angezeigte Schnittiefe nicht der
effektiven Schnittiefe
• 90°-Schnittwinkelprüfung 5
- Fuß K auf Maximalschnittiefe einstellen und anziehen
4
- Schnittwinkel auf 0° einstellen und anziehen
- prüfen Sie den 90°-Winkel zwischen Sägeblatt und
Fußunterseite mit einem Winkelmaß
- wenn eine Nachstellung erforderlich ist, Knopf M lösen
und Einstellschraube P wie abgebildet verwenden
• Einstellbares Schnittlinie-Sichtfenster Q 6a
- für die präzise Führung des Werkzeuges die auf dem
Werkstück gezogenen Schnittlinie entlang
- für einen geraden 0°-Schnitt oder einen
45°-Gehrungsschnitt die entsprechenden Zeigerlinie
verwenden
! der größere Teil des Fußes sollte auf
demaufgestützten Teil des Werkstücks aufliegen
- kann eingestellt werden, damit Sie sich aussuchen
können, ob Abfallmaterial auf der Innen- oder
Außenseite des Blatts ist 6b
! die Schnittbreite wird durch die Sägezahnbreite
und nicht durch die Sägeblattdicke festgelegt
! immer zuerst einen Probeschnitt ausführen, um
dieeffektive Schnittlinie zu überprüfen
• Staubabsaugung
- Saugschlauch auf Adapter R 7 stecken
! achten Sie darauf, daß der Staubsaugerschlauch
die Öffnung des unteren Blattschutzes oder die
Schnittarbeit niemals hemmt
- man kann auch einen Staubsack benutzen (SKIL
Zubehör 2610387402)
• Bedienung des Werkzeuges 7
- Netzstecker an der Steckdose anschließen
- immer mit einer Hand Gri S und mit der anderen
Hand Gri T festhalten
- Werkzeug mit der Fußvorderseite ach auf dem
Werkstück positionieren
! stellen Sie sicher, daß die Sägeblattzähne nicht
im Werkstück verkeilt sind
- das Werkzeug einschalten, indem Sie zuerst Knopf V
(= Sicherheitsschalter den man nicht festsetzen kann)
drücken und dann Schalter W betätigen
! die Säge muß erst die Höchstgeschwindigkeit
erreichen bevor dasSägeblatt in das Werkstück
eingeführt wird
- der untere Blattschutz F önet selbsttätig, wenn das
Sägeblatt in das Werkstück eingeführt wird (den
unteren Blattschutz nur für spezielle Schnitte wie
Einsetzschnitte manuell önen; hierzu Hebel G
benutzen)
! drücken Sie nicht übermäßig auf das Werkzeug
(wenden Sie einen leichten und gleichmäßigen Druck
an, um die Blattspitzen nicht zu überhitzen und beim
Sägen von Kunststo ein Schmelzen des
Kunststomaterials zu vermeiden)
! Werkzeug beim Arbeiten immer am grauen
Griffbereich fassen
- nach Abschluß des Schnittes das Werkzeug durch
Lösen von Schalter W ausschalten
! stellen Sie sicher, daß das Blatt vollkommen zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
vom Werkstück entfernen
ANWENDUNGSHINWEISE
• Bei der Verwendung der Führungsschiene (SKIL Zubehör
2610Z04064) mit dem Adapter reduziert sich die
Schnitttiefe bei 90°- und 45°-Schnitten um 14 mm
• Die Gutseite des Werkstücks grundsätzlich nach unten
zeigend auegen, um somit Absplitterungen auf ein
Mindestmaß zu begrenzen
• Nur scharfe Sägeblätter vom richtigen Typ 8 benutzen
- die Qualität des Schnittes erhöht sich mit der Anzahl
der Zähne
- Hartmetallbestückte Sägeblätter haben eine bis zu 30
Mal längere Lebensdauer als konventionelle
Sägeblätter
• Seitenanschlag Y 9
- für exakte Parallelschnitte zur Werkstückkante
- kann beiderseitig in den Fuß eingesetzt werden
Einstellung Seitenanschlag
- Knopf Z lösen
- auf gewünschte Schnittbreite einstellen mit
Seitenanschlagskala (Sichtfenster Q als 0-Referenz
verwenden)
- Knopf Z wieder anziehen
• Einsetzschnitt 0
- gewünschte Schnittiefe einstellen
- das Werkzeug mit Sichtfenster Q nach vorn kippen in
einer Reihe mit gewünschter Schnittlinie, die auf dem
Werkstück markiert ist
- unteren Blattschutz F önen mit Hebel G
- kurz vor dem Eintauchen des Sägeblatts in das
Werkstück das Werkzeug einschalten, und den
rückwärtigen Werkzeugteil, unter Verwendung der
vorderen Fußkante als Auagepunkt, langsam
absenken
- das Werkzeug langsam nach unten absenken und
gleichzeitig nach vorne schieben
- sobald das Sägeblatt in das Werkstück eindringt,
Hebel G lösen
! das Werkzeug grundsätzlich nicht rückwärts
führen
• Zuschnitt großer Platten bzw. Tafeln !
- die Platte nahe der Schnittlinie entweder am Boden,
auf einem Tisch oder einer Werkbank stützen
! die Schnittiefe so einstellen, daß Sie die
Plattedurchtrennen und nicht in die
Auflagestützen sägen
- falls der Seitenanschlag die gewünschten
Schnittbreite nicht ermöglicht, eine gerade Holzleiste
auf das Werkstück klemmen oder nageln, die als
Schnittführung dient, und das Werkzeug mit der
rechten Fußseite an dieser Führungsleiste führen

23
buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over
het gereedschap verliezen.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a) De aansluitstekker van het gereedschap moet in het
stopcontact passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in
combinatie met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde
oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische
schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om
het gereedschap te dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en
bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het
gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van
een aardlekschakelaar vermindert het risico van een
elektrische schok.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het gereedschap niet
wanneer u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan
tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of
gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het
risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is
voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de
accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt
of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of
wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Probeer niet ver te reiken. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
kleding of sieraden. Houd haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u
zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten
en juist worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCHE
GEREEDSCHAPPEN
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben
gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk
wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen van het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen
zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat
beschadigde delen repareren voordat u het
gereedschap gebruikt. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische
gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen
minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrische gereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) SERVICE
a) Laat het gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.

24
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
1) ZAAGMETHODE
a) GEVAAR : Houd uw handen uit de buurt van de
zaagomgeving en het zaagblad. Houd met uw
andere hand de extra handgreep of het motorhuis
vast. Als u de zaagmachine met beide handen
vasthoudt, kunnen uw handen niet door het zaagblad
verwond worden.
b) Reik niet naar iets onder het werkstuk. De
beschermkap kan u onder het werkstuk niet beschermen
tegen het zaagblad.
c) Stel de zaagdiepte in op de dikte van het werkstuk.
Onder het werkstuk dient minder dan een volledige tand
van de zaagbladtanden zichtbaar te zijn.
d) Houd het te zagen werkstuk nooit in uw hand of op
uw been vast. Zet het werkstuk in een stabiele
opname vast. Het is belangrijk om het werkstuk goed te
bevestigen, om het gevaar van contact met het lichaam,
vastklemmen van het zaagblad of verlies van de controle
te minimaliseren.
e) Houd het elektrische gereedschap alleen vast aan
de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen
stroomleidingen of de eigen netkabel kan raken.
Contact met een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
spanning en leidt tot een elektrische schok.
f) Gebruik voor het afzagen van een langwerpig stuk
hout altijd een breedtegeleider of een recht stuk
hout als geleider. Daarmee wordt nauwkeuriger
gezaagd en de kans op het verklemmen van het
zaagblad verkleind.
g) Gebruik altijd zaagbladen met de juiste maat en met
een passende vorm van het opnameboorgat (bijv.
stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de
montagedelen van de zaagmachine passen, lopen niet
rond en leiden tot het verliezen van de controle.
h) Gebruik nooit beschadigde of niet passende flenzen
of bouten bij het zaagblad. De zaagbladenzen en
-bout zijn speciaal ontworpen voor uw zaag, voor
optimale prestatie en veiligheid tijdens het werk.
2) TERUGSLAG - OORZAKEN EN BIJBEHORENDE
WAARSCHUWINGEN
• Terugslag is een plotselinge reactie op een vastgeklemd,
vastgelopen of niet goed uitgelijnd zaagblad, waardoor
de zaag ongecontroleerd uit het werkstuk omhoog
richting gebruiker springt
• Indien het zaagblad vastgeklemd zit of vastloopt in de
zich sluitende zaagsnede, blokkeert het blad en zorgt de
reactie-kracht van de motor ervoor, dat de machine snel
richting gebruiker terug springt
• Als het zaagblad in de zaagsnede vervormd raakt of niet
recht in de zaagsnede loopt, kunnen de zaagtanden aan
de achterkant van het zaagblad in de bovenste laag van
het hout grijpen, met als gevolg dat het zaagblad uit de
zaagsnede klimt en terug naar de gebruiker springt
• Terugslag is het resultaat van verkeerd gebruik van de
machine en/of onjuiste werkprocedures of
-omstandigheden en kan voorkomen worden door de
juiste voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, zoals
hieronder aangegeven
a) Houd de zaag altijd stevig met beide handen vast en
positioneer uw armen zodanig, dat u de krachten
die ontstaan bij machine-terugslag kunt weerstaan.
Positioneer uw lichaam aan één kant van het
zaagblad, in ieder geval niet op dezelfde lijn als het
zaagblad. Terugslag kan ervoor zorgen, dat de zaag
naar achteren springt, maar terugslag-krachten kunnen
door de gebruiker gecontroleerd worden als de juiste
voorzorgsmaatregelen in acht genomen worden.
b) Laat de schakelaar los, indien het zaagblad
vastloopt, of indien om een andere reden het
zaagproces onderbroken wordt, en houd de
machine bewegingsloos in het materiaal todat het
zaagblad volkomen tot stilstand komt. Probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te verwijderen, of trek
de zaag nooit naar achteren als het zaagblad in
beweging is, want anders ontstaat terugslag.
Onderzoek en neem corrigerende maatregelen om de
oorzaak van vastlopen van het zaagblad te elimineren.
Vermijd het zagen in spijkers en schroeven.
c) Plaats, bij het opnieuw starten van de machine als
deze zich in het werkstuk bevindt, het zaagblad
midden in de zaagsnede en controleer of de
zaagtanden niet in het materiaal vastzitten. Als het
zaagblad vastloopt, kan het uit het werkstuk lopen of een
terugslag-reactie geven als de machine opnieuw wordt
gestart.
d) Ondersteun grote panelen om het risico van
vastklemmen en terugslaan van het zaagblad tot
een minimum te beperken. Grote panelen hebben de
neiging onder hun eigen gewicht door te zakken. De
steunpunten moeten aan beide kanten onder het paneel
geplaatst worden, vlakbij de zaagsnede en vlakbij de
zijkant van het paneel.
e) Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Een
onscherp of onjuist geplaatst zaagblad zorgt voor een
smalle zaagsnede met grote wrijving, vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag als gevolg.
f) De bedieningshendels voor het instellen van
zaagdiepte en verstekhoek moeten stevig vastzitten,
voordat u gaat zagen. Als de zaagblad-instelling
verschuift tijdens het zagen, kan dit vastlopen van het
zaagblad en machine-terugslag tot gevolg hebben.
g) Wees bijzonder voorzichtig bij zaagwerkzaamheden
in bestaande muren of andere plaatsen zonder
voldoende zicht. Het invallende zaagblad kan bij
zaagwerkzaamheden in niet-zichtbare voorwerpen
blokkeren en een terugslag veroorzaken.
3) FUNCTIE VAN ONDERSTE BESCHERMKAP
a) Controleer vóór ieder gebruik of de onderste
beschermkap op de juiste manier sluit. Gebruik de
zaag niet als de onderste beschermkap niet vrij
beweegt en/of niet onmiddellijk sluit. De onderste
beschermkap nooit in opengedraaide positie
vastklemmen of vastbinden. Indien de zaag per
ongeluk is gevallen, kan de onderste beschermkap
verbogen zijn. Trek de stekker uit het stopcontact, open
de onderste beschermkap met zijn hendel en zorg ervoor
dat deze vrij beweegt en, onder alle hoeken en
zaagdieptes, niet het zaagblad noch ieder ander
machinedeel raakt.

25
b) Controleer of de veer van de onderste beschermkap
functioneert. Als de beschermkap en de veer niet
juist functioneren, moeten zij vóór gebruik
gerepareerd worden. De onderste beschermkap kan
traag functioneren als gevolg van beschadigde
onderdelen, kleverige aanslag, of opeenhoping van
zaagafval.
c) De onderste beschermkap dient alleen handmatig
geopend te worden in geval van speciale
zaagsnedes, zoals invalzagen en samengestelde
zaagsnedes. Open de onderste beschermkap met
zijn hendel en laat deze los, zodra het zaagblad het
materiaal bereikt. Bij alle andere zaagbewerkingen
dient de onderste beschermkap automatisch open te
gaan.
d) Houd altijd in de gaten, dat de onderste
beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de
zaag op een plank of vloer wegzet. Een onbeschermd
draaiend zaagblad zal de zaag naar achteren doen
bewegen, daarbij alles doorzagend wat hij op zijn pad
tegenkomt. Wees bewust van de tijd, die het zaagblad
nodig heeft om te stoppen, nadat de schakelaar is
losgelaten.
EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
ALGEMEEN
• Deze machine mag niet worden gebruikt door personen
onder de 16 jaar
• Deze machine is niet geschikt voor nat-zagen
• Trekaltijddestekkeruithetstopcontactvoordatu
een instelling verandert of een accessoire
verwisselt
• Gebruik de machine niet, wanneer het snoer beschadigd
is; laat dit door een erkende vakman vervangen
• Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend)
• Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn
(contact met of inademing van de stof kan allergische
reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of
omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
werk met een stofopvang-voorziening als die kan
worden aangesloten
• Bepaalde soorten stof zijn geclassiceerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met
name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor
houtverzorging; draag een stofmasker en werk met
een stofopvang-voorziening als die kan worden
aangesloten
• Neem voor de door u te bewerken materialen de
nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
schakelaar ter voorkoming van herstarten van de motor
na stroomonderbreking
• Gebruik alleen een zaagtafel voorzien van een
spouwmes
ACCESSOIRES
• SKIL kan alleen een correcte werking van de machine
garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
• Gebruik alleen accessoires met een toegestaan
toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste
onbelaste toerental van de machine
• Gebruikuitsluitendzaagbladenmeteenminimale
diameter van 170 mm, een maximale diameter van
170 mm en een asgat van 16 mm
• Gebruik nooit HSS-zaagbladen
• Gebruik nooit afbraam-/(door)slijpschijven bij deze
machine
VÓÓR GEBRUIK
• Controleer altijd of het voltage, dat vermeld staat op het
typeplaatje van de machine, overeenkomt met de
netspanning (met 230V of 240V aangeduide machines
kunnen ook op 220V aangesloten worden)
• Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint
• Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel
boven als onder het zaagvlak
• (een werkstuk, dat is vastgezet Zet het werkstuk vast
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden)
• Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen
kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden)
• Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met
een capaciteit van 16 Ampère
TIJDENS GEBRUIK
• Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers
• Gebruik uw machine nooit zonder het originele
beschermkapsysteem
• Probeer niet om uitzonderlijk kleine werkstukken te zagen
• Werk niet boven uw hoofd met de machine
• Schakel, in geval van blokkeren of electrische of
mechanische storing, de machine onmiddellijk uit en trek
de stekker uit het stopcontact
• Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd of doorgesneden,
maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact
NA GEBRUIK
• Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld
zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
• Na uitschakeling van uw cirkelzaagmachine, nooit een
draaiend cirkelzaagblad stoppen door er aan de zijkant
iets tegenaan te drukken
GEBRUIK
• Monteren van zaagblad 3
! trek de stekker uit het stopcontact
- haal zeskantsleutel A uit opbergplaats B
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl
u bout D met de zeskantsleutel verwijdert
! druk asvergrendelknop C alleen in als machine
helemaal stilstaat
- laat asvergrendelknop C los
- verwijder ens E
- open onderste beschermkap F met hendel G en houd
deze vast terwijl u het zaagblad monteert met de
zaagtanden en de pijl op het zaagblad in dezelfde

26
richting wijzend als de pijl op de bovenste
beschermkap
- laat onderste beschermkap F los
- monteer ens E
! zorg ervoor, dat het klemoppervlak H van de
flenzen perfect schoon is en naar het zaagblad
wijst
- druk asvergrendelknop C in en houd deze vast terwijl
u de bout eerst handvast draait, en hem met de
zeskantsleutel nog 1/8 slag verder vasttrekt (zorgt voor
slippen van het zaagblad wanneer dit grote weerstand
ondervindt, waardoor kans op overbelasting van de
motor en machine-terugslag kleiner wordt)
- laat asvergrendelknop C los
• Instellen zaagdiepte (0-55 mm) 4
- voor een optimale zaagsnede mag het zaagblad niet
meer dan 3 mm onder het werkstuk uitsteken
- draai knop J los
- duw voet K omhoog/omlaag totdat gewenste
zaagdiepte op schaal is ingesteld met behulp van
aanwijzer L
- draai knop J vast
• Instellen verstekhoek (0-45°) 5
- draai knop M los
- kantel machine totdat gewenste verstekhoek op
schaal is ingesteld met behulp van aanwijzer N
- draai knop M vast
! bij verstekzagen correspondeert de zaagdiepte
niet met de waarde op de zaagdiepte-schaal
• Contrôle 90° verstekhoek 5
- stel voet K op maximale zaagdiepte in en zet deze
vast 4
- stel verstekhoek op 0° in en zet deze vast
- controleer met een winkelhaak of hoek tussen
zaagblad en onderkant voet 90° is
- als bijstelling nodig is, knop M losdraaien, en
instelschroef P gebruiken zoals weergegeven
• Verstelbaar zaaglijnvizier Q 6a
- voor het langs de gewenste, op werkstuk aangegeven,
zaaglijn geleiden van machine
- gebruik voor een rechte 0° zaagsnede of een 45°
verstekzaagsnede de betreende indikatielijn
! laat brede gedeelte van voet op ondersteunde
gedeelte van werkstuk rusten
- kan ingesteld worden naar gelang u het restmateriaal
aan binnen- of buitenkant van het blad wilt hebben 6b
! breedte van zaagsnede wordt bepaald door dikte
van zaagtanden en niet door dikte van zaagblad
zelf
! altijd eerst uitproberen op een stuk afvalmateriaal
• Stofafzuiging
- sluit een stofzuiger aan op aansluitstuk R 7
! laat de stofzuigerslang nooit het openen van de
beschermkap of het zagen belemmeren
- u kunt ook een stofzak gebruiken (SKIL accessoire
2610387402)
• Werken met de machine 7
- steek stekker in stopcontact
- houd handgreep S altijd stevig met de ene en
handgreep T stevig met de andere hand vast
- plaats machine met voorkant van voet goed vlak op
het werkstuk
! zorg dat de zaagtanden het werkstuk niet raken
- schakel uw machine aan door eerst knop V (=
veiligheidsschakelaar, die niet vastgezet kan worden)
en daarna trekker W in te drukken
! het zaagblad moet eerst op volle snelheid zijn
voordat u het in het werkstuk leidt
- beschermkap F opent automatisch als u het zaagblad
in het werkstuk leidt (open beschermkap alleen
handmatig met hendel G voor speciale zaagsnedes
zoals inval-zagen)
! forceer de machine niet (oefen lichte en constante
druk uit om oververhitting van de zaagbladpunten en
het smelten van kunststof materiaal te voorkomen)
! houd de machine tijdens het werk altijd vast bij
het(de) grijs-gekleurde greepvlak(ken)
- schakel uw machine, na het maken van de zaagsnede,
uit door trekker W los te laten
! zorg ervoor, dat het zaagblad tot stilstand
gekomen is, voordat u de machine van het
werkstuk haalt
TOEPASSINGSADVIES
• Bij gebruik van de geleiderail (SKIL-accessoire
2610Z04064) in combinatie met de adapter, zal de
freesdiepte met 14 mm afnemen bij snedes met een
hoek van zowel 90° als 45°
• Leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden
om splinteren tot een minimum te beperken
• Gebruik uitsluitend scherpe zaagbladen van het juiste
type 8
- hoe meer tanden, des te beter de zaagsnede
- zaagbladen met hardmetalen tanden blijven tot 30
maal langer scherp dan gewone zaagbladen
• Breedtegeleider Y 9
- voor het maken van een precieze zaagsnede langs de
rand van een werkstuk
- kan aan beide kanten van de voet bevestigd worden
Instellen breedtegeleider
- draai knop Z los
- stel gewenste zaagbreedte in met behulp van schaal
op breedtegeleider (gebruik zaaglijnvizier Q als
0-referentiepunt)
- draai knop Z vast
• Inval-zagen 0
- stel gewenste zaagdiepte in
- kantel machine naar voren met zaaglijnvizier Q op één
lijn met op werkstuk aangegeven gewenste zaaglijn
- open onderste beschermkap F met hendel G
- schakel, net voordat u het zaagblad in het werkstuk
leidt, de machine in en laat achterkant van machine
geleidelijk zakken terwijl u voorkant van voet als
”scharnier” gebruikt
- beweeg machine geleidelijk zowel naar beneden als
naar voren
- zodra het zaagblad het materiaal bereikt, hendel G
loslaten
! de machine nooit naar achteren trekken
• Zagen van grote panelen !
- ondersteun paneel dicht bij de zaagsnede op de
grond, een tafel of een werkbank
! stel zaagdiepte zo in, dat u door paneel en niet
door de ondersteuning zaagt

27
- indien breedtegeleider de gewenste zaagbreedte niet
aankan, klem of spijker een recht stuk hout op
werkstuk als een geleider, en gebruik de rechterkant
van de voet tegen deze geleider
ONDERHOUD / SERVICE
• Deze machine is niet bedoeld voor professioneel gebruik
• Houd machine en snoer altijd schoon (met name de
ventilatie-openingen)
! trek de stekker uit het stopcontact vóór het
reinigen
• Houd het gebied rondom de onderste beschermkap F 3
altijd schoon (verwijder stof en splinters met behulp van
perslucht of een borstel)
• Maak zaagblad onmiddellijk na gebruik schoon (met
name als er hars of lijm op zit)
• Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige
fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de
reparatie te worden uitgevoerd door een erkende
klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen
- stuur de machine , samen met het ongedemonteerd
aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het
dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen
evenals de onderdelentekening van de machine vindt
u op www.skil.com)
MILIEU
• Geef electrisch gereedschap, accessoires en
verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor
EU-landen)
- volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude
electrische en electronische apparaten en de
toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving,
dient afgedankt electrisch gereedschap gescheiden te
worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen
- symbool zal u in het afdankstadium hieraan @
herinneren
CONFORMITEITSVERKLARING
• Wij verklaren als alleen verantwoordelijke, dat het onder
“Technische gegevens” beschreven product voldoet aan
de volgende normen of normatieve documenten: EN
60745, EN 61000, EN 55014, overeenkomstig de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2011/65/EU
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Technisch dossier bij
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
GELUID/VIBRATIE
• Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het
geluidsdrukniveau van deze machine 97 dB(A) en het
geluidsvermogen-niveau 108 dB(A) (standaard deviatie:
3 dB), en de vibratie ✱ (hand-arm methode; onzekerheid
K = 1,5 m/s²)
✱ bij het zagen van hout 2,6 m/s²
✱ bij het zagen van metaal 2,2 m/s²
• Het trillingsemissieniveau is gemeten in
overeenstemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt om twee
machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige
beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik
van de machine voor de vermelde toepassingen
- gebruik van de machine voor andere toepassingen, of
met andere of slecht onderhouden accessoires, kan
het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen
- wanneer de machine is uitgeschakeld of wanneer
deze loopt maar geen werk verricht, kan dit het
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren
! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren
Cirkelsåg 5255
INTRODUKTION
• Maskinen är avsedd för sågning av raka längs- och
tvärsnitt och i geringsvinklar upp till 45° i trä; med
lämpliga sågklingor kan också icke-järnmetaller, lätt
byggnadsmaterial och plast sågas
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Läs och spara denna instruktionsbok 2
TEKNISKA DATA 1
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS! Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som
uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan
orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk. Nedan använt begrepp “elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) ARBETSPLATSSÄKERHET
a) Oordning på Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
arbetsplatsen eller dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller
damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända
dammet eller gaserna.

28
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och
obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2) ELEKTRISK SÄKERHET
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag
reducerar risken för elektriskt slag.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex.
rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det nns en
större risk för elektriskt slag om din kropp är jordad.
c) Tränger vatten Skydda elverktyget mot regn och väta.
in i ett elverktyg ökar risken för elektriskt slag.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för
att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll
nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa
kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elektriskt slag.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är godkända för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
utomhusbruk används minskar risken för elektriskt slag.
f) Använd en jordfelsbrytare om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö.
Genom att använda en jordfelsbrytare minskas risken för
elstöt.
3) PERSONSÄKERHET
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och
använd elverktyget med förnuft. Använd inte
elverktyget när du är trött eller om du är påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Under användning
av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammltermask, halkfria
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du
bär elverktyget med ngret på strömställaren eller
ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
innen du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en
nyckel i en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lätttare
kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga kläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning kontrollera att
anordningarna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) OMSORGSFULL HANTERING OCH ANVÄNDNING
AV ELVERKTYG
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet eektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte
längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar
byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt
elverktyget inte användas av personer som inte är
förtrogna med dess användning eller inte läst denna
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att
komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner påverkas
menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget återanvänds. Många olyckor orsakas av
dåligt skötta elverktyg.
f) Omsorgsfullt Håll skärverktygen skarpa och rena.
skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt
i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enlig dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Används
elverktyget på icke ändamålsenligt sätt kan farliga
situationer uppstå.
5) SERVICE
a) Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad
fackpersonal och med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR CIRKELSÅGAR
1) SÅGMETOD
a) FARA : Håll händerna på betryggande avstånd
från sågområdet och sågklingan. Håll andra handen
på stödhandtaget eller motorhuset. Om båda
händerna hålls på sågen kan de inte skadas av
sågklingan.
b) Skyddet skyddar Sträck dig inte under arbetsstycket.
dig inte från sågbladet under arbetsstycket.
c) Justera skärdjupet gentemot tjockleken av
arbetsstykket. Mindre än hela längden av en av
sågklingans tänder skall vara synlig genom arbetsstykket.
d) Arbetsstycket som ska sågas får aldrig hållas i
handen eller över benen. Säkra arbetsstycket på ett
stabilt stöd. Det är viktigt att arbetsstycket hålls fast
ordentligt för undvikande av kontakt med kroppen,
inklämning av sågklinga eller förlorad kontroll över sågen.
e) Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller

29
egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med
en spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder till elstöt.
f) Vid klyvsågning ska alltid ett sidoanslag eller ett
raksågningsstycke användas. Det gör att sågkanten
blir rakare och minskar risken för att sågbladet kör fast.
g) Använd alltid sågklingor i rätt storlek och med
lämpligt infästningshål (t. ex. i stjärnform eller runt).
Sågklingor som inte passar till sågens
monteringskomponenter roterar orunt och leder till att
kontrollen förloras över sågen.
h) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller
bultar för att fästa sågbladet. Brickorna och bultarna är
speciellt tillverkade för sågen, för bästa prestanda och
högsta säkerhet vid användningen.
2) BAKSLAG – ORSAKER OCH MOTSVARANDE
ANVISNINGAR.
• Ett bakslag är en plötslig reaktion på ett klämt, fastkört
eller felställt sågblad, som gör att sågen lyfts upp och ut
ur arbetsstycket på ett okontrollerat sätt
•
Om sågbladet kläms eller körs fast hår genom att sågspåret
stänger sig, stannar sågbladet och motorreaktionen driver
enheten snabbt bakåt mot operatören
• Om sågbladet blir vridet eller felställt i spåret kan
tänderna i bakre delen av sågbladet tränga in i övre delen
av arbetsstycket, lämna spåret och hoppa bakåt mot
operatören
• Ett bakslag orsakas av en felaktigt använd såg och kan
undvikas med lämpliga skyddsåtgärder som beskrivs
nedan
a) Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll
armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot
de bakslagskrafter som eventuellt uppstår. Stå alltid
på sidan om sågklingan; håll aldrig sågklingan i linje
med kroppen. Vid ett bakslag kan sågen hoppa bakåt
men användaren kan behärska bakslagskraften om
lämpliga åtgärder vidtagits.
b) Om sågklingan kommer i kläm eller arbetet avbryts,
koppla från sågen och håll sågklingan i arbetsstycket
tills den stannat fullständigt. Försök aldrig dra sågen
ur arbetsstycket eller bakåt så länge sågklingan
roterar eller risk finns för att bakslag uppstår.
Lokalisera och åtgärda orsaken för inklämning av
sågklingan. Undvik att såga på spikar och skruvar.
c) Vill du återstarta en såg som sitter i arbetsstycket
centrera sågklingan i sågspåret och kontrollera att
sågklingans tänder inte hakat upp sig i
arbetsstycket. Är sågklingan inklämd kan den gå upp ur
arbetsstycket eller orsaka bakslag vid återstart av sågen.
d) Stöd stora skivor för att reducera risken för ett
bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora paneler
sackar gärna under sin egen vikt. Stöd måste placeras
under panelen på båda sidorna, nära såglinjen och nära
panelens kant.
e) Använd inte oskarpa eller skadade sågklingor.
Sågklingor med oskarpa eller fel inriktade tänder medför
till följd av ett för smalt sågspår ökad friktion, inklämning
av sågklingan och bakslag.
f) Handtagen för justering av sågdjup och sågvinkel
måste vara åtdragna och säkrade före sågningen.
Om bladjusteringen ändras under sågningen kan
sågklingan klämmas fast och orsaka bakslag.
g) Var speciellt försiktig vid sågning i existerande
väggar eller andra dolda områden. Den inträngande
sågklingan kan blockera vid sågning i dolda objekt och
förorsaka bakslag.
3) UNDRE SKYDDETS FUNKTION
a) Kontrollera före varje användningstillfälle att undre
skyddet stänger sig ordentligt. Använd inte sågen
om undre skyddet inte rör sig fritt och stängs
omedelbart. Kläm eller bind aldrig undre skyddet i
öppet läge. Om sågen tappas av misstag kan nedre
skyddet bli böjt. Drag ur stickkontakten, fäll upp nedre
skyddet med uppfällningshandtaget och kontrollera att
det rör sig fritt och inte vidrör sågbladet eller någon
annan del vid sågning i alla vinklar och djup.
b) Kontrollera att fjädern i undre skyddet fungerar. Om
skyddet och fjädern inte fungerar ordentligt måste
de genomgå service innan sågen används. Nedre
skyddet kan röra sig långsamt på grund av skadade
delar, häftande avlagringar eller ansamlat skräp.
c)
Nedre skyddet ska endast föras bort manuellt vid
speciella sågningstyper såsom instickssågning och
sammansatt sågning. Höj undre skyddet med
handtaget och så fort som sågbladet går in i materialet
måste nedre skyddet släppas fritt. För all annan typ av
sågning ska nedre skyddet träda in automatiskt.
d) Se alltid till att undre skyddet täcker sågbladet
innan du ställer från dig sågen på en bänk eller på
golvet. Ett oskyddat sågblad i tomgång får sågen att röra
sig bakåt och såga allt utefter den tillryggalagda sträckan.
Var medveten om den tid det tar för sågbladet att stanna
efter det att strömbrytaren släpps upp.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR
ALLMÄNT
• Den här maskinen ska inte användas av personer under
16 år
• Denna maskin är inte lämplig till våtsågning
• Draalltidurstickkontaktenfrånväggurtagetinnan
du gör någon justering eller byter tillbehör
• Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut
av en kvalicerad person
• Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande)
• Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly,
vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara
hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering
kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/
sjukdom hos personer i närheten); använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Vissa typer av damm är klassicerade så som
carcinogeniska (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i
kombination med tillsatser för träbehandling; använd
andningsskydd och arbeta med en
dammuppsamlare om sådan anslutning finns
• Följ de nationella krav, som nns angående damm, för de
material du skall arbete med
• Använd endast sågbord som är utrustad med
0-spänningsströmbrytare som förhindrar återstart av
motorn efter strömavbrott
• Använd endast sågbord som är utrustad med klyvkniven

30
TILLBEHÖR
• SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används
• Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
• Användendastsågbladmedenminstadiameterpå
170 mm, en största diameter på 170 mm och ett
spindelhål på 16 mm
• Använd aldrig en blad, som är gjord av snabbstål
• Använd aldrig slip/kapskivor till denna maskin
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer
med spänningen som anges på maskinens märkplåt
(maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även
anslutas till 220V)
• Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du
startar ett arbete
• Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du
startar arbetet
• (ett arbetsstycke fastsatt med Sätt fast arbetsstycket
skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det
hålls fast för hand)
• Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda
försörjningsledningar eller konsultera lokalt
distributionsföretag (kontakt med elledningar kan
förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan
leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka
sakskador eller elstöt)
• Använd helt utrullade och säkra förlängningssladdar med
kapacitet på 16 A
UNDER ANVÄNDNINGEN
• Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd
hörselskydd
• Använd aldrig din maskin utan maskinens original
säkerhetsdetaljer
• Såga ej extremt små arbetsstycken
• Använd aldrig din maskin ovanför huvudet
• I händelse av fastkörning, onormala elektriska eller
mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra
ur stickkontakten
• Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid
sladden utan dra genast ut stickkontakten
EFTER ANVÄNDNINGEN
• När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara
frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat
fullständigt
• Efter att maskinen blivit avstångd, försök aldrig att stoppa
rotationen genom att pressa något mot bladet, utan låt
den stanna av sig självt
ANVÄNDNING
• Montering av sågbladet 3
! drag ur stickkontakten
- ta fram hexnyckeln A från förvaringsutrymmet B
- håll ner spindellåsknappen C medan du tar ut
bladbulten D med hexnyckeln
! tryck bara på spindellåsknappen C medan
verktyget står stilla
- släpp upp spindellåsknappen C
- tag bort änsen E
- öppna undre skyddet F med spaken G och håll det
medan du monter sågbladet med sågtänder och pilen
som är tryckt på sågbladet pekande i samma riktning
som pilen på övre skyddet
- släpp undre skyddet F
- sätt tillbaka änsen E
! se till att klämytorna H på flänsarna är helt rena
och vända mot bladet
- håll ner spindellåsknappen C medan du drar åt
bladbulten med hexnyckeln 1/8 varv mer än ngerkraft
(möjliggör slirning av sågblad vid sågning med hårt
sågmotstånd och minskar överbelastning på motorn
samt motverkar kast)
- släpp upp spindellåsknappen C
• Justering av sågdjup (0-55 mm) 4
- för optimal sågning skall ej sågbladet överstiga mer än
3 mm under arbetsstycket
- lossa knapp J
- tryck upp/ned foten K till önskad sågdjup på skalan
genom användande av indikatoren L
- dra åt knapp J
• Justering av sågvinkel (0-45°) 5
- lossa knapp M
- luta maskinen till önskad sågvinkel på skalan genom
användande av indikatoren N
- dra åt knapp M
! vid fasning, sågdjup överensstämmer ej med
värdet på sågdjupsskalan
• Kontroll av vinkel vid 90° 5
- justera och dra åt foten K till maximalt sågdjup 4
- justera och dra åt sågvinkeln till 0°
- kontrollera 90° vinkel mellan blad och undersida av
foten med en vinkelhake
- om justering är nödvändig, lossa knapp M och använd
ställskruven P enligt bilden
• Justerbar såglinjefönster Q 6a
- för att föra maskinen längs önskad såglinje markerat
på arbetsstycket
- för rak 0° sågning eller 45° vinkelsågning använd
angående indikatorslinjen
! den breda delen av foten skall vila på den
stödjande delen av arbetsstycket
- kan justeras för att du ska kunna välja om du vill ha det
avsågade på den inre eller yttre sidan av bladet 6b
! sågbredd är fastställd av vidden på sågtänderna
och ej på vidden av bladkroppen
! gör alltid en provsågning först för att faststalla
den verkliga såglinjen
• Dammuppsugning
- anslut dammsugare till anslutning R 7
! låt ej dammsugarslangen hindra undre
klingskyddet eller sågning
- ett spånpåse (SKIL tillbehör 2610387402) kann även
användas
• Använding av maskinen 7
- sätt kontakten i väggurtaget
- håll alltid fast handtaget S stadigt med en hand och
handtaget T stadigt med den andra handen
- placera maskinen med fotplattans framsida plant på
arbetsstycket
! se till at sågtänderna ej går emot arbetsstycket

31
- starta maskinen genom att först trycka in knappen V (=
säkerhetsströmbrytare som ej kan låsas) och därefter
avtryckaren W
! maskinen skall ha nått max. varvtal innan bladet
kommer i kontakt med arbetsstycket
- det undre skyddet F öppnas automatiskt när sågbladet
kommer i kontakt med arbetsstycket (öppna undre
skyddet manuellt genom att föra undan det med
spaken G endast för speciell sågning som dyksågning)
! överbelasta inte maskinen (använd lätt och jämnt
tryck för att undvika överhettning av bladspetsarna och
att plasten smälter om plastmaterial bearbetas)
! under arbetet, håll alltid verktyget i det grå
greppet
- när du är färdig, stäng av maskinen genom att släppa
avtryckaren W
! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinenlyfts från det sågade materialet
ANVÄNDNINGSTIPS
• Vid användning av styrskena (SKIL-tillbehör
2610Z04064) i kombination med adapter minskas
sågdjupet med 14 mm för 90°- såväl som 45°-snitt
• Lägg alltid den naste sidan av arbetsstycket nedåt för att
förhindra minimum av is
• Använd endast skarpa sågblad av rätt sort 8
- kvaliteten på sågsnittet förbättras genom antalet
tänder
- hårdmetallblad förblir vassa upp til 30 gånger längre
än vanliga blad
• Sidoanslag Y 9
- för exakt sågning längs arbetsstyckets kanter
- kan infogas i båda sidorna av foten
Justering av sidoanslag
- lossa knapp Z
- justera till önskad sågvidd med hjälp av skalan på
sidoanslaget (använd såglinjefönster Q som
0-referens)
- dra åt knapp Z
• Dyksågning 0
- ställ in önskat sågdjup
- luta maskinen framåt med såglinjefönsteren Q i linje
med önskad såglinje som nns markerad på
arbetsstycket
- öppna undre skyddet F med spaken G
- starta maskinen innan bladet kommer i kontakt med
arbetsstycket och gradvis sänker bakdelen av
maskinen i arbetsstycket genom att använda främre
delen av foten som stöd
- föra maskinen gradvis nedåt och framåt
- så fort som sågbladet går in i materialet, lösgör spak G
! dra aldrig maskinen bakåt
• Sågning av stora paneler !
- stöd panel nära sågning på ett golv, bord eller
arbetsbänk
! ställ in sågdjup så att du såg genom panelen och
ej genom stödet
- om sidoanslaget är för kort för önskad sågvidd kläm
eller spika fast en rak träbit till arbetsstycket som ett
anhåll, och använd högra sidan av foten mot detta
anhåll
UNDERHÅLL / SERVICE
• Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig
användning
• Håll alltid din maskin och sladden ren (speciellt
ventilationsöppningarna)
! drag ur stickkontakten innan rengöring
• Håll alltid området runt det nedre skyddet F 3 rent
(avlägsna damm och spån med hjälp av tryckluft eller en
borste)
• Rengör sågbladet direkt efter användning (speciellt efter
kåda och lim)
• Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg
- sänd in verktyget i odemonterat skick tillsammans
med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL
serviceverkstad (adresser till servicestationer och
sprängskisser av maskiner nns på www.skil.com)
MILJÖ
• Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte
kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder)
- enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk
och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt
nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg
sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
- symbolen kommer att påminna om detta när det är @
tid att kassera
FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
• Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt som beskrivs i “Tekniska data” överensstämmer
med följande normer eller normativa dokument: EN
60745, EN 61000, EN 55014, enligt bestämmelserna i
direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU
• : SKIL Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos
Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
LJUD/VIBRATION
• Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är på
denna maskin 97 dB(A) och ljudeektnivån 108 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), och vibration m/s² ✱
(hand-arm metod; onoggrannhet K = 1,5 m/s²)
✱ vid sågning i trä 2,6 m/s²
✱ vid sågning i metall 2,2 m/s²
• Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett
standardiserat test i enlighet med EN 60745; detta värde
kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg
och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration

32
användaren utsätts för när verktyget används enligt det
avsedda syftet
- om verktyget används på ett annat än det avsedda
syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan
detta drastiskt öka vibrationsnivån
- när verktyget stängs av eller är på men inte används,
kan detta avsevärt vibrationsnivånminska
! skydda dig mot vibration genom att underhålla
verktyget och dess tillbehör, hålla händerna
varma och styra upp ditt arbetssätt
Rundsav 5255
INLEDNING
• Værktøjet er beregnet til at udføre længde- og tværsnit
med lige snitforløb og geringsvinkler op til 45° i træ; brug
af passende savklinger gør det også muligt at save i
ikke-jernmetal, lette byggematerialer og kunststof
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Læs og gem denne betjeningsvejledning 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHED
GENERALE SIKKERHEDSINSTRUKSER
VIGTIGT! Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar
alle advarselshenvisninger og instrukser til senere
brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb “el
værktøj” refererer til netdrevet el værktøj (med netkabel) og
akkudrevet el værktøj (uden netkabel).
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og ryddeligt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
uheld.
b) Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser,
hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Maskinens stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
adapterstik sammen med jordforbundne maskiner.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt.
Indtrængning af vand i maskinen øger risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
til (f.eks. må man aldrig bære maskinen i ledningen,
hænge maskinen op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter
eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede
eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun
benyttes en forlængerledning, der er godkendt til
udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs
brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge maskinen i
fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør ikke
bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt alkohol
eller er påvirket af medicin eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
maskinen kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.
eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm
eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el
værktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer
det. Undgå at bære el værktøjet med ngeren på
afbryderen og sørg for, at el værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for
personskader.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, inden
maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle
sidder i en roterende maskindel, er der risiko for
personskader.
e) Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Det
er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis der
skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der
er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker
eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan
monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og
benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning nedsætter
risikoen for personskader som følge af støv.
4) OMHYGGELIG OMGANG MED OG BRUG AF
EL-VÆRKTØJ
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne eektområde.

33
b) Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes
tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse
sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
maskinen.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns
rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er
fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst
disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er
farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) Maskinen bør vedligeholdes omhyggeligt.
Kontroller, om bevægelige dele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller
beskadiget, således at maskinens funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden maskinen
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte
maskiner.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe
skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere
at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht.
disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene
og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af
anvendelse af værktøjet til formål, som ligger uden for det
fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige
situationer.
5) SERVICE
a) Sørg for, at maskinen kun repareres af kvalificerede
fagfolk, og at der kun benyttes originale
reservedele. Dermed sikres størst mulig
maskinsikkerhed.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR RUNDSAVE
1) SAVEPROCEDURE
a) FARE : Hold fingrene væk fra saveområdet og
savklingen. Hold på ekstragrebet eller motorhuset
med den anden hånd. Holdes saven med begge
hænder, kan disse ikke kvæstes af savklingen.
b) Skærmen Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet.
kan ikke beskytte Dem mod savklingen neden under
arbejdsemnet.
c) Justerer dybdeindstillingen efter arbejdsstykket.
Mindre end en hel tand på saveklingen skal være synlig
på undersiden af arbejdsstykket.
d) Hold aldrig det emne, der skal saves i, i hånden eller
hen over benet. Sikre emnet på en stabil holder. Det
er vigtigt at fastgøre emnet godt for at minimere fare for
kropskontakt, klemning af savkling eller tab af kontrol.
e) Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f) Når De saver på langs ad årerne, skal De altid bruge
et sidestyr eller et lige stykke træ som styr. Det giver
større præcision og nedsætter risikoen for at savklingen
sætter sig fast.
g) Anvend altid savklinger i den rigtige størrelse og
med passende boring (f.eks. stjerneformet eller
rund). Savklinger, der ikke passer til savens
monteringsdele, løber ikke rundt, hvorved du taber
kontrollen.
h) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte
savklingeskiver eller -bolte. Savklingeskiver og -bolte
er specielt konstrueret til Deres sav for optimal præstation
og sikker anvendelse.
2) TILBAGESLAG - ÅRSAGER OG TILSVARENDE
ADVARSLER
• Tilbageslag er en pludselig reaktion på en fastklemt,
blokeret eller forkert indstillet savklinge, som får saven til
at løfte sig op og ud af arbejdsemnet mod brugeren
• Når savklingen er fastklemt eller blokeret, fordi savsnittet
lukker sig, går savklingen i stå og motorreaktionen driver
hurtigt saven tilbage mod brugeren
• Hvis savklingen bliver skæv eller forkert rettet ind i
savsnittet, kan tænderne på savklingens bagkant trænge
ned i træets overade, hvilket får savklingen til at komme
ud af savsnittet og blive kastet tilbage mod brugeren
• Tilbageslag er resultatet af værktøjsmisbrug og/eller
forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan undgås ved
at træe nedenstående korrekte forholdsregler
a) Hold godt fast i saven med begge hænder og
anbring armene således, at De kan modstå
tilbageslagskræfterne. Stå med kroppen ved siden
af savklingen, ikke på linje med savklingen.
Tilbageslag kan bevirke, at saven kastes tilbage, men
hvis der træes de korrekte forholdsregler, kan brugeren
klare tilbageslagskræfterne.
b) Hvis savklingen sætter sig fast eller når
savearbejdet af en eller anden grund afbrydes, skal
afbryderen slippes og saven holdes ubevægelig i
materialet, indtil savklingen står fuldstændigt stille.
Forsøg aldrig at fjerne saven fra arbejdsemnet eller
at trække saven baglæns, mens savklingen er i
bevægelse, da der ellers kan opstå tilbageslag. Find
årsagen til at savklingen har sat sig fast og ret fejlen. Pas
på ikke at save i søm eller skruer.
c) Når saven startes i arbejdsemnet igen, anbring
savklingen midt i savsnittet og sørg for at
savtænderne ikke griber ind i arbejdsemnet. Hvis
savklingen sætter sig fast, kan den bevæge sig opad eller
blive kastet tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes
igen.
d) Understøt store arbejdsemner for at minimere
risikoen for at savklingen klemmes fast og slås
tilbage. Store arbejdsemner har en tendens til at synke
ned på midten under deres egen vægt, så der skal
placeres understøtninger under arbejdsemnet i begge
sider, tæt på snittet og i nærheden af emnets kant.
e) Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge.
Uskarpe eller forkert indstillede savklinger giver smalle
snit, som forårsager stor friktion, får savklingen til at
sætte sig fast og giver tilbageslag.
f) Klingedybde- og smigskæringslåsehåndtag skal
være stramme og sidde godt fast, før De begynder
at save. Hvis savklingens indstilling ændrer sig under
savningen, kan det bevirke, at savklingen sætter sig fast
og giver tilbageslag.

34
g) Vær særlig forsigtig, når der saves i bestående
vægge eller andre områder, hvor man ikke har
direkte indblik. Den neddykkende savklinge kan blokere
i forbindelse med savning i skjulte genstande, hvilket kan
føre til et tilbageslag.
3) FUNKTION AF DEN UNDERSKÆRM
a) Inden hver ibrugtagning skal De kontrollere, at
underskærmen lukker rigtigt. Hvis underskærmen
ikke kan bevæge sig frit og lukker omgående, må
saven ikke anvendes. Fastspænd eller blokér aldrig
underskærmen i åben stilling. Hvis saven ved et uheld
tabes, kan underskærmen blive bøjet. Træk stikket ud af
kontakten, hæv underskærmen med håndtaget og sørg
for at den kan bevæge sig frit og ikke berører savklingen
eller andre dele, i alle vinkler og savedybder.
b) Kontrollér funktionen af underskærmens fjeder.
Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt,
skal de repareres før brug. Underskærmen kan
fungere trægt på grund af beskadigede dele, klæbrige
aejringer eller ophobning af snavs.
c) Underskærmen må kun hæves manuelt ved speciel
savning f.eks. dyksavning og savning i sammensatte
materialer. Hæv underskærmen ved hjælp af håndtaget,
og så snart savklingen berører arbejdsemnet, skal
underskærmen udløses. Ved al anden savning skal
underskærmen fungere automatisk.
d) Sørg altid for at underskærmen dækker savklingen,
før saven lægges ned på arbejdsbænken eller
gulvet. En ubeskyttet savklinge, som kører i tomgang, vil
få saven til at bevæge sig baglæns og save i alt, der
kommer i vejen for den. Vær opmærksom på, at det tager
lidt tid, før savklingen stopper, efter kontakten slippes.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
GENERELT
• Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år
• Dette værktøj er ikke egnet til vandsavning
• Fjernaltidførststikketfrakontakten,førendDe
foretager nogle ændringer eller skifter tilbehør
• Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det
skiftet ud af en anerkendt fagmand
• Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende)
• Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly,
nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt
(kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage
allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos
den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående);
bær en støvmaske og arbejd med en
støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan
sluttes til
• Visse slags støv er klassiceret som kræftfremkaldende
(som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med
tilsætningsstoer til træbehandling; bær en støvmaske
og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor
en sådan kan sluttes til
• Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer,
du ønsker at arbejde med
• Anvend kun et savbord udstyret med en
sikkerhedskontakt, som forhindrer re-start af motoren,
efter en spændingsafbrydelse
• Anvend kun et savbord udstyret med en spaltekniv
TILBEHØR
• SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør
• Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte
omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max.
omdrejningstal i ubelastet tilstand
• Brugkunsavklingermedenmin.diameterpå170
mm, en maks. diameter på 170 mm og et spindelhul
på 16 mm
• Brug aldrig savklinger der er lavet af HSS stål
• Anvend aldrig slibe/skæreskiver til dette værktøj
INDEN BRUG
• Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme
som den spænding, der er anført på værktøjets
navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V
kan også tilsluttes til 220V)
• Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at
arbejde
• Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save
• Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden)
• Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger
kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød)
• Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med
en kapacitet på 16 A
UNDER BRUG
• Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn
• Brug aldrig værktøjet uden den originale
beskyttelsesskærm
• Forsøg ikke at save ekstremt små arbejdsstykker
• Arbejd ikke med værktøjet over hovedet
• I tilfælde af blokering eller ved elektrisk eller mekanisk
fejlfunktion, afbryd straks værktøjet og tag stikket ud af
kontakten
• Hvis kablet beskadiges eller skæres over under arbejdet,
ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
EFTER BRUG
• Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til
side
• Efter afbrydelse af rundsaven, så stop aldrig rotationen af
savklingen ved et pres fra siden
BETJENING
• Montering af savklinge 3
! træk stikket ud af kontakten
- tag stiftnøglen A ud af opbevaringspladsen B
- tryk på spindellåseknappen C og hold den nede,
medens De fjerner klingebolten D med stiftnøglen
! tryk kun på spindellåseknappen C, når værktøjet
ikke bevæger sig
- udløs spindellåseknappen C
- fjern angen E

35
- åbn underskærmen F med tappen G og hold den fast,
medens De monterer savklingen med savtænderne og
pilen trykt på savklingen pegende i samme retning
som pilen på overskærmen
- udløs underskærmen F
- montér angen E
! sørg for at flangernes fastspændingsflader H er
helt rene og vender mod klingen
- tryk på spindellåseknappen C og hold den nede,
medens De spænder klingebolten med stiftnøglen 1/8
omgang ngerstramt (sikrer at savklingen kan glide,
når den udsættes for ekstrem modstand for at
reducere motoroverbelastning og savbagslag)
- udløs spindellåseknappen C
• Indstilling af savdyben (0-55 mm) 4
- for at opnå et perfekt kvalitetssnit bør savklingen ikke
rage mere end 3 mm nedenfor arbejdsemnet
- løsn knappen J
- løft/sænk foden K indtil den ønskede savdybde
fremkommer på skalaen ved at anvende indikatoren L
- spænd knappen J
• Indstilling af savvinklen (0-45°) 5
- løsn knappen M
- tip værktøjet indtil den ønskede savvinkel fremkommer
på skalaen ved at anvende indikatoren N
- spænd knappen M
! ved smigskæring, vil savdybden ikke svare til den
angivne værdi på savdybdeskalaen
• Check at savvinklen er 90° 5
- justér og spænd foden K til maksimal savdybde 4
- justér og spænd savvinklen på 0°
- kontrollér at der er en 90° vinkel mellem savklinge og
undersiden af foden med en vinkel
- hvis justering er nødvendig, løsn knappen M og brug
stilleskruen P som vist
• Indstilleligt savelinjevisir Q 6a
- for præcis savning langs den ønskede savelinjen
markeret på arbejdsemnet
- for lige savning i 0° eller 45° smigskæring, anvend da
den pågældende indikatorlinje
! den bredeste del af foden bør hvile på den del af
arbejdsemnet som har støtte
- kan justeres, så De kan vælge om spildmaterialet skal
være på klingens inder- eller yderside 6b
! savbredden er afhængig af bredden på
savtænderne og ikke af selve klingen
! udfør altid et prøve snit, for at kontrollere den
aktuelle savlinje
• Støvopsugning
- montér støvsuger til forlængerstykket R 7
! lad aldrig støvsugerslangen komme i kontakt
med underskærmen eller savningen
- en støvpose (SKIL tilbehør 2610387402) kan også
anvendes
• Betjening af værktøjet 7
- sæt stikket i kontakten
- hold altid håndtaget S fast med den ene hånd og
håndtaget T med den anden hånd
- placer værktøjet med forenden af fodenden adt imod
arbejdsemnet
! sørg for at savtænderne ikke griber ind i
arbejdsemnet
- start Deres værktøj ved først at trykke knappen V (=
sikkerhedsafbryder, som ikke kan låses) ind og
derefter træk på afbryder W
! værktøjet skal køre med max. hastighed inden
savklingen berørerarbejdsemnet
- underskærmen F åbnes automatisk når savklingen
berører arbejdsemnet (hæv kun skærmen manuelt ved
hjælp af tappen G ved speciel savning f.eks.
dyksavning)
! overbelast ikke værktøjet (anvend et let og
vedvarende tryk for at undgå overophedning af
savklinger og, i tilfælde af skæring af plastik, at smelte
plastikmaterialet)
! under arbejde, hold altid om værktøjet på de grå
markerede grebsområde(r)
- når De er færdig med savningen, sluk værktøjet ved at
slippe afbryderen W
! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt
stille, førend De løfter værktøjet væk fra
arbejdsemnet
GODE RÅD
• Hvis der anvendes en styreskinne (SKIL-tilbehør
2610Z04064) i kombination med en adapter, vil
skæredybden blive reduceret med 14 mm for 90° samt
for 45° snit
• Læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad for at
minimere splitning
• Brug kun skarpe savklinger af den korrekte type 8
- kvaliteten af snittet forøges med antallet af tænder
- hårdmetalsavklinger holder skæret op til 30 gange
længere end alm. klinger
• Sidestyr Y 9
- til præcise snit langs kanten af arbejdsemnet
- kan sættes ind på begge sider af foden
Justering af sidestyret
- løsn knappen Z
- justér til den ønskede savbredde ved hjælp af skalaen
på sidestyret (brug savelinjevisir Q som 0-reference)
- spænd knappen Z
• Dyksavning 0
- indstil den ønskede savdybde
- vip værktøjet fremad med savelinjevisir Q på linje med
den ønskede savelinje markeret på arbejdsemnet
- åbn underskærmen F med tappen G
- lige inden klingen berører arbejdsemnet, start
værktøjet og sænk gradvist bagparten af værktøjet ved
at benytte forenden af foden som støttepunkt
- bevæg værktøjet gradvist nedad og samtidigt fremover
- så snart savklingen berører arbejdsemnet, løs tappen
G
! før aldrig værktøjet bagover
• Savning af store emner !
- støt emnet tæt på snittet, enten på gulvet, bordet eller
arbejdsbænken
! indstil savdybden således at De saver gennem
emnet og ikke gennem det som støtter emnet
- hvis sidestyret ikke er langt nok til den ønskede
savbredde, så fastgør et lige stykke træ som styr og før
højre side af foden imod dette styr

36
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
• Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug
• Hold værktøjet og ledningen ren (især
ventilationshullerne)
! træk stikket ud før rensning
• Hold altid området omkring den nederste afskærmning F
3 rent (fjern støv og spåner ved at blæse det ud med
trykluft eller med en børste)
• Rengør savklingen straks efter brug (specielt for harpiks
og lim)
• Skulle el værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-
elektroværktøj
- send den uskilte værktøjet sammen med et købsbevis
til forhandleren eller nærmeste SKIL serviceværksted
(adresser og reservedelstegning af værktøjet ndes på
www.skil.com)
MILJØ
• Elværktøj, tilbehør og emballage må ikke
bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande)
- i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om
bortskaelse af elektriske og elektroniske produkter og
gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj
indsamles separat og bortskaes på en måde, der
skåner miljøet mest muligt
- symbolet erindrer dig om dette, når udskiftning er @
nødvendig
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
• Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der
er beskrevet under “Tekniske data”, er i
overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2011/65/EU
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), Teknisk dossier hos
4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
STØJ/VIBRATION
• Måles efter EN 60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 97
dB(A) og lydeektniveau 108 dB(A) (standard deviation:
3 dB), og vibrationsniveauet m/s² (hånd-arm metoden; ✱
usikkerhed K = 1,5 m/s²)
✱ ved savning i træ 2,6 m/s²
✱ ved savning i metal 2,2 m/s²
• Det vibrationsniveau er målt i henhold til den
standardiserede test som anført i EN 60745; den kan
benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en
foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når
værktøjet anvendes til de nævnte formål
- anvendes værktøjet til andre formål eller med andet
eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge
udsættelsesniveauet betydeligt
- de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan
reducere udsættelsesniveauet betydeligt
! beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer
ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør,
ved at holde dine hænder varme og ved at
organisere dine arbejdsmønstre
Sirkelsag 5255
INTRODUKSJON
• Dette verktøyet er beregnet til å utføre langsgående og
tverrgående snitt med rett skjæring og gjæringsvinkel opp
til 45° i tre; med tilsvarende sagblad kan det også sages
ikke-jernholdige metaller, byggematerialer og kunststo
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Les og ta vare på denne brukerveiledningen 2
TEKNISKE DATA 1
SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER
OBS! Les gjennom alle advarslene og anvisningene.
Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller
alvorlige skader. Ta godt vare på alle advarslene og
informasjonene. Det nedenstående anvendte uttrykket
“elektroverktøy” gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med
ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSPLASSEN
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig. Rotete
arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til
ulykker.
b) Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister
som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under
arbeidet, kan du miste kontrollen over maskinen.
2) ELEKTRISK SIKKERHET
a) Støpselet til maskinen må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med
jordede maskiner. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik
som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større
fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.

37
c) Hold maskinen unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
maskinen, henge den opp eller trekke den ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller maskindeler som beveger seg.
Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for
elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til
utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er
egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske
støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) PERSONSIKKERHET
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan føre til
alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke
vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som
støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern –
avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler
det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder ngeren på bryteren når
du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som
benner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
e) Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og i
balanse. Dermed kan du kontrollere maskinen bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller
smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som
beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår
kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at
disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) AKTSOM HÅNDTERING OG BRUK AV
ELEKTROVERKTØY
a) Ikke overbelast maskinen. Bruk et elektroverktøy
som er beregnet til den type arbeid du vil utføre.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte eektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/avbryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er
farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern
batteriet før du utfører innstillinger på
elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger
maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av maskinen.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av
personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke
har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av maskinen.
Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer
feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på maskinens
funksjon. La skadede deler repareres før maskinen
brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til
mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold
til disse anvisningene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er
angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) SERVICE
a) Maskinen din skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes maskinens sikkerhet.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SIRKELSAGER
1) SAGPROSEDYRE
a) FARE : Pass på at hendene ikke kommer inn i
sagområdet og opp i sagbladet. Hold
ekstrahåndtaket eller motorhuset fast med den
andre hånden. Når begge hendene holder sagen, kan
sagbladet ikke skade hendene.
b) Ikke strekk hånden under arbeidsstykket. Skjermen
kan ikke beskytte deg mot bladet under arbeidsstykket.
c) Justér dybdeinnstillingen etter arbeidsstykket.
Halvparten av den nederste tannen på sagbladet skal
være synlig på undersiden av arbeidsstykket.
d) Hold aldri arbeidsstykket som skal sages fast med
hånden eller over benet. Du må sikre arbeidsstykket
på et stabilt feste. Det er viktig å feste arbeidsstykket
godt for å minimere faren ved kroppskontakt,
fastklemming av sagbladet eller hvis du mister kontrollen.
e) Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der
innsatsverktøyet kan treffe på skjulte
strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning setter også
elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
f) Når du sager på langs, må du allrid bruke sidestiller
eller anviser for rett kant. Det øker nøyaktigheten på
sagkuttet og reduserer risikoen for at bladet skal sette
seg fast.
g) Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med
passende festehull (f. eks. stjerne-formet eller
rund). Sagblad som ikke passer sammen med sagens
montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
h) Bruk aldri bladskiver eller bolter som er skadet eller
av feil type. Bladskivene og boltene er laget spesielt for
sagen, for å gå optimal ytelse og sikkerhet under bruk.

38
2) TILBAKESLAG - ÅRSAKER OG TILSVARENDE
ADVARSLER
• Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på at sagbladet er
klemt fast, sitter fast, eller er forskjøvet, slik at sagen er
ute av kontroll og løfter seg opp og ut av arbeidsstykket
og beveger seg mot operatøren
• Når bladet er i klemme eller sitter helt fast fordi
spaltekniven stenger, vil bladet kjøre seg fast og motoren
reagerer ved å kjøre verktøyet i stor fart bakover mot
operatøren
• Hvis bladet blir vridd eller skjevt i kuttet, kan tennene på
bakkanten av bladet grave seg ned i overaten på
trestykket slik at bladet kommer ut av spaltekniven og
hopper bakover mot operatøren
• Tilbakeslag er en følge av at verktøyet misbrukes og/eller
betjenes på feil måte eller under forhold som ikke egner
seg; tilbakeslag kan unngås ved å ta riktige forholdsregler
som oppgitt nedenfor
a) Hold sagen støtt med begge hendene og hold
armene slik at du kan stå i mot kraften av
tilbakeslaget. Stå slik at kroppen kommer på den
ene eller andre siden av bladet, og ikke på linje med
bladet. Tilbakeslag kan få sagen til å hoppe bakover,
men kraften i tilbakeslaget kan styres av operatøren,
dersom du tar skikkelige forholdsregler.
b) Når bladet kjører seg fast, eller når du av en eller
annen grunn avbryter sagingen, frigjør bryteren og
hold sagen helt stille i arbeidsstykket til bladet
slutter helt å gå rundt. Forsøk aldri å trekke sagen ut
av arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens
bladet ennå roterer, eller kan det forårsake
tilbakeslag. Undersøk hvorfor bladet har kjørt seg fast
og fjern årsaken til det. Unngå å skjære over nagler eller
skruer.
c) Når du starter sagen igjen i arbeidsstykket, sett
sagbladet midt i spaltekniven og kontroller at
sagtennene ikke biter inn i materialet. Hvis sagbladet
sitter fast, kan det bevege seg oppover eller slå tilbake fra
arbeidsstykket i det sagen startes på nytt.
d) Støtt større paneler for å redusere risikoen for
tilbakeslag eller at bladet blir klemt fast. Store
paneler har en tendens til å bøye seg under sin egen
vekt. Det er nødvendig å sette støtter under panelet på
begge sider, like ved skjærelinjen og nær kanten av
panelet.
e) Ikke bruk et sagblad som er sløvt eller skadet. Blad
som er uslipte eller ikke skikkelig justert, kan gi smal
spaltekniv som forårsaker for mye friksjon, samt
tilbakeslag og tendens til at bladet setter seg fast.
f) Bladdybde og låsespaker for skråsaging må trekkes
godt til og være støe før man begynner kuttet. Hvis
bladjusteringen endrer seg under sagingen, kan det
forårsake tilbakeslag eller at bladet setter seg fast.
g) Vær spesielt forsiktig ved saging i vegger eller
andre uoversiktelige områder. Det innstikkende
sagbladet kan blokkere ved saging i skjulte objekter og
forårsake et tilbakeslag.
3) FUNKSJONER FOR UNDERSKJERM
a) Kontroller at underskjermen er låst hver gang du
bruker sagen. Ikke bruk sagen hvis undeskjermen
ikke beveger seg fritt og låses øyeblikkelig. Du må
aldri klemme eller feste underskjermen slik at den
holdes i åpen stilling. Hvis du ved et uhell slipper
sagen i golvet, kan underskjermen bli bøyd. Trekk ut
støpslet av stikkontakten, rett ut underskjermen med
tilbaketrekkingshåndtaket og se til at den beveger seg fritt
og ikke berører bladet eller noen annen del, uansett
vinkel og skjæredybde.
b) Kontroller at underskjermfjæren virker som den
skal. Hvis skjermen og fjæren ikke virker som de
skal, må de leveres til service før de brukes igjen.
Underskjermen kan bevege seg tregt p.g.a. deler som er
skadet, seigt belegg, eller smussansamling.
c) Underskjermen skal bare trekkes tilbake for hånd
for spesialarbeid som spaltekutt og sammensatte
kutt. Hev underskjermen ved å trekke tilbake
spaken, men så snart bladet går inn i
arbeidsstykket, må underskjermen slippes. For all
annen saging, skal du la undeskjermen virke automatisk.
d) Pass alltid på at underskjermen dekker bladet før du
legger fra deg sagen på en benk eller på golvet. Et
ubeskyttet blad som ennå går rundt vil få sagen til å gå
bakover og kutte alt som ligger i veien. Du bør vite hvor
lang tid det tar før bladet stopper etter at bryteren er slått
av.
EKSTRA SIKKERHETSADVARSLER
GENERELL
• Verktøyet må ikke brukes av personer under 16 år
• Dette verktøyet er ikke beregnet for vannsaging
• Taalltidutkontaktenførduforandrerinnstillinger
på sagen eller skifter tilbehør
• Bruk ikke verktøyet dersom kabel er skadet; få den skiftet
ud af en anerkendt fagmand
• Ikke bearbeid asbestholdig material (asbest kan
fremkalle kreft)
• Støv fra materialer som blyholdig maling, visse tresorter,
mineraler og metall kan være skadelig (kontakt med eller
inhalering av støv kan gi allergiske reaksjoner og/eller
sykdommer i åndedrettsorganene for brukeren eller
personer i nærheten); bruk støvmaske og arbeid med
støvfjerningsutstyr når det er mulig
• Visse typer støv er klassisert som kreftfremkallende
(som f.eks. støv fra eik og bøk), spesielt sammen med
tilsetningsstoer for trebehandling; bruk støvmaske og
arbeid med støvfjerningsutstyr når det er mulig
• Følg de nasjonale krav, når det gjelder støv for de
materialer du ønsker å arbeide med
• Bruk kun et sagbord med en bryter som hindrer re-start
av motoren ved spenningsavbrudd
• Bruk kun et sagbord med en spaltekniv
TILBEHØR
• SKIL kan kun garantere et feilfritt verktøy dersom
original-tilbehør brukes
• Bruk kun tilbehør med et godkjent turtall som er minst like
høyt som verktøyets høyeste tomgangsturtall
• Brukkunsagbladermedminimumdiameterpå170
mm, maksimum diameter på 170 mm, og spindelhull
på 16 mm
• Bruk aldri sagblader av HSS (stål)
• Bruk aldri slipe-/kappeskiver til dette verktøyet

39
FØR BRUK
• Sjekk alltid at tilført spenningen er den samme som
oppgitt på verktøyets merkeplate (verktøy som er
betegnet med 230V eller 240V kan også koples til et
220V strømuttak)
• Ungå skade p.g.a. skruer, spiker eller andre elementer i
arbeidsstykket; fjernes før man starter jobben
• Rydd unna alle hindringer i arbeidsområdet før du
begynner å sage
•
Sett fast arbeidsstykket (et arbeidsstykke som er sikret
med klemmer, sitter sikrere enn om det holdes fast for hånd)
• Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/
gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/
gass-/vannverket (kontakt med elektriske ledninger kan
medføre brann og elektrisk støt; skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon; inntrenging i en
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
elektriske støt)
• Bruk helt utrullet og sikker skjøteledning med en kapasitet
på 16 A
UNDER BRUK
• Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk
hørselvern
• Bruk aldri verktøyet uten det orginale beskyttelses
systemet
• Ikke forsøk å kutte ekstremt små materialer
• Ikke før sagen over hodet
• Ved fastkjøring eller ved elektriske/mekaniske problemer,
slå øyeblikkelig av bryteren og dra ut støpslet
• Hvis kabelen skades eller kappes under arbeid må
kabelen ikke berøres, men støpselet straks trekkes ut
ETTER BRUK
• Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av,
bevegelige deler må være helt stoppet
• Etter at du har slått av sagen, må du aldri stoppe
blad- rotasjonen ved å føre en gjenstand mot bladet
BRUK
• Montering av sagbladet 3
! trekk ut støpslet av stikkontakten
- ta frem sekskantnøkkelen A fra oppbevaring B
- trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens
du fjerner bladbolten D med sekskantnøkkelen
! vent med å trykke på spindellåsknappen C til
verktøyet har stanset og er i ro
- slipp spindellåsknappen C
- fjern ensen E
- åpne underskjermen F med spaken G og holde den
mens du monterer sagblad med sagtenner og pil som
er trykt på sagbladet pekende i samme retning som
pilen på overskjermen
- slipp underskjermen F
- monter ensen E
! pass på at oppspenningsflatene H og flensene er
helt rene og vendt mot bladet
- trykk på spindellåsknappen C og hold den inne mens
du strammer bladbolten med sekskantnøkkelen 1/8
omdreining mer enn trukket til for hånd (sikrer at
sagbladet slipper hvis det møter for stor motstand og
reduserer derfor overbelastning av motoren og
tilbakeslag)
- slipp spindellåsknappen C
• Justering av kuttedybden (0-55 mm) 4
- for optimal kvalitet på sagingen bør bladet ikke være
mer enn 3 mm på undersiden av arbeidsstykket
- løsne knott J
- løft/senk fotplaten K inntil ønsket kuttedybde kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren L
- stram knott J
• Justering av kuttevinkel (0-45°) 5
- løsne knott M
- føre verktøyet på skrå inntil ønsket kuttevinkel kommer
til syne på skalaen ved å benytte indikatoren N
- stram knott M
! ved skråsaging vil kuttedybden ikke
korrespondere med verdien på
kuttedybdeskalaen
• Sjekk av 90° kuttevinkel 5
- juster og stram fotplaten K på maksimum kuttedybde 4
- juster og stram kuttevinkel på 0°
- mål 90° vinkel mellom bladet og bunnet av fotplaten
med en vinkelhake
- dersom justering er nødvendig, løsne knott M, og bruk
justeringsskruen P som vist
• Justerbar saglinjevisir Q 6a
- for å føre verktøyet langs ønskede saglinjen, markert
på arbeidsstykket
- for rett saging ved 0° eller skråsaging ved 45° benytt
den angående indikatorlinje
! den vide delen av fotplaten bør hvile på den delen
av arbeidsstykket som har støtte
- kan justeres slik at du kan velge om avfallet kommer
på inn- eller utsiden av bladet 6b
! kuttebredden er avhengig av bredden på tennene
på sagbladet og ikke selve bladet
! ta alltid et prøvekutt før start for å bekrefte
utseende på kuttet
• Støvoppsuging
- tilkople støvsuger til adapter R 7
! ikke la støvsugerslangen komme i kontakt med
underskjermen eller selve kuttingen
- man bør bruke også støvpose (SKIL tilbehør
2610387402)
• Bruk av verktøyet 7
- putt støpsel i stikkontakten
- hold alltid håndtaket S godt fast med den ene hånden
og håndtaket T godt fast med den andre hånden
- sett verktøyet på arbeidsstykket med forsiden av
fotplaten att ned på arbeidsstykket
! vær sikker på at sagtennene ikke fester seg i
arbeidsstykket før start
- slå på verktøyet ved først å trykke inn knapp V (=
sikkerhetsbryter som ikke kan låses) og deretter trykk
inn bryter W
! verktøyet må ha nådd max hastighet før
sagbladet kommer i kontakt med arbeidsstykket
- underskjermen F åpnes automatisk når sagbladet
kommer i kontakt med arbeidsstykket (åpne bare
denne manuelt med spaken G for spesielle kutt som
spaltekutt)
! ikke bruk makt på verktøyet (før verktøyet lett og
kontinuerlig for å unngå overoppheting av
bladspissene, og ved kutting av plast, smelting av
plastmaterialet)

40
! under arbeid, hold verktøyet alltid i grått(gråe)
grepsområde(r)
- etter å ha fullført sagingen, slå av verktøyet ved å
frigjøre bryter W
! forsikre deg om at bladet har stoppet helt før du
løfter verktøyet fra arbeidsstykket
BRUKER TIPS
• Når du bruker styreskinne (SKIL tilbehør 2610Z04064) i
kombinasjon med adapter, reduseres dybden på kuttet
med 14 mm for 90° så vel som for 45° kutt
• Legg alltid den pene siden av arbeidsstykket ned for å
forsikre deg om minimum splintring av materialet
• Bruk alltid skarpe sagblader av riktig type 8
- kvaliteten på sagingen økes med antall tenner på
sagbladet
- hårdmetall-blader har 30 ganger lengre levetid enn
vanlige blader
• Sidestiller Y 9
- for å lage eksakte kutt langs arbeidsstykket
- kan settes inn på begge sider av fotplaten
Justering av sidestiller
- løsne knott Z
- juster til ønsket kuttebredde ved å benytte skalaen på
sidestiller (bruk saglinjevisir Q som 0-referanse)
- stram knott Z
• Spaltekutt 0
- sett ønsket kuttedybde
- føre verktøyet på skrå fremover med saglinjevisir Q på
linje med ønsket saglinje markert på arbeidsstykket
- åpne underskjermen F med spaken G
- akkurat før bladet treer arbeidsstykket, start verktøyet
og gradvis senk bakparten av verktøyet ved å benytte
fronten av fotplaten som støttepunkt
- beveg verktøyet gradvis nedover og samtidig fremover
- så snart bladet går inn i arbeidsstykket, løsne spaken
G
! ikke før verktøyet bakover
• Kutte stor panel !
- støtt panelet nære kuttet enten på gulvet, bordet eler
arbeidsbenken
! sett kuttedybden slik at du kutter gjennom
panelet og ikke gjennom det som støtter panelet
- derom sidestiller ikke er lang nok for ønsket
sagbredde, sett fast en rett planke på arbeidsstykket
som styring og før høyre side av fotplaten mot denne
styring
VEDLIKEHOLD / SERVICE
• Dette verktøyet er ikke beregnet på profesjonell bruk
• Hold alltid verktøyet og kabelen ren (spesielt
ventilasjonshullene)
! dra ut støpselet før rengjøring
• Hold alltid området rundt underskjermen F rent (fjern 3
støv og spon ved å blåse ut med trykkluft eller bruk en
kost)
• Rengjør sagblad straks etter bruk (spesielt for kvae og
lim)
• Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte,
må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for SKIL-elektroverktøy
- send verktøyet i montert tilstand sammen med
kjøpebevis til forhandleren eller nærmeste SKIL
servicesenter (adresser liksom service diagram av
verktøyet nner du på www.skil.com)
MILJØ
• Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i
husholdningsavfallet (kun for EU-land)
- i henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte
elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til et
miljøvennlig gjenvinningsanlegg
- symbolet er påtrykt som en påminnelse når @
utskiftning er nødvendig
SAMSVARSERKLÆRING
• Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives
under “Tekniske data” stemmer overens med følgende
normer eller normative dokumenter: EN 60745, EN
61000, EN 55014, jf. bestemmelsene i direktivene
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2011/65/EU
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Tekniske underlag hos
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
STØY/VIBRASJON
• Målt ifølge EN 60745 er lydtrykknivået av dette verktøyet
97 dB(A) og lydstyrkenivået 108 dB(A) (standard
deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået m/s² (hånd-arm ✱
metode; usikkerhet K = 1,5 m/s²)
✱ ved skjæring i tre 2,6 m/s²
✱ ved skjæring i metall 2,2 m/s²
• Det avgitte vibrasjonsnivået er blitt målt i samsvar med en
standardisert test som er angitt i EN 60745; den kan
brukes til å sammenligne et verktøy med et annet, og
som et foreløpig overslag over eksponering for
vibrasjoner ved bruk av verktøyet til de oppgavene som
er nevnt
- bruk av verktøyet til andre oppgaver, eller med annet
eller mangelfullt vedlikeholdt utstyr, kan gi en vesentlig
økning av eksponeringsnivået
- tidsrommene når verktøyet er avslått eller når det går
men ikke arbeider, kan gi en vesentlig av reduksjon
eksponeringsnivået
! beskytt deg selv mot virkningene av vibrasjoner
ved å vedlikeholde verktøyet og utstyret, holde
hendene varme og organisere arbeidsmåten din

41
Käsipyörösaha 5255
ESITTELY
• Koneet on tarkoitettu pituus- ja poikittaissahauksiin
puuhun kiinteällä alustalla, suoralla sahausjäljellä ja
jiirikulmalla 45° asti; vastaavia sahanteriä käyttäen
voidaan sahata myös ei-rautametalleja,
kevytrakennusaineita ja muovia
• Tämä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Lue ja säilytä tämä ohjekirja 2
TEKNISET TIEDOT 1
TURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO! Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet tulevaisuutta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty
käsite “sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä
sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) TYÖPAIKAN TURVALLISUUS
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi
suuntautuessa muualle.
2) SÄHKÖTURVALLISUUS
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä
käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät
sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia. pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun
vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä
sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai
pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet
johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa.
Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä
ei ole vältettävissä, tulee käyttää
maavuotokatkaisijaa. Maavuotokatkaisijan käyttö
vähentää sähköiskun vaaraa.
3) HENKILÖTURVALLISUUS
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Älä käytä sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen
alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua
käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja.
Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten
pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien,
suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität
sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen
tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka
sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit
paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa
tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet
ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne
käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö
vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HOITO
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön
tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua
käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin
tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet pienentävät
sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai
jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.

42
e)
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole
puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjauttaa
mahdolliset viat ennen käyttöönottoa. Monen
tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja
jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin
huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille määrättyyn
käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) HUOLTO
a) Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
PYÖRÖSAHOJEN TURVALLISUUSOHJEET
1) SAHAUSMENETELMÄ
a) VAARA : Pidä kädet loitolla sahausalueelta ja
sahanterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa tai
moottorikotelossa. Kun molemmat kädet pitelevät
pyörösahaa, sahanterä ei pysty vahingoittamaan niitä.
b) Suojus ei pysty Älä kurota työkappaleen alapuolelle.
suojaamaan sinua terältä työkappaleen alapuolella.
c) Säädä sahaussyvyys sahattavan materiaalin
paksuuden mukaiseksi. Työkappaleen alapuolelta tulisi
näkyä enimmillään hampaan verran sahanterää.
d) Älä koskaan pidä sahattavaa työkappaletta kädessä
tai jalkojen päällä. Tue työkappaletta tukevaa
alustaa vasten. On tärkeää kiinnittää työkappale hyvin,
jotta kosketus kehoon, sahanterän jääminen puristukseen
ja hallinnan menettäminen estyisi.
e) Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua
piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa
myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa
sähköiskuun.
f) Kuituja pitkin sahattaessa käytä aina
sahausohjainta tai suorareunaista ohjainta. Tämä
parantaa sahauksen tarkkuutta ja vähentää terän
kiinnitarttumista.
g) Käytä aina oikean kokoisia ja oikealla
kiinnitysreiällä varustettuja sahanteriä (esim.
tähdenmuotoinen tai pyöreä). Sahanterät, jotka eivät
sovi sahan asennusosiin pyörivät epäkeskeisesti ja
johtavat sahan hallinnan menettämiseen.
h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän
välirenkaita tai pultteja. Terän välirenkaat ja pultti on
suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimin
suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
2) TAKAPOTKU - SYY JA VASTAAVAT OHJEET
• Takapotku on äkillinen reaktio puristettuun,
kiinnitarttuneeseen tai väärin kohdistettuun sahanterään
nähden saaden aikaan kontrollin menettäneen sahan
nousun ylös ja ulos työkappaleesta kohti käyttäjää
• Kun terä on puristettu tai kiinnitarttunut tiukasti halkaisun
sulkeutuessa, terä pysähtyy ja moottorin reaktio ajaa
laitteen nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti
• Jos terä vääntyy tai on kohdistettu väärin sahaukseen,
terän takareunassa olevat hampaat voivat pureutua puun
yläpintaan saaden aikaan terän nousun halkaisusta ja
hypähdyksen taaksepäin kohti käyttäjää
• Takapotkun aiheuttaa työkalun väärinkäyttö ja/tai väärät
toimintamenetelmät; se voidaan välttää ryhtymällä
seuraavassa kuvattuihin varotoimiin
a) Pidä kädensijasta/-sijoista tiukasti kiinni ja pidä
vartalosi ja käsivartesi asennossa, jossa voit
kontrolloida mahdollisesta takapotkusta aiheutuvaa
voimaa. Pidä vartalosi sahanterälinjan jommalla
kummalla puolella, älä sahalinjan tasalla.
Mahdollinen takapotku saattaa aiheuttaa sahan
hyppäämisen taaksepäin, mutta tämä on käyttäjän
hallittavissa, mikäli siihen varaudutaan ja laitteesta
pidetään oikeaoppisesti kiinni.
b) Kun terä on tartttunut kiinni tai kun sahaus
keskeytetään jostakin syystä, vapauta liipaisin ja
pidä saha liikkumattomana materiaalissa, kunnes
terä pysähtyy täysin. Älä koskaan yritä poistaa
sahaa työkappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin
terän liikkuessa, muuten voi aiheutua takapotku.
Tutki tapausta ja ryhdy tarvittaviin toimenpiteisiin terän
kiinnitarttumisen aiheuttavan syyn eliminoimiseksi. Vältä
sahausta nauloihin tai ruuveihin.
c) Kun saha käynnistetään uudelleen
työkappaleeseen, aseta terä keskelle halkaisua ja
tarkista, että sahan terät eivät ole kiinni
materiaalissa. Jos sahan terä on tarttunut kiinni, se voi
ponnahtaa ylös tai saada aikaan takapotkun
työkappaleesta saha uudelleenkäynnistettäessä.
d) Tue suuret paneelit terän puristus- ja
takapotkuriskin minimoimiseksi. Suuret paneelit
pyrkivät painumaan oman painonsa voimasta, tuet on
asetettava molemmille puolille paneelia sahauslinjan ja
paneelin reunan lähelle.
e) Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä.
Teroittamattomat tai väärin asetetut terät aiheuttavat
kapean halkaisun seurauksena liialllinen kitka, terän
tartunta ja takapotku.
f) Terän syvyyden ja vinouden säädön lukitusvipujen
on oltavat tiukalla ja turvallisia ennen sahauksen
suorittamista. Jos terän säätö muuttuu sahauksen
aikana, seurauksena voi olla kiinnitarttuminen ja
takapotku.
g) Ole erityisen varovainen sahauksissa seiniin tai
muihin alueisiin, joiden taustaa tai rakennetta et
pysty näkemään. Sahanterä saattaa upotessaan osua
piilossa oleviin kohteisiin, jotka aiheuttavat takapotkun.
3) ALASUOJUKSEN TOIMINTA
a) Tarkista aina ennen käyttöä, että alasuojus on
suljettu kunnolla. Älä käytä sahaa, jos alasuojus ei
liiku vapaasti eikä sulkeudu välittömästi. Älä
koskaan kiilaa tai sido alasuojusta “auki”-asentoon.
Jos saha pudotetaan vahingossa, alasuojus voi taipua.
Vedä pistoke pistorasiasta, nosta alasuojus
kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se
liikkuu esteettä eikä kosketa terää eikä muita osia
sahauskulmista ja syvyyksistä riippumatta.

43
b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos suojus ja
jousi eivät toimi kunnolla, ne on huollettava ennen
käyttöä. Alasuojuksen toiminta voi hidastua
vaurioituneiden osien, tahmaisen lian tai lian
kerääntymisen johdosta.
c) Alasuojus on kokoonvedettävä manuaalisesti vain
erityissahauksia varten, kuten upotussahaus tai
sekasahaus. Nosta alasuojus kokoonvedettävää
kahvaa käyttämällä ja alasuojus on vapautettava
heti kun terä syöttyy materiaaliin. Kaikissa muissa
sahaustoimissa alasuojuos toimii automaattisesti.
d) Tarkista aina, että alasuojus peittää terän ennen
sahan asettamista työpenkille tai lattialle.
Suojaamaton, liukuva terä saa sahan kulkemaan
taaksepäin ja sahaamaan kaiken sen tielle tulevan
materiaalin. Muista, että terän pysähtyminen vie jonkin
aikaa kytkimen vapauttamisen jälkeen.
LISÄVARO-TURVALLISUUSOHJEITA
YLEISTÄ
• Tätä työkalua saavat käyttää vain 16 vuotta täyttäneet
henkilöt
• Tämä saha ei sovellu märkäsahaukseen
• Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
suoritat laitteelle mitään säätöjä tai vaihdat tarviketta
• Äla käytä työkalua, kun johto on vioittunut; vaan toimita
se valtuutettuun huoltoliikkeeseen
• Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta (asbestia
pidetään karsinogeenisena)
• Materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali, jotkut puulajit,
mineraalit ja metalli, tuleva pöly voi olla vahingollista
(kosketuksiin joutuminen pölyn kanssa tai sen sisään
hengittäminen voi aiheuttaa käyttäjälle tai sivustakatsojille
allergiareaktioita ja/tai hengitysvaivoja); käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
• Tietyntyyppiset pölyt on luokiteltu karsinogeenisiksi
(kuten tammi- ja pyökkipöly) erityisesti puun käsittelyyn
käytettävien lisäaineiden yhteydessä; käytä
pölynaamaria ja työskentele pölynpoistolaitteen
kanssa, kun sellainen on liitettävissä
• Noudata maakohtaisia pölyyn liittyviä sääntöjä
• Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on kytkin, joka
estää moottorin uudelleen käynnistymisen sähkökatkon
jälkeen
• Käytä ainoastaan sahauspöytää, jossa on halkaisukiilaa
VARUSTEET
• SKIL pystyy takaamaan työkalun moitteettoman
toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
• Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on
vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin
tyhjäkäyntikierrosluku
• Käytäainoastaansahanteriä,joiden
vähimmäishalkaisija on 170 mm, enimmäishalkaisija
170 mm ja karan aukko 16 mm
• Älä koskaan käytä pikateräksestä tehtyjä sahanteriä
• Älä käytä hionta- tai jyrsintälevyjä tämän koneen kanssa
ENNEN KÄYTTÖÄ
• Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun
nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso
on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason
jännitteeseen)
• Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nauloista,
ruuveista tai muista aineista työstettävässä materiaalissa;
poista ne ennen työskentelyn aloittamista
• Poista kaikki esteet sahauslinjan ylä- ja alapuolelta ennen
sahausta
• Kiinnitä työstettävä kappale (kiinnittimeen tai
puristimeen kiinnitetty työstettävä kappale pysyy
tukevammin paikoillaan kuin käsin pidettäessä)
• Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen (kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun;
kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen; vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun)
• Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja,
joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
KÄYTÖN AIKANA
• Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A);
jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä
• Älä koskaan käytä konettasi ilman alkuperäisiä
suojavarusteita
• Älä sahaa pieniä työkappaleita
• Älä käytä sahaa pään yläpuolella
• Jos saha juuttuu kiinni tai jos huomaat siinä sähköisen tai
mekaanisen vian, sulje se heti ja irrota pistotulppa
pistorasiasta
• Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi
irrotettava pistorasiasta
KÄYTÖN JÄLKEEN
• Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
• Sammutettuasi pyörösahasi älä koskaan pysäytä
sahanterää painamalla sitä siruttaissuunnassa
KÄYTTÖ
• Sahanterän kiinnittäminen 3
! vedä pistoke pistorasiasta
- ota kuusiokoloavain A pidikkeestä B
- paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna
samalla kun irrotat teräpultin D kuusiokoloavaimella
! paina karanlukituspainiketta C vain sahan ollessa
pysähdyksissä
- vapauta karanlukituspainike C
- poista laippa E
- avaa alasuoja F vipusta G ja pidä siitä kiinni
kiinnittäessäsi terää niin että sahan hampailla
varustettu terä ja sahan terään merkitty nuoli osoittavat
samaan suuntaan kuin yläsuojuksella oleva nuoli
- vapauta alasuojus F
- kiinnitä laippa E
! varmista, että laippojen puristuspinnat H ovat
täysin puhtaat ja että ne osoittavat kohti terää
- paina karanlukituspainiketta C ja pidä sitä painettuna
samalla kun kiristät terän pulttia kuusiokoloavaimella
1/8 kierroksen verran olemaan sormikireyttä
tiukemmalla (varmistaa, että saha ei vahingoitu silloin,
kun terään kohdistuu voimakas rasitus tai takapotku)
- vapauta karanlukituspainike C

44
• Sahaussyvyyden asetus (0-55 mm) 4
- jotta saataisiin paras mahdollinen sahauslaatu,
sahanterä saa ulottua työkappaleen alapuolelle
korkeintaan 3 mm
- vapauta nuppia J
- nosta/laske pohjalevyä K, kunnes haluamasi
sahaussyvyys näkyy asteikon osoittimella L
- kiristä nuppia J
• Sahauskulman asetus (0-45°) 5
- vapauta nuppia M
- kallista työkalua, kunnes haluamasi sahauskulman
näkyy asteikon osoittimella N
- kiristä nuppia M
! kun sahataan viistoreunaa, sahaussyvyys ei
vastaa sahaussyyvyyden asteikolla näkyvää
arvoa
• 90°:n sahauskulman tarkistus 5
- säädä ja kiristä pohjalevy K maksimisahaussyvyyteen
4
- säädä ja kiristä sahauskulma 0°:een
- tarkista terän ja pohjalevyn välinen 90°:n kulma
suorakulman avulla
- jos säätö on tarpeen, vapauta nuppia M ja käytä
säätöruuvia P kuvassa näkyvällä tavalla
• Säädettävä sahauslinjan osoitin Q 6a
- ohjaa sahaa haluttua sahauslinjaa pitkin, joka on
merkitty työkappaleeseen
- käytä suoraa 0°:n ja viistoa 45°:n sahausta varten
vastaavaa osoitinlinjaa
! pohjalevyn leveän osan pitäisi sijaita
työkappaleen tuetun osan päällä
- voidaan säätää niin että pystyt suorittamaan valinnan
riippuen siitä, onko jäteaines terän sisä- vai
ulkopuolella b6
! sahauksen leveyden määrää terän hampaiden
leveys eikä terän rungon leveys
! suorita aina ensin koesahaus tarkistaaksesi
todellisen sahauslinjan
• Pölynimu
- liitä pölynimuri liitoskappaleeseen R 7
! varmista, että pölymurin letku ei pääse
häiritsemään alasuojaa eikä sahausta
- voidaan käyttää pölypussin kanssa (SKIL tarvikkeita
2610387402)
• Työkalun käyttö 7
- aseta pistotulppa pistorasiaan
- pidä aina lujasti yhdellä kädellä kahvasta S ja toisella
kädellä kahvasta T
- aseta saha työkappaleelle siten, että sen pohjalevyn
etusivu lepää työkappaleen päällä
! varmista, etteivät sahanterän hampaat ole
kosketuksissa työkappaleeseen
- käynnistä saha painamalla ensin nuppia V (=
turvakytkin, jota ei voida lukita) ja sen jälkeen
vetämällä kytkimestä W
! koneen pitää käydä täysillä kierroksilla ennen
sahanterän kosketusta työstettävään
kappaleeseen
- alasuoja F avautuu automaattisesti, kun sahanterä
koskettaa työkappaletta (alasuoja avataan käsin
vivusta G vain erikoissahauksia, kuten esim.
upotussahausta, varten)
! älä liikuta työkalua väkisin (paina sitä kevyesti ja
jatkuvasti välttääksesi terän kärkien ylikuumenemisen,
ja jos sahaat muovia, muovin sulamisen)
! pidä työkalusta kiinni aina työskentelyn aikana
harmaan värisestä kädensija(oi)sta
- kun työ on suoritettu, sulje saha kytkimestä W
! varmista, että terä on täysin pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sen työkappaleesta
VINKKEJÄ
• Käytettäessä ohjauskiskoa (SKIL-lisävaruste
2610Z04064) yhdessä sovittimen kanssa sahauslinjan
syvyys pienenee 14 mm:llä sekä 90° että 45°
sahauslinjassa
• Käännä aina työkappaleen parempi puoli alaspäin, jotta
reunan repeäminen olisi mahdollisimman vähäistä
• Käytä vain oikeantyyppisiä teräviä sahanteriä 8
- sahauksen laatu riippuu hammastuksen tiheydestä
- kovametallikärkiset terät pysyvät terävinä jopa 30
kertaa kauemmin kuin tavalliset sahanterät
• Sivuohjain Y 9
- tarkkoihin sahauksiin työkappaleen reunan suunnassa
- voidaan kiinnittää pohjalevyn molemmille puolille
Sivuohjaimen säätö
- vapauta nuppia Z
- aseta haluamasi sahausleveys käyttämällä
suuntaisohjaimen asteikkoa (käytä sahauslinjan
osoitinta Q 0-arvon osoittimena)
- kiristä nuppia Z
• Upotussahaus 0
- aseta haluamasi sahaussyvyys
- kallista työkalua eteenpäin siten, että sahauslinjan
osoitin Q yhtyy haluamaasi sahauslinjaan, joka on
merkitty työkappaleeseen
- avaa alasuoja F vivusta G
- juuri ennen kuin terä uppoaa työkappaleeseen,
käynnistä saha ja laske alas asteittain sen takaosaa
käyttäen pohjalevyn etuosaa tukipisteenä
- laske sahaa asteittain alaspäin vieden sitä samalla
eteenpäin
- kun terä syöttyy materiaaliin, vapauta vivu G
! älä koskaan vedä sahaa taaksepäin
• Suurten levyjen sahaaminen !
- aseta levy ennen sahausta lattialle, pöydälle tai
työpenkkiin
! aseta sahaussyvyys siten, että sahaus tapahtuu
levyn läpi eikä osu sen tukialustaan
- jos sivuohjain ei salli halutun levyistä sahausta, kiinnitä
suora puupala työkappaleeseen ohjaimeksi niin, että
pohjalevyn oikea puoli tulee tätä ohjainta vasten
HOITO / HUOLTO
• Tätä työkalua ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön
• Pidä työkalu ja johto puhtaina (varmista erityisesti
ilmanvaihtoreiät puhtaus)
! irrota liitosjohto aina puhdistuksen ajaksi
pistorasiasta
• Pidä alemman suojuksen F ympäristö aina puhtaana 3
(poista pöly ja lastut puhaltamalla paineilmalla tai harjalla)
• Puhdista sahanterä välittömästi käytön jälkeen (erityisesti
pihkasta ja liimasta)

45
• Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa SKIL sopimushuollon tehtäväksi
- toimita työkalu sitä osiin lähimpään purkamatta
SKIL-huoltoon (osoitteet ja työkalun huoltokaava ovat
tarjolla web-osoitteessa www.skil.com) ostotodiste
mukaan liitettynä
YMPÄRISTÖNSUOJELU
• Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta
tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain
EU-maita)
- vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2012/19/ETY ja sen maakohtaisten
sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on
toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
- symboli muistuttaa tästä, kun käytöstä poisto tulee @
ajankohtaiseksi
VAATIMUSTEN-
MUKAISUUSVAKUUTUS
• Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa
“Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia
standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745, EN
61000, EN 55014 direktiivien 2004/108/EY, 2006/42/EY,
2011/65/EU määräysten mukaan
• : SKIL Europe BV Tekninen tiedosto kohdasta
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
MELU/TÄRINÄ
• Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun melutaso on 97
dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on 108
dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus m/s² ✱
(käsi-käsivarsi metodi; epävarmuus K = 1,5 m/s²)
✱ puun sahattaessa 2,6 m/s²
✱ metallin sahattaessa 2,2 m/s²
• Tärinäsäteilytaso on mitattu standardin EN 60745
mukaisen standarditestin mukaisesti; sitä voidaan käyttää
verrattaessa yhtä laitetta toiseen sekä alustavana
tärinälle altistumisen arviona käytettäessä laitetta
manituissa käyttötarkoituksissa
- laitteen käyttö eri käyttötarkoituksiin tai erilaisten tai
huonosti ylläpidettyjen lisälaitteiden kanssa voi lisätä
merkittävästi altistumistasoa
- laitteen ollessa sammuksissa tai kun se on käynnissä,
mutta sillä ei tehdä työtä, altistumistaso voi olla
huomattavasti pienempi
! suojaudu tärinän vaikutuksilta ylläpitämällä laite
ja sen lisävarusteet, pitämällä kädet lämpiminä ja
järjestämällä työmenetelmät
Sierra circular 5255
INTRODUCCIÓN
• Esta herramienta ha sido proyectada para efectuar cortes
longitudinales y transversales rectos y con un ángulo de
inglete hasta 45° en madera; al emplear las hojas de
sierra correspondientes pueden aserrarse también
materiales no férricos, materiales de construcción ligeros
y materiales sintéticos
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
• Lea y conserve este manual de instrucciones 2
DATOS TÉCNICOS 1
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas advertencias
de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro
e instrucciones para futuras consultas. El término
“herramienta eléctrica” empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su área de
trabajo. El desorden o una iluminación deciente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inamar los materiales en polvo o
vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su área de trabajo al emplear la herramienta
eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modicar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a
tierra como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una
descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto
con tomas de tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
a condiciones de humedad. Existe el peligro de recibir

46
una descarga eléctrica si penetran líquidos en la
herramienta.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar
la herramienta, ni tire de él para sacar el enchufe de
la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la
intemperie utilice solamente cables de prolongación
homologados para su uso en exteriores. La
utilización de un cable de prolongación adecuado para
su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo fuese inevitable, utilice un
cortacircuito de fuga a tierra. El uso de un
cortacircuito de fuga a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD DE PERSONAS
a) Esté atento y emplee la herramienta con prudencia.
No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni bajo los efectos de alcohol, drogas o
medicamentos. El no estar atento durante el uso de una
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada
antes de conectarla a la toma de corriente y/o al
montar el acumulador, al recogerla, y al
transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión,
o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza rotativa puede producir
lesiones graves al accionar la herramienta eléctrica.
e) Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas
móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) CUIDADO Y UTILIZACIÓN DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
a) No sobrecargue la herramienta. Use la herramienta
prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y con mayor seguridad
dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica. Esta medida
preventiva reduce el riesgo de conectar accidentalmente
la herramienta.
d) Guarde las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con su uso. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta, y si existen partes rotas
o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa haga repararla antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas con un mantenimiento deciente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a
realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido concebidas
puede resultar peligroso.
5) SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS
CIRCULARES
1) PROCEDIMIENTOS DE SERRADO
a) DANGER : N’approchez pas les mains de la zone
de coupe et de la lame. Gardez la deuxième main
sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur.
Si les deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas
être coupées par la lame.
b) No meta la mano debajo de la pieza de trabajo. La
guarda no puede protegerle contra la hoja debajo de la
pieza de trabajo.
c) Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza
de trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe
sobresalir al menos un diente de la hoja de sierra.
d) Jamás sujete la pieza de trabajo con la mano o
colocándola sobre sus piernas. Fije la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable. Es importante
que la pieza de trabajo quede bien sujeta para reducir el

47
riesgo a accidentarse, a que se atasque la hoja de sierra,
o a perder del control sobre la herramienta.
e) Únicamente sujete la herramienta eléctrica por las
empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable della herramienta. El
contacto con conductores portadores de tensión puede
hacer que las partes metálicas della herramienta le
provoquen una descarga eléctrica.
f) Al aserrar con corte longitudinal utilice siempre una
guía de borde recto. Esto mejora la precisión del corte
y reduce las probabilidades de que la hoja se atasque.
g) Siempre emplee hojas de sierra de dimensiones
correctas, cuyo orificio se corresponda con el
alojamiento en la brida de apoyo (romboidal o
redondo). Las hojas de sierra que no ajusten
correctamente en los elementos de acoplamiento a la
sierra, giran excéntricas y pueden hacerle perder el
control sobre la sierra.
h) No utilice arandelas o pernos de hoja dañados o
incorrectos. Las arandelas y el perno de la hoja fueron
diseñados especialmente para su sierra, para
proporcionar un rendimiento y una seguridad de
funcionamiento óptimos.
2) RETROCESO - CAUSAS Y ADVERTENCIAS AL
RESPECTO RETROCESO
• El retroceso es una reacción repentina producida en una
hoja de sierra mal alineada, atascada o enganchada, que
causa que una sierra incontrolada se levante y salga de
la pieza de trabajo y salte hacia el operario
• Cuando la hoja se engancha o queda atrapada debido a
que el corte de la sierra se cierra, la hoja se atasca y la
reacción del motor impulsa la unidad rápidamente hacia
atrás y contra el operador
• Si la hoja se tuerce o queda mal alineada en el corte, los
dientes del borde posterior de la sierra pueden clavarse
en la supercie superior de la madera haciendo que la
hoja se salga del corte y salte hacia atrás y contra el
operador
• La acción de retroceso es causada por la utilización
incorrecta de la herramienta y los procedimientos o
condiciones operativas incorrectas y puede evitarse
tomando las precauciones apropiadas, que se describen
a continuación
a) Mantenga la sierra bien agarrada con ambas manos
y posicione los brazos para resistir las fuerzas de la
acción de retroceso. Posicione el cuerpo a
cualquier lado de la hoja, pero no alineado con la
hoja. La acción de retroceso podría causar que la sierra
saltara hacia atrás, pero las fuerzas de la acción de
retroceso pueden ser controladas por el operario si toma
las precauciones apropriadas.
b) Cuando la hoja está atascada o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón, deje de
pulsar el gatillo y sujete la sierra en el material
hasta que la hoja se pare completamente. Nunca
intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tire de
la sierra mientras la hoja está en movimiento o
puede producirse una acción de retroceso.
Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la
causa del atasco de la hoja. Evite cortar clavos o
tornillos.
c) Cuando vuelva poner en marcha una hoja en la
pieza de trabajo, centre la hoja de la sierra en el
corte y compruebe que los dientes de la sierra no
estén enganchados en el material. Si la hoja de la
sierra está atascada, puede salirse o producir un acción
de retroceso desde la pieza de trabajo cuando la sierra
se vuelva a poner en marcha.
d) Soporte los paneles grandes para minimizar el
riesgo de que la hoja se enganche y produzca una
acción de retroceso. Los paneles tienden a hundirse
bajo su propio peso, por lo tanto deberían colocarse
soportes debajo del panel en ambos lados, cerca de la
línea del corte y del borde del panel.
e) No utilice una hoja embotada o dañada. Las hojas sin
alar o colocadas incorrectamente producen un corte
estrecho que causa fricción excesiva, enganche y acción
de retroceso en la hoja.
f) Las palancas de ajuste de profundidad y biselado
de la hoja deben estar apretadas y seguras antes de
realizar el corte. Si el ajuste de la hoja cambia durante
el corte, puede causar atascos y acción de retroceso en
la hoja.
g) Vaya con cuidado extra cuando se cortan en
paredes existentes u otras áreas ciegas. La hoja que
sobresale puede cortar objetos que pueden causar
acción de retroceso.
3) FUNCIÓN DE LA GUARDA INFERIOR
a) Compruebe que la guarda inferior se cierre
correctamente antes de cada utilización. No haga
funcionar la sierra si la guarda inferior no se mueve
libremente y no se cierra instantáneamente. No
sujete nunca la guarda inferior en la posición de
apertura. Si la sierra cae accidentalmente, la guarda
inferior puede doblarse. Desenchufe la herramienta,
levante la guarda inferior con el asa de retracción y
asegúrese de que se mueva libremente y que no haga
contacto con la hoja ni ninguna otra pieza en todos los
ángulos y profundidades de corte.
b) Compruebe el funcionamiento del resorte de la
guarda inferior. Si la guarda y el resorte no
funcionan correctamente, se les debe prestar
servicio antes de utilizarlos. Es posible que la guarda
no funcione bien debido a piezas dañadas, acumulación
de residuos pegajosos y otros desechos.
c) La guarda inferior debe retraerse manualmente
solamente para cortes especiales como cortes
profundos y cortes compuestos.Levante la guarda
inferior retrayendo el asa y tan pronto como la hoja
entre en el material, suelte la guarda inferior. Para
todos los otros tipos de aserrado, la guarda inferior
debería funcionar automáticamente.
d) Compruebe siempre que la guarda inferior cubra la
hoja antes de colocar la sierra sobre un banco de
trabajo o en el suelo. Una hoja sin protección que no
esté completamente parada puede desplazarse hacia
atrás cortando todo lo que encuentre a su paso. Sea
consciente del tiempo que la hoja tarda en pararse
completamente después de que se ha dejado de pulsar
el interruptor de activación.

48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
GENERAL
• Esta herramienta no debe utilizarse por personas
menores de 16 años
• Esta herramienta no es adecuada para hacer cortes con
agua
• Desenchufarsiemprelaherramientaantesde
realizar cualquier ajuste o cambiar algún accesorio
• No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado;
hágalo cambiar por una persona calicada
• No trabaje materiales que contengan amianto (el
amianto es cancerígeno)
• El polvo del material, como por ejemplo la pintura que
contiene plomo, algunas especies de madera, minerales
y metal podrían ser dañinos (el contacto o inhalación del
polvo podría producir reacciones alérgicas y/o
transtornos respiratorios al operador u otras personas
cerca); utilice una máscara contra el polvo y trabaje
con un dispositivo de extracción de polvo cuando lo
conecte
• Ciertos tipos de polvo están catalogados como
cancerígenos (por ejemplo el polvo de roble y de haya)
especialmente junto con aditivos para el
acondicionamiento de la madera; utilice una máscara
contra el polvo y trabaje con un dispositivo de
extracción de polvo cuando lo conecte
• Siga la normativa nacional en cuanto a extracción de
polvo, en función de los materiales que vayan a ser
utilizados
• Use unicamente mesas de serrar provistas de un
interruptor que prevenga el arranque del motor desoués
de que se interrumpa la corriente
• Use unicamente mesas de serrar provistas de una guía
de corte
ACCESORIOS
• SKIL únicamente puede garantizar un funcionamiento
correcto de la herramienta al emplear accesorios
originales
• Utilice únicamente accesorios cuyo límite de
revoluciones permitido sea como mínimo igual a las
revoluciones en vacío máximas de la herramienta
• Utiliceúnicamentehojasdesierraconundiámetro
mínimo de 170 mm, un diámetro máximo de 170 mm
y un orificio para el eje de 16 mm
• No utilice nunca hojas de sierras de HSS
• Nunca utilice discos de amolar/tronzar con esta
herramienta
ANTES DEL USO
• Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la
misma que la indicada en la placa de características de
la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden
conectarse también a 220V)
• Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos y
otros objetos sobre la pieza de trabajo; retírelos antes de
empezar a trabajar
• Antes de empezar a cortar, aparte todos los obstáculos
que haya encima y debajo de la línea de corte
• Asegure la pieza de trabajo (una pieza de trabajo
jada con unos dispositivos de sujeción o en un tornillo
de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más
segura que con la mano)
• Utilice aparatos de detección adecuados para
localizar posibles conductores o tuberías ocultas, o
consulte a su compañía abastecedora (el contacto
con conductores eléctricos puede provocar una
descarga eléctrica e incluso un incendio; al dañar una
tubería de gas puede producirse una explosión; la
perforación de una tubería de agua pueden causar
daños materiales o una descarga eléctrica)
• Utilice cables de extensión seguros y completamente
desenrollados con una capacidad de 16 amperios
DURANTE EL USO
• El nivel de ruido, con la herramienta trabajando, podrá
sobrepasar 85 dB(A); usar protectores auditivos
• Nunca utilice su herramienta sin la capa de protección
original sistemática
• No intente cortar piezas extremadamente pequeñas
• No trabaje con herramientas a una altura por encima de
la cabeza
• En caso de bloqueo o de un mal funcionamiento eléctrico
o mecánico, desconectar la herramienta inmediatamente
y sacar el enchufe del contacto
• Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el
trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el
enchufe de la red
DESPUÉS DEL USO
• Ponga atención al guardar su herramienta de que el
motór está apagado y las partes móviles están parados
• Al desconectar su sierra circular, nunca frene la rotación
de la hoja empujando algo contra ella lateralmente
USO
• Montaje de la hoja de sierra 3
! desenchufar la herramienta
- coger la llave hexagonal A del depósito B
- pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo
pulsado mientras quita el tornillo de hoja D con la llave
hexagonal
! apriete el botón de cierre de husillo C solamente
cuando la herramienta se haya detenido
- suelte el botón de cierre de husillo C
- retire la brida E
- abra la guarda inferior F con la palanca G y sujétela
mientras monta la hoja de sierra con los dientes de la
sierra y la echa impresa en la hoja apuntanda en la
misma dirección que la echa mostrada en la guarda
superior
- suelte la guarda inferior F
- monte la brida E
! asegúrese de que las superficies de enganche H
de las bridas estén perfectamente limpias y estén
encaradas a la hoja
- pulse el botón de cierre de husillo C y manténgalo
pulsado mientras aprieta el tornillo de la hoja con la
llave hexagonal dando 1/8 de giro después de que
esté apretado al máximo con los dedos (asegura que
la hoja de sierra resbale si encuentra excesiva
resistencia, y evita que el motor se sobrecargue y la
sierra retroceda)
- suelte el botón de cierre de husillo C

49
• Ajuste de la profundidad de corte (0-55 mm) 4
-
para obtener una óptima calidad de corte, la hoja no
debe de profundizar más de 3 mm en la pieza de trabajo
- aojar el botón J
- levantar/bajar la base K hasta la profundidad de corte
deseada, que se encuentra indicada en la escala,
usando para ello el indicador L
- apretar el botón J
• Ajuste del ángulo de corte (0-45°) 5
- aojar el botón M
- inclinar la herramienta hasta el ángulo de corte
deseado, que se encuentra indicado en la escala,
usando para ello el indicador N
- apretar el botón M
! para cortes biselados, la profundidad de corte se
corresponde con el valor en la escala de
profundidad de corte
• Comprobación del ángulo de corte a 90° 5
- ajustar la base K para una máxima profundidad de
corte 4
- ajustar el ángulo de corte a 0°
- comprobar el ángulo de corte de 90° entre la hoja y la
base con un cartabón
- si es necesario un ajuste, desaprete el botón M, e
utilice el tornillo de ajuste P como muestra la gura
• Visor ajustable de la línea de corte Q 6a
- para guiar la herramienta a lo largo de la línea de corte
deseada, márquela en la pieza de trabajo
- para un corte recto de 0° o para bisealar a 45°, use el
indicador de la línea adecuado
! la parte ancha de la base debe de reposar en el
soporte de la pieza de trabajo
- puede ajustarse para permitirle escoger si el material
de desecho está en el lado interno o externo de la
sierra b6
! la anchura de corte viene determinada por el
ancho de los dientes de la hoja y no por el ancho
del cuerpo de la sierra
! realice siempre cortes de prueba para verificar la
línea actual de corte
• Aspiración de polvo
- monte el aspirador a la extensión R 7
! nunca permita que la media del aspirador
interfiera con la chapa protectora o con la
operación de corte
- se puede utilizar también una bolsa de polvo
(accesorio SKIL 2610387402)
• Utilización de la herramienta 7
- enchufar a la red
- siempre mantener la empuñadura S rmemente con
una mano y la empuñadura T rmemente con la otra
mano
- colocar la herramienta con la parte delantera de la
misma tendida sobre la pieza de trabajo
! asegurese de que los dientes de la hoja no estan
encalados en la pieza de trabajo
- poner en marcha su herramienta primero apretando el
botón V (= interruptor de seguridad que no puede
bloquearse) y luego tirando del gatillo W
! la sierra debe detener su velocidad máxima
antesde que usted pueda realizar el trabajo de
corte
- la chapa protectora F se abre automáticamente
cuando la hoja de sierra penetra en la pieza de trabajo
(abrir la chapa protectora manualmente con la palanca
G solámente para cortes particulares como cortes de
emersión)
! no fuerce la herramienta (aplique una presión ligera
y continua para evitar que se recalienten las puntas de
las hojas y, en caso de estar cortando plásticos, que
se funda el material plástico)
! durante el trabajo, sujete siempre la herramienta
por la(s) zona(s) de empuñadura de color gris
- después de haber realizado el corte, pare su
herramienta soltando el gatillo W
! asegurese que la hoja esté completamente parada
antes de que la levante de la pieza a trabajar
CONSEJOS DE APLICACIÓN
• Al utilizar el carril de guía (accesorio SKIL 2610Z04064)
conjuntamente con el adaptador, la profundidad de corte
se reducirá en 14 mm tanto para 90° como para 45°
cortes
• Poner siempre el lado bueno de la pieza de trabajo hacia
abajo, para asegurar un mínimo astillado
• Utilice únicamente hojas de sierra aladas del modelo
adecuado 8
- cuanto más dientes, más lisado el corte
- hojas de sierra con dientes de metal duro (Widia) se
mantienen 30 veces más aladas que las hojas
normales
• Guía paralela Y 9
- para hacer cortes exactos a lo largo de una esquina
de la pieza de trabajo
- puede insertarse en ambos lados de la base
Ajuste de la guía paralela
- desaojar la tuerca Z
- ajuste a la anchura del corte deseado, utilizando la
escala de la guía paralela (utilice el visor de la línea de
corte Q como referencia 0)
- apretar la tuerca Z
• Cortes de emersión directa 0
- jar la profundidad de corte deseada
- incline la herramienta hacia adelante con el visor de la
línea de corte Q alineado con la línea de corte
deseada y marcada en la pieza de trabajo
- abrir la guarda inferior F con la palanca G
- justo antes de que la sierra penetre en la pieza de
trabajo, desvíe la herramienta y baje gradualmente la
parte delantera de la herramienta, usando el frontal de
la base como punto de apoyo
- mover la herramienta gradualmente, tanto hacia abajo,
como hacia adelante
- tan pronto como la hoja entre en el material, suelte la
palanca G
! nunca empuja la herramienta hacia atras
• Cortar tableros largos !
- sostener el tablero, bien en el suelo, mesa o banco de
trabajo
! fijar la profundidad de corte de tal manera, que
usted pueda cortar a través del tablero y no a
través del soporte

50
- en el caso de que la guía paralela no permita la
anchura de corte deseada, empalme o clave una
pieza de madera recta a la pieza de trabajo como
guía, y use la parte derecha de la base contra esta
guía
MANTENIMIENTO / SERVICIO
• Esta herramienta no está concebida para uso profesional
• Mantenga limpio el cable eléctrico y la herramienta
(sobre todo las ranuras de ventilación)
! desenchufar la herramienta antes de limpiar
• Mantenga siempre limpia el área alrededor de la guarda
inferior F (quite el polvo y las virutas soplando con aire 3
comprimido o con un cepillo)
• Limpie la hoja de sierra después de cada uso
(especialmente de resina y cola)
• Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para
herramientas eléctricas SKIL
- envíe la herramienta sin desmontar junto con una
prueba de su compra a su distribuidor o a la estación
de servicio más cercana de SKIL (los nombres así
como el despiece de piezas de la herramienta guran
en www.skil.com)
AMBIENTE
• No deseche las herramientas eléctricas, los
accesorios y embalajes junto con los residuos
domésticos (sólo para países de la Unión Europea)
- de conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y
su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a
una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas
- símbolo @ llamará su atención en caso de necesidad
de tirarlas
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados
siguientes: EN 60745, EN 61000, EN 55014, de acuerdo
con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE,
2006/42/CE, 2011/65/UE
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Expediente técnico en
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUIDOS/VIBRACIONES
• Medido según EN 60745 el nivel de la presión acústica
de esta herramienta se eleva a 97 dB(A) y el nivel de la
potencia acústica a 108 dB(A) (desviación estándar: 3
dB), y la vibración a m/s² (método brazo-mano; ✱
incertidumbre K = 1,5 m/s²)
✱ al cortar madera 2,6 m/s²
✱ al cortar metales 2,2 m/s²
• El nivel de emisión de vibraciones ha sido medido según
una prueba estándar proporcionada en EN 60745; puede
utilizarse para comparar una herramienta con otra y
como valoración preliminar de la exposición a las
vibraciones al utilizar la herramienta con las aplicaciones
mencionadas
- al utilizarla para distintas aplicaciones o con
accesorios diferentes o con un mantenimiento
deciente, podría de forma notable el nivel aumentar
de exposición
- en las ocasiones en que se apaga la herramienta o
cuando está funcionando pero no está realizando
ningún trabajo, se podría reducir el nivel de
exposición de forma importante
! protéjase contra los efectos de la vibración
realizando el mantenimiento de la herramienta y
sus accesorios, manteniendo sus manos
calientes y organizando sus patrones de trabajo
Serra circular 5255
INTRODUÇÃO
• A ferramenta é determinada para realizar em madeira,
cortes longitudinais e transversais com decurso de corte
recto e ângulo de chanfradura de 45°; com as
respectivas lâminas de serra, também é possível serrar
metais não ferrosos, materiais leves e plásticos
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
• Leia e guarde este manual de instruções 2
DADOS TÉCNICOS 1
SEGURANÇA
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode
causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado
a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com

51
cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com
acumulador (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA DA ÁREA DE TRABALHO
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem ou áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas que podem iprovocar a
ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a
ferramenta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
2) SEGURANÇA ELÉCTRICA
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação
junto com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
Fichas sem modicações e tomadas adequadas
reduzem o risco de choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com
superfícies ligadas à terra, como por exemplo
tubos, radiadores, fogões e geladeiras. Há um risco
elevado de choques eléctricos, caso o corpo for ligado à
terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à
chuva nem humidade. A penetração de água na
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choques
eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para
puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de calor, óleo, cantos afiados ou partes em
movimento do aparelho. Cabos danicados ou
torcidos aumentam o risco de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas
externas. O uso de um cabo apropriado para áreas
externas reduz o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
3) SEGURANÇA DE PESSOAS
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de falta de atenção
durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar
graves lesões.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure se de que a ferramenta
eléctrica esteja desligada, antes de conectá la à
alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de
levantá la ou de transportá la. Se tiver o dedo no
interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o
aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto
estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda,
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
fenda ou chave de ajuste que se encontre numa parte
móvel do aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá
será mais fácil controlar o aparelho em situações
inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de
partes em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos
longos podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de
aspiração de pó e de dispositivos de recolha,
assegure-se de que estão conectados e que sejam
utilizados de forma correcta. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) USO E TRATAMENTO DE FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A
ferramenta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser controlada
através do interruptor de ligar-desligar, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes na ferramenta, de
substituir acessórios ou de guardar a ferramenta.
Esta medida de segurança evita que a ferramenta
eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas
não familiarizadas com o mesmo ou que não
tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas
são perigosas nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado.
Verifique se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, se há
peças quebradas ou danificadas, que possam
influenciar o funcionamento do aparelho. Peças
danificadas devem ser reparadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes tem como
causa uma manutenção insuciente das ferramentas
eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos aados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções.

52
Considere também as condições de trabalho e o
trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta
eléctrica para outros ns que os previstos, pode resultar
em situações perigosas.
5) SERVIÇO
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas
peças sobressalentes originais. Desta forma é
assegurada a segurança da ferramenta eléctrica.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PARA SERRAS
CIRCULARES
1) PROCEDIMENTOS DE SERRAR
a) PERIGO : As suas mãos não devem entrar na
área de corte nem em contacto com a lâmina de
serra. Segurar o punho adicional ou a carcaça do
motor com a outra mão. Se as mãos estiverem a
segurar a serra, não poderão ser feridas pela lâmina de
serra.
b) Não coloque a mão por baixo da peça de trabalho.
O sistema de protecção não o protege da lâmina por
baixo da peça de trabalho.
c) Ajuste a profundidade de corte à espessura do
material. Deve estar visível abaixo do material menos do
que um dente completo da lâmina de serra.
d) Jamais segurar a peça a ser serrada com a mão ou
com a perna. Fixar a peça a ser trabalhada numa
admissão firme. É importante xar bem a peça a ser
trabalhada, para minimizar o perigo de contacto com o
corpo, de emperramento da lâmina de serra ou perda de
control.
e) Ao executar trabalhos durante os quais possam ser
atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de
rede, deverá sempre segurar a ferramenta eléctrica
pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com
um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da
ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque
eléctrico.
f) Quando estiver a serrar ao comprido, use sempre
uma guia paralela. A guia aumenta a exactidão do corte
e reduz a possibilidade de a lâmina prender.
g) Sempre utilizar lâminas de serra do tamanho
correcto e com orifício de admissão apropriado (p.
ex. em forma de estrela ou redondo). Lâminas de
serra não apropriada para as peças de montagem da
lâmina, funcionam desiquilibradamente e levam à perda
de controlo.
h) Nunca use anilhas ou parafusos da lâmina que
estejam danificados ou que não sejam os
adequados. As anilhas e o parafuso da lâmina foram
especicamente concebidos para esta serra, tendo em
vista um desempenho e uma segurança de utilização
máximos.
2) RESSALTO - CAUSAS E RESPECTIVOS AVISOS
• O ressalto é uma reacção súbita a uma lâmina presa ou
desalinhada que faz com que a serra descontrolada saia
da peça de trabalho e recue na direcção do operador
• Quando o corte estreita a ponto de prender
completamente a lâmina, esta pára e a reacção do motor
faz recuar rapidamente a unidade na direcção do
operador
• Se a lâmina torcer ou perder o alinhamento no corte, os
dentes de trás da lâmina podem penetrar na superfície
superior da madeira fazendo com que a lâmina saia do
corte e ressalte na direcção do operador
• O ressalto resulta de uma má utilização da ferramenta e/
ou de procedimentos de utilização ou condições
incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
precauções, conforme a seguir indicado
a) Mantenha a serra firmemente segura com ambas as
mãos e posicione os braços para resistir à força do
ressalto. Posicione o corpo de um dos lados da
lâmina, e não na linha de corte da mesma. Um
ressalto poderá fazer com que a serra recue, no entanto,
a força do ressalto pode ser controlada pelo operador, se
forem tomadas as devidas precauções.
b) Quando a lâmina começar a prender, ou quando
interromper um corte por qualquer razão, solte o
gatilho e mantenha a serra estacionária no material
até a lâmina parar completamente. Nunca tente
retirar a serra da peça ou puxá-la para trás com a
lâmina em movimento, caso contrário poderá
ocorrer um ressalto. Investigue e tome as medidas de
correcção necessárias para evitar que a lâmina prenda.
evite cortar pregos ou parafusos.
c) Quando voltar a colocar uma serra numa peça de
trabalho, centre a lâmina da serra no corte e
certifique-se de que os dentes da serra não estão
enterrados no material. Se a lâmina da serra estiver a
prender, a serra poderá levantar ou ressaltar da peça
quando for ligada.
d) Apoie painéis grandes para minimizar o risco de a
lâmina prender e a serra ressaltar. Os painéis
grandes tendem a cair sob o seu próprio peso. Devem
ser colocados apoios sob o painel de ambos os lados,
junto à linha de corte e junto ao rebordo do painel.
e) Não use uma lâmina que esteja cega ou danificada.
Lâminas não aadas ou incorrectamente montadas
produzem um corte estreito, provocando fricção
excessiva, fazendo com que a lâmina prenda e a serra
ressalte.
f) As alavancas de definição da profundidade da
lâmina e de ajuste do ângulo têm de estar bem fixas
antes de se iniciar o corte. Se o ajuste da lâmina se
alterar durante o corte, isso pode fazer com que a lâmina
prenda e a serra ressalte.
g) Tenha extremamente cuidado ao serrar em paredes
existentes ou em outras superfícies, onde não é
possível reconhecer o que há por detrás. Ao imergir,
a lâmina de serra pode ser bloqueada por objectos
escondidos e causar um ressalto.
3) FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
a) Certifique-se de que a protecção inferior fecha
devidamente antes de cada utilização. Não utilize a
serra caso a protecção inferior não funcione
livremente nem feche instantaneamente. Nunca
aperte nem prenda a protecção inferior aberta. Se
deixar cair a serra por acidente, a protecção inferior
poderá car deformada. Desligue a ferramenta da fonte
de corrente, levante a protecção inferior com a pega
retráctil e certique-se de que funciona livremente e não
toca na lâmina nem em qualquer outra peça, qualquer
que seja o ângulo ou a profundidade do corte.

53
b) Verifique o funcionamento da mola da protecção
inferior. Se a protecção e a mola não estiverem a
funcionar correctamente, deverá ser feito o serviço
à ferramenta antes da utilização. A protecção inferior
poderá ter um funcionamento lento em consequência de
peças danicadas, depósitos viscosos ou acumulação
de detritos.
c) A protecção inferior deve ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais como cortes
profundos e cortes compostos. Levante a protecção
inferior retraindo a pega e assim que a lâmina
penetrar no material a protecção inferior deverá ser
libertada. Para todos os outros tipos de serração, a
protecção inferior deve funcionar automaticamente.
d) Certifique-se sempre de que a protecção inferior
está a cobrir a lâmina antes de baixar a serra sobre
a bancada ou o chão. Uma lâmina desprotegida a
funcionar por inércia fará com que a serra recue,
cortando o que estiver na sua direcção. Tenha em conta
o tempo que a lâmina leva a parar depois de libertado o
interruptor.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
GENERAL
• Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
menores de 16 anos
• Esta ferramenta não é aconselhada para cortar com
água
• Desliguesempreafichadatomadaantesde
proceder a qualquer ajustamento ou troca de
acessório
• Não utilizar ferramenta caso o o esteja danicado;
mandando-o substituir por pessoal qualicado
• Não processar material que contenha asbesto
(asbesto é considerado como sendo cancerígeno)
• O pó do material, como tinta com chumbo, algumas
espécies de madeira, minerais e metais, pode ser
prejudicial (contacto ou inalação do pó pode provocar
reacções alérgicas e/ou doenças respiratórias ao
operador ou às pessoas presentes); use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
• Determinados tipos de pó são classicados como
substâncias cancerígenas (como pó de carvalho e faia),
em especial, juntamente com aditivos para
acondicionamento da madeira; use máscara
respiratória e trabalhe com um dispositivo de
extracção de pó quando ligado a
• Siga o regulamento nacional quanto a extração de pó,
em função dos materiais que vão ser utilizados
• Apenas utilize mesas de serrar munidas de interruptor de
voltagem que previna o reiniciar do motor depois de
interrupcão de voltagem
• Apenas utilize mesas de serrar munidas de guia de corte
ACESSÓRIOS
• A SKIL só pode garantir um funcionamento perfeito da
ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
• Utilize apenas acessórios com um número de rotação
admissível no mínimo tão alto como o mais alto número
de rotação em vazio da ferramenta
• Utilizeapenaslâminascomumdiâmetromínimode
170 mm, um diâmetro máximo de 170 mm e um
orifício do veio de 16 mm
• Nunca utilize lâminas para serras em HSS
• Nunca utilize discos de rebarbe/corte com esta
ferramenta
ANTES DA UTILIZAÇÃO
• Certique-se sempre de que a tensão de alimentação
está de acordo com a tensão indicada na placa de
identicação da ferramenta (ferramentas com a
indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a
uma fonte de 220V)
• Evite danicar a ferramenta em superfícies com pregos
ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
• Retire todos os obstáculos que se encontram no topo
superior e na parte inferior da peça a cortar antes de
iniciar o trabalho
• (uma peça de trabalho xa Fixe a peça de trabalho
com dispositivos de xação ou num torno ca melhor xa
do que manualmente)
• Utilizar detectores apropriados para detectar tubos
e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a
firma de alimentação local (o contacto com um cabo
eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico; a
danicação de um cano de gás pode levar à explosão; a
penetração de uma tubulação de água provoca danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico)
• Utilize extensões completamente desenroladas e
seguras, com uma capacidade de 16 Amp
DURANTE A UTILIZAÇÃO
• O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85
dB(A); utilize protectores auriculares
• Nunca utilize a ferramenta sem o sistema de protecção
original
• Não tente cortar peças de trabalho extremamente
pequenas
• Não trabalhe em suspensão com a ferramenta
• Em caso de bloqueio ou de anomalias eléctricas ou
mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e a
cha da tomada
• Caso o o for danicado ou cortado durante o trabalho,
não toque no o, mas tire imediatamente a cha da
tomada
APÓS A UTILIZAÇÃO
• Quando guardar a ferramenta, deverá certicar-se que o
motor esta devidamente parado assim como todas as
peças rotativas
• Depois de desligar a sua serra circular, nunca pare a
rotação da lâmina exercendo pressão lateral sobre a
mesma
MANUSEAMENTO
• Montagem da lâmina da serra 3
! desligar a ferramenta da fonte de corrente
- tire a chave hexagonal A do alojamento B
- pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o
nessa posição, enquanto remove a porca da lâmina D
com a chave hexagonal
! pressione o botão C de fecho do veio sómente
quando a ferramenta estiver parada
- solte o botão C de fecho do veio
- remova o anel E

54
- abra a protecção inferior com a alavanca G e
mantenha-a nessa posição, enquanto monta a lâmina
da serra com os dentes da serra e a seta imprimida na
lâmina apontanda na mesma direcção da seta da
protecção superior
- solte a protecção inferior F
- aplique o anel E
! certifique-se que as superfícies de aperto dos
anéis H estão perfeitamente limpas e em frente
da lâmina
- pressione o botão C de fecho do veio e mantenha-o
nessa posição, enquanto aperta a porca da lâmina
com a chave hexagonal 1/8 de volta após ter apertado
à mão (a lâmina patina quando encontra demasiada
resistência reduzindo sobrecargas do motor e
ressaltos da lâmina)
- solte o botão C de fecho do veio
• Ajuste da profundidade de corte (0-55 mm) 4
- para um corte de óptima qualidade a lâmina da serra
não deverá exceder mais de 3 mm abaixo da peça de
trabalho
- solte o botão J
- eleve/abaixe a base K até atingir na escalo a
profundidade de corte desejada utilizando o indicador L
- aperte o botão J
• Ajuste do ângulo de corte (0-45°) 5
- solte o botão M
- incline a ferramenta até atingir na escalo o ângulo de
corte desejado utilizando o indicador N
- aperte o botão M
! quando cortar de ângulo, a profundidade de corte
não está de acordo com o valor indicado na
escala de profundidade de corte
• Vericação do ângulo de corte de 90° 5
- ajuste e aperte a base K na profundidade de corte
máxima 4
- ajuste e aperte o ângulo de corte a 0°
- verique o ângulo de 90° com um esquadro entre a
lâmina e o fundo da base
- se o ajuste for necessário, solte o botão M e utilize o
parafuso de ajuste P conforme ilustrado
• Visor ajustável da linha de corte Q 6a
- para guiar a ferramenta ao longo da linha de corte
marcada na peça a trabalhar
- para um corte direito a 0° ou um corte de ângulo a 45°
utilize a linha indicadora relativa
! a parte larga da base deve estar assente na parte
apoiada da peça a trabalhar
- pode ser ajustado para permitir determinar se o
material de desperdício deverá car do lado de dentro
ou do lado de fora da lâmina 6b
! o tamanho de corte é determinado pelo tamanho
dos dentes da lâmina e não pelo tamanho do
corpo da lâmina
! faça sempre cortes de ensaio para verificar a
linha de corte
• Aspiração de pó
- aplique o aspirador à extensão R 7
! nunca deixe que o tubo do aspirador interfire com
a protecção inferior ou com a operação de corte
- pode-se utilizar tambén um saco de pó (acessório
SKIL 2610387402)
• Utilização da ferramenta 7
- ligue a cha na tomada
- sempre segure com rmeza o punho S com uma mão
e o punho T com a outra mão
- coloque a ferramenta com a parte frontal da base bem
assente sobre na peça a trabalhar
! certifique-se que os dentes não estão em
contacto com a peça a trabalhar
- ligue a ferramenta premindo primeiro o botão V (=
interruptor de segurança que não pode ser trancado)
e depois apertando o gatilho W
! a ferramenta deverá trabalhar na velocidade
máxima, antesda lâmina da serra penetrar na
peça a trabalhar
- a protecção inferior F abre automáticamente quando a
lâmina da serra penetra na peça a trabalhar (abra a
protecção inferior manualmente utilizando a alavanca
G somente para cortes especiais tal como cortes
profundos)
! não force a ferramenta (aplique uma pressão
contínua e leve para evitar o sobreaquecimento das
pontas das lâminas e, em plásticos de corte, o
derretimento do material de plástico)
! durante o trabalho, segure sempre a ferramenta
na(s) área(s) de fixação cinzenta(s)
- depois de completar o trabalho, desligue a ferramenta
soltando o gatilho W
! certifique-se que a lâmina está completamente
parada antes de retirar a ferramenta da peça a
trabalhar
CONSELHOS DE APLICAÇÃO
• Quando utilizar a calha guia (acessório SKIL
2610Z04064) juntamente com o adaptador, a
profundidade de corte será reduzida 14 mm para 90° e
45° cortes
• Coloque sempre a peça a trabalhar com a face virada
para baixo assegurando assim o mínimo de
estilhaçamento
• Use sempre lâminas da serra devidamente aadas e do
tipo correcto 8
- a qualidade de corte melhora consoante o número de
dentes
- lâminas c/ pastilhas Widia mantêm-se aadas 30
vezes mais do que as lâminas normais
• Guia paralela Y 9
- para fazer cortes exactos ao longo do bordo lateral da
peça a trabalhar
- pode ser introduzida em qualquer dos lados da base
Ajuste da guia paralela
- solte o botão Z
- ajuste a largura de corte desejada com a escala da
guia paralela (use o visor da linha de corte Q como
referência 0)
- aperte o botão Z
• Cortes profundos 0
- regule a profundidade de corte desejada
- incline a ferramenta para a frente com o visor da linha
de corte Q alinhado com a linha de corte desejada
marcada na peça a trabalhar
- abra a protecção inferior F com a alavanca G

55
- antes da lâmina penetrar na peça a trabalhar, ligue a
ferramenta e gradualmente baixe o dorso da
ferramenta utilizando a parte frontal da base como
ponto de dobradiça
- gradualmente incline a ferramenta para baixo e ao
mesmo tempo para a frente
- assim que a lâmina penetrar no material, solte a
alavanca G
! nunca puxe a ferramenta para trás
• Corte de grandes paneis !
- apoia o painel próximo do corte no chão, na mesa ou
na bancada de trabalho
! ajuste a profundidade de corte de modo a cortar
a través do painel e não a través do apoia
- caso o guia paralela não permita a largura de corte
desejado, xe uma tira de madeira sobre a peça a
trabalhar como um guia, e conduza o lado direito da
ferramenta contra esta guia
MANUTENÇÃO / SERVIÇO
• Esta ferramenta não se destina a utilização prossional
• Mantenha a ferramenta e o o sempre limpos
(especialmente as aberturas de ventilação)
! desligar a ferramenta da fonte de corrente antes
de limpar
• Mantenha sempre a área à volta da guarda inferior F 3
limpa (retire o pó e as lascas, soprando com ar
comprimido ou uma escova)
• Limpe a lâmina logo após a sua utilização
(especialmente de resina ou cola)
• Se a ferramenta falhar apesar de cuidadosos processos
de fabricação e de teste, a reparação deverá ser
executada por uma ocina de serviço autorizada para
ferramentas eléctricas SKIL
- envie a ferramenta sem desmontar, juntamente com
a prova de compra, para o seu revendedor ou para o
centro de assistência SKIL mais próximo (os
endereços assim como a mapa de peças da
ferramenta estão mencionados no www.skil.com)
AMBIENTE
• Não deite ferramentas eléctricas, acessórios e
embalagem no lixo doméstico (apenas para países da
UE)
- de acordo com a directiva europeia 2012/19/CE sobre
ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a
transposição para as leis nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado
e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos
materiais ecológica
- símbolo @ lhe avisará em caso de necessidade de
arranja-las
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o
produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as
seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745,
EN 61000, EN 55014, conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2011/65/UE
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Processo técnico em
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUÍDO/VIBRAÇÕES
• Medido segundo EN 60745 o nível de pressão acústica
desta ferramenta é 97 dB(A) e o nível de potência
acústica 108 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração
✱ m/s² (método braço-mão; incerteza K = 1,5 m/s²)
✱ ao cortar madeira 2,6 m/s²
✱ ao cortar metais 2,2 m/s²
• O nível de emissão de vibrações foi medido de acordo
com um teste normalizado fornecido na EN 60745; pode
ser utilizado para comparar uma ferramenta com outra e
como uma avaliação preliminar de exposição à vibração
quando utilizar a ferramenta para as aplicações
mencionadas
- utilizar a ferramenta para diferentes aplicações ou
com acessórios diferentes ou mantidos
decientemente, pode signicativamente o aumentar
nível de exposição
- o número de vezes que a ferramenta é desligada ou
quando estiver a trabalhar sem fazer nada, pode
reduzir signicativamente o nível de exposição
! proteja-se contra os efeitos da vibração,
mantendo a ferramenta e os acessórios,
mantendo as mãos quentes e organizando os
padrões de trabalho
Sega circolare 5255
INTRODUZIONE
• L’utensile è idoneo per l’esecuzione di tagli longitudinali e
trasversali nel legno realizzando tagli diritti e tagli con
angolazioni no a 45°; utilizzando rispettive lame, è
possibile tagliare anche metalli non ferrosi, materiali
leggeri da costru-zione e materiali articiali
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
• Leggete e conservate questo manuale di istruzione 2
DATI TECNICI 1
SICUREZZA
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,

56
incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza
futura. Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete
(con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati
a batteria (senza linea di allacciamento).
1) SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine o le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far inammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere
adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad utensili con collegamento a
terra. Le spine non modicate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a
terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale inltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’utensile, oppure
di togliere la spina dalla presa di corrente.
Mantenere l’utensile al riparo da fonti di calore,
dall’olio, dagli spigoli o da pezzi in movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga
omologati per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il
rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’utensile in ambiente umido, utilizzare un
interruttore di messa a terra. L’uso di un interruttore di
messa a terra riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) SICUREZZA DELLE PERSONE
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e a maneggiare con giudizio l’utensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso
di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale. Usare sempre protezioni per gli occhi.
Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo
individuale come la maschera antipolvere, la calzatura
antisdrucciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la
protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per
l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. Prima
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o
alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che
l’utensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’utensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono
vericarsi seri incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave
inglese prima di accendere l’utensile. Un utensile o
una chiave inglese che si trovino in una parte dell’utensile
in rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere
l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile controllare
meglio l’utensile in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare
vestiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano stati installati
correttamente e vengano utilizzati senza errori.
L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) MANEGGIO ED IMPIEGO ACCURATO DI UTENSILI
ELETTRICI
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile
elettrico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando
l’utensile elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con
maggior sicurezza nell’ambito della gamma di potenza
indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si può più
accendere o spegnere è pericoloso e dovrà essere
riparato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione
sull’utensile, prima di sostituire parti accessorie
oppure prima di posare l’utensile al termine di un
lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’utensile possa essere messo in
funzione inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’utensile a
persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’utensile. Verificare che le parti mobili
dell’utensile funzionino perfettamente e non
s’inceppino, che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto tale da limitare la funzione
dell’utensile stesso. Far riparare le parti
danneggiate prima d’impiegare l’utensile. Numerosi
incidenti vengono causati da utensili elettrici la cui
manutenzione è stata eettuata poco accuratamente.

57
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti alati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni. Osservare le
condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) ASSISTENZA
a) Fare riparare l’utensile solo ed esclusivamente da
personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’utensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER SEGHE CIRCOLARI
1) PROCEDURE DI TAGLIO
a) PERICOLO : Mai avvicinare le mani alla zona
operativa e neppure alla lama di taglio. Utilizzare la
seconda mano per afferrare l’impugnatura
supplementare oppure la carcassa del motore.
Tenendo la sega con entrambe le mani si evita che la
lama di taglio possa diventare un pericolo per le mani.
b) Non mettere le mani sotto il pezzo di lavorazione. La
protezione non può proteggere dalla lama al di sotto del
pezzo di lavorazione.
c) Regolare la profondità di taglio a seconda dello
spessore del materiale. La lama deve sporgere sotto al
pezzo da tagliare per un’altezza inferiore all’altezza del
dente.
d) Non tenere mai con le mani il pezzo in lavorazione
che si intende tagliare e non appoggiarlo neppure
sulla gamba. Assicurare il pezzo in lavorazione su
un supporto stabile. Per ridurre al minimo possibile il
pericolo di un contatto con il corpo, la possibilità di un
blocco della lama di taglio oppure la perdita del controllo,
è importante ssare bene il pezzo in lavorazione.
e) Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che
l’accessorio impiegato possa arrivare a toccare cavi
elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della
macchina stessa, tenere l’elettroutensile
afferrandolo sempre alle superfici di impugnatura
isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e
provoca quindi una scossa elettrica.
f) Quando si sega contro la fibra utilizzare un riparo di
fibra oppure una guida con bordo dritto. Questo
riduce la possibilità d’inceppamento della lama.
g) Utilizzare sempre lame per sega che abbiano la
misura corretta ed il foro di montaggio adatto (p. es.
a stella oppure rotondo). In caso di lame per sega
inadatte ai relativi pezzi di montaggio, la rotazione non
sarà perfettamente circolare e si crea il pericolo di una
perdita del controllo.
h) Non usare mai rondelle o bulloni di lama errati o
danneggiati. Le rondelle ed i bulloni sono stati progettati
appositamente per questa lama, onde ottenere le migliori
prestazioni e sicurezza di funzionamento.
2) CONTRACCOLPO – CAUSE E RELATIVE
AVVERTENZE
• Un contraccolpo è un’improvvisa reazione di una lama
grippata, intasata o disallineata che causa la lama non
controllata di sollevarsi e fuoriuscire dal pezzo di
lavorazione verso l’operatore
• Quando una lama è grippata o intasata dalla chiusura di
un taglio, la lama si stalla e la reazione del motore retro
aziona l’unità rapidamente verso l’operatore
• Se la lama si storce o si disallinea nel taglio, i denti del
bordo posteriore della lama possono aondarsi nella
supercie superiore del legno causando la fuoriuscita
della lama del taglio ed il salto verso l’operatore
• Un contraccolpo è il risultato del cattivo utilizzo
dell’arnese e/o le errate procedure o condizioni del
funzionamento che possono essere evitate se si
prendono le dovute precauzioni come descritte qui di
seguito
a) Mantenere una salda presa sulla sega con entrambe
le mani e posizionare le braccia in modo da
resistere le forze di contraccolpi. Posizionare il
corpo ad uno o l’altro lato della lama, ma non dietro
alla lama. Le forze di contraccolpi potrebbe causare un
salto all’indietro della sega, ma possono essere
controllate dall’operatore, se vengono prese le corrette
precauzioni.
b) Quando la lama è intasata o quando si interrompe
un taglio per qualsiasi ragione, rilasciare il grilletto
e mantenere immobile la sega nel materiale fino a
quando la lama si arresta completamente. Non
tentare mai di rimuovere la sega dal lavoro o tirarla
indietro mente la lama è in movimento poiché si
potrebbe causare un contraccolpo. Investigare e
prendere le azioni rettica per eliminare la causa
dell’intasamento della lama. Evitare di tagliare chiodi o
viti.
c) Quando si riavvia una sega nel pezzo di lavorazione,
centrarne la lama nel taglio e controllare che i denti
della sega non siano ingaggiati nel materiale. Se la
lama della sega si intasa, potrebbe sollevarsi o causare
un contraccolpo dal pezzo di lavorazione mentre la sega
viene riavviata.
d) Sostenere grandi pannelli per ridurre al minimo il
rischio di ripiega o di contraccolpo. Grandi pannelli
tendono a ripiegarsi sotto il proprio peso. È necessario
mettere dei supporti dei supporti sotto il pannello ad
entrambi i lati, vicino alla linea di taglio e vicino il bordo
del pannello.
e) Non utilizzare una lama smussata o danneggiata.
Lame non alate o impostate male producono tagli stretti
causando eccessiva frizione, intasamento e
contraccolpo.
f) La profondità della lama e la regolazione delle leve
di bloccaggio della smussatura devono essere
ferme e sicure prima di effettuare il taglio. Se la
regolazione della lama si sposta durante il taglio, si
potrebbe vericare un’intasatura ed un contraccolpo.
g) Procedere con particolare cautela effettuando tagli
in pareti esistenti oppure in altri settori che non
possono essere controllati. Durante il taglio la lama di
taglio che penetra in oggetti nascosti può bloccarsi e
causare un contraccolpo.

58
3) FUNZIONE DEL RIPARO INFERIORE
a) Controllare che il riparo inferiore sia chiuso
correttamente prima dell’uso. Non azionare la lama
se il riparo inferiore non si muove liberamente e si
chiude istantaneamente. Non serrare mai il riparo
inferiore nella posizione aperta. Se la sega cade
accidentalmente, il riparo inferiore si potrebbe piegare.
Estrarre la spina dalla presa, sollevare il riparo inferiore
con la leva di ritorno ed assicurarsi che si muova
liberamente e non tocchi la lama o qualsiasi altra parte, in
tutti gli angoli e profondità del taglio.
b) Controllare il funzionamento della molla del riparo
inferiore. Se il riparo e la molla non funzionano
correttamente, bisogna effettuarne la manutenzione
prima dell’uso. Il riparo inferiore potrebbe funzionare
allentato a causa di parti danneggiate, depositi
appiccicosi o ad un accumulo di detriti.
c) Il riparo inferiore deve essere retratto manualmente
solamente per tagli speciali quali tagli a tuffo e tagli
composti. Sollevare il riparo inferiore mediante la
leva di ritorno ed appena la lama entra nel materiale,
il riparo inferiore deve essere rilasciato. Per tutti gli
altri tipi di taglio, il riparo inferiore dovrebbe funzionare
automaticamente.
d) Osservare sempre che il riparo inferiore copra la
lama prima di poggiare la sega su di un banco o sul
pavimento. Una lama non protetta, in movimento per
inerzia causa il retro movimento della sega, tagliando
tutto ciò che trova nel suo percorso. Fare attenzione al
tempo che una lama impiega per arrestarsi dopo che
l’interruttore viene rilasciato.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
NOTE GENERALI
• Questo utensile non dev’essere utilizzato da persone di
età inferiore ai 16 anni
• Quest’utensile non può lavorare con acqua
• Staccatesemprelaspinadell’utensileprimadi
effettuare regolazioni o cambiare gli accessori
• Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo
sostituire da personale qualicato
• Non lavorare mai materiali contenenti amianto
(l’amianto è ritenuto materiale cancerogeno)
• Le polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcune specie di legno, minerali e metallo possono
essere nocive (il contatto con queste polveri o la loro
inalazione possono causare reazioni allergiche e/o
disturbi respiratori all’operatore o ad altre persone
presenti sul posto); indossare una maschera
protettiva per la polvere e utilizzare un dispositivo
per l’estrazione della polvere se è presente una
presa di collegamento
• Alcuni tipi di polvere sono classicati come cancerogeni
(quali le polveri di quercia e faggio) specialmente se
associate ad additivi per il trattamento del legno;
indossare una maschera protettiva per la polvere e
utilizzare un dispositivo per l’estrazione della
polvere se è presente una presa di collegamento
• Rispettare le istruzioni nazionali riguardanti l’estrazione
della polvere per i materiali in lavorazione
• Usate solo tavoli da taglio dotati di interruttori che
impediscano il riavviamento automatico dopo
un’interruzione di corrente
• Usate solo tavoli da taglio dotati di una guida di taglio
ACCESSORI
• La SKIL garantisce un perfetto funzionamento
dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori
originali
• Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri
corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri
dell’utensile
• Utilizzaresololameconundiametrominimodi170
mm e massimo di 170 mm e con un diametro del
foro di 16 mm
• Mai utilizzate lame per sega in acciaio ad alta velocità
(HSS)
• Non usare mai mole da smeriglio/taglio con
quest’utensile
PRIMA DELL’USO
• Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la
stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli
utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere
collegati anche alla rete di 220V)
• Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi
sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
• Rimuovete tutti gli ostacoli sopra e sotto la linea di taglio
prima di iniziare il lavoro
• (un pezzo in lavorazione Fissare il pezzo da lavorare
rimane bloccato in posizione con maggiore sicurezza se
ssato con appositi dispositivi di serraggio o con una
morsa e non tenendolo con la mano)
• Al fine di rilevare possibili linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice (un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche;
danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di
esplosioni; penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica)
• Usare cavi di prolunga completamente srotolati e sicure
con una capacità di 16 Amp
DURANTE L’USO
• Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può
superare 85 dB(A); utilizzare le cue di protezione
• Non usate mai l’utensile senza il suo sistema protettivo
originale
• Non cercate di tagliare pezzi estremamente piccoli
• Lavorate solo su un piano orizzontale
• Nel caso l’utensile si blocchi o di cattivo funzionamento
elettrico o meccanico, spegnete subito l’utensile e
staccate la spina
• Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato
oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre
immediatamente la spina dalla presa
DOPO L’USO
• Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano
parti in movimento e che il motore sia spento
• Dopo lo spegnimento de la sega circolare, non arrestate
mai la rotazione della lama applicandovi una forra
lateralmente

59
USO
• Montaggio della lama da sega 3
! estrarre la spina dalla presa
- prendete la chiave esagonale A dall’alloggiamento B
- premete il pulsante C del blocca alberino e tenete
premuto mentre rimuovete il bullone della lama D con
la chiave esagonale
! premete il pulsante C del blocca alberino soltanto
quando l’utensile è a riposo
- rilasciate il pulsante C del blocca alberino
- rimuovete la angia E
- aprite la protezione inferiore F con la leva G e tenetela
aperta mentre si monta la lama con i suoi denti e
freccia stampata sulla lama rivolti verso la stessa
direzione della freccia sulla protezione superiore
- rilasciate la protezione inferiore F
- montate la angia E
! assicurarsi che le superfici di fermo delle flange
H siano perfettamente pulite e rivolte verso la
lama
- premete il pulsante C e tenete premuto mentre serrate
il bullone della lama con la chiave esagonale di 1/8 di
giro (aassicura lo slittamento della lama nel caso in cui
si presenti uno sforzo eccessivo nell’operazione di
taglio, così diminuendo il sovraccarico del motore e il
contraccolpo della sega)
- rilasciate il pulsante C del blocca alberino
• Regolazione della profondità di taglio (0-55 mm) 4
- per una qualità di taglio ottimale la lama non dovrebbe
uscire oltre 3 mm al di sotto del pezzo in lavorazione
- allentate il bottone J
- sollevate/abbassate il piede K no alla profondità
desiderata sulla scala utilizzando l’indicatore L
- serrate il bottone J
• Regolazione dell’angolo di taglio (0-45°) 5
- allentate il bottone M
- capovolgete l’utensile no all’angolo desiderato sulla
scala utilizzando l’indicatore N
- serrate il bottone M
! con tagli obliqui la profondità di taglio non
corrisponde al valore indicato sulla scala di
profondità di taglio
• Controllo della perpendicolarità di taglio (90°) 5
- regolate e serrate il piede K alla massima profondità di
taglio 4
- regolate e serrate l’angolo di taglo a 0°
- controllate l’angolo di 90° tra lama e piede con una
squadra
- si è necessaria una regolazione, allentate il bottone M
e utilizzate l’apposita vite P come illustrato
• Visore regolabile della linea di taglio Q 6a
- per guidare l’utensile sulla linea di taglio marcata sul
pezzo in lavorazione
- per tagli a 0° o 45° utilizzare la linea di taglio
concernente
! la più larga parte del piede deve poggiare sulla
parte supportata del pezzo in lavorazione
- può essere regolato per consentire di scegliere se lo
sfrido è dalla parte interna o esterna della lama 6b
! la larghezza di taglio è determinata dalla
larghezza dei denti della lama
! effettuate sempre delle prove prima di procedere
al taglio
• Aspirazione della polvere
- montate l’aspirapolvere sulla prolunga R 7
! tenete lontano il tubo dell’aspirapolvere dalla
protezione inferiore o dalla zona di taglio
- si può utilizzare anche un sacchetto raccoglipolvere
(accessorio SKIL 2610387402)
• Uso dell’utensile 7
- inserite la spina nella presa di corrente
- sempre tenete saldamente l’impugnatura S con una
mano e l’impugnatura T con l’altra mano
- collocate l’utensile con l’estremita frontale della base
in posizione orizzontale sul pezzo in lavorazione
! assicurarsi che la lama non tocchi il pezzo in
lavorazione
- accendete l’utensile premendo dapprima il pulsante V
(= interruttore di sicurezza, che non può essere
bloccato) e poi schiacciando l’interruttore W
! l’utensile deve avere la massima velocità prima
che la lamaentri nel pezzo in lavorazione
- la protezione inferiore F si apre automaticamente
quando la lama entra nel pezzo in lavorazione (aprite
la protezione inferiore manualmente con la leva G
solamente per tagli speciali come tagli dal pieno)
! non forzare l’utensile (applicare una pressione
leggera e continua per evitare un surriscaldamento
delle punte della lama e di fondere la plastica, se si sta
tagliando plastica)
! durante la lavorazione, impugna l’utensile sempre
in corrispondenza della(e) area(e) grigia(e)
- dopo aver realizzato il taglio, spegnete il vostro
utensile rilasciando l’interruttore W
! prima di rimuovere l’utensile del pezzo da
lavorare assicuratevi che la lama sia ferma
CONSIGLIO PRATICO
• Usando il binario di guida (accessorio SKIL 2610Z04064)
in combinazione con l’adattatore, la profondità di taglio
risulta ridotta di 14 mm per tagli a 90° e 45°
• Posizionate la parte più rinita del pezzo in lavorazione
verso il basso
• Usate solo lame alate e del tipo suggerito 8
- la qualità di taglio è proporzionale al numero dei denti
- lame con denti riportati al carburo conservano
l’alatura 30 volte più a lungo
• Guida parallela Y 9
- per tagli precisi lungo un bordo del pezzo in
lavorazione
- può essere inserita sia alla destra che alla sinistra
parte del piede
Regolazione della guida parallela
- allentate il bottone Z
- regolate alla larghezza di taglio desiderata utilizzando
la scala della guida parallela (utilizzare il visore Q della
linea di taglio come 0-riferimento)
- serrate il bottone Z
• Taglio dal pieno 0
- ssate la profondità di taglio desiderata
- inclinate l’utensile in avanti con il visore della linea di
taglio Q allineato con la linea di taglio desiderata
marcata sul pezzo in lavorazione

60
- aprite la protezione inferiore F con la leva G
- proprio prima che la lama entri nel pezzo in
lavorazione, accendete l’utensile e abbassate
gradualmente la parte posteriore facendo perno sulla
parte anteriore del piede
- gradualmente spingete l’utensile in basso e in avanti
- appena la lama entra nel materiale, rilasciate la leva G
! non tirate mai l’utensile indietro
• Taglio di pannelli larghi !
- supportate il pannello vicino al taglio sia in terra, sulla
tavola che sul banco di lavoro
! fissate la profondità di taglio in modo da non
tagliare il supporto
- nel caso la guida parallela sia troppo corta, ssate sul
pezzo in lavorazione un legno diritto come guida, e
utilizzate la parte destra del piede contro questa guida
MANUTENZIONE / ASSISTENZA
• Questo utensile non è inteso per un uso professionale
• Tenete sempre puliti utensile e cavo (soprattutto le feritoie
di ventilazione)
! prima di pulire estrarre la spina dalla presa
• Tenere sempre l’area attorno alla guida inferiore F 3
pulita (rimuovere polvere e trucioli soando con 'aria
compressa oppure utilizzare una spazzola)
• Pulite la lama immediatamente dopo l’uso (specie da
resina o colla)
• Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e
di controllo l’utensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta eettuare da un punto di assistenza autorizzato per
gli elettroutensili SKIL
- inviare l’utensile assieme alle prove di non smontato
acquisto al rivenditore oppure al più vicino centro
assistenza SKIL (l’indirizzo ed il disegno delle parti di
ricambio dell’utensile sono riportati su www.skil.com)
TUTELA DELL’AMBIENTE
• Non gettare l’utensile elettrico, gli accessori e
l’imballaggio tra i rifiuti domestici (solo per paesi UE)
- secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
utensili elettrici ed elettronici e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, glil utensili elettrici
esausti devono essere raccolti separatamente, al ne
di essere reimpiegati in modo eco-compatibile
- il simbolo @ vi ricorderà questo fatto quando dovrete
eliminarle
DICHIARAZIONE DEI CONFORMITÀ
• Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il
prodotto descritto nei “Dati tecnici” è conforme alle
seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745,
EN 61000, EN 55014 in base alle prescrizioni delle
direttive 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/UE
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Fascicolo tecnico presso
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE
• Misurato in conformità al EN 60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 97 dB(A) ed il livello di
potenza acustica 108 dB(A) (deviazione standard: 3 dB),
e la vibrazione m/s² (metodo mano-braccio; incertezza ✱
K = 1,5 m/s²)
✱ quando si tagliano legno 2,6 m/s²
✱ quando si tagliano metalli 2,2 m/s²
• Il livello di emissione delle vibrazioni è stato misurato in
conformità a un test standardizzato stabilito dalla norma
EN 60745; questo valore può essere utilizzato per
mettere a confronto un l’utensile con un altro o come
valutazione preliminare di esposizione alla vibrazione
quando si impiega l’utensile per le applicazioni
menzionate
- se si utilizza l’utensile per applicazioni diverse, oppure
con accessori dierenti o in scarse condizioni, il livello
di esposizione potrebbe aumentare notevolmente
- i momenti in cui l’utensile è spento oppure è in
funzione ma non viene eettivamente utilizzato per il
lavoro, possono contribuire a il livello di ridurre
esposizione
! proteggersi dagli effetti della vibrazione
effettuando la manutenzione dell’utensile e dei
relativi accessori, mantenendo le mani calde e
organizzando i metodi di lavoro
Körfűrész 5255
BEVEZETÉS
• A készülék rögzített fa munkadarabokban végzett
egyenesvonalú hosszanti és keresztirányú, valamint
45°-os illesztésekhez szolgáló vágások végrehajtására
szolgál; megfelelö fűrészlapok használatával a készülék
szinesfémek, könnyü építési anyagok és müanyagok
fűrészelésére is alkalmazható
• A szerszám nem professzionális használatra készült
• Olvassa el figyelmesen és őrizze meg a használati
utasítást 2
MŰSZAKIADATOK1

61
BIZTONSÁG
ÁLTALÁNOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetéstéselőírást. A következőkben leírt
előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a
későbbihasználatragondosanőrizzemegezeketaz
előírásokat. Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos
kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja
magában.
1) MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartsa tisztán és tartsa rendben a munkahelyét.
Rendetlen munkahelyek vagy megvilágítatlan
munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
b) Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan
robbanásveszélyeskörnyezetben,aholéghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat bocsáthatnak ki, amelyek
meggyújthatják a port vagy a gőzöket.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket
amunkahelytől,haazelektromoskéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét a munkától, könnyen
elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2)ELEKTROMOSBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
a) A készülék csatlakozó dugójának bele kell
illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó
dugót semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni.Védőföldelésselellátott
készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez, mint csövekhez,
fűtőtestekhez,kályhákhozéshűtőszekrényekhez.
Az áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsatávolazelektromoskéziszerszámotazesőtől
és a nedvesség hatásaitól. Ha víz hatol be egy
elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés
veszélyét.
d) Nehasználjaakábeltarendeltetésétőleltérő
célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza
vagy akassza fel a kábelnél fogva, és soha ne húzza
ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva.
Tartsatávolakábelthőforrásoktól,olajtól,éles
élektől,sarkaktólésmozgógépalkatrészektől. Egy
megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az
áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég
alatt dolgozik, csak a szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy földzárlat megszakítót. Egy földzárlat megszakító
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3)SZEMÉLYIBIZTONSÁGIELŐÍRÁSOK
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be,
ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett
munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b) Viseljenszemélyivédőfelszereléstésmindig
viseljenvédőszemüveget. A személyi
védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos
védőcipő, védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata jellegének
megfelelően csökkenti a személyes sérülések
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjönmegarról,hogyazelektromos
kéziszerszámkivankapcsolva,mielőttbedugnáa
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba,
csatlakoztatnáazakkumulátor-csomagot,ésmielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám
felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a
készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Azelektromoskéziszerszámbekapcsolásaelőtt
okvetlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállító szerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól
eltérőtesttartást,ügyeljenarra,hogymindig
biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az
elektromos kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is
jobban tud uralkodni.
f) Viseljenmegfelelőruhát.Neviseljenbőruhátvagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjétamozgórészektől. A bő ruhát, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
porelszívásáhozésösszegyűjtéséhezszükséges
berendezéseket,ellenőrizze,hogyazokmegfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és
rendeltetésüknekmegfelelőenműködnek. A
porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁMOK GONDOS
KEZELÉSE ÉS HASZNÁLATA
a) Ne terhelje túl az elektromos kéziszerszámot. A
munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas elektromos
kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon
belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan
elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból,mielőttazelektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,

62
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek ne
férhess nek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják az elektromos
kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot,
vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az elektromos
kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan
személyek használják.
e) Akészüléketgondosanápolja.Ellenőrizze,hogya
mozgóalkatrészekkifogástalanulműködnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve
vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek
hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám
működésére.Amegrongálódottrészeketakészülék
használataelőttjavíttassameg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a
vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és
gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be
és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokatstb.csakezenelőírásoknak
használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és
akivitelezendőmunkasajátosságait. Az elektromos
kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való
alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet és csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
BIZTONSÁGIELŐĺRÁSOKKÖRFŰRÉSZEKHEZ
1)FŰRÉSZELÉSIELJÁRÁS
a) VESZÉLY:Sohasetegyebeakezétafűrészelési
területreéssohaseérjenhozzáafűrészlaphoz.
Fogja meg a másik kezével a pótfogantyút vagy a
motorházat. Ha mindkét kezével fogja a fűrészt, a
fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b) A védőburkolat Ne érintse a munkadarab alsó részét.
nem nyújt védelmet a fűrészlappal szemben a
munkadarab alsó részénél.
c) Állítsa be a vágási mélységet, a munkadarab
vastagságánakmegfelelően. Legkevesebb a
vágótárcsa 1 fogának kell látszódnia a munkadarab
túloldalán.
d) Sohase a kezével, vagy a lábán, vagy a lábával
próbáljamegafűrészelésrekerülőmunkadarabot
lefogni.Amegmunkálásrakerülőmunkadarabot
mindig egy stabil felfogó egységre rögzítse. Nagyon
fontos, hogy a munkadarabot biztonságosan rögzítse,
hogy csökkentse annak veszélyét, hogy a munkadarab
vagy a készülék nekivágódjon valamelyik testrésznek, a
fűrészlap beékelődjön, vagy hogy a kezelő elveszítse az
uralmát a körfűrész felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát
végez, amelynek során a betétszerszám feszültség
alattálló,kívülrőlnemláthatóvezetékekhez,vagya
készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér,
az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség
alá kerülnek és áramütéshez vezetnek.
f) Hasításeseténmindighasználjonvezetőlécetvagy
egyegyenesélvezetőt. Ez javítja a forgácsolás
pontosságát és csökkenti a fűrészlap berágódásának
lehetőségét.
g) Mindigcsakahelyesméretűésakészüléknek
megfelelőrögzítő(példáulcsillagalakúvagy
körkeresztmetszetű)nyilássalellátottfűrészlapokat
használjon. Azok a fűrészlapok, amelyek nem illenek
hozzá a fűrész rögzítő alkatrészeihez, nem futnak körben
és ahhoz vezetnek, hogy a kezelő elveszti a készülék
feletti uralmát.
h) Sohanehasználjonsérült,vagypontatlanméretű
alátéteket vagy csavarokat. A fűrészlap alátéteit és a
csavart - az optimális és biztonságos üzemeltetés
érdekében - kimondottan a berendezéshez tervezték.
2)VISSZAÜTÉS-OKOKÉSMEGFELELŐELŐĺRÁSOK
• A visszaütés egy olyan hirtelen reakciója a beékelődött,
berágódott vagy nem tengelyvonalban illeszkedő
fűrészlapnak, amely a kontrollálhatatlanná vált szerszám
felemelkedését, illetve a szerszámnak a munkadarabból,
a használó fele történő kiugrását eredményezi
• Amikor a vágási rés behúzásakor a fűrészlap beszorul
illetve erősen berágódik, a fűrészlap forgása lelassul, és
a motor-visszahatás a szerszámot rohamosan a
szerszám használójának irányába kényszeríti
• Ha a fűrészlap elfintul vagy a vágási résből kilép, a
fűrészlap hátsó részénél lévő fogak belekaphatnak a fa
felületébe, mely a fűrészlapnak a vágási résből történő
kiugrását és a szerszámnak a használó irányába történő
visszaütését eredményezi
• A visszaütés a szerszám helytelen és/vagy nem
rendeltetésszerű használatából illetve rendellenes
körülményekből fakad, és az alább javasolt megfelelő
elővigyázatosság betartása révén elkerülhető
a) Használat közben fogja a szerszámot két kézzel, és
karjai úgy helyezkedjenenek el, hogy ellenáljon a
visszaütéskövetkeztébenfellépőerőknek.Ügyeljen
arra, hogy teste a vágótárcsa jobb vagy bal oldalán
helyezkedjenel,éssohasemafűrészlappal
egyvonalban. A visszaütő erő következtében a
szerszám hátrafele ugorhat, amelyet azonban a
fentiekben leírt biztonsági óvintézkedésekkel a
felhasználó biztonsággal uralhat, amennyiben betartja
ezeket.
b) Afűrészlapbeékelődése,vagyavágásifolyamat
bármelyokbóltörténőmegszakadásaesetén,
engedje el a kioldó gombot, és tartsa mozdulatlanul
afűrészgépetazanyagban,amígafűrészlap
teljesen le nem áll. Soha ne húzza visszafele a
fűrészlapot,illetvenepróbáljaeltávolítania
szerszámotamunkadarabbólafűrészlapmozgó
állapotában, vagy a szerszám esetleges visszaütése
során. Vizsgálja ki az okot, és tegyen megfelelő
lépéseket a fűrészlap beszorulásának megelőzése
érdekében. Kerülje a szögek/csavarok elvágását.

63
c) A forgácsolás újraindításakor, helyezze a
fűrészlapotavágásirésbe,ésellenőrizze,hogya
fogak ne legyenek beakaszkodva a munkadarabba.
Ha a fűrészlap szorul, előfordulhat, hogy a szerszám
újraindításakor a fűrészlap szabálytalanul kiugrik a vágási
résből vagy szerszám visszaüt.
d) Anagyméretűlemezekettámasszaalá,hogyennek
révénminimumracsökkentseafűrészlap
beékelődésénekésavisszaütésnekrizikóját.
Nagyméretű lemezek, saját súlyuknál fogva, hajlamosak
a belógásra. A lemezt, közel a vágásvonalhoz és a lemez
széléhez, mindkét végén alá kell támasztani.
e) Ne használjon életlen vagy megrongálódott
fűrészlapot. Életlen vagy helytelenül illesztett fűrészlap
keskeny vágási rést hoz létre, amely túlzott súrlódást, a
fűrészlap berágódását és visszaütést eredményez.
f) Forgácsolásmegkezdéseelőtt,avágásmélységet
ésavágásiszögetbeállítórögzítőkarokatmegkell
szorítani illetve rögzíteni kell. Ha a vágási művelet
során a fűrészlap-beállítás elcsúszik, előfordulhat, hogy a
fűrészlap beszorul vagy a szerszám visszaüt.
g) Haegymeglévőfalban,vagymásbenemlátható
területenfűrészel,járjonelkülönösóvatossággal.
Az anyagba besűllyedő fűrészlap a fűrészelés közben
kívülről nem látható akadályokban megakadhat és egy
visszarúgáshoz vezethet.
3)AALSÓFŰRÉSZLAPVÉDŐPAJZSOTMŰKÖDÉSE
a) Mindenegyeshasználatelőttellenőrizzeazalsó
fűrészlapvédőpajzsotannakmegfelelőcsukódása
szempontjából. Ne üzemeltesse a szerszámot, ha az
alsófűrészlapvédőpajzsnemmozogszabadon,
illetve nem csukódik be azonnal. Soha ne rögzítse
vagykössekiazalsófűrészlapvédőpajzsotannak
nyitott állapotában. Ha a szerszám véletlenül leesik, az
alsó fűrészlapvédő pajzs behorpadhat. Húzzuk ki a kábel
dugóját a csatlakozóaljzatból, emelje fel a pajzsot a
visszahúzó fogantyúnál fogva, és ellenőrizze a
burkolatot, hogy az szabadon mozogjon, illetve ne
érintse a fűrészlapot vagy a szerszám más részét
egyetlen vágómélység/-szög esetén sem.
b) Ellenőrizzeazalsófűrészlapvédőpajzsrugójának
működését.Haavédőburkolatésarugónem
működikrendesen,használatelőttszervizelnikella
szerszámot. Előfordulhat, hogy az alsó fűrészlapvédő
pajzs lassan működik a megsérült alkatrészek, tapadós
bevonat, lerakódott anyagrészecskék miatt.
c) Azalsófűrészlapvédőpajzsotcsakolyansajátos
helyzetben szabad kézzel lehajtani, mint pl. beszúró
vagy összetett forgácsolás. Emelje meg az alsó
pajzsot a visszahúzó fogantyúnál fogva, és amint a
fűrészlapbehatolazanyagba,engedjeel. Minden
más vágóművelet esetén az alsó fűrészlapvédő pajzsnak
automatikusan kell működnie.
d) Mielőttaszerszámotamunkapadravagyaföldre
helyezné,mindenesetbenellenőrizze,hogyazalsó
fűrészlapvédőpajzsfedi-eafűrészlapot. Egy
védetlen fűrészlap, vagy egy lelassuló mozgás a
fűrészlap visszafele történő mozgását eredményezi,
elvágva mindent ami az útjába kerül. Legyen tudatában a
kioldó gomb elengedése és a fűrészlap leállása közt
eltelő időtartamnak.
KIEGÉSZÍTŐBIZTONSÁGIELŐĺRÁSOK
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
• A készüléket csak 16 éven felüli személyek használják
• Ez a készülék nedves vágási munkálatokhoz nem
használható
• Mindighúzzakiadugaszolóaljzatotmielőtt
tartozékot cserélne vagy bármit változtatna a gép
beállításán
• Soha ne használja a szerszámot ha a kábel sérült;
cseréltesse ki szakértő által
• Ne munkáljon meg a berendezéssel azbesztet
tartalmazó anyagokat (az azbesztnek rákkeltő hatása
van)
• Az anyagból származó por (mint például az ólmot,
néhány fafajtát, ásványi anyagokat és fémet tartalmazó
festék) káros lehet (a por érintése vagy belégzése
allergiás reakciókat és/vagy légzőszervi betegségeket
okozhat a kezelő, illetve a közelben állók esetében);
viseljen pormaszkot és amennyiben
csatlakoztatható, dolgozzon porelszívó
berendezéssel
• Bizonyos porfajták rákkeltő besorolással rendelkeznek
(ilyen például a tölgy- és a bükkfa pora), különösen a fa
kondicionálására szolgáló adalékokkal együtt; viseljen
pormaszkot és amennyiben csatlakoztatható,
dolgozzon porelszívó berendezéssel
• Kövesse a por kezelésével kapcsolatos helyi előírásokat
azon termékkel kapcsolatosan, amellyel dolgozni kíván
• Kizárólag integrált kapcsolóval ellátott körfűrészasztalt
használjon, amely egy esetleges áramszünet után
megakadályozza a gép újraindítását
• Kizárólag integrált hasítóéket ellátott körfűrészasztalt
használjon
TARTOZÉKOK
• SKIL cég kizárólag eredeti alkatrészek és kiegészítők
alkalmazása esetén tudja garantálni a gép
problémamentes működését
• Csak olyan tartozékot használjon, amelyek legmagasabb
megengedett fordulatszáma legalább akkora, mint a
berendezés legmagasabb üresjárati fordulatszáma
• Csak16mmtengelyfuratátmérővelrendelkező,170
mmés170mmközöttikülsőátmérőjűfűrészlapot
használjon
• Sohase használja készülékét HSS acélból készült
fűrészlappal
• Ezt a készülékhez ne használjon csiszoló- vagy
vágókorongot
HASZNÁLAT ELÖTT
• Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a gép adattábláján feltüntetett értékkel (a
230V vagy 240V jelzésű gépek 220V feszültségre is
csatlakoztathatók)
• Ügyeljen arra, hogy a munkadarabban lévő csavar, szög
vagy hasonló sérüléseket ne okozhasson; a munka
megkezdése előtt eltávolítandó
• Mielőtt elkezdené a vágást, távolitson el minden akadályt
a vágási vonal elöl
• (befogókészülékkel vagy Rögzítse a munkadarabot
satuval befogott munkadarabot sokkal biztonságosabban
lehet rögzíteni mint a kézzel tartottat)

64
• A rejtett vezetékek felkutatásához használjon
alkalmasfémkeresőkészüléket,vagykérjekiahelyi
energiaellátó vállalat tanácsát (ha egy elektromos
vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet; egy gázvezeték megrongálása
robbanást eredményezhet; egy vízvezetékbe való
behatolás anyagi károkhoz és áramütéshez vezethet)
• Használjon teljesen letekert és biztonságos
hosszabbítókábelt, 16 A-es teljesítménnyel
HASZNÁLAT KÖZBEN
• Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A);
használjon fülvédőt
• Sohase használja a készüléket az eredeti védöburkolat
nélkül
• Ne próbáljon nagyon kisméretű munkadarabot vágni
• A géppel ne dolgozzon feje felett
• Amennyiben készüléke hirtelen megáll vagy a normálistól
eltérő működést ill. szokatlan, idegen furcsa zajokat
észlel, úgy a készüléket azonnal kapcsolja ki és a kábelt
húzza ki a fali dugaszoló aljzatból
• Ha a kábel munka közben megsérül vagy el van vága, ne
érjen a kábelhoz, hanem azonnal húzza ki a konektorból
A HASZNÁLATOT KÖVETÖEN
• A gépet soha ne hagyja bekapcsolt állapotban, ha már
nem dolgozik vele
• Készülékének kikapcsolása után a fűrészlap leállását
semmilyen külsö behatással (kézzel, valamely tárggyal),
ne kisérelje meg gyorsítani
KEZELÉS
• Fűrészlap felszerelése 3
! húzzuk ki a kábel dugóját a csatlakozóaljzatból
- vegye ki a hatszögkulcsot A a tartóból B
- nyomja be a tengelyt reteszelő C gombot és tartsa
benyomva, amíg a hatszögkulcsot az elfordítva
eltávolítja a fűrészlap D szorítócsavarját
! csakakkornyomjabeatengelytreteszelőC
gombot, amikor a készülék üzemen kívüli
állapotban van
- engedje el a tengelyt reteszelő C gombot
- távolítsa el az E peremes gyűrűt
- nyissa ki az alsó F fűrészlapvédőt a G karral, és a kart
lenyomva tartva szerélje ki a fűrészlapot úgy, hogy a
fűrészlapra nyomtatott nyíl valamint a fogak iránya
megegyezzen a felső fűrészlapvédő részén látható
nyíl irányával
- engedje vissza az alsó F fűrészlapvédőt
- helyezze vissza az E peremes gyűrűt
! ügyeljenarra,hogyaperemesgyűrűkneka
fűrészlappalérintkezőfelületeiHteljesentiszták
legyenekésfelhelyezésükamegfelelőirányban
történjen
- nyomja be a tengelyt reteszelő C gombot, és tartsa
benyomva, amíg a fűrészlap szorítócsavarját kézzel
megszorítja, majd azt a fűrészlapkulccsal ismételten
meghúzza az 1/8 fordulattal (meggátolja a fűrészlap
megcsúszását, amennyiben az nagy ellenállásba
ütközne, ill. csökken a motor túlterhelése és
visszaütése)
- engedje el a tengelyt reteszelő C gombot
• Vágásmélység beállítás (0-55 mm) 4
- az optimális vágás érdekében nem célszerű, ha a
körfűrészlap több mint 3 mm-t kilóg a munkadarabból
- engedje ki az J gombot
- emelje/engedje a K lábazatot amíg az L mutató eléri a
kivánt vágásmélységet el nem érte
- húzza meg az J gombot
• Vágási szög beállítás (0-45°) 5
- engedje ki az M gombot
- döntse el a gépet, ammedig az N mutató a kívánt
vágási szöget el nem érte
- húzza meg az M gombot
! ferde síkú vágás esetén a vágásmélység nem
egyezik meg a vágásmélység-skálán látható
értékkel
• 90°-os Vágásí szög ellenörzése 5
- a K lábazatot maximális vágási mélységre kell állítani
és meghúzni 4
- a vágási szöget 0°-ra kell állítani és meghúzni
- ellenörize a 90°-os vágási szöget a fűrészlap és a
lábazat alsó részénél egy szögmérővel
- ha beállításra van szükség, engedje ki az M gombot
és használja a beállítócsavart P az ábra szerint
• Állítható leolvasó Q 6a
- a gép pontos használata érdekében vágjon a
munkadarabon a rajzolt vonal mentén
- egyenes 0°-os vagy 45°-os vágásiszög érdekében
használja a megfelelő mutatóvonalat
! a lábazat nagyobbik része feküdjön fel a
munkadarabra
- kívánság szerint állítható aszerint, hogy a hulladék a
fűrészlap külső vagy belső felére essen 6b
! avágásiszélességetafűrészlapfogakszélessége
határozzamegésnemafűrészlapvastagsága
! a tényleges vágásvonal ellenörzése érdekében,
mindig tegyen elöször egy próbavágást
• Por elszívás
- az R 7 adapterre a legkedvezöbb porfelvételhez
! figyeljenarra,hogyaporszívócsősohane
akadályozzaazalsófűrészlapvédőnyílástvagya
vágási munkálatokat
- használjunk porzsákot (2610387402 SKIL tartozék)
• A gép üzemeltetése 7
- a dugaszoló aljzatot a konnektorba dugja be
- mindig fogja meg az egyik kezével a S fogantyút a
másikkal pedig az T fogantyút
- a gépet helyezze a lábazat előoldalával a
munkadarabra
! ellenőrizze,hogyafűrészlapfogaknem
szorultak-e be a munkadarabba
- kapcsolja be a gépet úgy, hogy mindig először a V
gombot (= biztonsági kapcsoló, amelyiket nem lehet
rögzíteni) benyomja, és utána a W kapcsolót
meghúzza
! akörfűrésznekteljesfordulatszámonkell
működniemielőttamunkadarabbavezetjük
- az F fűrészlapvédő automatikusan kinyílik, amikor
belevezetjük a fűrészlapot a munkadarabba (a
fűrészlapvédőt csak speciális vágásoknál nyissa ki
kézzel; ehhez a G kart használja)

65
! neerőltesseaszerszámot (alkalmazzon enyhe és
folyamatos nyomást a vágópenge hegy
túlhevülésének, műanyagok vágásakor pedig a
munkadarab megolvadásának megelőzésére)
! munka közben mindvégig tartsa gépet a szürke
színűmarkolatiterület(ek)en
- a vágás befejezésével kapcsolja ki a gépet úgy, hogy
a W kapcsolót kikapcsolja
! ellenörizze,hogyafürészlapteljesenleálltmielőtt
a gépet a munkadarabtól eltávolítja
HASZNÁLAT
• Vezetősín (2610Z04064 sz. SKIL tartozék) és adapter
együttes használata esetén a vágás mélysége 90°-os és
45°-os vágásnál egyaránt 14 mm-rel csökken
• Vágás közben a munkadarab használandó oldala mindig
lefelé mutasson annak érdekében, hogy sérülések a
munkadarab használandó oldalán minimálisak legyenek
• Mindig csak éles és az elvégzendő munkálatokhoz
megfelelő típusú fűrészlapokat használjon 8
- a vágás minősége egyaránt növekszik a fűrészfogak
számával
- keményfémlapkás fűrészlapnak 30-szor hosszabb az
élettartama mint egy hagyományosé
• Vezetőléc Y 9
- pontos párhuzam vágásokhoz
- kétoldalúan helyezhető be a lábazatra
Vezetőléc beállítása
- engedje ki az Z gombot
- állítsa be a kívánt vágási szélességet a vezetőlécen
lévő számozás alapján (a Q leolvasót a
0-referenciához használható)
- húzza meg az Z gombot
• Vágás 0
- a kívánt vágási mélységet állítsa be
- döntse előre a gépet úgy, hogy a leolvasó Q a
munkadarabon jelölt vonalra mutasson
- nyissa ki az alsó F fűrészlapvédőt a G karral
- mielőtt a fűrészlap beleér a munkadarabba kapcsolja
be a gépet, és a körfűrészgép hátsó részét lassan
nyomja lefelé úgy, hogy az előoldalon lévő lábazat
széle legyen a terhelendő pont
- a gépet lassan engedje lefelé és egyidejűleg nyomja
előre
- a G kart engedje ki, amint a fűrészlap behatol az
anyagba
! a gépet soha ne húzza hátrafelé
• Nagyméretű lemezek vagy táblák vágása !
- a vágásvonal mentén támasza alá a lemezt egy
munkaasztalon vagy a földön
! allítsa be a vágás mélységét úgy, hogy a lemezt
elvágja de vigyázzon, hogy a tartóba ne vágjon
- amennyiben a vezetőléc nem engedi a kivánt
szélesség beállítását, úgy szögeljen egy egyenes
falécet a munkadarabra, amely vezetőlécként
működne a gépet használja a jobb oldali lábazattal a
vezetőlécen
KARBANTARTÁS / SZERVIZ
• A szerszám nem professzionális használatra készült
• Mindig tartsa tisztán a gépet és a vezetéket (különös
tekintettel a szellőzőnyílásokra )
! tisztításelőtthúzzakiacsatlakozódugót
• Az alsó fűrészlapvédő F alatti területet mindig tartsa 3
tisztán (sűrített levegővel vagy kefével távolítsa el a port
és a faforgácsot)
• Közvetlen a használat után tisztítsa meg a körfűreszlapot
(főleg a gyantától és a ragasztótól)
• Ha a gép a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással
csak SKIL elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni
- küldje az gépet a vásárlást bizonyító összeszerelt
számlával együtt a kereskedő vagy a legközelebbi
SKIL szervizállomás címére (a címlista és a gép
szervizdiagramja a www.skil.com címen található)
KÖRNYEZET
• Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat és
csomagolást ne dobja a háztartási szemétbe (csak
EU-országok számára)
- a használt villamos és elektronikai készülékekről szóló
2012/19/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos
kéziszerszámokat külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon újra kell hasznosítani
- erre emlékeztet a @ jelzés, amennyiben felmerül az
intézkedésre való igény
MEGFELELŐSÉGINYILATKOZAT
• Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a “Műszaki
adatok” alatt leírt termék megfelel a következő
szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN
60745, EN 61000, EN 55014 a 2004/108/EK, 2006/42/
EK, 2011/65/EU irányelveknek megfelelöen
• Aműszakidokumentációakövetkezőhelyen
található: SKIL Europe BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD
Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ZAJ/REZGÉS
• Az EN 60745 alapján végzett mérések szerint ezen
készülék hangnyomás szintje 97 dB(A) a
hangteljesítmény szintje 108 dB(A) (normál eltérés: 3
dB), a rezgésszám m/s² (kézre-ható érték; szórás K = ✱
1,5 m/s²)
✱ fa vágásához 2,6 m/s²
✱ fém vágásához 2,2 m/s²

66
• A rezgés-kibocsátási szint mérése az EN 60745
szabványban meghatározott szabványosított teszttel
összhangban történt; ez egy eszköznek egy másik
eszközzel történő összehasonlítására, illetve a
rezgésnek való kitettség előzetes felmérésére
használható fel az eszköznek az említett alkalmazásokra
történő felhasználása során
- az eszköznek eltérő alkalmazásokra, vagy eltérő,
illetve rosszul karbantartott tartozékokkal történő
felhasználása jelentősen emelheti a kitettség szintjét
- az idő, amikor az eszköz ki van kapcsolva, vagy
amikor ugyan működik, de ténylegesen nem végez
munkát, jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét
! az eszköz és tartozékai karbantartásával, kezének
melegen tartásával, és munkavégzésének
megszervezésével védje meg magát a rezgések
hatásaitól
Kotoučovápila 5255
ÚVOD
• Nářadí je určen k prováděné podélných a příčných
rovných řezů a řezů áhlem zkosení do 45° ve dřevě; s
příslušnými pilovými listy lze také řezat neželezné kovy,
lehké stavební materály a umělé hmoty
• Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
• Tento návod s pokyny si pečlivě přečtěte a uschovejte 2
TECHNICKÁ DATA 1
BEZPEČNOST
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÍPŘEDPISY
POZOR!Čtětevšechnavarovnáupozorněnía
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a
pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká poranění. Všechnavarovná
upozorněníapokynydobudoucnauschovejte. Ve
varovných upozorněních použitý pojem “elektronářadí” se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se
síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na
akumulátoru (bez síťového kabelu).
1)BEZPEČNOSTPRACOVNÍHOMÍSTA
a) UdržujteVašepracovnímístočistéauklizené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou
vést k úrazům.
b) Sestrojemnepracujtevprostředíchohrožených
explozí,kdesenacházejíhořlavékapaliny,plyny
nebo prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Dětiajinéosobyudržujtepřipoužitíelektronářadí
dalekoodVašehopracovníhomísta. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOST
a) Připojovacízástrčkastrojemusílícovatse
zásuvkou.Zástrčkanesmíbýtžádnýmzpůsobem
upravena.Společněsestrojisochranným
uzemněnímnepoužívejtežádnéadaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují
riziko elektrického úderu.
b) Zabraňtekontaktutělasuzemněnýmipovrchy,jako
např.potrubí,topení,sporákyachladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko elektrického úderu.
c) Vniknutí vody do Chraňtestrojpředdeštěmavlhkem.
elektrického stroje zvyšuje nebezpečí elektrického úderu.
d) Dbejtenaúčelkabelu,nepoužívejtejejknošeníči
zavěšenístrojenebovytaženízástrčkyzezásuvky.
Udržujtekabeldalekoodtepla,oleje,ostrýchhran
nebopohyblivýchdílůstroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko elektrického úderu.
e) Pokudpracujeteselektronářadímvenku,použijte
pouzetakovéprodlužovacíkabely,kteréjsou
schválenyiprovenkovnípoužití. Použití
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko elektrického úderu.
f) Pokudsenelzevyhnoutprovozuelektronářadíve
vlhkémprostředí,použijteochrannýjistič. Nasazení
ochranného jističe snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3)BEZPEČNOSTOSOB
a) Buďtepozorní,dávejtepozornato,codělátea
přistupujtekpráciselektronářadímrozumně.Stroj
nepoužívejtepokudjsteunaveninebopodvlivem
drog,alkoholuneboléků. Moment nepozornosti při
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Nosteosobníochrannépomůckyavždyochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako
maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou
podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňteneúmyslnémuuvedenídoprovozu.
Přesvědčtese,žejeelektronářadívypnutédřívenež
jejuchopíte,ponesetečipřipojítenazdrojproudua/
nebo akumulátor. Máte li při nošení elektronářadí prst
na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Nežstrojzapnete,odstraňteseřizovacínástroje
nebošroubovák. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Nepřeceňujtese.Zajistětesibezpečnýpostojavždy
udržujterovnováhu. Tím můžete stroj v neočekávaných
situacích lépe kontrolovat.
f) Nostevhodnýoděv.Nenostežádnývolnýoděv
nebošperky.Vlasy,oděvarukaviceudržujtedaleko
odpohybujícíchsedílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-linamontovatodsávacíčizachycujícípřípravky,
přesvědčtese,žejsoupřipojenyasprávněpoužity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4)SVĔDOMITÉZACHÁZENÍAPOUŽÍVÁNÍ
ELEKTRONÁŘADÍ
a) Strojnepřetěžujte.Prosvouprácipoužijtektomu
určenýstroj. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejtežádnéelektronářadí,jehožspínačje
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
c) Nežprovedeteseřízenístroje,výměnudílů
příslušenstvínebostrojodložíte,vytáhnětezástrčku

67
zezásuvkya/neboodstraňteakumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí stroje.
d) Uchovávejtenepoužívanéelektronářadímimo
dosahdětí.Nenechtestrojpoužívatosobám,které
sestrojemnejsouseznámenynebonečetlytyto
pokyny. Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno
nezkušenými osobami.
e) Pečujteostrojsvědomitě.Zkontrolujte,zda
pohyblivédílystrojebezvadněfungujíanevzpřičují
se,zdadílynejsouzlomenénebopoškozenétak,že
jeomezenafunkcestroje.Poškozenédílynechte
přednasazenímstrojeopravit. Mnoho úrazů má
příčinu ve špatně udržovaném elektronářadí.
f) Pečlivě Řeznénástrojeudržujteostréačisté.
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejteelektronářadí,příslušenství,nasazovací
nástrojeapod.podletěchtopokynů.Respektujte
přitompracovnípodmínkyaprováděnoučinnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může
vést k nebezpečným situacím.
5) SERVIS
a) NechteVášstrojopravitpouzekvalifikovaným
odbornýmpersonálemapouzesoriginálními
náhradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost
stroje zůstane zachována.
BEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍPROOKRUŽNÍPILY
1) ZACHÁZENÍ S PILOU
a) NEBEZPEČÍ:Mějtesvérucemimooblastřezánía
mimopilovýkotouč.Svoudruhourukoudržte
přídavnourukojeťnebomotorovouskříň. Pokud obě
ruce drží pilu, nemůže je pilový kotouč poranit.
b) Ochranný kryt vás pod Nesahejtepodřezanýpředmět.
řezaným předmětem před pilou nechrání.
c) Hloubkuřezupřizpůsobtetloušťceobrobku. Pod
obrobkem by měl být viditelný téměř celý zub pilového
listu.
d) Nikdynedržteřezanýobrobekvrucenebopřes
nohu.Obrobekzajistětestabilnímupnutím. Je
důležité obrobek dobře upevnit, aby se minimalizovalo
nebezpečí kontaktu s tělem, sevření pilového kotouče
nebo ztráta kontroly.
e) Pokudprovádítepráce,přikterýchmůženasazovací
nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo
vlastnísíťovýkabel,pakuchopteelektronářadí
pouzenaizolovanýchplocháchdržadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na kovové díly
elektronářadí a vede k úderu elektrickým proudem.
f) Používáte-lirozmítacípilu,použijtevždypříslušný
ochrannýkrytnebopříměrnépravítko. Zvýší se tím
přesnost řezu a sníží se nebezpečí zaseknutí pily.
g) Používejtevždypilovékotoučevesprávnévelikosti
aslícujícímupínacímotvorem(např.vhvězdicovém
tvarunebokruhový). Pilové kotouče, jež nelícují k
montážním dílům pily, běží nekruhově a vedou ke ztrátě
kontroly.
h) Nanástrojisenesmějípoužívatpoškozenéa
nesprávnépodložkyašrouby. Podložky a šrouby jsou
určeny speciálně pro tuto pilu, jinak nebude nástroj
správně a bezpečně fungovat.
2)ZPĚTNÝVRH-PŘÍČINYAPŘÍSLUŠNÁUPOZORNĔNÍ
• Ke zpětnému vrhu dojde následkem přiskřípnutí nebo
zablokování listu pily nebo při výstředném pohybu listu;
pila se přitom nezvládnutě zdvihne a vyjede z řezaného
předmětu směrem k pracovníkovi
• Jestliže se pila v řezaném materiálu přiskřípne nebo
pevně zablokuje, list pily se zastaví a motor zareaguje
tím, že vyhodí nástroj prudce zpět směrem k pracovníkovi
• Jestliže se list pily v řezu zkroutí nebo vystředuje, mohou
se zuby na zadním ostří listu zarýt do horního povrchu
dřeva, přičemž list vyskočí ze zářezu a nástroj skočí zpět
směrem k pracovníkovi
• Ke zpětnému vrhu dojde při zneužití či nesprávném
použití nástroje nebo za jiných okolností, jimž může
pracovník podle opatření uvedených níže předejít
a) Držtenástrojpevněoběmarukamaapostavtese
tak,abystesvýmtělemipažemimohlipřípadnému
zpětnémuvrhuodolat.Postavtesekpilezjedné
nebodruhéstrany,nestůjtepřímozaní. Pila může při
zpětném rázu odskočit dozadu, avšak sílu způsobenou
zpětným rázem lze zvládnout, podniknete-li náležité
ochranné kroky.
b) Začne-lipilazadrhávatneboznějakéhodůvodu
řezánípřerušujete,uvolnětespínačapodržtepilu
pevněvřezuaždojejíhoúplnéhozastavení.Nikdy
senesnažteběžícípiluvytáhnoutzmateriálunebojí
pohnoutdozadu,neboťpřitomdojdekezpětnému
vrhu. Při zadrhávání pily zjistěte důvody a odstraňte je.
Dejte pozor, aby pila nenarazila na hřebíky či šrouby.
c) Jestližepiluvřezuopětspouštíte,řádnějivněm
vystředujteazkontrolujte,zdasezubylistu
nedotýkajířezanéhomateriálu. Jsou li zuby listu
“zakousnuté” do materiálu, může nástroj při špuštění z
materiálu vyjet nebo vyskočit zpět.
d) Přiřezánívelkýchdesekpodepřeteoběstrany,aby
listpřiřezáníneskříplyanedošlokezpětnémuvrhu.
Velké desky se vlastní váhou prohnou. Musíte je podepřít
na obou stranách, a to poblíž řezu i na obou koncích.
e) Při tupém či Nepoužívejtetupéanipoškozenélisty.
nesprávně nastaveném ostří bude řez příliš úzký, takže
dojde k přílišnému tření, pila se bude zasekávat a
způsobí zpětný vrh.
f) Předřezánímnastavtesprávnouhloubkuaskosení
řezuapevnějezajistětepojistnýmipáčkami. Jestliže
se list při řezání vyhne, může to způsobit zaseknutí a
zpětný vrh.
g) Buďteobzvlášťopatrnípřiřezánídostávajících
stěnnebomíst,kamnenívidět. Zanořující se pilový
kotouč se může při řezání ve skrytých objektech
zablokovat a způsobit zpětný vrh.
3) FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Předkaždýmpoužitímvždyzkontrolujte,zdase
spodníochrannýkrytřádnězavírá.Jestližese
spodníochrannýkrytvolněnepohybujeaokamžitě
senezavírá,nesmísenástrojpoužívat.Spodní
ochrannýkrytsenesmízajišťovatvotevřené
poloze. Jestliže pilu náhodou upustíte, může se spodní
ochranný kryt ohnout. Rozpojte přívodní šňůru, spodní
ochranný kryt zasouvací rukojetí zdvihněte a zkontrolujte,
zda se volně pohybuje a při libovolném úhlu a hloubce
řezání se nedotýká ani listu, ani žádné jiné části nástroje.

68
b) Zkontrolujte, zda pero spodního ochranného krytu
správněfunguje.Jestližeochrannýkrytnebopero
správněnefunguje,musísenástrojpředpoužitím
opravit. Poškozené součástky, lepkavost a usazené
nečistoty způsobí pomalou reakci spodního ochranného
krytu.
c) Spodníochrannýkrytsesmízdvihnoutručněpouze
připrováděníspeciálníchúkonů,jakojsou
zapichovacíasloženéřezy.Vtomtopřípadě
ochrannýkrytzasouvacírukojetízdvihnětea
jakmilelistpilymateriálnařízne,musítekrytspustit.
U všech ostatních způsobů řezání by měl kryt fungovat
automaticky.
d) Nežnástrojodložítenastůlnebonapodlahu,vždy
zkontrolujte,zdajelistpilyzakrytýspodním
ochrannýmkrytem. Jestliže pila pomalu dobíhá a není
chráněná, bude “kráčet” dozadu a řezat vše, s čím přijde
do styku. Nezapomeňte, že po uvolnění spínacího
tlačítka pila chvíli dobíhá.
DOPLŇKOVÁBEZPEČNOSTNÍUPOZORNĚNÍ
OBECNĚ
• Tento nástroj nesmí používat osoby mladdí 16 let
• Nářadí není vhodný k řezání za vlhka
•
Předseřizováním,měněnímpilovýchlistůa
příslušenství,vždyvytáhnětezástrčkunářadízel.sítě
• Pila se nesmí používat, je-li její přívodní šňůra
poškozená; nechte si je kvalifikovaným pracovníkem
vyměnit
• Neopracovávajtežádnýmateriálobsahujícíazbest
(azbest je karcinogenní)
• Prach z látek, jako jsou barvy obsahující olovo, některé
druhy dřeva, minerály a kovy, může být škodlivý (kontakt
s prachem nebo jeho vdechnutí může způsobit
alergickou reakci a/nebo vyvolat respirační choroby u
obsluhy nebo přihlížejících); noste protiprachovou
maskuapracujtesezařízenímnaodsáváníprachu,
pokudjemožnéjejpřipojit
• Některé druhy prachu jsou klasifikovány jako
karcinogenní (například dubový a bukový prach) zejména
ve spojení s přísadami pro úpravu dřeva; noste
protiprachovoumaskuapracujtesezařízenímna
odsáváníprachu,pokudjemožnéjejpřipojit
• Dodržujte stanovená nařízení pro práci v prašném
prostředí
• Používejte pouze pilový stůl obsahující bezpečnostní
spínač zabraňující neúmyslnému spuštění po přerušení
napětí
• Používejte pouze pilový stůl obsahující rozvěrný klín
PŘÍSLUŠENSTVÍ
• SKIL zajistí bezvadnou funkci nářadí pouze tehdy,
používáte-li původní značkové
• Používejte pouze příslušenství, jejichž dovolené otáčky
jsou alespoň tak vysoké jako nejvyšší otáčky stroje
naprázdno
• Používejtepouzelistypilysminimálnímprůměrem
170mm,maximálnímprůměrem170mmaotvorem
provřeteno16mm
• Není přípustné používání listů z vysoce legovaných,
rychle pracujících ocelí (HSS)
• Nikdy nepoužívejte brusné/řezné kotouče s tímto
nářadím
PŘEDPOUŽITÍM
• Vždy zkontrolujte, zda je napájecí napětí stejné jako napětí
uvedené na typovém štítku nástroje (nářadí určené k
napájení 230V nebo 240V lze použít též v síti 220V)
• Vrtačku nepoužívejte je-li navlhlá a nepracujte v blízkosti
snadno zápalných nebo výbušných materiálů; před
zahájením práce je odstraňte
• Před začátkem řezání odstraňte z řezané dráhy všechny
překážky jak nahoře tak vespod obrobku
• (obráběný díl uchycený pomocí Zajistěteobráběnýdíl
upínacích zařízení nebo ve svěráku je mnohem
bezpečnější než v ruce)
• Použijtevhodnéhledacípřístrojekvyhledání
skrytýchpřívodníchvedenínebopřizvětemístní
dodavatelskouspolečnost (kontakt s el. vedením může
vést k požáru a elektrickému úderu; poškození plynového
vedení může vést k explozi; proniknutí do vodovodního
potrubí může způsobit věcné škody nebo elektrický úder)
• Používejte zcela rozvinuté a bezpečné prodlužovací
šňůry o kapacitě 16 ampér
BĚHEMPOUŽITÍ
• Hladina hluku může při práci přesáhnout 85 dB(A);
vhodným prostředkem si chraňte udi
• Nikdy nepoužívejte nářadí bez originálního chrániče
• Nezkoušejte řezat extrémně malé výrobky
• S nářadím nepracujte nad hlavou
• V případě zaseknutí nářadí či jiné závady okamžitě
nářadí vypněte a vytáhněte zástrčku z el. sítě
• Jestliže přívodní šňůru při práci podkodíte nebo
proříznete, nedotýkejte se jí a okamžitě ji vytáhněte ze
síťové zásuvky
POPOUŽITÍ
• Jakmile se hodláte vzdálit od nářadí, měl byste ho
vypnout a vyčkat, dokud se pohybujíci části nezastaví
• Po vypnutí nářadí nikdy nepřibrzďujte pilové listy tlakem
ze strany
OBSLUHA
• Montáž listu pily 3
! rozpojtepřívodníšňůru
- vyjměte klíče šestihranným A z držáku B
- stlačte blokovací tlačítko vřetene C a podržte stlačené,
zatímco vyšroubujete šroub upevnění listu pily D
imbusový m šestihranným klíčem, kterým otáčíte ve
! blokovacítlačítkovřeteneCstlačtepouzetehdy,
kdyžjenářadívklidu
- uvolněte blokovací tlačítko vřetene C
- odstraňte upevňovací podložku E
- otevřete spodní ochranný kryt pily F stlačením páky G
a držte ji, zatímco namontujte list pily tak, že zuby pily
a šipka natištěná na listu pily směřují stejným směrem
jako šipka na horním ochranném krytu
- uvolněte spodní ochranný kryt F
- nasaďte podložku E
! zajistěte,žepovrchypřírubHjsounaprostočisté
ažepřiléhajínalistpily
- zatlačte blokovací tlačítko vřetene C a držte, zatímco
utáhnete šroub upevnění listu pily šestihranným klíčem
o 1/8 otáčky a to velmi mírně (je zajištěno proklouzávání
pilového listu, při setkání s nadměrným odporem a tak
snížení přetížení motoru a zpětného rázu)
- uvolněte blokovací tlačítko vřetene C

69
• Nastavení hloubky řezu (0-55 mm) 4
- pro optimální kvalitu řezu by pilový list neměl
zasahovat více než 3 mm pod obrobek
- uvolněte knoflíku J
- vytáhněte/snižte patu K až do požadované hloubky
řezu vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru L
- utáhněte knoflíku J
• Nastavení úhlu řezu (0-45°) 5
- uvolněte knoflíku M
- nakloňte nářadí až do požadovaného úhlu řezu
vyznačeného na stupnici pomocí indikátoru N
- utáhněte knoflíku M
! vpřípaděúhlovéhořezánínesouhlasískutečná
hloubkařezushloubkouřezuuvedenouna
stupnici
• Kontrola řezacího úhlu 90° 5
- nastavte a utáhněte patu K na max. hloubku řezu 4
- nastavte a utáhněte řezací úhel na 0°
- pomocí úhelníku zkontrolujte 90° úhel mezi pil. listem
a spodní částí paty
- jestliže nastavení neodpovídá, uvolněte knoflíku M a
použijte seřizovací šroub P dle obrázku
• Nastavitelný indikátor linie řezu Q 6a
- pro přesné vedení nářadí po obrobku v požadovaném
směru
- při přímém řezání v rozsahu úhlů 0°-45° indikátor
kopíruje obrobek
! patabymělabýtplněpřitlačenakobrobku
- dá se nastavit tak, aby vám to umožnilo zvolit, zda
odpadávající materiál je na vnitřní nebo vnìjdí
stranělistu 6b
! šířkařezujedánašířkourozvedenízubůlistu,
nikolivtloušťkoulistu
! vždyproveďtenejdřívezkušebnířezproověření
skutečnélinieřezu
• Odsávání prachu
- odsávací hadice nasazená na adaptér R 7
! dbejte,abyhadiceodsávačepřiřezání
nepřekáželaspodnímuchráničiaobsluzenářadíe
- můžete použít lapač prachu (SKIL příslušenství
2610387402)
• Použití nástroje 7
- zapněte zástrčku do sítě el. energie
- neustále pevně držte jednou rukou rukojeť S a druhou
rukou rukojeť T
- umístěte nářadí přední hranou paty na obrobek
! ujistětese,žezubypilovéholistunejsou
zaseknuty do obrobku
- spusťte nářadí nejdříve stisknutím tlačítka V (=
bezpečnostní spínač, který nemůže být zaaretován) a
poté stisknutím spouště W
! nářadíbynemělběžetnaplnývýkonpřed
vniknutím do obrobku
- pronikáním pilového listu do obrobku se automaticky
otevírá spodní chránič F (použitím páky G můžete
otevřít spodní chránič ručně - pouze pro speciální
řezání, např. ponorné řezání)
! nanástrojnetlačtepříliš (tlačte na něj zlehka a
plynule, abyste zamezili přehřívání hrotů čepele, a
pokud řežete plast, také tavení plastu)
! připrácivždydržtenástrojvšedězabarvené
oblasti rukojeti
- tlak po ukončení řezání vypněte nářadí uvolňováním
spouště W
! předvyjmutímnářadízobrobkunejdřívesečkejte
do úplného zastavení pilového listu
NÁVODKPOUŽITÍ
• Při použití vodicí kolejnice (příslušenství SKIL
2610Z04064) v kombinaci s adaptérem bude hloubka
řezu snížena o 14 mm u řezů pod úhlem 90° i 45°
• Při řezání položte obrobek tak, aby strana s lepším
povrchem byla vespod k zajištění min. štěpení
• Používejte pouze ostré pilového listy správného typu 8
- kvalita řezu se zvýší počtem ozubení na pilového listu
- pilového listy z tvrdých kovů mají až 30 krát delší
životnost než běžné pilového listy
• Paralelní doraz Y 9
- k provádění přesných řezů podél hrany obrobku
- může být připevněn ke kterékoliv straně paty
Nastavení paralelního dorazu
- uvolněte kliku Z
- nastavte na požadovanou šířku řezání použitím
stupnice paralelního dorazu (použijte indikátor linie
řezu Q jako 0-voditko)
- utáhněte kliku Z
• Ponorné řezání 0
- nastavte požadovanou hloubku řezu
- naklánějte nástroj dopředu tak, aby indikátor linie řezu
Q byly zarovnány s požadovanou linií řezu
vyznačenou na řezaném předmětu
- otevřete spodní ochranný kryt pily F stlačením páky G
- těsně před vniknutím listu do obrobku spusťte nářadí a
pozvolně snižujte zadní část paty použitím přední
hrany paty jako pantu
- neustále pohybujte nářadím směrem dolů a vpřed
- jakmile list pily materiál nařízne, můžete uvolnit páku G
! nikdyneveďtenářadívezpátečnímsměru
• Řezání velkých panelů !
- přiložte panel přiléhavě k řezací podlaze, stolu nebo
lavici
! nastavtehloubkuřezutak,abyumožňovala
prořezánípouzepanelu,nikolivpodložky
- v případě, že paralelní doraz nebude svým rozsahem
postačovat požadované šířce řezu, přitiskněte k
panelu přímou dřevěnou lištu jako vodítka veďte
pravou stranu paty podél této lišty
ÚDRŽBA/SERVIS
• Tento nástroj není určen k profesionálnímu použití
• Nástroj a přívodní šňůru udržujte čisté (zejména větrací
štěrbiny)
! předčištěnímodpojtezástrčku
• Prostor kolem spodního ochranného krytu F vždy 3
udržujte v čistotě (odstraňte prach a třísky vyfoukáním
stlačeným vzduchem nebo kartáčem)
• Pilové listy čistěte okamžitě po jejich použití (především
od pryskyřice a lepidla)
• Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše nástroje, svěřte provedení opravy
autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí
firmy SKIL

70
- zašlete nástroj spolu s potvrzením o nerozebraný
nákupu své prodejně nebo nejbližšímu servisu značky
SKIL (adresy a servisní schema nástroje najdete na
www.skil.com)
ŽIVOTNÍPROSTŘEDÍ
• Elektrickénářadí,doplňkyabalenínevyhazujtedo
komunálního odpadu (jen pro státy EU)
- podle evropské směrnice 2012/19/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a
odpovídajících ustanovení právních předpisů
jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí, musí
sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit
ekologicky šetrnému recyklování
- symbol na to upozorňuje@
PROHLÁŠENÍOSHODĚ
• Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
“Technická data” popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745, EN 61000, EN 55014, podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES, 2011/65/EU
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Technická dokumentace u
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
HLUČNOSTI/VIBRACÍ
• Měřeno podle EN 60745 činí tlak hlukové vlny tohoto
přístroje 97 dB(A) a dávka hlučnosti 108 dB(A)
(standardní odchylka: 3 dB), a vibrací m/s² (metoda ✱
ruka-paže; nepřesnost K = 1,5 m/s²)
✱ při řezání dřeva 2,6 m/s²
✱ při řezání kovů 2,2 m/s²
• Úroveň vibrací byla měřena v souladu se
standardizovaným testem podle EN 60745; je možné ji
použít ke srovnání jednoho přístroje s druhým a jako
předběžné posouzení vystavování se vibracím při
používání přístroje k uvedeným aplikacím
- používání přístroje k jiným aplikacím nebo s jiným či
špatně udržovaným příslušenstvím může zásadně
zvýšit úroveň vystavení se vibracím
- doba, kdy je přístroj vypnutý nebo kdy běží, ale ve
skutečnosti není využíván, může zásadně snížit
úroveň vystavení se vibracím
! chraňtesepřednásledkyvibracítak,žebudete
dbátnaúdržbupřístrojeapříslušenství,budete
siudržovattepléruceauspořádátesisvé
pracovní postupy
Daire testere 5255
GİRİS
• Bu alet, sabit dayama suretiyle tahtada düz ve 45°’ye
kadar açılı kesme işleri için geliştirilmiştir; uygun testere
bıçaklarıyla demir dışı metaller, hafif yapı malzemeleri ve
plastikler de kesilebilir
• Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
• Bu kullanma kılavuzunu okuyun ve saklayın 2
TEKNİKVERİLER1
GÜVENLİK
GENELGÜVENLİKTALİMATI
DİKKAT!Bütünuyarılarıvetalimathükümlerini
okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/
veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Bütünuyarıları
ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere
saklayın. Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “elektrikli
el aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı
kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine
bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1)ÇALIŞMAYERIGÜVENLIĞI
a) İşyerindeki Çalıştığınızyeritemizvedüzenlitutun.
düzensizlik veya yetersiz aydınlatma kazalara neden
olabilir.
b) Yanıcısıvıların,gazlarınveyatozlarınbulunduğunu
patlama tehlikesi olan yer ve mekânlarda aletinizle
çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına veya yanmasına neden olan kıvılcımlar
çıkarırlar.
c) Elektriklielaletinizleçalışırkençocuklarıve
başkalarınıçalışmaalanınızınuzağındatutun.
Yakınınızda bulunan kişiler dikkatinizi dağıtabilir ve bu da
alet üzerindeki kontrolünüzü kaybetmenize neden olabilir.
2)ELEKTRİKSELGÜVENLİK
a) Aletinizinbağlantıfişiprizeuymalıdır.Fişihiçbir
şekildedeğiştirmeyin.Koruyucutopraklamalı
aletlerleadaptörlüfişkullanmayın. Değiştirilmemiş,
orijinal fiş ve uygun prizler elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
b) Borular,kalorifertesisatı,ısıtıcılarvebuzdolapları
gibitopraklanmışyüzeylerlebedenseltemasa
gelmektenkaçının. Eğer bedeniniz topraklanacak
olursa yüksek bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aletiniziyağmurvenemdenkoruyun. Elektrikli el
aletinin içine suyun sızması elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
d) Kabloyukendiamacıdışındakullanmayın;örneğin
aletikablodantutaraktaşımayın,aletikabloile
asmayınveyakablodançekerekfişiprizden
çıkarmayın.Kabloyuaşırısıcaktan,yağlardan,
keskinkenarlıcisimlerdenveyaaletinhareketli
parçalarındanuzaktutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.

72
tasarlanmıştır ve maksimum performans ile kullanım
emniyeti sağlar.
2)GERİTEPME-NEDENLERİVEBUNAİLİŞKIN
UYARILAR
• Geriye tepme olarak tabir edilen durum, sıkışan, seken
veya hizadan çıkan bir testere bıçağının yaptığı ani
harekettir; bu ani hareket, kontrol dışına çıkan testerenin
kesilmekte olan parçadan çıkarak testere kullanıcısının
üzerine doğru yönelmesine neden olur
• Testere bıçağının kesim hattının daralması veya
kapanması sonucu sıkışması p72-ya da takılması, testerenin
dönmesini engeller ve motorun tepkimesi sonucu kesim
birimi aniden ve süratle testere kullanıcısına doğru geri
tepebilir
• Testere bıçağı kesim esnasında ters dönerse p72-ya da
hizadan çıkarsa, bıçağın arka kenarındaki dişler kesilen
cismin üst tabakasının içine kazılarak bıçağın kesim
hattından çıkıp kullanıcının üzerine doğru tepmesine
neden olabilir
• Geri tepme, hatalı alet kullanımı ve/veya yanlış kullanım
işlemleri veya koşulları sonucu meydana gelir ve
aşağıdaki tedbirlere uyulması halinde önlenebilecek bir
tehlikedir
a) Testeretutacaklarınıikiellesıkıcatutunvekolunuzu
olasıbirgeritepmeyikarşılayabilecekşekilde
pozisyonlandırın.Testerebıçağınınyan
taraflarındanbirindedurmayaözengösterin,
kesinlikletesterebıçağınınkesimhattıüzerinde
durmayın. Geri tepme yüzünden testerere aniden geriy
hareket edebilir, kullanıcının doğru tedbirleri alması
halinde geri tepme gücü kontrol edilebelir hale gelir.
b) Testerebıçağıtakılırsa,yadakesmeişleminehangi
nedenleolursaolsunaravermekistediğinizde,
çalıştırmadüğmesinibırakınvetestereyibıçak
tamamen hareketsiz hale gelene kadar sabit tutun.
Testereyi,bıçakhenüzçalışırhaldeykenkesinlikle
cisimdençıkarmayınyadageriyedoğruçekmeyin.
Aksi takdirde geri tepme meydana gelebilir. Kesme
çalışmalarına başlamadan once, testerenin takılmasına
neden olabilecek engelleri kaldırın, gerekli tedbirleri alın
ve çivi veya vida gibi cisimleri kesmemeye özen gösterin.
c) Testereyi,kesmeişleminedevametmekiçintekrar
cisimdekikesimhattınasoktuğunuzda,testere
bıçağınıkesiğinortasınayerleştirinvetestere
dişlerinincisimiletemasetmemesineözengösterin.
Aksi takdirde, testerenin tekrar çalıştırılması halinde bıçak
dişleri geri tepmeye neden olabilir.
d) Testerebıçağınınsıkışmasınıvegeritepmeyi
önlemekiçinkeseceğinizgenişpanellerdedestek
kullanın. Geniş paneller kesilirken kendi ağırlığı altında
sarkma belirtisi gösterir. Bu nedenle kesilen panelin
alttan her iki taraftan, hem kesim hattına yakın bir yerden
hem kenarlardan desteklenmesi gerekir.
e) Körelmişveyahasarlıbirbıçakkullanmayın.
Bilenmemiş veya uygun takılmamış bıçaklar dar bir
kesime yol açarak aşırı sürtünmeye, kesim aletinin
takılmasına ve geri tepmeye neden olur.
f) Bıçağınkesimderinliğiniveaçıayarınıdüzenleyen
manivelalarınkesmeişleminebaşlamadanönce
sıkıcaveemniyetlibirbiçimdekurulmuşolmasına
özen gösterin. Eğer testere bıçağının açısını ve
derinliğini ayarlayan parçalar kesim esnasında yerinden
oynarsa, bu bıçağın takılmasına ve geri tepmeye neden
olabilir.
g) Özelliklemevcutduvarlardavediğergörünmeyen
yerlerde kesme yaparken dikkatli olun. Malzeme içine
giren testere bıçağı görünmeyen nesneler içinde bloke
olabilir ve geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına
neden olabilir.
3)ALTKORUYUCUKAPAĞINFONKSİYONU
a) Herkullanımdanoncetestereninaltkoruyucusunun
düzgünbiçimdekapanıpkapanmadığınıkontrol
edin. Alt koruyucunun serbestçe hareket etmemesi
veanındakapanmamasıhalindetestereyi
çalıştırmayın.Altkoruyucuyuhiçbirzamanaçık
pozisyonagelecekbiçimdesıkıştırmayınveya
bağlamayın. Testerenin yanlışlıkla düşmesi halinde
meydana gelen darbe sonucu alt koruyucu eğilmiş
olabilir. Şebeke fisini çekin, alt koruyucuyu geriye
çekilebilen tutacak ile kaldırarak serbestçe hareket
edebilmesini sağlayın. Ayrıca alt koruyucunun hiçbir
kesim açısı ve derinliğinde testere bıçağı veya başka
parçalar ile temas haline gelmemesi için özen gösterin.
b) Altkoruyucuyabağlıyayındüzgünbiçimdeçalışır
durumdaolupolmadığınıkontroledin.Eğerkoruyucu
ileyaydüzgünbiçimdeçalışmıyorsa,ürününyetkili
servistarafındanbakımıyapılmalıdır. Zarar görmüş
parçalar, yapışkan birikintiler veya birikmiş döküntüler alt
koruyucunun ağır çalışmasına neden olabilir.
c) Altkoruyucu,sadeceyukarıdanaşağıyapılan
kesimlerveküçükparçalarınkesimigibiözel
işlemlerdeellegeriyeçekilmelidir.Altkoruyucuyu
tutacağıgeriyedoğruçekerekkaldırınvetestere
bıçağıcismikesmeyebaşladığıandaaltkoruyucuyu
bırakın. Tüm diğer kesim biçimlerinde alt koruyucu
otomatik olarak çalıştırılmalıdır.
d) Testereyikesimtezgâhınaveyazeminebırakmadan
once,altkoruyucununtesterebıçağınıkaplayarak
örtmesine özen gösterin. Koruyucusu olmayan ve
çalışır durumda olan bir bıçak testerenin geriye doğru
hareket etmesine ve hareket hattında bulunan herşeyi
kesmesine neden olacaktır. Testereyi kapattıktan sonra
bıçağın tamamen hareketsiz hale gelmesi için gerekli
olan süreyi hiçbir zaman gözden kaçırmayın.
EKGÜVENLİKTALİMATI
GENEL
• Bu alet 16 yaşının altındaki kişiler tarafından
kullanılmamalıdır
• Bu alet sulu kesme işlerine uygun değildir
• İstediğinizayardeğişiklikleriniveaksesuar
değişiklikleriniyapmadanöncemutlakaşebeke
fişiniprizdençekin
• Kordon hasarlı iken cihazı kesinlikle kullanmayınız;
uzman bir kişi tarafından değiştirtiniz
• Bualetleasbestiçerenmalzemeleriişlemeyin
(asbest kanserojen bir madde kabul edilir)
• Kurşun içeren boya, bazı ahşap türleri, mineral ve metal
gibi malzemelerden çıkan toz zararlı olabilir (tozla
temasta bulunulması veya solunması operatörde veya
yakında bulunan kişilerde alerjik reaksiyonlara ve/veya
solunum yolu hastalıklarına neden olabilir); toz maskesi
takınvetozekstraksiyoncihazıylaçalışın
(bağlanabiliyorsa)

73
• Bazı toz tipleri (örneğin meşe ve kayın ağacı tozu),
bilhassa ahşap yenileme katkı maddeleriyle birlikte,
karsinojenik olarak sınıflandırılır; tozmaskesitakınve
tozekstraksiyoncihazıileçalışın(bağlanabiliyorsa)
• Çalışmak istediğiniz malzemelerin, toz ile ilgili ulusal
taleplerini takip ediniz
• Kullandığınız kesme masasının mutlaka, elektrik
kesintilerinden sonra motorun yeniden ve kontrol dışı
çalışmasını önleyecek bir şalteri olmalıdır
• Kullandığınız kesme masasının mutlaka, bir yarma
kaması olmalıdır
AKSESUARLAR
• SKIL sadece orjinal aksesuarlar kullanıldığında aletin
düzgün çalışmasını garanti eder
• Bu aletle kullanacağınız aksesuar edilen devir sayısı en
azından aletin boştaki en yüksek devir sayısı kadar
olmalıdır
• Sadeceminimum170mm,maksimum170mmçapa
ve16mmmildeliğinesahiptesterebıçakları
kullanın
• HSS testere bıçaklarının bu aletle kullanılmasına
müsaade yoktur
• Bu aletle taşlama/kesme diskleri kullanmayın
KULLANMADAN ÖNCE
• Güç geriliminin, aletin özellik plakasında belirtilen voltaj
değeriyle aynı olduğunu sık sık kontrol edin (230V veya
240V aletler 220V kaynağa bağlanabilir)
• İş parçasının vida, çivi ve benzeri malzeme tarafından
hasar görmemesi için dikkatli olun; çalışmaya
başlamadan önce bunları çıkartın
• Kesme işlemine başlamadan önce, kesme hattı altındaki
ve üstündeki bütün engelleri uzaklaştırın
• (kıskaçlarla p73-ya da Çalıştığınızparçayısabitleyin
mengeneyle sabitlenmiş bir iş parçası elle tutulan işten
daha güvenilirdir)
• Görünmeyenelektrikkablolarınıbelirlemekiçin
uygunbirtaramacihazıkullanınveyayerelakım
ikmalşirketlerindenyardımisteyin (elektrik
kablolarıyla temas, yangın çıkmasına veya elektrik
çarpmalarına neden olabilir; bir gaz borusu hasar görürse
patlama tehlikesi ortaya çıkar; bir su borusunun delinmesi
halinde maddi hasarlar meydana gelebilir veya elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çıkabilir)
• Tamamen kusursuz ve güvenli 16 Amp uzatma kabloları
kullanın
KULLANIM SIRASINDA
• Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar
çıkabilir; kulak koruyucu kullanınız
• Orijinal koruma tertibatı olmadan aleti asla kullanmayın
• Çok kuçuk ış parçalarını kesmeyi denemeyin
• Aleti başınızın üstünde tutarak çalışmayın
• Aletiniz bloke olursa, veya alet normal çalışmıyorsa veya
değişik gürültüler geliyorsa, aleti hemen kapatın ve fişi
prizden çekin
• Eğer cihazı kullanırken kordon hasar görür yada kesilirse,
kordona kesinlikle dokunmayınız ve derhal fişi çekiniz
KULLANIMDAN SONRA
• Aletinizi bırakıp gitmeden önce mutlaka kapatın ve döner
parçaların tam olarak durmasını bekleyin
• Aleti kapattıktan sonra testere bıçağını yan taraftan
bastırarak frenlemeyin
KULLANIM
• Testere bıçağı takılması 3
! şebekefisiniçekin
- altıgen anahtarını A levhasındaki B tutucusundan alın
- bıçak pimini D altıgen anahtarı ile çevirerek çıkartırken,
eksen kilidi düğmesine C basın ve tutun
! eksenkilididüğmesineCyalnızcaalet
çalışmıyorkenbasın
- eksen kilidi düğmesini C bırakın
- halkayı E çıkartın
- kol G yardımı ile alt emniyet parçasını F açın, testere
bıçağı monte üzerindeki oklar ile üst emniyet parçası
üzerindekiler aynı yönü göstermelidir
- alt emniyet parçasını F bırakın
- halkayı E takın
! halkalarıntestereyedeğenkısımlarınınH
tamamentemizolmasınadikkatedin
- bıçak pimini altıgen anahtarı ile 1/8 oranında sıkıca
takarken, eksen kilidi düğmesine C basın ve tutun (sert
maddeler üzerinde kesim yaparken testere bıçağının
yerinden oynamasını yada testerenin aniden
sıçramasını ve motora yüklenilmesini önler)
- eksen kilidi düğmesini C bırakın
• Kesme derinliğinin ayarlanması (0-55 mm) 4
- kesme kalitesinin optimal olarak sağlanalbilmesi için
testere bıçağının iş parçasının altından 3 mm’den fazla
çıkmaması gerekir
- düğmeyi J gevşetin
- göstergeden L yararlanarak, ayaği K kaldırme/indirme
açı çizelgesinde istediğiniz kesme derinliği ayarlayın
- düğmeyi J tekrar sıkın
• Kesme açısının ayarlanması (0-45°) 5
- düğmeyi M gevşetin
- göstergeden N yararlanarak, aleti devirmek suretiyle
açı çizelgesinde istediğiniz kesme açısını ayarlayın
- düğmeyi M tekrar sıkın
! gönyelikesmesırasındaderinlikçizelgesinde
görülenkesmederinliğigerçekkesmederinliği
değildir
• 90°-Kesme açısı kontrolü 5
- ayağı K maksimum kesme derinliğine ayarlayın ve
sıkın 4
- kesme açısını 0°’ye ayarlayın ve sıkın
- bir gönye ile testere bıçağı ve ayak alt kenarı
arasındaki 90°’yi kontrol edin
- ayar yapılması gerekiyorsa, düğmeyi M gevşetin ve
ayar vidasını P resimde gösterildiği gibi kullanın
• Ayarlanabilir bıçak korumalığı Q 6a
- aletin, iş parçası üzerine çizilen kesme hattı üzerinde
hassas biçimde yönlendirilmesini sağlar
- 0°’lik düz kesme işlerini veya ilgili gösterge hatlarını
kullanarak 45°’lik gönyeli kesme işlerini sağlar
! ayağınbüyükbölümü,işparçasınınyaslanmış
bölümüüzerindeolmalıdır
- atılacak parçanın mı yoksa ihtiyacınız olan parçanın mı
bıçağın iç yada dış kısmında olmasını seçmenizi
sağlayacak şekilde ayarlanabilir 6b
! kesmegenişliği,testerebıçağıkalınlığıiledeğil,
testerebıçağıdişleriningenişliğiilebelirlenir
! gerçek kesme çizgisini kontrol etmek için daima
birdenemekesmesiyapın

74
• Toz emme
- üzerine emme elektrik süpürgesinin hortumunu
adaptörü R takın7
! elektriksüpürgesihortumuhiçbirzamanaltbıçak
korumaparçasıdeliğinikapatmamalıveyakesme
işlemineengelolmamalıdır
- yaparken bir toz torbası kullanılabilir (SKIL aksesuar
2610387402)
• Aletin çalıştırılması 7
- şebeke fişini prize takın
- daima bir elinizle S tutamağını, diğer elinizle de T
tutamağını tutun
- aletin ayağının ön tarafını iş parçası üzerine
pozisyonlayın
! testerebıçağıdişlerininişparçasınısaplı
olmamasınadikkatedin
- önce başparmağınızla düğmeye V basıp (=
sabitlenemiyen emniyet şalteri) şaltere W basmak
suretiyle aleti çalıştırın
! testere,testerebıçağıişparçasıiçinegirmeden
öncemaksimumhızaerişmelidir
- testere bıçağı iş parçası içine sokulunca alt bıçak
koruma parçası F kendiliğinden açılır (alt bıçak koruma
parçasını sadece özel işler için, örneğin yerleştirici
kesmeler için elle açın; bunu yaparken de kolu G
kullanın)
! aletigereğindenfazlazorlamayın (bıçak uçlarının
aşırı ısınmasını ve plastik keserken plastiği eritmesini
önlemek için hafif ve sürekli basınç uygulayın)
! çalışmaesnasında,aletidaimagrirenkli
bölge(ler)den tutun(uz)
- kesme işleminden sonra şalteri W boşa alarak aleti
kapatın
! aletiişparçasındançıkarmadanöncetestere
bıçağınıntamolarakdurmasınıbekleyin
UYGULAMA
• Kılavuz rayı (SKIL aksesuar 2610Z04064) adaptör ile
birlikte kullanıldığında, kesme derinliği hem 90° hem de
45°’lik kesimlerde 14 mm kadar azalacaktır
• Parçalanma ve yarılmaları minimum düzeyde tutabilmek
için iş parçasının iyi olan tarafını daima aşağı bakacak
biçimde yerleştirin
• Daima doğru tip ve keskin testere bıçakları kullanın 8
- kesme kalitesi dişlerin sayısı ile düz orantılı olarak artar
- sert metalli testere bıçaklarının kullanım ömrü,
geleneksel testere bıçaklarına oranla 30 kat daha
uzundur
• Yan dayamak Y 9
- iş parçası kenarlarının hassas paralel kesimlerini
sağlar
- ayağın her iki yanına da takılabilir
Yan dayamağın ayarlanması
- düğmeyi Z gevşetin
- yan dayamak çizelgesi yardımı ile istediğiniz kesme
genişliğini ayarlayın (bıçak korumalığı Q 0-referansı
olarak kullanın)
- düğmeyi Z tekrar sıkın
• Yerleştirme kesimi 0
- istediğiniz kesme derinliğini ayarlayın
- bıçak korumalığı Q iş parçası üzerine çizilmiş bulunan
kesme hattına doğrultulmuş biçimde aleti öne devirin
- kol G yardımı ile alt emniyet parçasını F açın
- testere bıçağı iş parçasına dalmadan hemen önce aleti
çalıştırın ve aletin arka kısmını, ön ayak kenarını
dayama noktası olarak kullanarak, yavaşça indirin
- aleti yavaşça aşağı indirin
- testere bıçağı cismi kesmeye başladığı, kolu G
gevşetin
! aleti prensip olarak geri sürmeyin
• Büyük levhaların veya tablaların kesilmesi !
- kesilecek levhayı, kesme hattı yakın olacak biçimde
yere, bir masaya veya bir tezgâha yatırın
! kesmederinliğini,levhatamkesilecekvezemin
kesilmeyecekölçüdeayarlayın
- eğer yan dayamak istenen kesme genişliğine olanak
sağlamıyorsa, kılavuz işlevi görmek üzere düz bir çıtayı
iş parçası üzerine yapıştırıp veya çiviledikten sonra,
aleti, sağ ayak tarafı bu çıtayı izleyecek biçimde
hareket ettirin
BAKIM/SERVİS
• Bu alet profesyonel kullanıma yönelik değildir
• Aleti ve kablosunu daima temiz tutun (özellikle
havalandırma yuvalarını)
! temizlemedenönce,cihazınfişiniprizdençekin
• Alt koruyucunun F çevresini her zaman temiz tutun 3
(basınçlı hava veya fırça yardımıyla tozu ve talaşı giderin)
• Testere bıçağını işiniz biter bitmez temizleyin (özellikle
üzerinde reçine ve tutkal kalıntıları varsa)
• Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen aleti arıza yapacak olursa, onarım SKIL elektrikli
aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır
- aleti ambalajıyla birlikte satın alma belgenizide
ekleyerek satıcınıza veya en yakın SKIL servisine
ulaştırın (adresler ve aletin servis şemaları www.skil.
com adresinde listelenmiştir)
ÇEVRE
• Elektriklialetlerini,aksesuarlarıveambalajları
evdekiçöpkutusunaatmayınız (sadece AB ülkeleri
için)
- kullanılmış elektrikli aletleri, elektrik ve elektronikli eski
cihazlar hakkındaki 2012/19/EC Avrupa yönergelerine
göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına
uygun bir şekilde tekrar değerlendirmeye
gönderilmelidir
- sembol @ size bunu anımsatmalıdır
UYGUNLUK BEYANI
• Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanımlanan ürünün aşağıdaki norm veya normatif
belgelere uygunluğunu beyan ederiz: EN 60745, EN
61000, EN 55014 yönetmelik hükümleri uyarınca
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EU

76
c) Należyunikaćniezamierzonegouruchomienia
narzędzia.Przedwłożeniemwtyczkidogniazdkai/
lubpodłączeniemdoakumulatora,atakżeprzed
podniesieniemlubprzeniesieniemelektronarzędzia,
należyupewnićsię,żeelektronarzędziejest
wyłączone. Trzymanie palca na wyłączniku podczas
przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną
wypadków.
d) Zanimurządzeniezostaniewłączonenależyusunąć
narzędzianastawczelubklucze. Narzędzie lub klucz,
które znajdują się w ruchomych częściach urządzenia
mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nienależyprzeceniaćswoichmożliwości.Należy
dbaćobezpiecznąpozycjępracyizawsze
utrzymywaćrównowagę.Przez to możliwa jest lepsza
kontrola urządzenia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należynosićodpowiednieubranie.Nienależynosić
luźnegoubranialubbiżuterii.Włosy,ubraniei
rękawicenależytrzymaćzdalekaodruchomych
elementów. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać pociągnięte przez poruszające się części.
g) Wprzypadku,kiedymożliwejestzamontowanie
urządzeńodsysającychlubpodchwytującychnależy
upewnićsię,czysąonewłaściwiepodłączonei
prawidłowoużyte. Użycie urządzenia odsysającego pył
może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4)UWAŻNEOBCOWANIEORAZUŻYCIE
ELEKTRONARZĘDZIA
a) Nienależyprzeciążaćurządzenia.Dopracyużywać
należyelektronarzędzia,którejestdotego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracuje się
lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie sprawności.
b) Nienależyużywaćelektronarzędzia,którego
włącznik/wyłącznikjestuszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub
wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przedregulacjąurządzenia,wymianąosprzętulub
pozaprzestaniupracynarzędziem,należy
wyciągnąćwtyczkęzgniazdai/lubusunąć
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
d) Nieużywaneelektronarzędzianależyprzechowywać
pozazasięgiemdzieci.Nienależyudostępniać
narzędziaosobom,którejegonieumiejąlubnie
przeczytałytychprzepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenienależystaranniekonserwować.Należy
kontrolować,czyruchomeczęściurządzenia
funkcjonująbezzarzutuiniesązablokowane,czy
częściniesąpękniętelubuszkodzone,comogłoby
miećwpływnaprawidłowefunkcjonowanie
urządzenia.Uszkodzonenarzędzienależyprzed
użyciemurządzeniaoddaćdonaprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f) Osprzęttnącynależyutrzymywaćostryiczysty.
Starannie pielęgnowany osprzęt tnący z ostrymi
krawędziami tnącymi blokoje się rzadziej i łatwiej się
używa.
g) Elektronarzędzia,osprzęt,narzędziaitd.należy
używaćodpowiedniodotychprzepisów.
Uwzględnićnależyprzytymwarunkipracyi
czynnośćdowykonania. Użycie elektronarzędzi do
innych niż przewidziane prace może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
5) SERWIS
a) Naprawęurządzenianależyzlecićjedynie
kwalifikowanemufachowcowiiprzyużyciu
oryginalnychczęścizamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo użytkowania zostanie zachowane.
WSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWADOPILARKI
TARCZOWEJ
1)PROCESCIĘCIA
a) NIEBEZPIECZEŃSTWO:Ręcenależytrzymaćz
dalaodobszarupracypilarkiizachować
bezpiecznąodległośćodporuszającejsiętarczy.
Drugąrękąnależytrzymaćuchwytdodatkowylub
obudowęsilnika. Trzymając pilarkę oburącz można
uniknąć skaleczenia rąk przez tarczę tnącą.
b) Niesięgajrękąpodspódprzecinanegomateriału.
Osłona nie chroni przed ostrzem poniżej przecinanej
części.
c) Dostosujgłębokośćcięciadogrubościobrabianego
materiału. Mniej niż pełna wysokość pojedyńczego zęba
tarczy powinna być widoczna pod przecinanym
materiałem.
d) Wżadnymwypadkuniewolnoprzytrzymywać
przecinanegoprzedmioturęką,anitrzymaćgona
kolanach.Obrabianyprzedmiotnależystabilnie
umieścićnastałympodłożu. Właściwe zamocowanie
obrabianego przedmiotu jest bardzo istotne, gdyż dzięki
temu można zminimalizować niebezpieczeństwo, w
przypadku kontaktu z ciałem użytkownika, zablokowania
się brzeszczotu lub utraty kontroli nad sytuacją.
e) Podczasprac,przyktórychelektronarzędzie
mogłobynatrafićnaukryteprzewodyelektryczne
lubnawłasnyprzewód,należyjetrzymaćtylkoza
izolowanąrękojeść. Pod wpływem kontaktu z
przewodami będącymi pod napięciem, wszystkie części
metalowe elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie prądem osoby
obsługującej.
f) Przycięciuwzdłużnymkorzystajzespecjalnej
prowadnicypiłytarczowejlubzprostejprowadnicy
dokrawędzi. Poprawia to dokładność cięcia i redukuje
możliwość zakleszczania się ostrza.
g) Należyzawszestosowaćtarczetnąceowłaściwych
rozmiarachzewnętrznychioodpowiednimotworze
mocowaniatarczy(np.wkształciegwiazdylub
okrągłym). Tarcze tnące, nie pasujące do części
mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad
elektronarzędziem.
h) Nieużywajnigdyuszkodzonychlub
nieprawidłowychpodkładekaniwkrętów. Firmowe
podkładki i wkręty zostały zaprojektowane specjalnie dla
określonej piły, w celu zapewnienia jej optymalnego i
bezpiecznego działania.

77
2) ODRZUT - PRZYCZYNY I ODPOWIEDNIE
WSKAZÓWKI
• Odrzut jest nagłą reakcją tarczy pilarki zakleszczonej,
zaciętej lub nieprawidłowo ustawionej, powodującą
niekontrolowane uniesienie się pilarki ponad przecinaną
część, w kierunku operatora
• Ostrze, które zatnie się lub zakleszczy w przecinanej
szczelinie, zatrzyma się, a przebiegający silnik
spowoduje nagły ruch narzędzia w kierunku operatora
• W przypadku skrzywienia lub wadliwego ustawienia
tarczy w przecinanej szczelinie, zęby jej tylnej krawędzi
mogą wrzynać się w górną powierzchnię drewna
powodując wynurzanie się ostrza ze szczeliny i jego
odrzut w stronę operatora
• Odrzut jest wynikiem nieprawidłowego używania
narzędzia i/lub nieodpowiedniej procedury lub warunków
eksploatacji; można go uniknąć zachowując niżej podane
środki ostrożności
a) Trzymajnarzędziemocnodwomarękamiiustawsię
wpozycjiumożliwiającejodparciesiłyodrzutu.
Ustawsiępodczascięcianaprawolubnalewood
liniicięciaalenigdyniewliniiprostejcięcia. Odrzut
może spowodować odbicie do tyłu, które może być
kontrolowane przez operatora jeżeli zachowane są
odpowiednie środki ostrożności.
b)
W przypadku zakleszczenia lub przerwania zabiegu
cięcia,zjakiejkolwiekprzyczyny,zwolnijspusti
przytrzymajpiłęnieruchomo,ażdochwilicałkowitego
zatrzymaniasięostrza.Niepróbujnigdywycofywać
piłyzprzecinanegomateriałuprzyporuszającymsię
ostrzu.Takiepostępowaniemożespowodować
odrzut. Zbadaj i usuń przyczyny zakleszczania się ostrza.
Unikaj przecinania śrub lub gwośdzi.
c) Przyponownymuruchamianiupiłyzostrzem
wewnątrzprzecinanegomateriału,ustawostrze
centralniewszczelinieisprawdż,czyzębynie
wnikająwmateriał. Zakleszczone ostrze może
wyskoczyć lub zostać wyrzucone ze szczeliny z chwilą
ponownego uruchomienia piły.
d) Podpierajdużepłyty,żebyograniczyćryzyko
zakleszczania ostrza i odrzutu. Duże płyty mają
tendencję do zwisania pod własnym ciężarem. Podpory
należy umieszczać pod płytą, na obu jej końcach, w
pobliżu linii cięcia i blisko krawędzi płyty.
e) Nieużywajtępychaniuszkodzonychostrzy.
Nienaostrzone lub nieprawidłowo ustawione ostrza
wytwarzają wąską szczelinę, powodując nadmierne
tarcie, zakleszczanie się ostrza i odrzut.
f) Przedprzystąpieniemdocięciaupewnijsię,że
dżwigniadoregulacjigłębokościiskosuwnikania
sąmocnodociśnięte. Zmiana ustawienia ostrza w
trakcie cięcia może spowodować zakleszczenie i odrzut.
g) Należyzachowaćszczególnąostrożnośćpodczas
wykonywaniacięćwścianachluboperowaniuw
innych niewidocznych obszarach. Zagłębiająca się w
materiale tarcza pilarska może spowodować odrzut
pilarki po natrafieniu na ukryte obiekty.
3)FUNKCJEDOLNEJOSŁONY
a) Każdorazowoprzedużyciemsprawdżprawidłowe
zamykaniesiędolnejosłony.Nieużywajpiły,jeśli
dolnaosłonanieporuszasięswobodnieinie
zamykasięnatychmiastowo.Nieunieruchamiaj
nigdydolnejosłonywotwartympołożeniu. W razie
przypadkowego upuszczenia piły jej dolna osłona może
ulec wygięciu. Wyjąć wtyk z gniazda sieciowego, podnieś
osłonę przy pomocy jej uchwytu i sprawdż, czy porusza
się swobodnie i czy nie dotyka ostrza ani żadnej innej
części, przy wszystkich kątach i głębokościach cięcia.
b) Sprawdżdziałaniesprężynydolnejosłony.W
przypadkugdyosłonalubsprężynaniedziałają
prawidłowonależyprzedużyciemdokonaćich
przeglądutechnicznego. Dolna osłona może działać
powoli z powodu uszkodzonej części, lepkich osadów lub
nabudowania się odpadów.
c) Dolnąosłonęmożnaotwieraćręcznietylkow
przypadku wykonywania specjalnych lub
skomplikowanychzabiegówcięcia,takichjakcięcie
wgłębnelubzłożone.Osłonęnależyunieść
korzystajączjejuchwytuiopuścićjąnatychmiastz
chwilągdyostrzewejdziewmateriał. Przy wszystkich
innych zabiegach przecinania dolna osłona powinna
działać automatycznie.
d) Przedumieszczeniempiłynapodłodzelubnastole,
zawszezwróćuwagę,czydolnaosłonazakrywa
ostrze. Niezabezpieczone lub poruszające się rozpędem
ostrze spowoduje przemieszczanie się piły do tyłu, tnąc
wszystko na jej drodze. Pamiętaj, że po zwolnieniu
wyłącznika upłynie pewien czas zanim piła zatrzyma się
całkowicie.
DODATKOWEWSKAZÓWKIBEZPIECZEŃSTWA
OGÓLNE
•
Narzędzie nie powinny używać dzieci poniżej 16 roku życia
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do cięcia na sucho
• Przedprzystąpieniemdowykonywania
jakichkolwiekczynnościprzynarzędziu,wczasie
przerwwpracyjakrównieżpojejzakończeniu
wyjąćwtyczkęzgniazdasieciowego
• Pod żadnym pozorem nie wolno korzystać z narzędzia z
uszkodzonym przewodem; zleć jego wymianę
wykwalifikowanej osobie
• Nienależyobrabiaćmateriałuzawierającegoazbest
(azbest jest rakotwórczy)
• Pył pochodzący z takich materiałów, jak farby
zawierające ołów, niektóre gatunki drzewa, minerały i
metal może być szkodliwy (kontakt z nim lub wdychanie
takiego pyłu może powodować reakcje alergiczne i/lub
niewydolność oddechową u operatora lub osób
towarzyszących); należyzakładaćmaskę
przeciwpyłowąipracowaćzurządzeniem
odsysającym,jeżelimożnajepodłączyć
• Niektóre rodzaje pyłu są zaklasyfikowane jako
rakotwórcze (takie, jak pył dębu i buka) szczególnie w
połączeniu z dodatkami do kondycjonowania drewna;
należyzakładaćmaskęprzeciwpyłowąipracowaćz
urządzeniemodsysającympył,jeżelimożnaje
podłączyć
• Należy stosować się do lokalnych wymogów
dotyczących pracy w otoczeniu pyłu powstającego
podczas obróbki materiału
• Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany
wyłącznik bezpieczeństwa, zabezpieczający przed
samoczynnym ponownym uruchomieniem silnika po
zaniku zasilania

78
• Stosować tylko stoły robocze posiadające zintegrowany
klin rozszczepiający
AkCESORIA
• SKIL może zagwarantować bezawaryjne działanie
narzędzia tylko przy korzystaniu z oryginalnego
wyposażenia dodatkowego
• Używać tylko akcesoriów, których dopuszczalna prędkość
obrotowa jest co najmniej tak wysoka jak najwyższa
prędkość obrotowa urządzenia na biegu bez obciążenia
• Używajwyłączniebrzeszczotówpiłominimalnej
średnicy170mm,maksymalnejśrednicy170mmi
otworzenawrzecionoośrednicy16mm
• Nie należy stosować pił z wysokostopowej stali
szybkotnącej (HSS)
• Nigdy nie należy stosować tarczy szlifierskich/tnących z
tym elektronarzędziem
PRZEDUŻYCIEM
• Każdorazowo należy sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia (narzędzia na napięcie
znamionowe 230V lub 240V zasilać można także
napięciem 220V)
• Uwaga na gwoździe, śruby i inne twarde przedmioty;
przed przystąpieniem do obróbki powinny być usunięte z
obrabianego przedmiotu; usunąć je przed rozpoczęciem
pracy
• Przed przystąpieniem do obróbki należy usunąć wszelkie
przeszkody znajdujące się po obu stronach obrabianego
przedmiotu wzdłuż linii cięcia
• Należyzabezpieczyćmiejsceprzeznaczonedo
zszycia (miejsce przeznaczone do zszycia umieszczone
w zaciskach lub imadle jest utrzymywane w miejscu
bezpieczniej niż w ręku)
• Abywykryćukryteprzewodyzasilającenależy
używaćstosownychdetektorówlubporozumiećsię
zmiejscowymizakładamienergetycznymi (kontakt z
przewodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru
i porażenia elektrycznego; uszkodzenie przewodu
gazowego może doprowadzić do wybuchu; uszkodzenie
przewodów instalacji wodociągowej powoduje szkody
rzeczowe i może spowodować porażenie elektryczne)
• W przypadku korzystania z kabla przedłużającego należy
zwrócić uwagę, aby był maksymalnie nawinięty na bęben
oraz był przystosowany do przewodzenia prądu o
natężeniu przynajmniej 16 A
PODCZASUŻYWANIA
• Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85
dB(A); używać nauszniki do ochrony słuchu
• Elektronarzędzie można stosować wyłącznie wraz z
zamontowanymi wszystkimi urządzeniami służączymi
bezpieczeństwu użytkownika
• Nie przecinać przedmiotów zbyt małych
• Nie pracować elektronarzędziem ponad głową
• W przypadku zablokowania się piły w obrabianym
materiale, stwierdzenia nietypowego zachowania się
elektronarzędzia lub obcych dzwięków natychmiast
wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego
• W przypadku uszkodzenia lub przecięcia przewodu
podczas pracy, nie wolno go dotykać, tylko należy
natychmiast wyciągnąć z gniazdka wtyczkę
POUŻYCIU
• Przed pozostawieniem elektronarzędzia należy odłączyć
zasilanie elektryczne i odczekać do całkowitego
zatrzymania się wrzeciona
• Nie należy zatrzymywać ruchu piły po wyłączeniu pilarki
odziaływując na piłę
UŻYTKOWANIE
• Instalacja piły tarczowej 3
! wyjąćwtykzgniazdasieciowego
- wyjąć klucz sześciokątny A z gniazda B
- nacisnąć przycisk C blokady wrzeciona obrotowego i
przytrzymać go podczas odkręcania śruby mocującej
tarczę D, obracając sześciokątnego kluczem
trzpieniowym
! przyciskCblokadywrzecionanaciskaćtylko
wtedy,gdytarczapiłyjestnieruchoma
- zwolnić przycisk C blokady wrzeciona
- zdjąć kryzę E
- przy pomocy dźwigni G odchylić osłonę dolną F i
przytrzymać dźwignię podczas montażu tarczy piły,
ustawiając zęby i nadrukowaną strzałkę w takim
samym kierunku, jak strzałka na górnej osłonie
- uwolnić osłonę dolną F
- założyć kryzę E
! upewnićsię,żepowierzchniemocująceHkryzy
sąabsolutnieczysteiprzylegajądopiły
- nacisnąć przycisk C blokady wrzeciona i
przytrzymywać go podczas dokręcania śruby
mocowania sześciokątnego kluczem trzpieniowym o
1/8 obrotu ponad siłę dokręcenia palcami (zapewnia
to poślizg tarczy po napotkaniu zbyt dużego oporu
cięcia, a tym samym pozwala uniknąć przeciążenia
silnika i wstecznego odrzutu narzędzia)
- zwolnić przycisk C blokady wrzeciona
• Ustawianie głębokości cięcia (0-55 mm) 4
- w celu zapewnienia optymalnej jakości cięcia piła nie
powinna wystawać poniżej dolnej powierzchni
przedmiotu o więcej niż 3 mm
- odkręcić pokrętło J
- unieść/obninżyć płytę podstawy K w żądane położenie
korzystając ze wskaźnika L
- pokrętło J ponownie dokręcić
• Ustawienie kąta cięcia (0-45°) 5
- odkręcić pokrętło M
- elektronarzędzie przechylić w żądane położenie
korzystając ze wskaźnika N
- pokrętło M ponownie dokręcić
! wprzypadkunieprostopadłegoustawieniapiły
głębokośćcięciawskazywananapodziałcenie
odpowiadarzeczywistejgłębokości
• Sprawdzenie prostopadłości cięcia - 90° 5
- ustawić płytę podstawy K na maksymalną głębokość
cięcia i zablokować ją w tym położeniu 4
- ustawić kąt cięcia 0° i zablokować elektronarzędzie w
tym położeniu
- przy pomocy przymiaru kątowego sprawdzić
prostopadłość pomiędzy powierzchnią piły a dolną
powierzchnią płyty podstawy
- jeśli wymagana jest regulacja, poluzować pokrętło M i
należy użyć śruby regulacyjnej P jak pokazano

79
• Regulowany wizjer linii cięcia Q 6a
- pokazuje pozycję piły tarczowej przy cięciu wzdłuż
uprzednio naniesionej linii
- przy cięciu prostopadłym lub pod kątem 45°
wykorzystywać odpowiednie linie wskazujące
! szerszastronapłytypodstawypowinnaprzylegać
dowspartejczęściobrabianegoprzedmiotu
- pozwala decydować, czy materiał odpadowy ma się
znajdować po wewnętrznej, czy po zewnętrznej
stronie tarczy piły 6b
! szerokośćliniicięciawyznaczaniegrubośćpiły
tarczowej,leczgrubośćjejzębów
! wcelusprawdzeniapoprawnościustawienia
wykonaćpróbnecięcie
• Odsysanie pyłu
- wąż odkurzacza przyłączyć do króćca R 7
! należyzwrócićuwagę,abywążodkurzaczanigdy
nieblokowałswobodyruchuosłonyoraznie
utrudniałprowadzeniapilarki
- zaleca się stosowanie worka na wióry (osprzęt SKIL
2610387402)
• Obsługa narzędzia 7
- włożyć wtyk elektronarzędzia do gniazda sieciowego
- elektronarzędzie prowadzić oburącz trzymając pewnie
jedną ręką za uchwyt S drugą za uchwyt T
- ustawić pewnie elektronarzędzie dolną powierzchnią
płyty podstawy na obrabianym przedmiocie
! należysięupewnićczyzębypiłyniestykająsię
jużzobrabianymprzedmiotem
- elektronarzędzie uruchomić wciskając przycisk V (=
włącznik bezpieczeństwa, nie powinien być
blokowany) a następnie uruchomić włącznik W
! piłęprzystawiaćdoobrabianegoprzedmiotu
dopieropoosiągnięciuprzezelektronarzędzie
pełnejprędkościobrotowej
- osłona piły F otwierana jest automatycznie w
momencie zbliżenia piły do obrabianego przedmiotu
(osłonę odchylać ręcznie tylko w przypadku
wykonywania cięć specjalnych jak cięcia wgłębne; w
tym celu wykorzystywać dźwignię G)
! niewolnoprzeciążaćnarzędzia (należy stosować
lekki miarowy docisk, co pozwoli uniknąć przegrzania
końcówek brzeszczotu, a w przypadku cięcia plastiku
- stopienia go)
! podczaspracyzawszetrzymaćnarzędzieza
uchwyt(y) ograniczone szarym kolorem
- po zakończeniu cięcia elektronarzędzie wyłączyć
zwalniając włącznik W
! przedpodniesieniemnarzędziazobrabianego
materiałunależysięupewnić,żeostrze
zatrzymałosięwpełni
WSKAZÓWKIUŻYTKOWANIA
• Podczas używania prowadnicy (akcesoria SKIL
2610Z04064) z adapterem głębokość cięcia zostanie
zmniejszona o 14 mm zarówno dla cięcia pod kątem 90°,
jak i 45°
• W celu ograniczenia zjawiska wykruszania krawędzi
powierzchnia przedmiotu o wymaganym ładnym
wyglądzie powinna być skierowana do dołu
• Stosować tylko ostre piły tarczowe nie wykazujące
uszkodzeń o odpowiednich wymiarach 8
- jakość cięcia poprawia się wraz ze wzrostem ilości
zębów wykorzystywanej piły tarczowej
- piły tarczowe z zębami z węglików spiekanych
posiadają o ok. 30-to krotnie większą żywotność w
stosunku do pił konwencjonalnych
• Prowadnica równoległa Y 9
- umożliwia wykonywanie dokładnych cięć
równoległych do krawędzi przedmiotu
- może być mocowana z obu stron płyty podstawy
Ustawianie położenia prowadnicy równoległej
- odkręcić pokrętło Z
- korzystając z podziałki na prowadnicy ustawić
wymaganą odległość cięcia (wizjer linii cięcia Q
stosować jako zerowego punktu odniesienia)
- pokrętło Z ponownie dokręcić
• Cięcia wgłębne 0
- ustawić wymaganą głębokość cięcia
-
przechylić narzędzie do przodu, kierując wizjer linii
cięcia Q na naniesioną na obrabianym przedmiocie linię
- przy pomocy dźwigni G odchylić osłonę piły F
- bezpośrednio przed zagłębieniem piły uruchomić
elektronarzędzie, przechylając pilarkę wzdłuż
przedniej krawędzi podstawy opuścić wolno tylną
część elektronarzędzia
- opuszczać powoli tylną część elektronarzędzia wolno
przesuwając do przodu
- natychmiast z chwilą gdy ostrze wejdzie w materiał,
zwolnić dźwignię G
! elektronarzędzieprowadzićtylkodoprzodu
• Cięcie większych płyt !
- płytę podeprzeć wzdłuż linii cięcia, na podłodze stole
lub warsztacie
! ustawićgłębokośćcięciawtakisposób,aby
przecinaćtylkopłytęanieprzedmioty
wspierająceznajdującesięponiżej
- w przypadku gdy prowadnica równoległa nie daje
możliwości cięcia w dużej odległości, przytwierdzić
dodatkową listwę do powierzchni płyty i prowadzić
elektronarzędzie prawą stroną wzdłuż listwy
KONSERWACJA / SERWIS
• Narzędzie nie jest przeznaczone do zastosowań
profesjonalnych
• Zawsze dbać o czystość narzędzia i przewodu
zasilającego (a szczególnie otworów wentylacyjnych)
! przedprzystąpieniemdoczyszczenianależy
wyjąćwtykzgniazdasieciowego
• Obszar wokół dolnej osłony F musi być zawsze czysty 3
(należy usunąć kurz i opiłki przy użyciu sprężonego
powietrza lub pędzla)
• Piłę tarczową czyścić każdorazowo po zakończonej
pracy (szczególnie z żywic i pozostałości klejów)
• Jeśli narzędzie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę
powinien przeprowadzić autoryzowany serwis
elektronarzędzi firmy SKIL
- odesłać narzędzie, wraz z dowodem nierozebrany
zakupu, do dealera lub do najbliższego punktu
usługowego SKIL (adresy oraz diagram serwisowy
narzędzenia znajdują się na stronach www.skil.com)

80
ŚRODOWISKO
• Niewyrzucajelektronarzędzi,akcesoriówi
opakowania wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego (dotyczy tylko państw UE)
- zgodnie z Europejską Dyrektywą 2012/19/WE w
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa
krajowego, zużyte elektronarzędzia należy
posegregować i zutylizować w sposób przyjazny dla
środowiska
- w przypadku potrzeby pozbycia się narzędzia,
akcesoriów i opakowania - symbol przypomni Ci o @
tym
DEKLARACJAZGODNOŚCI
• Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w “Dane techniczne”, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745, EN 61000, EN 55014,
zgodnie z wymaganiami dyrektyw 2004/108/EU,
2006/42/EU, 2011/65/UE
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Dokumentacja techniczna
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
HAŁASU/WIBRACJE
• Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60745
ciśnienie akustyczne narzędzia wynosi 97 dB(A) zaś
poziom mocy akustycznej 108 dB(A) (poziom odchylenie:
3 dB), zaś wibracje m/s² (metoda dłoń-ręka; błąd ✱
pomiaru K = 1,5 m/s²)
✱ podczas cięcia drewna 2,6 m/s²
✱ podczas cięcia metalu 2,2 m/s²
• Poziom emisji wibracji został zmierzony zgodnie z testem
standaryzowanym podanym w EN 60745; może służyć
do porównania jednego narzędzia z innym i jako ocena
wstępna narażenia na wibracje w trakcie używania
narzędzia do wymienionych zadań
- używanie narzędzia do innych zadań, lub z innymi
albo źle utrzymanymi akcesoriami, może znacząco
zwiększyć poziom narażenia
- przypadki, kiedy narzędzie jest wyłączone lub jest
czynne, ale aktualnie nie wykonuje zadania, mogą
znacząco poziom narażeniazmniejszyć
! należychronićsięprzedskutkamiwibracjiprzez
konserwacjęnarzędziaijegoakcesoriów,
zakładanierękawiciwłaściwąorganizacjępracy
Циркулярнаяпила 5255
BBEДЕНИЕ
• Инструмент предназначен для пилки дров вдоль и
поперек, а также под углом 45°; а при использовании
специальных пил также для пилки металлов (кроме
железа), легких строительных материалов и
пластика
• Данный инструмент не подходит для промышленного
использования
• Прочитайте и сохраните с данной инструкцией 2
ТЕХНИЧЕСКИЕДАННЫЕ1
БЕЗОПАСНОСТЬ
ОСНОВНЫЕИНСТРУКЦИИПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!Прочтитевсеуказанияи
инструкциипотехникебезопасности. Упущения,
допущенные при соблюдении указаний и инструкций по
технике безопасности, могут сталь причиной
электрического поражения, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйтеэтиинструкциииуказаниядля
будущегоиспользования. Использованное в
настоящих инструкциях и указаниях понятие
“электроинструмент” распространяется на
электроинструмент с питанием от сети (с кабелем
питания от электросети) и на аккумуляторный
электроинструмент (без кабеля питания от
электросети).
1)БЕЗОПАСНОСТЬРАБОЧЕГОМЕСТА
a) Соблюдайтечистотуиподдерживайте
надлежащуюосвещенностьнарабочемместе.
Беспорядок на рабочем месте или его плохое
освещение могут привести к несчастным случаям.
b) Неиспользуйтесэлектроинструментомво
взрывоопаснойсреде,т.е.внепосредственной
близостиотлегковоспламеняющихся
жидкостей,газовилипыли.В процессе работы
электроинструмент искрит и искры могут
воспламенить газы или пыль.
c) Приработесэлектроинструментомне
допускайтедетейилипостороннихнаВаше
рабочееместо.Отвлечение Вашего внимания
может привести к потере контроля над работой
инструмента.
2)ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
a) Штепсельнаявилкакабеляпитания
электроинструментадолжнасоответствовать
розеткеэлектросети.Невноситеникаких
измененийвконструкциювилки.Не
используйтеадапторыдляэлектроинструмента
сзащитнымзаземлением.Заводские
штепсельные вилки и соответствующие им сетевые
розетки существенно снижают вероятность
электрошока.

82
5)СЕРВИСНОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
a) Передавайтеинструментнасервисное
обслуживаниетолькоквалифицированному
персоналу,использующемутолькоподлинные
запасныечасти.Это обеспечит сохранение
безопасности электроинструмента.
УКАЗАНИЯПОТЕХНИКЕБЕЗОПАСНОСТИДЛЯ
ДИСКОВЫХПИЛ
1)РАСПИЛОВКА
a) ОПАСНОСТЬ:Неπодставляйтерукивзону
πиленияикπильномудиску.Вашавтораярука
должнаохватьιватьдоπолнительнуιорукоятку
иликорπусдвигателя. Если Вьι обеими руками
держите πилу, то πильньιй диск не может ранить их.
b) Огpаждение Неподсовывайтеpукиподизделие.
не защищает от лезвия под изделием.
c) Отрегулируйтеглубинупропилавсоответствии
столщинойобрабатываемойповерхности. Таким
образом, чтобы пильный диск выступал из-под
обрабатываемой поверхности не более, чем на
глубину его зубцов.
d) Никогданедержитеобрабатываемуюдетальв
рукеилинаноге.Надежнокрепите
обрабатываемуюзаготовку. Для снижения
опасности соприкосновения с телом, заклинивания
пильного диска или потери контроля важно хорошо
закрепить обрабатываемую заготовку.
e) Держитеэлектроинструменттолькоза
изолированныеповерхностирукояток,еслиВы
выполняетеработы,прикоторыхрабочий
инструментможетпопастьнаскрытую
электропроводкуилинасобственныйшнур
питания. Контакт с токоведущим проводом
заряжает также и металлические части
электроинструмента и ведет к поражению
электрическим током.
f) Пpипилкеповолокнуиспользуйте
напpавляющуюпланкуилинапpавляющуюс
пpямымкpаем. Это повышает точность пилки и
сокpащает возможность заедания.
g) Применяйтевсегдапильныедискис
правильнымиразмерамииссоответствующим
посадочнымотверстием(звездообразнойили
круглойформы). Пильные диски, не подходящие к
крепежным деталям пилы, вращаются с биением и
ведут к потере контроля над инструментом.
h) Никогданеиспользуйтеизношенныеили
повpеждённыешайбыилиболтыдлялезвий.
Эти детали специально пpедназначены для вашиx
лезвий для оптимальной эксплуатации и
безопасности.
2)ОТДАЧА-ПРИЧИНЫИСООТВЕТСТВУЮЩИЕ
УКАЗАНИЯ
• Отдачей называется внезапная pеакция пpи заxвате,
заедании или смещении лезвия пилы, котоpая
пpиводит к неконтpолиpуемому подниманию пилы из
изделия в напpавлении к опеpатоpу
• Пpи сильном заxвате или заедании лезвия пpи
закpывании пpопила, лезвие останавливается, а
pаботающий мотоp отводит инстpумент на большой
скоpости в стоpону опеpатоpа
• Если лезвие пеpекошено или смещено в пpопиле,
зубья в задней части пилы могут застpять в веpxней
повеpxности деpева, что пpиведёт к выталкиванию
лезвия из пpопила и отскакиванию в стоpону
опеpатоpа
• Отдача является pезультатом невеpного
использования инстpумента и может быть
устpанения путём соблюдения следующиx пpавил:
a) Крепкоииадежноудерживайтеинструмент
обеимируками,располагаяихтакимобразом,
чтобыпредотвратитьотдачу.Тело,призтом,
должнорасполагатьсяслюбойудобной
стороныотдиска,но,нивкоемслучае,непо
однойлиниисним. Т.к. отдача может отбросить
пилу назад, но сила отдачи может контролироваться
пользователем, если соответствующие меры
предосторожности соблюдены.
b) Пpизаеданиилезвияилипpипpеpываниипилки
покакой-либопpичинеосвободитетpиггеpи
деpжитепилувматеpиаленеподвижно,пока
пиланеостановитсяполностью.Никогдане
вынимайтепилуизизделияинеотводитееё
назадвовpемявpащенияпилы,т.к.это
пpиведёткотдаче. Найдите пpичину заедания и
осуществите необxодимые действия для его
устpанения. Избегайте пилки по гвоздям и винтам.
c) Пpивключениипилывизделииустановитепилу
вцентpепpопилаипpовеpьте,чтобызубьяне
заxватываютматеpиал. В пpотивном случае пpи
заедании пилы во вpемя её запуска её может
оттолкнуть назад или отдать от изделия.
d) Обеспечьтеопоpудлябольшиxпанелейдля
устpаненияpисказаxватаиотдачи. Большие
панели обычно пpовисают под собственным весом.
Опоpы нужно pазмещать под панелью по обе
стоpоны около линии пpопила и около кpая панели.
e) Неиспользуйтетупыеилиповpеждённые
лезвия. Незаточенные или невеpно установленные
лезвия дают узкий пpопил, создавая избыточное
тpение, заxват и отдачу лезвия.
f) Пеpедначаломpаботыpычагидлязапиpания
глубиныискосалезвиянеобxодимозатягивать
надёжно. Если во вpемя pаботы лезвие сместится,
это пpиведёт к заеданию и отдаче.
g) Будьтеособенноосторожныприраспиловкев
стенахилидругихнепросматриваемыхучастках.
При распиловке в скрытых объектах погружаемый в
объект пильный диск может заблокироваться и
вызвать рикошет.
3)ФУНКЦИЯНИЖНЕГООГРАЖДЕНИЕ
a) Пpовеpьтенижнееогpаждениенавеpное
закpываниепеpедначаломpаботы.Не
используйтепилу,еслинижнееогpаждениене
пеpемещаетсясвободноинезакpывается
немедленно.Никогданезакpепляйтенижнее
огpаждениевоткpытомположении. Если вы
случайно уpоните пилу, нижнее огpаждение может
быть согнуто. Pазъединить штепсельный pазъём,
поднимите нижнее огpаждение с помощью
отводящей pучки и убедитесь в том, что оно
свободно пеpемещается и не касается лезвия или
дpугой части под всеми углами и глубинами пилки.

83
b) Пpовеpьтеpаботупpужинынижнего
огpаждения.Еслипpужинаиогpаждение
pаботаютненоpмально,пеpедpаботойиxнужно
отpегулиpовать. Нижнее огpаждение будет
pаботать плоxо вследствие повpеждения частей,
накопившегося мусоpа или pезинистого отложения.
c) Нижнееогpаждениеможноотводитьвpучную
толькодляспециальныxpабот,напp.,
плунжеpногоpазpезаиликомбиниpованного
pазpеза.Поднимитенижнееогpаждение
отводящейpучкойикактольколезвиевойдётв
матеpиал,освободитеего. Для всеx дpугиx видов
pабот нижнее огpаждение должно pаботать
автоматически.
d) Всегдаследитезатем,чтобынижнее
огpаждениезакpывалолезвиепеpед
помещениеминстpументанаполилинавеpстак.
Незащищённое вpащающееся лезвие заставит
инстpумент пеpемещаться и повpедит всё, что
попадётся на пути. Помните, что после выключения
выключателем, тpебуется вpемя для полной
остановки лезвия.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕУКАЗАНИЯПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ОБЩЕЕ
• Инстpумент нельзя использовать лицам в возрасте
до 16 лет
• Этот инструмент непригоден для резки со
смачиванием
• Передрегулировкойилисменой
принадлежностейобязательновыньтевилкуиз
сетевойрозетки
• Никогда не используйте инстpумент, если сетевой
шнур повpеждён; необxодимо, чтобы
квалифициpованный специалист заменил сетевой
шнур
• Необрабатывайтематериалыссодержанием
асбеста (асбест считается канцерогеном)
• Пыль от таких материалов, как свинцовосодержащая
краска, некоторые породы дерева, минералы и
металл, может быть вредна (контакт с такой пылью
или ее вдыхание может стать причиной
возникновения у оператора или находящихся рядом
лиц аллергических реакций и/или респираторных
заболеваний); надевайтереспираториработайте
спылеудаляющимустройствомпривключении
инструмента
• Некоторые виды пыли классифицируются как
канцерогенные (например, дубовая или буковая
пыль), особенно в сочетании с добавками для
кондиционирования древесины; надевайте
респираториработайтеспылеудаляющим
устройствомпривключенииинструмента
• Следуйте принятым в вашей стране требованиям/
нормативам относительно пыли для тех материалов,
с которыми вы собираетесь работать
• Используйте только пильный стол, снабженный
выключателем, предотвращающим повторный пуск
электродвигателя после перерыва в подаче
электроэнергии
• Используйте только пильный стол, снабженный
внутреннем направляющем
НАСАДКИ
• SKIL обеспечивает надёжную pаботу инстpумента
только пpи использовании соответствующиx
пpиспособлений
• Использовать только принадлежности, пределвно
допустимая скорость вращения которых не меньще,
чем максимальная скорость вращения прибора на
холостом ходу
• Используйтетолькорежущиедискидиаметром
от170до170ммисотверстиемшпинделя
диаметром16мм
• Не допускается использовать режущие диски,
изготовленные из быстрорежущей стали
• B данном инструменте не допускается применение
шлифовальных/отрезных кругов
ПЕРЕДИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Обязательно убедитесь, что напpяжение питания
соответствует напpяжению, указанному на
фиpменном штемпеле инстpумента (инстpументы,
pассчитанные на напpяжение 230 В или 240 В,
можно подключать к питанию 220 В)
• Избегайте повреждений, которые могут быть
вызваны винтами, гвоздями и прочими элементами,
находящимися в обрабатываемом предмете; пеpед
началом pаботы иx нужно удалить
• Прежде чем приступить к резке, удалите все
препятствия над траекторией резания и под ней
• Закрепитеобрабатываемуюдеталь
(обрабатываемая деталь, зафиксированная
посредством зажимных устройств или тисков,
закрепляется лучше, нежели при помощи рук)
• Используйтеподходящиеметаллодетекторы
длянахожденияскрытыхпроводокснабжения
илинаведитесправкивместныхпредприятиях
коммунальногохозяйства (контакт с
электропроводкой может привести к пожару и
электрическому удару; повреждение газопровода
может привести к взрыву; повреждение
водопровода может привести к повреждению
имущества или вызвать электрический удар)
• Используйте полностью размотанные и безопасные
удлинители, рассчитанные на ток не менее 16 А
ВОВРЕМЯИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Поскольку уpовень шума пpи pаботе данного
инстpумента может пpевышать 80 dB(A); всегда
используйте защиту для ушей
• Запрещается использовать инструмент без штатной
системы защитных щитков
• Не пытайтесь резать слишком маленькие заготовки
• При работе не поднимайте дисковую пилу выше
уровня головы
• В случае заедания или какой-либо электрической
или механической неисправности немедленно
отключите инструмент и выньте вилку из розетки
• Пpи повpеждении или pазpезании сетевого шнура во
вpемя pаботы не пpикасайтесь к нему, и немедленно
выньте вилку из розетки

84
ПОСЛЕИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Перед тем как положить инструмент, выключите
двигатель и убедитесь в том, что все движущиеся
детали полностью остановились
• Не допускается после отключения дисковой пилы
останавливать вращение режущего диска,
прикладывая к нему боковое усилие
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
• Установка режущего диска 3
! pазъединитьштепсельныйpазъём
- достаньте ключ-шестигранник A из ящичка B
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и
деpжите её до теx поp, пока не вынете болт D,
повеpнув его с помощью ключа-шестигранника
! нажимайтекнопкушпинделяCтолькопpи
полнойостановкеинстpумента
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
- снимите фланец E
- откpойте нижний кожуx F рычажком G и деpжите
его пока вы установите полотно пилы так, чтобы
зубья пилы и стpелка на полотне пилы были
обpащены в том же напpавлении, что и стpелка на
верхнем кожуxе
- освободите нижний кожуx F
- установите фланец E
! убедитесьвтом,чтозажимныеповеpxностиH
нафланцаxидеальночистыеиобpащенык
полотнупилы
- нажмите блокиpовочную кнопку шпинделя C и
деpжите её пока вы затягиваете болт с помощью
ключа-шестигранника на 1/8 обоpота после
затяжки пальцами (гаpантиpует пpоскальзывание
полотна пилы пpи избыточном сопpотивлении
матеpиала, что снижает пеpегpузку мотоpа и
отдачу пилы)
- освободите блокиpовочную кнопку шпинделя C
• Регулировка глубины пропила (0-55 мм) 4
- для обеспечения оптимального качества реза
режущий диск не должен выступать из заготовки
больше чем на 3 мм
- отпустите головку J
- поднимите/опустите основание K, чтобы
установить желаемую глубину пропила с помощью
индикатора L
- затяните головку J
• Регулировка угла пропила (0-45°) 5
- отпустите головку M
- наклоняйте инструмент, пока на шкале с помощью
индикатора N не будет установлен требуемый
угол пропила
- затяните головку M
! прирезкеподугломглубинапропилане
соответствуетзначениюнашкалеглубины
пропила
• Проверка резки под углом 90° 5
- отрегулируйте основание K на максимальную
глубину пропила и затяните его 4
- отрегулируйте угол пропила на 0° и затяните
головку
- проверьте угольником угол 90° между режущим
диском и нижней поверхностью основания
- если требуется регулировка, отпустите головку M
и используйте регулировочный винт P как
показано на рисунке
• Регулируемое устройство наблюдения за линией
пропила Q 6a
- используется для направления инструмента вдоль
требуемой линии пропила, размеченной на
заготовке
- при прямом резании под углом 0° или при резании
под углом 45° используйте соответствующий
указатель
! широкаясторонаоснованиядолжна
располагатьсяназакрепленнойчасти
заготовки
- можно отpегулиpовать, если вам нужно выбpать,
где будут выбpасываться опилки, на внутpенней
или внешней стоpоне полотна 6b
! ширинапропилаопределяетсяшириной
зубьеврежущегодиска,анеширинойтела
диска
! дляпроверкифактическойлиниипропила
обязательносделайтепробныйрез
• Отсасывание пыли
- подсоедините пылесос к удлинителю R 7
! недопускайте,чтобышлангпылесосамешал
нижнемущиткуилипроцессупиления
- можно также использовать пылесборный мешок
(позиция SKIL 2610387402)
• Использование инстpумента 7
- вставьте вилку в сетевую розетку
- крепко держите пилу одной рукой за ручку S, а
другой за ручку T
- поставьте инструмент передним концом
основания на заготовку
! убедитесь,чтозубьяпилынекасаются
заготовки
- включите инструмент, для чего сначала нажмите
большим кнопку V (= защитный выключатель без
фиксатора), а затем передвиньте переключатель
W
! инструментнедолженработатьнаполной
скорости,покарежущийдискневойдетв
заготовку
- нижний щиток F автоматически открывается,
когда режущий диск входит в заготовку
(открывать нижний щиток вручную с помощью
рычажка G следует только в особых случаях,
например при выпиливании окон)
! неприкладывайтекинструментучрезмерных
усилий (нажим должен быть легким и
равномерным, чтобы острия лезвия не
перегрелись и, в случае разрезания пластиковых
деталей, не начал плавиться пластик)
! вовремяработы,всегдадержитеинструмент
заместаправильногохвата,которые
обозначенысерымцветом
- по окончании резки отключите инструмент,
отпустив переключатель W
! пеpедудалениеминстpументас
обpабатываемойповеpxностиубедитесьв
полнойостановкепол

85
СОВЕТЫПОИСПОЛЬЗОВАНИЮ
• При использовании направляющей (насадка SKIL
2610Z04064) с адаптером глубина выреза
уменьшается на 14 мм для вырезов с углом 90°, а
также 45°
• Для обеспечения минимального расщепления
заготовку располагайте обработанной стороной вниз
• Пользуйтесь только острыми режущими дисками
надлежащего типа 8
- качество пропила улучшается с увеличением
числа зубьев
- режущие диски с твердосплавными пластинками
служат в 30 раз дольше, чем обычные режущие
диски
• Продольная направляющая линейка Y 9
- предназначена для выполнения точной резки
вдоль кромки заготовки
- может быть установлена с любой стороны
основания
Регулировка продольной направляющей линейки
- отпустите головку Z
- с помощью шкалы продольной направляющей
линейки отрегулируйте требуемую ширину резки
(используйте указатель линии пропила Q в
качестве нулевой базы)
- затяните головку Z
• Выпиливание окон 0
- установите требуемую глубину пропила
- наклоните инструмент вперед, совместив
указатель линии пропила Q с размеченной на
заготовке требуемой линией пропила
- откpойте нижний кожуx F рычажком G
- непосредственно перед тем, как режущий диск
войдет в заготовку, включите инструмент и
постепенно опускайте задний конец инструмента,
используя переднюю кромку основания в качестве
оси поворота
- постепенно перемещайте инструмент вниз и
вперед
- как только лезвие войдёт в матеpиал, отпустите
рычаг G
! нивкоемслучаенеотводитеинструмент
назад
• Резка больших панелей !
- создайте опору для панели около линии пропила
на полу, на столе или на верстаке
! установитеглубинупропилатакимобразом,
чтобыпрорезатьпанель,нонепрорезать
опору
- в случае, если требуемая ширина реза не
позволяет использовать продольную
направляющую линейку, прижмите или прибейте
гвоздями к заготовке прямую деревянную планку
в качестве направляющей, при этом к этой
направляющей должна поджиматься правая
сторона основания инструмента
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ/СЕРВИС
• Данный инструмент не подходит для промышленного
использования
• Всегда содеpжите инстpумент и его шнуp в чистоте
(особенно вентиляционные отвеpстия)
! передчисткойинстpументавыньтевилкуиз
розетки
• Содержите область возле нижнего кожуха F в 3
чистоте (удаляйте пыль и стружку при помощи
сжатого воздуха или щетки)
• Производите чистку режущего диска сразу же после
использования (особенно от смолы и клея)
• Если инструмент, несмотря на тщательные методы
изготовления и испытания, выйдет из строя, то
ремонт следует производить силами авторизованной
сервисной мастерской для электроинструментов
фирмы SKIL
- отпpавьте инстpумент со неpазобpанный
свидетельством покупки Вашему дилеpу или в
ближайшую станцию обслуживания фиpмы SKIL
(адpеса и сxема обслуживания инстpумента
пpиведены в вебсайте www.skil.com)
ОХРАНАОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
• Невыкидывайтеэлектроинструмент,
принадлежностииупаковкувместесбытовым
мусором (только для стран ЕС)
- во исполнение европейской директивы 2012/19/
ЕС об утилизации отслужившего свой срок
электрического и электронного оборудования и в
соответствии с действующим законодательством,
утилизация электроинструментов производится
отдельно от других отходов на предприятиях,
соответствующих условиям экологической
безопасности
- значок напомнит Вам об этом, когда появится @
необходимость сдать электроинструмент на
утилизацию
ДЕКЛАРАЦИЯОСООТВЕТСТВИИ
СТАНДАРТАМ
• С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе “Технические данные” продукт
соответствует нижеследующим стандартам или
нормативным документам: EN 60745, EN 61000, EN
55014 согласно положениям директив 2004/108/EC,
2006/42/EC, 2011/65/EC
• : SKIL Europe BV Техническаядокументацияу
(PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013

86
• Информация о сертификате соответствия
расположена на последней
странице настоящей Инструкции
• Датапроизводства указана на последней странице
настоящей инструкции
• Информацию об импортере изделия можно найти на
упаковке
ШУМНОСТИ/ВИБРАЦИИ
• При измерении в соответствии co стандартoм EN
60745 уровень звукового давления для этого
инструмента составляет 97 дБ (A) и уровeнь
звуковой мощности - 108 дБ (A) (стандартное
отклонение: 3 dB), и вибрации - м/с² (по методу для ✱
рук; недостоверность K = 1,5 м/с²)
✱ пpи резке дерева 2,6 м/с²
✱ при резке металла 2,2 м/с²
• Уровень вибрации был измерен в соответствии со
стандартизированным испытанием, содержащимся в
EN 60745; данная характеристика может
использоваться для сравнения одного инструмента с
другим, а также для предварительной оценки
воздействия вибрации при использовании данного
инструмента для указанных целей
- при использовании инструмента в других целях
или с другими/неисправными вспомогательными
приспособлениями уровень воздействия вибрации
может значительно повышаться
- в периоды, когда инструмент отключен или
функционирует без фактического выполнения
работы, уровень воздействия вибрации может
значительно снижаться
! защищайтесебяотвоздействиявибрации,
поддерживаяинструментиего
вспомогательныеприспособленияв
исправномсостоянии,поддерживаярукив
тепле,атакжеправильноогранизовуясвой
рабочийпроцесс
Дисковапила 5255
ВСТУП
• Цей інструмент призначений для поздовжнього та
поперечного розпилювання деревини прямими
розрізами, а також розрізами під кутом 45°; також
можливе розпилювання кольорових металів, легких
будівельних матеріалів та пластика за допомогою
відповідних лез
• Цей інструмент не придатний для промислового
використання
• Прочитайте і збережіть цю Інстpукцію з експлуатації 2
ТЕХНІЧНІДАНІ1
БЕЗПЕКА
ЗАГАЛЬНІВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
УВАГА!Прочитайтевсіпопередженняівказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом, пожежі та/
або серйозних травм. Добрезберігайтенамайбутнє
ціпопередженняівказівки. Під поняттям
“електроприлад” в цих попередженнях мається на увазі
електроприлад, що працює від мережі (з
електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).
1)БЕЗПЕКАНАРОБОЧОМУМІСЦІ
a) Примайтесвоєробочемісцевчистотіта
прибирайтейого.Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до нещасних
випадків.
b) Непрацюйтезприладомусередовищі,деіснує
небезпекавибухувнаслідокприсутності
горючихрідин,газівабопилу. Електроприлади
можуть породжувати іскри, від яких може займатися
пил або пари.
c) Підчаспрацюваннязприладомнепідпускайте
доробочогомісцядітейтаіншихлюдей. Ви
можете втратити контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2)ЕЛЕКТРИЧНАБЕЗПЕКА
a) Штепсельприладуповиненпасуватидорозетки.
Недозволяєтьсящо-небудьмінятивштепселі.
Дляроботизприладами,щомаютьзахисне
заземлення,невикористовуйтеадаптери.
Використання оригінального штепселя та належної
розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
b) Уникайтеконтактучастейтілаіззаземленими
поверхнями,якнапр.,трубами,батареями
опалення,печамитахолодильниками. Коли Ваше
тіло заземлене, існує збільшена небезпека удару
електричним струмом.
c) Попадання Захищайтеприладвіддощутавологи.
води в електроінструмент збільшує ризик удару
електричним струмом.
d) Невикористовуйтекабельдляперенесення
приладу,підвішуванняабовитягування
штепселязрозетки.Захищайтекабельвіджари,
олії,гострихкраївтадеталейприладу,що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель
збільшує ризик удару електричним струмом.
e) Длязовнішніхробітобов’язкововикористовуйте
лишетакийподовжувач,щодопущенийдля
зовнішніхробіт. Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик
удару електричним струмом.
f) Якщонеможназапобігтивикористанню
електроприладуувологомусередовищі,
використовуйтепристрійзахистувідвитокув
землю. Використання зристрою захисту від витоку в
землю зменшує ризик удару електричним струмом.

87
3)БЕЗПЕКАЛЮДЕЙ
a) Будьтеуважними,слідкуйтезатим,щоВи
робите,тарозсудливоповодьтесяпідчас
роботизелектроприладом.Некористуйтеся
приладом,якщоВистомленіабознаходитеся
піддієюнаркотиків,спиртнихнапоїваболік.
Мить неуважності при користуванні приладом може
призводити до серйозних травм.
b) Вдягайтеособистезахиснеспорядженнята
обов’язкововдягайтезахисніокуляри. Вдягання
особистого захисного спорядження, як напр., - в
залежності від виду робіт - захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски або
навушників,зменшує ризиск травм.
c) Уникайтененавмисноговмикання.Першніж
вмикатиелектроприладвелектромережуабо
встромлятиакумуляторнубатарею,братийогов
рукиабопереносити,впевнітьсявтому,що
електроприладвимкнутий. Тримання пальця на
вимикачі під час перенесення електроприладу або
встромляння в розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
d) Передтим,яквмикатиприлад,приберіть
налагоджувальніінструментитагайковийключ.
Знаходження налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може призводити до
травм.
e) Непереоцінюйтесебе.Зберігайтестійке
положеннятазавждизберігайтерівновагу. Це
дозволить Вам краще зберігати контроль над
приладом у несподіваних ситуаціях.
f) Вдягайтепридатнийодяг.Невдягайте
просторийодягтаприкраси.Непідставляйте
волосся,одягтарукавиціблизькододеталей
приладу,щорухаються. Просторий одяга,
прикраси та довге волосся можуть попадати в деталі,
що рухаються.
g) Якщоіснуєможливістьмонтувати
пиловідсмоктувальніабопилоуловлювальні
пристрої,переконайтеся,щобвонибулидобре
під’єднанітаправильновикористовувалися.
Використання пиловідсмоктувального пристрою
може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4)ПРАВИЛЬНЕПОВОДЖЕННЯТАКОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРОПРИЛАДАМИ
a) Неперевантажуйтеприлад.Використовуйте
такийприлад,щоспеціальнопризначенийдля
певноїроботи. З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо
будете працювати в зазначеному діапазоні
потужності.
b) Некористуйтесяприладомзпошкодженим
вимикачем. Прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
c) Передтим,якрегулюватищо-небудьнаприладі,
мінятиприладдяабоховатиприлад,витягніть
штепсельізрозеткита/абовитягніть
акумуляторнубатарею. Ці попереджувальні заходи
з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного
запуску приладу.
d) Зберігайтеелектроприлади,якимиВисамене
користуєтесь,далековіддітей.Недозволяйте
користуватисяелектроприладомособам,щоне
знайомізйогороботоюабонечиталиці
вказівки. У разі застосування недосвідченими
особами прилади несуть в собі небезпеку.
e) Стараннодоглядайтезаприладом.Перевірте,
щобрухомідеталіприладубездоганно
працювалитанезаїдали,небулиполаманими
абонастількипошкодженими,щобцемогло
вплинутинафункціонуванняприладу.
Пошкодженідеталітребавідремонтуватив
авторизованіймайстерні,першніжнимиможна
зновукористуватися. Велика кількість нещасних
випадків спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
f) Тримайтерізальніінструментидобре
нагостренимитавчистоті. Старанно доглянуті
різальні інструменти з гострим різальним краєм
менше застряють та їх легше вести.
g) Використовуйтеелектроприлади,приладдядо
них,робочіінструментит.і.відповіднодоцих
вказівок.Берітьдоувагиприцьомуумови
роботитаспецифікувиконуваноїроботи.
Використання електроприладів для робіт, для яких
вони не передбачені, може призводити до
небезпечних ситуацій.
5)СЕРВІС
a) Віддавайтесвійприладнаремонтлише
кваліфікованимфахівцямталишез
використанняморигінальнихзапчастин. Це
забезпечить безпечність приладу на довгий час.
ВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИДЛЯДИСКОВИХ
ПИЛОК
1)РОЗПИЛЮВАННЯ
a) НЕБЕЗΠЕКА:Неπідставляйтерукивзону
розπилιованняіπідπиляльнийдиск.Другою
рукоютримайтесязадодатковурукояткуабоза
корπусмотора. Якщо Ви будете обома руками
триматися за πилку, Ви захистите руки від
πоранення.
b) Непросовуйтерукипідвиріб,щорозпилюється.
Обмежувач не захистить Вас від леза під виробом.
c) Відрегулюйтеглибинурозпилувідповіднодо
товщинивиробу,щорозпилюється. Зубці пили
мають лише частково виглядати з-під виробу.
d) Ніколинетримайтерозпилюванудетальвруці
абонаколінах.Зафіксуйтеоброблюванудеталь
устабільномукріпленні. Щоб зменшити ризик бути
зачепленим, застрявання пиляльного диска або
втрати контролю над ним, важливо, щоб
оброблювана деталь була добре закріплена.
e) Прироботах,колиробочийінструментможе
зачепитизаховануелектропроводкуабо
власнийшнурживлення,тримайте
електроприладзаізольованірукоятки.
Зачеплення електропроводки заряджує металеві
частини електроприладу і призводить до удару
електричним струмом.
f) Підчаспоздовжньогорозпилюваннязавжди
використовуйтеспрямовуючупланкуабо

88
спрямовувачкраїв. Це покращує точність розрізу та
зменшує вірогідність заїдання леза.
g) Завждивикористовуйтелишепиляльнідиски
правильногорозміруізвідповідноюформою
посадочногоотвору(напр.,зірчастоїабокруглої
форми). Пиляльні диски, що не пасують до
монтажних деталей пилки, обертаються нерівно і
призводять до втрати контролю.
h) Ніколиневикористовуйтеушкодженіабо
невідповіднішайбиабоболти,щотримають
лезо. Шайби, що тримають лезо, та болт були
спеціально розроблені у відповідності до Вашої пили
для забезпечення оптимальної ефективності та
безпеки її експлуатації.
2)ВІДДАЧА-ПРИЧИНИТАВІДПОВІДНІВКАЗІВКИ
• Віддача - це неочікувана реакція на защемлення,
заїдання або неправильне центрування леза пили,
що викликає неконтрольованих рух пили вгору від
виробу, що розпилюється, та в напрямку оператора
• Коли лезо защемлене або міцно застрягло у розрізі
деревини, воно перестає обертатись, тож мотор
спричиняє швидкий рух інструмента назад в
напрямку оператора
• Якщо лезо зігнулося в розрізі або погано
відцентроване, зубці в задній частині пили можуть
глибоко входити в поверхню деревини, в результаті
чого лезо виходить з розрізу та відлітає назад в
напрямку оператора
• Віддача є результатом некоректного або нецільового
використання інструмента або обставин, яких
можливо уникнути, якщо вжити відповідних заходів
безпеки, як вказано далі
a) Обомарукамиміцнотримайтепилу,
прикладаючизусиллядлязапобіганнявіддачі.
Стійтезбокувідстола,аненаоднійлініїз
лезом. В результаті віддачі пила може стрибнути
назад, але оператор може контролювати силу віддачі
за умови вживання відповідних заходів безпеки.
b) Якщолезозастрягло,абоякщорозпилювання
булозупиненозякоїсьпричини,відпустіть
тригертазалиштенерухомупилувматеріалідо
повноїзупинкилеза.Ніколиненамагайтеся
забратипилувідвиробуабовитягтиїїназад,
якщолезощерухається,абоможливавіддача.
Перевірте виріб, що розпилюється, та усуньте
причину заїдання леза. Запобігайте розпилюванню
цвяхів або гвинтів.
c) Приповторномувстановленніпилинавиріб
відцентруйтелезопиливрозрізітавпевніться,
щозубціпилинезастрягливматеріалі. Якщо
лезо застрягло, під час увімкнення пили воно може
рухатись вгору або викликати віддачу.
d) Забезпечтедодатковуопорувеликихпанелей,
щомінімізуватиризиктого,щолезозастрягне
тавикликаєвіддачу. Великі панелі можуть
прогинатися під власною вагою, тож під панелі з обох
боків біля лінії розрізу та біля краю панелі треба
поставити опори.
e) Не Невикористовуйтепутіабоушкодженілеза.
заточені або неправильно встановлені леза
утворюють вузький розріз та викликають надмірне
тертя, спричиняючи заїдання леза та віддачу.
f) Затискніважелірегулюванняглибинитанахилу
лезамаютьбутидобретабезпечнозатягнені,
першніжприступатидорозпилу. Якщо під час
розпилювання настройка леза змінюється, це може
викликати заїдання леза та віддачу.
g) Будьтеособливообережніприрозпилюваннів
стінахабовіншихмісцях,вякіВинеможете
зазирнути. При розпилюванні в прихованих об’єктах
занурений пиляльний диск може заблокуватися і
спричинити рикошет.
3)ФУНКЦІЯНИЖНЬОГООБМЕЖУВАЧА
a) Передкожнимвикористанняперевірте,чидобре
закриваєтьсянижнійобмежувач.Не
використовуйтепилу,якщонижнійобмежувач
непересуваєтьсявільнотанезакривається
негайно.Ніколинефіксуйтенижнійобмежувачу
відкритомуположенні. В разі випадкового падіння
пили нижній обмежувач може погнутись. Вийняти
вилку з розетки, підніміть нижній обмежувач за
допомогою ручки, що відводиться назад, та
впевніться, що він вільно рухається, не чіпаючи леза
або будь-якої іншої частини інструменту, під всіма
кутами та на будь-яку глибину розрізу.
b) Перевіртефункціонуванняпружининижнього
обмежувача.Вразінекоректного
функціонуванняобмежувачатапружиниперед
їхвикористаннямтребапровестиїхтехнічне
обслуговування. Нижній обмежувач може
працювати надто повільно внаслідок пошкодження
якихось деталей, утворення клейкого нальоту або
засмічення.
c) Нижнійобмежувачможевтягуватисьвручну
тількидлявиконанняособливихрозрізів,таких
якврізаннятаскладнірозрізи.Піднімітьнижній
обмежувач,відтягнувширучку,тащойнолезо
увійдевматеріал,відпустітьнижнійобмежувач.
В усій інших випадках розпилювання нижній
обмежувач має функціонувати в автоматичному
режимі.
d) Кожногоразу,першніжпоставитипилуна
верстатабопідлогу,перевіряйте,чипокриває
нижнійобмежувачлезо. Незахищене лезо, що
рухається за інерцією, викликає зворотній рух пили,
що розпилюватиме все на своєму шляху. Зважайте
на час, необхідний для повної зупинки леза після
того, як вимикач було відпущено.
ДОДАТКОВІВКАЗІВКИЗТЕХНІКИБЕЗПЕКИ
ЗАГАЛЬНЕ
• Цей інструмент не можна використовувати особам
віком до 16 років
• Цей інструмент не підходить для мокрого
розпилювання
• Передрегулюваннямабозаміноюприладдя
обов’язкововиймітьвилкуізсітьовоїрозетки
• Ніколи не використовуйте інструмент з
пошкодженим шнуром; його повинен замінити
кваліфікований фахівець
• Необробляйтематеріали,щомістятьасбест
(асбест вважається канцерогенним)

91
- якщо направляюча планка не дозволяє виконати
розріз потрібної ширини, прикріпіть або прибийте
цвяхами до виробу пряму дерев’яну планку в
якості спрямовувача, та притискайте до неї правий
бік притискної пластини
ДОГЛЯД/ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Цей інструмент не придатний для промислового
використання
• Завжди тримайте інструмент та його шнур у чистоті
(особливо вентиляційні отвори)
! передчисткоюінструментунеобхідно
роз’єднатиштепсельнийроз’їм
• Тримайте область навколо нижнього обмежувача F
3 в чистоті (видаляйте пил та стружки за допомогою
стисненого повітря або щітки)
• Прочистіть лезо пили негайно після використання
(особливо від залишків резини та клею)
• Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки інструмент все-таки вийде
з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в
авторизованій сервісній майстерні для
електроприладів SKIL
- надішліть інструмент разом з нерозібраний
доказом купівлі до Вашого дилера або до
найближчого центру обслуговування SKIL (адреси,
а також діаграма обслуговування пристрою,
подаються на сайті www.skil.com)
ОХОРОНАНАВКОЛИШНЬОЇСЕРЕДИ
• Hевикидайтеелектроінструмент,
принадлежностітаупаковкуразомзізвичайним
сміттям (тільки для країн ЄС)
- відповідно до європейської директиви 2012/19/ЄС
щодо утилізації старих електричних та
електронних приладів, в залежності з місцевим
законодавством, електроінструмент, який
перебував в експлуатації повинен бути
утилізований окремо, безпечним для
навколишнього середовища шляхом
- малюнок нагадає вам про це@
ДЕКЛАРАЦІЯПРОВІДПОВІДНІСТЬ
СТАНДАРТАМ
• Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що
описаний в “Технічні дані” продукт відповідає таким
нормам або нормативним документам: EN 60745, EN
61000, EN 55014 у відповідності до положень директив
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2011/65/EC
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Технічнідокументив
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ШУМ/ВІБРАЦІЯ
• Зміряний відповідно до EN 60745 рівень тиску звуку
даного інструменту 97 дБ(А) i потужність звуку 108
дБ(А) (стандартне відхилення: 3 дБ), i вібрація м/с² ✱
(ручна методика; похибка K = 1,5 м/с²)
✱ при різанні деревини 2,6 м/с²
✱ при різанні металу 2,2 м/с²
• Рівень вібрації було виміряно у відповідності зі
стандартизованим випробуванням, що міститься в
EN 60745; дана характеристика може
використовуватися для порівняння одного
інструмента з іншим, а також для попередньої оцінки
впливу вібрації під час застосування даного
інструмента для вказаних цілей
- при використанні інструмента в інших цілях або з
іншими/несправними допоміжними
пристосуваннями рівень впливу вібрації може
значно підвищуватися
- у періоди, коли інструмент вимикнений або
функціонує без фактичного виконання роботи,
рівень впливу вібрації може значно знижуватися
! захищайтесебевідвпливувібрації,
підтримуючиінструментійогодопоміжні
пристосуваннявсправномустані,
підтримуючирукивтеплі,атакожправильно
огранизовуючисвійробочийпроцес
Δισκοπρίονο 5255
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
• Tο εργαλείο προορίζεται για τη διεξαγωγή επίμηκων
και εγκάρσιων τομών σε ξύλο με ευθεία διαδρομή ή με
διαδρομή υπό γωνία έως 45° - αε τις καταλληλες
πριονόλαμες μπορούν να πριονιστούν και μη πολύτιμα
μέταλλα εκτός σιδήρου, ελαφρά δομικά υλικά καθώς
και πλαστικά
• Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
• Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσεως 2
TEXNIKAXAΡAKTHΡIΣTIKA1
AΣΦAΛEIA
ΓEΝΙΚEΣYΠΟΔEΙΞEΙΣΑΣΦΑΛEΙΑΣ
ΠΡΟEΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!Διαβάστεόλεςτις
προειδοποιητικέςυποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάξτεόλεςτις
προειδοποιητικέςυποδείξειςκαιοδηγίεςγιακάθε
μελλοντικήχρήση. Ο ορισμός “ηλεκτρικό εργαλείο” που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις
αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς
και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από
μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).

92
1)ΑΣΦΑΛΕΙΑΣΤΟXΩΡΟΕΡΓΑΣΊΑΣ
a) Διατηρείτετοχώροπουεργάζεσθεκαθαρόκαι
καλάφωτισμένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε ή
μη φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μηνεργάζεσθεμετοηλεκτρικόεργαλείοσε
περιβάλλονπουυπάρχεικίνδυνοςέκρηξης,στο
οποίουπάρχουνεύφλεκταυγρά,αέριαήσκόνη.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπορεί να δημιουργήσουν
σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή
τις αναθυμιάσεις.
c) Οτανχρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο
κρατάτεταπαιδιάκιάλλατυχόνπρόσωπαμακριά
απότοχώροπουεργάζεσθε. Σε περίπτωση που
άλλα άτομα αποσπάσουν την προσοχή σας μπορεί να
χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2)ΗΛEΚΤΡΙΚΗΑΣΦΑΛEΙΑ
a) Toφιςτουκαλωδίουτουηλεκτρικούεργαλείου
πρέπειναταιριάζειστηναντίστοιχηπρίζα.Δεν
επιτρέπεταιμεκανένατρόποημετασκευήτου
φις.Μηχρησιμοποιείτεπροσαρμοστικάφιςσε
συνδυασμόμεηλεκτρικάεργαλείασυνδεμέναμε
τηγη(γειωμένα). Αθικτα φις και κατάλληλες πρίζες
μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματοςσαςμε
γειωμένεςεπιφάνειεςόπωςσωλήνες,θερμαντικά
σώματα(καλοριφέρ),κουζίνεςκαιψυγεία. Οταν το
σώμα σας είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μηνεκθέτετετοηλεκτρικόεργαλείοστηβροχήή
τηνυγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό
εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλκετροπληξίας.
d) Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιογιαναμεταφέρετε
ήν’αναρτήσετετοηλεκτρικόεργαλείοήγιανα
βγάλετετοφιςαπότηνπρίζα.Κρατάτετο
καλώδιομακριάαπόυψηλέςθερμοκρασίες,λάδια,
κοφτερέςακμέςηκινούμεναεξαρτήματα. Τυχόν
χαλασμένα ή μπερδεμένα καλώδια αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Οτανεργάζεσθεμετοηλεκτρικόεργαλείοστο
ύπαιθροχρησιμοποιείτεπάντοτεκαλώδια
επιμήκυνσης(μπαλαντάζες)πουέχουνεγκριθεί
γιαχρήσησεεξωτερικούςχώρους. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης εγκριμένων για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f) Οτανηχρήσητουηλεκτρικούεργαλείουσευγρό
περιβάλλονείναιαναπόφευκτη,τότε
χρησιμοποιήστεένανπροστατευτικόδιακόπτη
διαρροής. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3)ΑΣΦΑΛEΙΑΠΡΟΣΩΠΩΝ
a) Ναείσθεπάντοτεπροσεκτικός/προσεκτική,να
δίνετεπροσοχήστηνεργασίαπουκάνετεκαινα
χειριζεσθετοηλεκτρικόεργαλείομεπερίσκεψη.
Μηνκάνετεχρήσητουηλεκτρικούεργαλείου
ότανείσθεκουρασμένος/κουρασμένηήόταν
βρίσκεσθευπότηνεπιρροήναρκωτικών,
οινοπνεύματοςήφαρμάκων. Μια στιγμιαία
απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτεπροστατευτικάενδύματακαιπάντοτε
προστατευτικάγυαλιά. Οταν φοράτε ενδύματα
ασφαλείας, ανάλογα με το υπό χρήση ηλεκτρικό
εργαλείο, όπως προσωπίδα προστασίας από σκόνη,
αντιολισθικά παπούτσια ασφαλείας, κράνη ή
ωτασπίδες, μειώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετετηναθέλητηεκκίνηση.Βεβαιωθείτε
ότιτοηλεκτρικόεργαλείοέχειαποζευχτείπριν
τοσυνδέσετεμετοηλεκτρικόδίκτυοή/καιμετην
μπαταρίακαθώςκαιπριντοπαραλάβετεήτο
μεταφέρετε. Οταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν
συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν
αυτό είναι ακόμη συζευγμένο, τότε δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμών.
d) Αφαιρείτεαπόταηλεκτρικάεργαλείαπριντα
θέσετεσελειτουργίατυχόνσυναρμολογημένα
χρησιμοποιήσιμαεργαλείαήκλειδιά. Eνα εργαλείο
ή κλειδί συναρμολογημένο στο περιστρεφόμενο
εξάρτημα ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μηνυπερκτιμάτετονεαυτόσας.Φροντίζετεγια
τηνασφαλήστήριξητουσώματοςσαςκαι
διατηρείτεπάντοτετηνισορροπίασας. Αυτό σας
επιτρέπει τον καλύτερο έλεγχο το ηλεκτρικού
εργαλείου σε περιπτώσεις απροσδόκητων
καταστάσεων.
f) Φοράτεκατάλληληενδυμασίαεργασίας.Μη
φοράτεφαρδιάενδύματαήκοσμήματα.Κρατάτε
ταμαλλιάσας,ταενδύματασαςκαιταγάντιασας
μακριάαπότακινούμεναεξαρτήματα. Xαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα και μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Ανυπάρχειηδυνατότητασυναρμολόγησης
διατάξεωναναρρόφησηςήσυλλογήςσκόνης,
βεβαιωθείτεανοιδιατάξειςαυτέςείναι
συνδεμένεςκαθώςκιανχρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4)XΡΗΣΗΚΙEΠΙΜEΛΗΣXEΙΡΙΣΜΟΣΤΩΝ
ΗΛEΚΤΡΙΚΩΝEΡΓΑΛEΙΩΝ
a) Μηνυπερφορτώνετετοηλεκτρικόεργαλείο.
Xρησιμοποιείτεγιατηνεκάστοτεεργασίασαςτο
ηλεκτρικόεργαλείοπουπροορίζεταιγι’αυτήν. Με
το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεσθε καλύτερα
και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μηχρησιμοποιήσετεποτέέναηλεκτρικό
εργαλείοτουοποίουοδιακόπτηςON/OFFείναι
χαλασμένος. Eνα ηλεκτρικό εργαλείο το οποίο δεν
μπορεί να τεθεί πλέον σε ή εκτός λειτουργίας είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετετοφιςαπότηνπρίζακαι/ήαφαιρέστε
τηνμπαταρίαπρινδιεξάγετεστοεργαλείομια
οποιαδήποτεεργασίαρύθμισης,πριναλλάξετε
έναεξάρτημαήότανπρόκειταιναδιαφυλάξετε/
νααποθηκεύσετετοεργαλείο. Αυτά τα προληπτικά
μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετεταηλεκτρικάεργαλείαπουδε
χρησιμοποιείτεμακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετε
άτομαπουδενείναιεξοικειωμέναμετο
ηλεκτρικόεργαλείοήδενέχουνδιαβάσειαυτές

93
τιςοδηγίεςχρήσηςνατοχρησιμοποιήσουν. Τα
ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν
χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
e) Ναπεριποιήστεπροσεκτικάτοηλεκτρικόσας
εργαλείοκαιναελέγχετε,αντακινούμενα
τμήματατουλειτουργούνάψογακαιδεν
μπλοκάρουν,ήμήπωςέχουνχαλάσειήσπάσει
εξαρτήματα,ταοποίαεπηρεάζουνέτσιαρνητικά
τοντρόπολειτουργίαςτουηλεκτρικούεργαλείου.
Δώστετυχόνχαλασμέναεξαρτήματατου
ηλεκτρικούεργαλείουγιαεπισκευήπριντο
χρησιμοποιήσετεπάλι. Η ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών
ατυχημάτων.
f) Διατηρείτετακοπτικάεργαλείακοφτεράκαι
καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία που συντηρούνται με
προσοχή μπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να
ελεγχθούν καλύτερα.
g) Xρησιμοποιείτεταηλεκτρικάεργαλεία,τα
εξαρτήματα,ταχρησιμοποιήσιμαεργαλείακτλ.
σύμφωναμετιςπαρούσεςοδηγίεςκαθώς.
Λαμβάνετεταυτόχροναυπόψηνσαςτιςσυνθήκες
εργασίαςκαιτηνυπόεκτέλεσηεργασία. Η χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλες εκτός από τις
προβλεπόμενες εργασίες μπορεί να δημιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) SERVICE
a) Δίνετετοηλεκτρικόσαςεργαλείογιαεπισκευή
απόάρισταειδικευμένοπροσωπικό,μόνομε
γνήσιαανταλλακτικά. Eτσι εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
YΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣΓΙΑΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΑ
1)ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΚΟΠΗΣ
a) ΚΙΝΔΥΝΟΣ:Μηβάλετεταχέριασαςστον
τομέαπριονίσματοςκαιστονπριονόδισκο.
Κρατάτєμєτοδєύτєρο(τοάλλο)χέρισαςτην
πρόσθετηλαβήήτοπερίβληματουκινητήρα.
Όταν κρατάτє το πριόνι και με τα δυο σας χέρια τότε
το πριόνι δεν μπορεί να σας τραυματίσει.
b) Μηνβάζετεταχέριασαςκάτωαπότοκομμάτι
εργασίας. Ο προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας
προστατέψει από τον δίσκο κάτω από το κομμάτι
εργασίας.
c) Προσαρμότετοβάθοςκοπήςανάλογαμετο
πάχοςτουξύλουκοπής. Να είναι ορατή κάτω από το
ξύλο κοπής μία πλήρες οδόντωση του πριονόδισκου
κοπής.
d) Ναμηνκρατάτεποτέτουπόκοπήτεμάχιομετο
χέρικαιναμηντοακουμπάτεεπάνωστασκέλη
σας.Ναασφαλίζετετουπόκατεργασίατεμάχιο
επάνωσεμιαστερεήεπιφάνεια. Η καλή στερέωση
του υπό κατεργασία τεμαχίου είναι σημαντική επειδή
έτσι περιορίζετε στο ελάχιστο τον κίνδυνο της επαφής
του με το σώμα σας, του σφηνώματος του
πριονόδισκου ή της απώλειας του ελέγχου.
e) Ναπιάνετετοηλεκτρικόεργαλείομόνοαπότις
προβλεπόμενεςγι’αυτότοσκοπόμονωμένες
επιφάνειέςτου,ότανεκτελείτεεργασίεςστις
οποίεςυπάρχεικίνδυνοςτοεργαλείοπου
χρησιμοποιείτενασυναντήσειηλεκτροφόρους
αγωγούςήτοδικότουηλεκτρικόκαλώδιο. Η
επαφή μ’ ένα ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση
και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f) Xρησιμοποιείτεπάντατονοδηγόπαράλληλης
κοπήςήτονοδηγόευθείαςγωνίαςόταν
πραγματοποιείτεπαράλληλεςκοπές. Ετσι
αυξάνεται η ακρίβεια κοπής και μειώνεται η πιθανότητα
σφηνώματος του δίσκου.
g) Ναχρησιμοποιείτεπάντοτεπριονόδισκουςμετο
σωστόμέγεθοςπουταιριάζουνστημορφήτης
φλάντζαςυποδοχής(π.χ.αστεροειδήςή
στρογγυλή). Πριονόδισκοι που δεν ταιριάζουν με τα
εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού
περιστρέφονται ελλειπτικά και οδηγούν σε απώλεια
του ελέγχου.
h) Ποτέμηχρησιμοποιείτεροδέλεςήκοχλίεςτου
δίσκουοιοποίοιπαρουσιάζουνβλάβηήδενείναι
κατάλληλοι. Οι ροδέλες και ο κοχλίας του δίσκου
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για το δισκοπρίονό σας, για
την καλύτερη δυνατή απόδοση και ασφάλεια
λειτουργίας.
2)ΚΛΩTΣΗΜΑ-ΑITIΕΣΚΑΙΣXΕΤΙΚΕΣYΠΟΔΕΙΞΕΙΣ
• Tο “κλώτσημα” είναι μια απότομη αντίδραση
προκαλούμενη από έναν σφηνωμένο, μπλοκαρισμένο ή
μη ευθυγραμμισμένο δίσκο, που έχει ως αποτέλεσμα το
δισκοπρίονο να μην βρίσκεται πια υπό τον έλεγχο του
χειριστή και να εκσφενδονίζεται προς τα επάνω, έξω
από το κομμάτι εργασίας και προς το μέρος του
χειριστή
• Οταν ο δίσκος έχει σφηνώσει ή μαγκώσει σφιχτά στον
αρμό κοπής, ο δίσκος μπλοκάρει και η κίνηση της
μηχανής σπρώχνει το εργαλείο με μεγάλη ταχύτητα
προς το μέρος του χειριστή
• Σε περίπτωση που ο δίσκος παραμορφωθεί ή δεν είναι
σωστά ευθυγραμμισμένος στην εγκοπή, τα δόντια στο
πίσω άκρο του δίσκου ενδέχεται να αρπάξουν την
επάνω επιφάνεια του ξύλου με αποτέλεσμα ο δίσκος να
βγει από τον αρμό κοπής και να πεταχτεί προς το
μέρος του χειριστή
• Tο κλώτσημα είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης
χρήσης του εργαλείου και/ή λανθασμένων διαδικασιών
ή συνθηκών χειρισμού, και μπορεί να αποφευχθεί με τη
λήψη των παρακάτω προληπτικών μέτρων
a) Κρατάτετοδισκοπρίονοσφιχτάμεταδυοσας
χέριακαιτοποθετήστεταβραχίονασαςσταθερά
ώστεναμπορείτενααντισταθείτεστιςδυνάμεις
ενόςενδεχόμενουκλωτσήματοςτου
δισκοπρίονου.Τοποθετήστετοσωμασαςσεμία
απότιςδύοπλευρέςτουδίσκου,αλλάόχιστη
ευθείατουδίσκου. Αν “κλωτσήσει” το δισκοπρίονο
μπορεί να πεταχτεί προς τα πίσω, αλλά ο χειριστής
μπορεί να ελέγξει τις δυνάμεις ενός ενδεχόμενου
κλωτσήματος, αν λάβει τα κατάλληλα προληπτικά
μέτρα.
b) Οτανοδίσκοςμαγκώνει,ήότανδιακόπτεταιη
κοπήγιαοποιονδήποτελόγο,αφήστετη
σκανδάληκαικρατήστετοδισκοπρίονοακίνητο
στουλικόμέχρινασταματήσειτελείωςοδίσκος.
Ποτέμηνεπιχειρείτενααπομακρύνετετο
δισκοπρίονοαπότοκομμάτιεργασίαςήνα
τραβήξετετοδισκοπρίονοπροςταπίσωενώο
δίσκοςβρίσκεταισεκίνηση:υπάρχεικίνδυνος

94
κλωτσήματος. Εξακριβώστε την αιτία και λάβετε τα
απαιτούμενα μέτρα για την εξουδετέρωση της αιτίας
του σφηνώματος του δίσκου. Αποφεύγετε την κοπή
καρφιών ή βιδών.
c) Κατάτηνεπανεκκίνησητουδισκοπρίονουστο
κομμάτιεργασίας,κεντράρετετονδίσκοκοπής
στοναρμόκοπήςκαιβεβαιωθείτεότιταδόντια
τουδίσκουδενεμπλέκονταιστουλικό. Αν
σφηνώσει ο δίσκος κοπής, ενδέχεται να κινηθεί προς
τα πάνω ή να κλωτσήσει κατά την επανεκκίνηση του
δισκοπρίονου.
d) Yποστηρίξτεμεγάλαφύλλαξύλουγιανα
μειώσετεστοελάχιστοτονκίνδυνοτου
σφηνώματοςκαιτουκλωτσήματοςτουδίσκου.
Μεγάλα φύλλα έχουν την τάση να λυγίζουν κάτω από
το δικό τους βάρος. Τα στηρίγματα θα πρέπει να
τοποθετούνται και στις δύο πλευρές κάτω από το
φύλλο, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά στην άκρη
του φύλλου.
e) Μηχρησιμοποιείτεστομωμένουςήφθαρμένους
δίσκους. Όταν χρησιμοποιούνται αμβλείς ή λάθος
τοποθετημένοι δίσκοι σχηματίζονται στενοί αρμοί
κοπής, με αποτέλεσμα τη δημιουργία υπέρμετρης
τριβής, το σφήνωμα του δίσκου και το κλώτσημα του
πριονιού.
f) Oιμοχλοίασφάλισηςτουβάθουςκοπήςκαιτης
ρύθμισηςλοξήςγωνίαςθαπρέπειναέχουν
σφιχτείκαιναέχουνασφαλιστείπριναπότην
πραγματοποίησητηςκοπής. Αν αλλάξει η ρύθμιση
του δίσκου κατά τη διάρκεια της κοπής υπάρχει το
ενδεχόμενο να σφηνώσει ή να κλωτσήσει το
δισκοπρίονο.
g) Ναείστειδιαίτεραπροσεκτικός/προσεκτικήόταν
κόβετεσεήδηυπάρχοντεςτοίχουςήσεάλλους
μηεπιβλεπόμενουςτομείς. Ο βυθιζόμενος
πριονόδισκος μπορεί να προσκρούσει ή να μπλοκάρει
σε μη ορατά αντικείμενα και να προκαλέσει κλότσημα.
3)ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΤΟΥΚΑΤΩΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ
a) Πριναπόκάθεχρήση,βεβαιωθείτεότικλείνει
σωστάοκάτωπροφυλακτήρας.Μη
χρησιμοποιείτετοπριόνιότανοκάτω
προφυλακτήραςδενκινείταιελεύθεραήότανδεν
κλείνειαμέσως.Ποτέμησφίγγετεήδένετετον
κάτωπροφυλακτήραστηνανοιχτήθέση. Αν
αφήσετε το δισκοπρίονο να πέσει, υπάρχει το
ενδεχόμενο να έχει στραβώσει ο κάτω
προφυλακτήρας. Βγάλτε το φις από την πρίζα,
σηκώστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη βοήθεια της
λαβής ανύψωσης και βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα
και ότι δεν έρχεται σε επαφή με τον δίσκο ή με
οποιοδήποτε άλλο εξάρτημα, σε όλες τις γωνίες και σε
όλα τα βάθη κοπής.
b) Ελέγξτετηλειτουργίατουελατηρίουτουκάτω
προφυλακτήρα.Ανοπροφυλακτήραςκαιτο
ελατήριοδενλειτουργούνσωστά,θαπρέπεινα
επισκευαστούνπριναπότηχρήση. Ο κάτω
προφυλακτήρας ενδέχεται να είναι δυσκίνητος
εξαιτίας ελαττωματικών εξαρτημάτων, αποθέσεων
καουτσούκ ή συσσώρευσης σκόνης.
c) Ηανύψωσητουκάτωπροφυλακτήραμετοχέρι
επιτρέπεταιμόνοότανπραγματοποιούνται
ειδικέςκοπές,όπωςγιαπαράδειγμαδιεισδυτικές
ήσύνθετεςκοπές.Σηκώστετονκάτω
προφυλακτήραμετηβοήθειατηςλαβής
ανύψωσηςκαικατεβάστετονκάτω
προφυλακτήραμόλιςμπειοδίσκοςστουλικό. Για
όλες τις άλλες εργασίες κοπής, ο κάτω
προφυλακτήρας θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα.
d) Bεβαιωθείτεπάνταότιοκάτωπροφυλακτήρας
καλύπτειτονδίσκοκοπήςπριντοποθετήσετετο
δισκοπρίονοστονπάγκοεργασίαςήστοδάπεδο.
Ένας απροστάτευτος δίσκος που δεν έχει ακόμα
σταματήσει να περιστρέφεται θα κάνει το δισκοπρίονο
να κινείται προς τα πίσω και να κόβει οτιδήποτε
συναντήσει στην πορεία του. Έχετε υπόψη σας τον
χρόνο που απαιτείται για να σταματήσει ο δίσκος από
τη στιγμή που αφήνετε τον διακόπτη.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΕΣΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΕΝIΚΑ
• Αυτό το εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα κάτω των 16 ετών
• Aυτό το εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για κοπή με
νερό
• Πάντανααποσυνδέεταιτηνπρίζααπότο
ηλεκτρικόδίκτυοπρινκάνετεκάποιαρύθμισηή
αλλάξετεεξάρτημα
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο όταν έχει υποστεί
βλάβη το καλώδιο - το καλώδιο θα πρέπει να
αντικατασταθεί από έναν εξειδικευμένο τεχνίτη
• Μηνκατεργάζεστευλικάπουπεριέχουναμίαντο
(το αμίαντο θεωρείται σαν καρκινογόνο υλικό)
• Η σκόνη από υλικά όπως μπογιές που περιέχουν
μόλυβδο, ορισμένα είδη ξύλου, ανόργανα στοιχεία και
μέταλλα μπορεί να είναι επιβλαβής (η επαφή ή η
εισπνοή της σκόνης μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και αναπνευστικές ασθένειες στον
χειριστή ή σε άτομα που παρίστανται) - ναφοράτε
προσωπίδαπροστασίαςαπότησκόνηκαινα
εργάζεστεμεσυσκευήαφαίρεσηςσκόνηςόταν
είναιδυνατό
• Ορισμένα είδη σκόνης ταξινομούνται ως καρκινογόνα
(όπως η σκόνη από τη δρυ ή την οξιά) ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα συντήρησης ξύλου - να
φοράτεπροσωπίδαπροστασίαςαπότησκόνηκαι
ναεργάζεστεμεσυσκευήαφαίρεσηςσκόνης
ότανείναιδυνατό
• Ακολουθήστε τις σχετικές με σκόνη εθνικές διατάξεις
για τα υλικά που θέλετε να εργαστείτε
• Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει
διακόπτη που δεν επιτρέπει την επανεκκίνηση του
κινητήρα από διακοπή ρευματος
• Xρησιμοποιείτε μόνο το τραπέζι εργασίας, που διαθέτει
καμπύλος οδηγός
ΕΞΑΡTΗΜΑTΑ
• Η SKIL εγγυάται την τέλεια λειτουργία του εργαλείου
μόνο όταν χρησιμοποιούνται αυθεντικά εξαρτήματα
• Xρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα των οποίων ο
ύψιστος επιτρεπός αριθμός στροφών είναι τουλάχιστον
τόσο υψηλός, όσο ο ύψιστος αριθμός στροφών χωρίς
φορτιό του εργαλείου
• Xρησιμοποιήστεμόνοπριονόλαμεςμεελάχιστη
διάμετρο170mm,μέγιστηδιάμετρο170mmκαι
οπήατράκτου16mm

95
• Mην χρησιμοποιείτε ποτέ δίσκους κοπής από
ταχυχάλυβα (HSS)
• Με το εργαλείο ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους
τροχίσματος/κοπής
ΠΡIΝΑΠOTΗXΡΗΣΗ
• Bεβαιωθείτε ότι η τάση του παρεχόμενου ρεύματος
είναι ίδια με την τάση που υποδεικνύεται στην πινακίδα
δεδομένων του εργαλείου (εργαλεία που φέρουν την
ένδειξη 230V ή 240V μπορούν να συνδεθούν επίσης σε
πρίζα 220V)
• Προφυλάξτε το εργαλείο από τυχόν φθορές από ξένα
σώματα (βίδες, καρφιά ή άλλα) που ίσως είναι μέσα στο
κομμάτι που θα δουλέψετε - αφαιρέστε τα πριν
αρχίσετε την εργασία
• Aφαιρέστε όλα τα εμπόδια από την γραμμή κοπής,
πάνω και κάτω, πριν ξεκινήσετε την κοπή
• (το κομμάτι Στερεώστετοκομμάτιεργασίας
εργασίες συγκρατείται καλύτερα με σφιγκτήρες ή σε
μέγγενη παρά με το χέρι)
• Xρησιµοποιήστεκατάλληλεςανιχνευτικές
συσκευέςγιαναεντοπίσετετυχόναφανείς
τροφοδοτικέςγραµµέςήσυµβουλευτείτεσχετικά
τιςεπιχειρήσειςπαροχήςενέργειας (επαφή µε
ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαϊά ή
σε ηλεκτροπληξία - βλάβες σε αγωγούς φωταερίου
(γκαζιού) µπορεί να οδηγήσουν σε έκρηξη - η διείσδυση
σ΄ ένα σωλήνα νερού προκαλεί υλικές ζηµιές ή µπορεί
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία)
• Xρησιμοποιείτε ασφαλείς, τελείως ξετυλιγμένες
προεκτάσεις καλωδίου με χωρητικότητα 16 Amps
ΚΑTΑTΗXΡΗΣΗ
• Η ηχητική στάθμη κατά την εργασία ενδέχεται να
ξεπεράσει τα 85 dB(A) - γι’ αυτό θα πρέπει να φοράτε
προστασία ακοής
• Mήν χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας χωρίς το
προστατευτικό σύστημα που δίνει ο κατασκευαστής
• Mην επιχειρείτε να κόψετε αντικείμενα πολύ μικρών
διαστάσεων
• Mην εργάζεσθε με το εργαλείο κρατώντας το ψηλά
πάνω από το κεφάλι σας
• Σε περίπτωση που το εργαλείο σας θα ”κολλήσει”, ή σε
περίπτωση κακής ηλεκτρικής ή μηχανικής λειτουργίας,
σταματήστε αμέσως το εργαλείο και βγάλτε το απο την
πρίζα
• Σε περίπτωση που υποστεί βλάβη ή κοπεί το καλώδιο
κατά την εργασία, μην αγγίζετε το καλώδιο, αλλά
αποσυνδέστε αμέσως το φις από την πρίζα
ΜΕTΑTΗXΡΗΣΗ
• Oταν τελειώνετε την δουλειά σας και ακουμπάτε το
εργαλείο στο πλάϊ, κλείστε τον διακόπτη και
βεβαιωθήτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη του έχουν
σταματήσει εντελώς
• Aφού κλείσετε το διακόπτη του δισκοπριόνου, ποτέ μην
προσπαθήτε να σταματήσετε την περιστροφή του
δίσκου κοπής εφαρμόζοντας σε αυτόν μία πλευρική
δύναμη
XΡHΣH
• Τοποθέτηση του δίσκου κοπής 3
! βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα
- πάρτε το εξάγωνο κλειδί A από τη θήκη του
αποθήκευσης B
- πιέστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C και
κρατήστε το πατημένο ενώ αφαιρείτε τον κοχλία
του δίσκου D γυρίζοντάς τον με το εξάγωνο κλειδί
! πιέζετετοκουμπίασφάλισηςτηςατράκτουC
μόνοότανείναισταματημένοτοεργαλείο
- αφήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C
- αφαιρέστε τη φλάντζα E
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F με το μοχλό G
και κρατήστε τον ενώ τοποθετήστε τον δίσκο,
φροντίζοντας ώστε τα δόντια του δίσκου και το
βέλος που είναι τυπωμένο στον δίσκο να δείχνουν
προς την ίδια κατεύθυνση όπως το βέλος στον
επάνω προφυλακτήρα
- αφήστε τον κάτω προφυλακτήρα F
- τοποθετήστε τη φλάντζα E
! βεβαιωθείτεότιοιεπιφάνειεςσύσφιγξηςHτης
φλάντζαςείναιτελείωςκαθαρέςκαιότιείναι
στραμμένεςπροςτονδίσκο
- πιέστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C και
κρατήστε το πατημένο ενώ σφίγγετε τον κοχλία του
δίσκου γυρίζοντάς τον με το εξάγωνο κλειδί, 1/8 του
κύκλου πέρα από το σημείο μέχρι το οποίο σφίγγει
με το χέρι (έτσι διασφαλίζεται το γλίστρημα του
δίσκου όταν αντιμετωπίζει υπέρμετρη αντίσταση,
αποφεύγοντας με τον τρόπο αυτό την υπερφόρτωση
του μοτέρ και το κλότσημα του πριονιού)
- αφήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου C
• Ρύθμιση του βάθους κοπής (0-55 χλστ.) 4
- για τη βέλτιστη ποιότητα κοπής, ο δίσκος κοπής δεν
πρέπει να εξέχει περισσότερο από 3 χλστ. κάτω από
το κομμάτι εργασίας
- ξεσφίξτε την πεταλούδα J
- ανασηκώστε/χαμηλώστε το πέλμα K μέχρι το
επιθυμητο βάθος κοπής επιτευχθεί υπό κλίμακα
χρησιμοποιώντας τον δείκτη L
- σφίξτε την πεταλούδα J
• Ρύθμιση της γωνίας κοπής (0-45°) 5
- ξεσφίξτε την πεταλούδα M
-
περιστρέψττε το εργαλείο μέχρι η επιθυμητή γωνία
επιτευχθεί υπό κλίμακα χρησιμοποιώντας τον δείκτη N
- σφίξτε την πεταλούδα M
! στηνπλαγιοκοπή,τοβάθοςκοπήςδεν
ανταποκρίνεταιστηνένδειξηυπόκλίμακατου
βάθουςκοπής
• Eλέγχος γωνίας κοπής 90° 5
- ρυθμίστε και σφίξτε το πέλμα K στο μέγιστο βάθος
κοπής 4
- ρυθμίστε και σφίξτε τη ρύθμιση γωνίας στις 0°
- ελέγξστε για γωνία 90° μεταξύ δίσκου και πέλματος
με ένα τετράγωνο
- αν χρειάζεται ρύθμιση, ξεσφίξτε την πεταλούδα M
και χρησιμοποιήστε τη ρυθμιστική βίδα P όπως στην
εικόνα
• Ρυθμιζόμενος αλεξήλιος τζαμιος για τη γραμμή κοπής
Q 6a
- ωστε να κατευθύνεται το εργαλείο κατά μήκος της
χαραγμένης γραμμής κοπής πάνω στο κομμάτι
- για ευθεία κοπή 0° ή κλίση 45° χρησιμοποιείστε την
δείκτη-γραμμή αυτή
! τοφαρδύμέροςτουπέλματοςπρέπεινα
εφάπτεταιστουποστηριξόμενομέροςτου
κομματιού

96
- μπορεί να ρυθμιστεί, επιτρέποντας στον χρήστη να
επιλέξει αν η απώλεια υλικού θα γίνεται στην
εσωτερική ή στην εξωτερική πλευρά του δίσκου 6b
! τοπλάτοςκοπήςκαθορίζεταιαπότοπλάτος
τωνδοντιώνκαιόχιτουσώματοςτουδίσκου
! πάντακάνετεδοκιμαστικέςκοπέςγιαναβρείτε
τηνπραγματικήγραμμήκοπής
• Απορρόφηση σκόνης
- συνδέστε την ηλεκτρική σας σκούπα στην υποδοχή
R 7
! ποτέμηναφήσετετονσωλήνατηςηλεκτρικής
σκούπαςναεμπλακείμετονκάτω
προφυλακτήραμετηδιαδικασίακοπής
- πμορείτε να χρησιμοποιησετε ένα σάκκο συλλογής
σκόνης (εξάρτημα SKIL 2610387402)
• Xειρισμός του εργαλείου 7
- συνδέστε την πρίζα με το δίκτυο ηλ. ρεύματος
- πάντοτε κρατείστε τη λαβή S σιφχτά και σταθερά με
το χέρι και τη λαβή T σιφχτά με το άλλο χέρι
- τοποθετήστε το εργαλείο με το εμπρός μέρος του
πέλματος επίπεδα επανω στο κομμάτι
! βεβαιωθείτεότιταδόντιαδενέχουνεμπλακεί
μετοκομμάτιεργασίας
- ξεκινάτε το εργαλείο σας τπρώτα πιέσοντας το
κουμπί V (= διακόπτης ασφαλείας που δεν
μπλοκάρει) και μετά πατήσετε τη σκανδάλη W
! τοεργαλείοπρέπειναλειτουργείμεπλήρη
ταχύτηταπροτούοδίσκοςκοπήςεισχωρήσει
τουλικόπουκόβετε
- ο κάτω προφυλακτήρας F ανοίγει αυτομάτως όταν ο
δίσκος κοπής έλθει σε επαφή με το υλικό που κόβετε
(ανοίξετε τον προφυλακτήρα με το χέρι σας
χρησιμοποιώντας το μοχλό G μόνο για κοπή ειδική
όπως είναι η εσωτερική κοπή)
! μηζορίζετετοεργαλείο (να ασκείτε ελαφρά
αλλά συνεχή πίεση προκειμένου να αποφευχθεί
υπερθέρμανση των άκρων των λεπίδων και - σε
περίπτωση που κόβετε πλαστικά - λιώσιμο του
πλαστικού)
! ενώεργάζεστε,νακρατάτεπάντατοεργαλείο
απότη/τιςλαβή/έςμεγκριχρώμα
- αφού ολοκληρώστε την κοπή, σταματάτε το
εργαλείο σας απελευθερώνοντας την σκανδάλη W
! βεβαιωθείτεότιηλεπίδαέχεισταματήσει
τελείωςπρινσηκώσετετοεργαλείοαπότο
κατεργαζόμενοαντικείμενο
OΔHΓIEΣEΦAΡMOΓHΣ
• Όταν χρησιμοποιείται η ράγα - οδηγός (αξεσουάρ με
κωδικό SKIL 2610Z04064) σε συνδυασμό με
αντάπτορα, το βάθος κοπής θα μειωθεί σε 14 mm για
κοπές σε γωνία 90° αλλά και σε 45°
• Φροντίστε ώστε πάντα η ”καλή” πλευρά του κομματιού
εργασίας να αντικρύζει προς τα κάτω ώστε να
αποφεύγεται το ”ξεφτισμα”
• Xρησιμοποιείστε μόνο δίσκους κοπής που κόβουν καλά
και είναι ο σωστός τύπος για τη δουλειά που κάνετε 8
- ο αριθμός δοντιών που διαθέτουν οσο μεγαλύτερος
ο αριθμός δοντιών βελτιωμένη ποιότητα κοπής
- οι δίσκους κοπής με άκρα καρβιδίου παραμένουν
κοφτεροί έως και 30 φορές περισσότερο από τους
συνήθεις δίσκους κοπής
• Oδηγός παράλληλης κοπής Y 9
- για ακριβείς κοπές κατά μήκος του κομματιού κοπής
- μπορεί να τοποθετηθεί σε κάθε πλευρά του πέλματος
Ρύθμιση του οδηγού παράλληλης κοπής
- ξεσφίξτε την πεταλούδα Z
- ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής
χρησιμοποιώντας την κλίμακα παράλληλης κοπής
(χρησιμοποιήστε το δείκτη γραμμής κοπής Q ως
σημείο αναφοράς)
- σφίξτε την πεταλούδα Z
• Eσωτερική κοπή 0
- καθορίστε το επιθυμητό βάθος κοπής
- περιστρέψτε το εργαλείο προς τα εμπρός με τον
δείκτη γραμμής κοπής Q ευθυγραμμισμένο με την
επιθυμητή γραμμή κοπής χαραγμένη πάνω στο
κομμάτι
- ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα F με το μοχλό G
- μόλις ο δίσκος κοπής είναι έτοιμος να εισέλθει στο
κομμάτι, ξεκινείστε το εργαλείο και σταδιακά
χαμηλώστε το πίσω μέρος του εργαλείου,
χρησιμοποιώντας το μπροστινό άκρο του πέλματος
σαν σταθερό σημείο
- σταδιακά χαμηλώστε το εργαλείο προς τα κάτω
καθώς και προς τα εμπρός
- μόλις μπει ο δίσκος στο υλικό, αφήστε ελεύθερο το
μοχλό G
! ποτέμηντραβήξετετοεργαλείοπροςταπίσω
• Kοπή μεγάλων κομματιών !
- υποστηρίξτε τα κομμάτια κοπής, τοποθετώντας τα
στο πάτωμα, το τραπέξι ή τον πάγκο εργασίας
! ρυθμίστετοβάθοςκοπήςέτσιώστενακόψετε
τοκομμάτικαιόχιτηνυποστήριξη
- σε περίπτωση που ο οδηγός παράλληλης κοπής δεν
επιτρέπει την κοπή επιθυμητό πλάτος, στερεώστε ή
καρφώστε ένα ξύλο πάνω στο κομμμάτι ως οδηγός
και χρησιμοποιείστε τη δεξιά πλευρά του πελμάτος
σε σχέση με αυτόν τον οδηγό
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ/ΣΕΡΒΙΣ
• Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση
• Κρατάτε πάντοτε το εργαλείο και το καλώδιο καθαρά
(και ιδιαίτερα τις σχισμές αερισμού)
! αφαιρέστετηνπρίζαπριντοκαθάρισμα
• Φροντίστε πάντα ο χώρος γύρω από τον κάτω
προφυλακτήρα F να είναι καθαρός (αφαιρέστε τη 3
σκόνη και τα ροκανίδια φυσώντας με πεπιεσμένο αέρα
ή με ένα πινέλο)
• Kαθαρίστε τον δίσκο κοπής αμέσως μετά τη χρήση
(κυρίως από κόλλα ή βερνίκια)
• Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι
ελέγχου το εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί,
τότε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία
της SKIL
- στείλτε το εργαλείο χωρίςνατο
αποσυναρμολογήσετε μαζί με την απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα από το οποίο το αγοράσατε ή
στον πλησιέστερο σταθμό τεχνικής εξυπηρέτησης
της SKIL (θα βρείτε τις διευθύνσεις και το διάγραμμα
συντήρησης του εργαλείου στην ιστοσελίδα www.
skil.com)

97
ΠΕΡIBΑΛΛOΝ
• Μηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλεία,εξαρτημάτα
καισυσκευασίαστονκάδοοικιακών
απορριμμάτων (μόνο για τις χώρες της ΕΕ)
- σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την
ενσωμάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά
εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να
επιστρέφονται για ανακύκλωση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον
- το σύμβολο θα σας το θυμήσει αυτό όταν έλθει η @
ώρα να πετάξετε τις
ΔΗΛΩΣΗΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
• Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα”Τεχνικά χαρακτηριστικά”
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745, EN 61000, EN 55014 σύμφωνα
με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/EK, 2006/42/EK,
2011/65/EE
• : SKIL Europe BV (PT-SEU/Τεχνικόςφάκελοςαπό
ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ
• Μετρημένη σύµφωνα με EN 60745 η στάθμη
ακουστικής πίεσης αυτού του εργαλείου ανέρχεται σε
97 dB(A) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε 108 dB(A)
(κοινή απόκλιση: 3 dB), και ο κραδασµός σε m/s² ✱
(μεθοδος χειρός/βραχίονα - ανασφάλεια K = 1,5 m/s²)
✱ όταν κόβετε ξύλo 2,6 m/s²
✱ όταν κόβετε μέταλλα 2,2 m/s²
• Το επίπεδο παραγωγής κραδασμών έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια τυποποιημένη δοκιμή που αναφέρεται
στο πρότυπο EN 60745 - μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο, καθώς και ως
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους
κραδασμούς όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται για τις
εφαρμογές που αναφέρονται
- η χρήση του εργαλείου για διαφορετικές εφαρμογές
ή με διαφορετικά ή κακοσυντηρημένα εξαρτήματα
μπορεί να σημαντικά το επίπεδο έκθεσηςαυξήσει
- όταν το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή
δουλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, το επίπεδο
έκθεσης μπορεί να σημαντικάμειωθεί
! προστατευτείτεαπότιςεπιδράσειςτων
κραδασμώνσυντηρώνταςσωστάτοεργαλείο
καιταεξαρτήματάτου,διατηρώνταςταχέρια
σαςζεστάκαιοργανώνονταςτοντρόπο
εργασίαςσας
Ferăstrăucircular 5255
INTRODUCERE
• Această sculă este destinată tăierilor longitudinale si
transversale în lemn atât cu secţiuni drepte cât şi cu
secţiuni unghiulare la 45°; cu pânze de fierăstrău
corespunzătoare se pot tăia, de asemenea, metale
neferoase, materiale uşoare de construcţii şi mase plastice
• Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
• Citiţi şi păstraţi acest manual de instrucţiuni 2
DATE TEHNICE 1
SIGURANŢA
INSTRUCŢIUNIDESIGURANŢĂGENERALE
ATENŢIE!Citiţitoateindicaţiiledeavertizareşi
instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau
răniri grave. Păstraţitoateindicaţiiledeavertizareşi
instrucţiunileînvedereautilizărilorviitoare. Termenul
de “sculă electrică” folosit în indicaţiile de avertizare se
referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu
de alimentare).
1)SIGURANŢALALOCULDEMUNCĂ
a) Păstraţi-văloculdemuncăcuratşibineiluminat.
Dezordinea la locul de muncă sau existenţa unor
sectoare de lucru neiluminate poate duce la accidente.
b) Nufolosiţimaşinaînmediicupericoldeexplozie,
acoloundeexistălichide,gazesaupulberi
inflamabile. Sculele electrice pot produce scântei care
să aprindă pulberile sau vaporii.
c) Nupermiteţiaccesulcopiilorşialaltorpersoaneîn
timpullucruluicumaşina. Dacă vi se distrage atenţia
puteţi pierde controlul asupra maşinii.
2)SECURITATEELECTRICĂ
a) Ştecherulderacordareamaşiniitrebuiesăse
potriveascăcuprizadealimentare.Nuestepermisă
înnici-uncazmodificareaştecherului.Nufolosiţi
adaptoarepentruştecherelamaşinilelegatela
pământ. Ştecherele nemodificate şi prizele de curent
adecvate acestora reduc riscul de electrocutare.
b) Evitaţicontactulcorporalcusuprafeţelegatela
pământcaţevi,radiatoare,pliteelectriceşi
frigidere. Există un risc crescut de electrocutare atunci
când corpul dv. este şi el legat la pământ.
c) Nulăsaţimaşinaafarăînploaiesauînmediuumed.
Riscul de electrocutare creşte atunci când într-o sculă
electrică pătrunde apă.
d) Nutrageţiniciodatămaşinadecordonulde
alimentare pentru a o transporta, a o atârna sau a
scoateştecheruldinprizadecurent.Feriţicordonul
dealimentaredecăldură,ulei,muchiiascuţitesau
desubansambleaflateînmişcare. Un cordon de
alimentare deteriorat sau înfăşurat măreşte riscul de
electrocutare.

98
e) Atuncicândlucraţicusculaelectricăînaerliber,
folosiţinumaicordoaneprelungitoareautorizate
pentru exterior. Întrebuinţarea unu cordon prelungitor
adecvat utilizării în aer liber reduce riscul de
electrocutare.
f) Atuncicândnupoatefievitatăutilizareasculei
electriceînmediuumed,folosiţiunîntrerupătorde
circuitcuîmpământare. Folosirea unei întrerupător de
circuit cu împământare reduce riscul de electrocutare.
3) SECURITATEA PERSOANELOR
a) Fiţivigilenţi,fiţiatenţilaceeacefaceţişiprocedaţi
raţionalatuncicândlucraţicusculaelectrică.Nu
folosiţimaşinadacăsunteţiobosiţisauvăaflaţisub
influenţadrogurilor,alcooluluisaua
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu maşina poate duce la răniri grave.
b) Purtaţiechipamentdeprotecţiepersonalăşi
întotdeaunaochelarideprotecţie. Folosirea
echipamentelor de protecţie a persoanei ca mască de
protecţie împotriva prafului, încălţăminte antiderapantă,
cască de protecţie sau aparat de protecţie auditivă, în
funcţie de tipul şi domeniul de folosire al sculei electrice,
reduce riscul rănirilor.
c) Evitaţiopunereînfuncţiuneinvoluntară.Înaintede
aintroduceştecherulînprizăşi/saudeaintroduce
acumulatorulînsculaelectrică,deaoridicasaude
aotransporta,asiguraţivăcăaceastaesteoprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înaintedeapunemaşinaînfuncţiunescoateţiafară
cheilereglabileşifixe. O cheie reglabilă sau fixă, aflată
într-o componentă de maşină care se roteşte, poate
provoca răniri.
e) Nuvăsupraapreciaţi.Asiguraţi-văopoziţiestabilă
şipăstraţi-văîntotdeaunaechilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţiîmbrăcămintedelucruadecvată.Nupurtaţi
hainelargisaupodoabe.Ţineţipărul,
îmbrăcăminteaşimănuşiledepartedecomponente
aflateînmişcare. Îmbrăcămintea largă, podoabele şi
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
g) Dacăexistăposibilitateamontăriideechipamenteşi
instalaţiideaspirareşicolectareaprafului,
asiguraţi-văcăacesteasuntconectateşifolosite
corect. Folosirea unei instalaţii de aspirare a prafului
poate duce la reducerea poluării cu praf.
4)MANEVRAŢIŞIFOLOSIŢICUGRIJĂSCULELE
ELECTRICE
a) Nusuprasolicitaţimaşina.Folosiţisculaelectrică
destinatăexecutăriilucrăriidumneavoastră. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere specificat.
b) Nufolosiţisculaelectricădacăareîntrerupătorul
defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau
oprită este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţiştecherulafarădinprizăşi/sauîndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a
schimbaaccesoriisaudeapunemaşinalaoparte.
Această măsură preventivă reduce riscul unei porniri
involuntare a maşinii.
d) Încazdenefolosirepăstraţimaşinilelaloc
inaccesibilcopiilor.Nupermiteţipersoanelorcare
nusuntfamiliarizatecumaşinasaucaren-aucitit
prezenteleinstrucţiuni,săfoloseascămaşina.
Sculele electrice sunt periculoase atunci când sunt
folosite de persoane fără experienţă.
e) Întreţineţi-văcugrijămaşina.Controlaţidacă
componentelemobilefuncţioneazăcorectşidacă
nuseblochează,dacănuexistăpiesedefectesau
deteriorate,caresăafectezefuncţionareamaşinii.
Înaintedearepuneînfuncţiunemaşina,duceţi-ola
unatelierdeasistenţăservicepentrureparareasau
înlocuirea pieselor deteriorate. Multe accidente s-au
datorat întreţinerii defectuoase a sculelor electrice.
f) Păstraţiaccesoriilebineascuţiteşicurate.
Accesoriile atent întreţinute, cu muchii tăietoare bine
ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai
uşor.
g) Folosiţisculeleelectrice,accesoriile,dispozitivele
delucruetc.conformprezentelorinstrucţiuni.Ţineţi
seamadecondiţiiledelucruşidelucrareacare
trebuieexecutată. Întrebuinţarea unor scule electrice
destinate altor utilizări decât cele preconizate, poate
duce la situaţii periculoase.
5) SERVICE
a) Permiteţireparareamaşiniidumneavoastrănumai
decătreunspecialistcalificatşinumaicupiesede
schimb originale. În acest mod este garantată
menţinerea siguranţei de exploatare a maşinii.
AVERTISMENTEDESIGURANŢAPENTRU
FERĂSTRAIELECIRCULARE
1)PROCESDETĂIERE
a) PERICOL:Ţineţimâiniledepartedezonade
tăiereşidepânzadeferăstrău.Ceade-adouamână
ţineţi-opemânerulsuplimentarsaupecarcasa
motorului. Dacă ţineţi ambele mâini pe ferăstrăul
circular, pânza de ferăstrău nu le poate răni.
b) Dispozitivul Nuatingeţipiesadeprelucratdedesubt.
de protecţie nu vă poate apăra împotriva pânzei de
ferăstrău în partea de jos a piesei de prelucrat.
c) Ajustaţiadâncimeadetăierefuncţiedegrosimea
pieseipecarevreţisăoprelucraţi. Maximum
lungimea unui dinte al pânzei de ferăstrău vizibil în afara
piesa de prelucrat.
d) Nufixaţiniciodatăpiesadelucruceurmeazăafi
tăiatăţinând-oînmânăsaupepicior.Asiguraţi
piesa de lucru prin fixare într-un sistem de prindere
stabil. Este important să fixaţi bine piesa de lucru, pentru
a reduce la minimum pericolul de contact corporal,
blocare a pânzei de ferăstrău sau de pierdere a
controlului asupra acesteia.
e) Apucaţisculaelectricănumaidemânereleizolate
atuncicândexecutaţilucrărilacareaccesoriul
poatenimericonductorielectriciascunşisau
propriul cablu de alimentare. Contactul cu un
conductor sub tensiune pune sub tensiune şi
componentele metalice ale sculei electrice şi duce la
electrocutare.
f) Atuncicândtăiaţifolosiţiîntotdeaunaoriglăde
tăieresauoriglădepreciziecumuchiadelucru

99
lată. Aceasta măreşte acurateţea procesului de tăiere şi
reduce şansa de gripare a pânzei de ferăstrău.
g) Folosiţiîntotdeaunapânzedeferăstrăude
dimensiunicorespunzătoareşicuorificiude
prindereadecvat(deex.înformădesteasau
rotund). Pânzele de ferăstrău care nu se potrivesc
elementelor de montaj ale ferăstrăului, se vor roti
excentric şi vor duce la pierderea controlului.
h) Nufolosiţiniciodatăşaibesauşuruburideteriorate
sau nepotrivite. Şaibele sau şuruburile pânzei au fost
proiectate special pentru ferăstrăul dvs în scopul unei
funcţionări optime şi a unei mânuiri plină de siguranţă.
2)RECUL-CAUZEŞIAVERTISMENTE
CORESPUNZĂTOARE
• Recululesteoreacţieneaşteptatălaopânzăde
ferăstrăublocată,prinsăsaucentratăgreşit;în
cazulacestaferăstrăuldevinenecontrolat,seridică
şipărăseştepiesadeprelucratîndreaptându-se
spre operator
• Atunci când pânza ferăstrăului este blocată sau fixată
foarte strâns în tăietura de închidere de jos pânza se
blochează şi datorită forţei de reacţiune a motorului
ansamblul se mişcă rapid înapoi spre operator
• În cazul în care pânza este răsucită sau centrată greşit în
tăietură, dinţii muchiei tăietoare din spatele pânzei se pot
gripa în suprafaţa de deasupra a lemnului ducând la
ieşirea pânzei din tăietură şi mişcarea acesteia înapoi
spre operator
• Reculul este consecinţa utilizării greşite sau defectuoase
a ferăstrăului şi poate fi împiedicat prin măsuri preventive
adecvate, precum cele descrise în continuare
a) Strângeţifermcuambelemâiniferăstrăulşi
poziţionaţibraţeleînaşafelîncâtsăputeţirezista
forţelorderecul.Poziţionaţicorpullaambelepărţi
alepânzeideferăstrău,darnupeaceeaşiliniecu
aceasta. În caz de recul ferăstrăul poate sări înpoi, însă
operatorul are posibilitatea de a stăpâni forţele de recul
prin adoptarea unor măsuri preventive adecvate.
b) Atuncicândpânzaestegripatăsauatuncicând
tăiereaesteîntreruptădintr-unanumitmotiv,
întrerupeţideclanşatorulşiţineţiferăstrăulimobilîn
materialpânăînmomentulîncarepânza
ferăstrăuluiseopreştecomplet.Nuîncercaţi
niciodatăsăîndepărtaţiferăstrăuldinpiesade
prelucratsausăîmpingeţiferăstrăulînapoiîntimp
cepânzaesteînfuncţiunesaudupăceaapărut
fenomenul de recul. Investigaţi şi interveniţi într-un mod
corectiv în scopul îndepărtării cauzei gripării pânzei.
Evitaţi tăierea cuielor şi şuruburilor.
c) Înmomentulîncarerepuneţiînfuncţiuneun
ferăstrăuînpiesadeprelucratcentraţipânza
ferăstrăuluiîntăieturăşiverificaţidacădinţii
ferăstrăuluinusuntangrenaţiînmaterial. Dacă
pânza ferăstrăului este gripată aceasta se va deplasa în
sus sau va sări înapoi din piesa de prelucrat în momentul
în care ferăstrăul este pus din nou în funcţiune.
d) Folosiţipanelemariînscopulminimalizăriiriscului
deblocareapânzeişimişcareabruscăaacesteia
înapoi. Panelele mari tind să se deformeze sub
greutatea lor proprie. La ambele părţi trebuie plasate
suporturi sub panel, aproape de linia de tăiere şi aproape
de marginea panelului.
e) Nufolosiţiopânzătocităsaudeteriorată. Seturi de
pânze neascuţite sau neadecvate produc o tăietură
îngustă determinând o frecare excesivă, griparea pânzei
şi mişcarea bruscă înapoi.
f) Adâncimeapânzeişibraţeledeînchiderealefaţetei
reglabiletrebuiesăfiestrânseşiprotejateînainte
deafacetăietura. Dacă reglarea pânzei se schimbă în
timpul tăiatului, aceasta va cauza griparea şi mişcarea
bruscă înapoi a pânzei.
g) Fiţiextremdeprecauţilatăiereapereţilorsauaaltor
sectoare lipsite de vizibilitate. Pânza de ferăstrău care
intră în material se poate bloca în obiecte ascunse şi
provoca un recul.
3)FUNCŢIONAREADISPOZITIVULUIINFERIORDE
PROTECŢIE
a) Înaintedeoricefolosirecontrolaţidacădispozitivul
inferiordeprotecţieesteînchiscorect.Nufolosiţi
ferăstrăulîncazulîncaredispozitivulinferiorde
protecţienusemişcăliberşinuseînchiderapid.
Nufixaţisaustrângeţiniciodatădispozitivulinferior
deprotecţieînpoziţiadeschis. Dacă ferăstrăul cade
întâmplător dispozitivul inferior de protecţie va fi îndoit.
Deconectaţi priza, ridicaţi dispozitivul de protecţie inferior
cu ajutorul manetei de repunere în funcţiune şi
asiguraţi-vă că acesta se mişcă liber şi nu atinge pânza
ferăstrăului sau altă parte, în toate unghiurile şi
adâncimile de tăiere.
b) Controlaţifuncţionareaarculuidispozitivuluiinferior
deprotecţie.Dacădispozitivuldeprotecţieşiarcul
nufuncţioneazăadecvatacesteatrebuiereparate
înainte de a fi folosite. Dispozitivul de protecţie va
funcţiona necorespunzător în cazul unor părţi
componente deteriorate, a unor depozite lipicioase sau a
creşterii reziduurilor.
c) Dispozitivulinferiordeprotecţievafiîndepărtat
manualnumaiîncazultăieturilorspeciale,aşacum
sunttăieturileînadâncimeşităieturilecompuse.
Ridicaţidispozitivuldeprotecţieinferiorprin
tragereamaneteişideîndatăcepânzaintrăîn
materialdispozitivulinferiordeprotecţievafi
deblocat. Pentru toate celelalte tăieturi cu ferăstrăul,
dispozitivul inferior de protecţie va funcţiona automat.
d) Totdeaunacontrolaţidacădispozitivulinferiorde
protecţieacoperăpânzaferăstrăuluiînainteca
ferăstrăulsăfieplasatpebanculdelucrusaupe
planşeu. O pânză neprotejată care merge în gol va duce
la mişcarea ferăstrăului înapoi, tăind tot ceea ce se află
în calea lui. Fiţi conştient de timpul necesar opririi pânzei
după ce comutatorul a fost închis.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE
GENERALITĂŢI
• Această sculă nu trebuie să fie folosit de persoane sub
16 ani
• Această sculă nu este potrivită pentru tăiere umedă
• Decuplaţiîntotdeaunaştecheruldelasursade
alimentare înainte de a face o reglare sau o
schimbare de accesoriu
• Nu folosiţi scula atunci când cordonul sau prezintă
defecţiuni; înlocuirea lor se va efectua de o persoană
autorizată

100
• Nuprelucraţimaterialecareconţinazbest (azbestul
este considerat a fi cancerigen)
• Praful rezultat din materiale precum vopseaua care
conţine plumb, unele specii de lemn, minerale şi metale
poate fi periculos (contactul cu praful sau inhalarea
acestuia poate provoca reacţii alergice şi/sau afecţiuni
respiratorii operatorului sau persoanelor care stau în
apropiere); purtaţiomascădeprafşilucraţicuun
dispozitiv de extragere a prafului când poate fi
conectat
• Anumite tipuri de praf sunt clasificate ca fiind
cancerigene (cum ar fi praful de stejar şi fag) în special în
combinaţie cu aditivi pentru tratarea lemnului; purtaţio
mascădeprafşilucraţicuundispozitivde
extragere a prafului când poate fi conectat
• Respectaţi reglementările naţionale referitoare la
aspiraţia prafului în funcţie de materialele de lucru
folosite
• Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un
comutator care împiedică repornirea motorului dupa
întreruperea tensiunii
• Folosiţi doar o masă de fierastrău prevăzută cu un
ghidajul tăieturii
ACCESORII
• SKIL garantează funcţionarea perfectă a aparatului
numai dacă sunt folosite accesoriile originale
• Folosiţi numai accesoriile a căror turaţie admisă este cel
puţin egală cu turaţia maximă la mers în gol a aparatului
• Utilizaţinumaipânzedeferăstrăucuundiametru
minimde170mm,undiametrumaximde170mmşi
un orificiu pentru fus de 16 mm
• Nu utilizaţi niciodată pânze de ferăstrău confecţionate din
oţel rapid de scule (HSS)
• Nu folosiţi niciodată discuri de şlefuire/tăiere cu această
sculă
ÎNAINTEAUTILIZĂRII
• Verificaţi întotdeauna dacă tensiunea de alimentare este
aceeaşi cu tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare a
sculei (sculele cu o specificaţie de 230V şi 240V pot fi
conectate şi la alimentare de 220V)
• Evitaţi daunele provocate de şuruburi, ţinte şi alte
elemente din timpul lucrului; înlăturaţi aceste elemente
înainte de a trece la acţiune
• Îndepărtaţi toate obstacolele aflate deasupra precum şi
sub traseul de tăiere înainte de a începe tăierea
• (o piesă de lucru fixată cu Securizaţipiesadelucru
clame sau într-o menghină este ţinută mult mai în
siguranţă decât manual)
• Folosiţidetectoareadecvatepentrudepistarea
conductelorşiconductorilordealimentaresau
apelaţiînacestscoplaîntrerprinderealocalăde
furnizareautilităţilor (contactul cu conductorii electrici
poate provoca incendii sau electrocutare; deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozii; spargerea
unei conducte de apă provoacă pagube materiale sau
poate provoca electrocutare)
• Folosiţi cabluri de prelungire derulate complet, protejate/
izolate, cu o capacitate de 16 amperi
ÎNTIMPULFUNCŢIONĂRII
• Când este utilizat, nivelul de zgomot poate depăşi 85
dB(A); este necesar să purtaţi echipament de protecţie
pentru urechi
• Nu folosiţi niciodată scula fară sistemul original de
protecţie
• Nu încercaţi să tăiaţi piese de prelucrat extrem de mici
• Nu lucraţi cu scula deasupra capului
• În caz de blocare sau de defecţiune electrică sau
mecanică, deconectaţi imediat scula şi decuplaţi cablul
• În cazul în care cordonul este deteriorat sau secţionat în
timpul lucrului, nu atingeţi cordonul, dar deconectaţi
imediat de la priză
DUPĂUTILIZARE
• Când puneţi instrumentul la o parte, deconectaţi motorul
şi asiguraţi-vă că toate elementele mobile şi-au oprit
complet mişcarea
• După deconectarea ferastrăului circular, nu opriţi
niciodată rotaţia pânzei de fierastrău printr-o forţă laterală
aplicată acesteia
UTILIZAREA
• Montarea pânzei de ferăstrău 3
! deconectaţipriza
- luaţi cheia hexagonală A din magazia B
- apăsaţi butonul C de blocare a axului şi menţineţi
butonul apăsat în timp ce îndepărtaţi cu cheia
hexagonală şurubul al pânzei D
! apăsaţibutonulCdeblocareaaxuluinumai
atuncicândsculaesteînpoziţiadeoprire
- lăsaţi liber butonul C de blocare a axului
- îndepărtaţi flanşa E
- desfaceţi dispozitivul de protecţie inferior F cu maneta
G şi menţineţi-l astfel, montaţi pânza de ferăstrău
astfel încât dinţii pânzei de fierăstrău şi săgeata
desenată pe pânza de fierăstrău să fie îndreptaţi în
aceeaşi direcţie cu săgeata de pe dispozitivul de
protecţie superior
- lăsaţi liber dispozitivul de protecţie inferior F
- montaţi flanşa E
! asiguraţi-văcăsuprafeţeledefixareHaleflanşelor
suntperfectcurateşisuntorientatelapânză
- apăsaţi butonul C de blocare a axului şi menţineţi-l
apăsat în timp ce strângeţi şurubul pânzei cu cheia
hexagonală şi întoarceţi-l 1/8 cu mâna înapoi (asigură
alunecarea pânzei de fierăstrău atunci când aceasta
întâlneşte o rezistenţă excesivă, reducând astfel
suprasarcina motorului şi reculul fierăstrăului)
- lăsaţi liber butonul C de blocare a axului
• Reglarea adâncimii de tăiere (0-55 mm) 4
- pentru o calitate optimă a tăierii pânza de ferăstrău nu
trebuie nu trebuie să depăşească cu mai mult de 3
mm piesa pe prelucrat
- deşurubaţi butonul J
- ridicaţi/coborâţi reazemul K până la adâncimea de
tăiere dorită, adâncime care poate fi setată pe o scalâ
cu ajutorul indicatorului L
- strângeţi butonul J
• Reglarea unghiului de tăiere (0-45°) 5
- deşurubaţi butonul M
- înclinaţi scula până la unghiul de tăiere dorit care este
setat pe scală folosind indicatorul N
- strângeţi butonul M
! latăiereaoblică,adâncimeadetăierenu
corespunde cu valoarea de pe scala adâncimii de
tăiere

101
• Verificarea unghiului de tăiere de 90° 5
- reglaţi şi strângeţi reazemul K la adâncimea de tăiere
maximă 4
- reglaţi şi strângeţi unghiul de tăiere la 0°
- verificaţi unghiul de 90° dintre pânză şi partea
inferioară a reazemului cu un sablon de unghiuri
- dacă este necesar reglajul, deşurubaţi butonul M şi
utilizaţi şurubul de reglaj P aşa cum este ilustrat
• Vizor reglabil al liniei de tăiere Q 6a
- pentru ghidarea sculei de-a lungul liniei dorite de
tăiere marcate pe piesa de prelucrat
- pentru tăiere dreaptă la 0° sau oblică la 45° folosiţi
linia indicatoare menţionată
! partealatăareazemuluitrebuiesăseaşezepe
parteasprijinităapieseideprelucrat
- poate fi ajustată în aşa fel încât să puteţi alege dacă
deşeurile materiale vor cădea pe suprafaţa interioară
sau exterioară a pânzei 6b
! lăţimeadetăiereestedeterminatădelăţimea
danturiipânzeişinudelăţimeacorpuluipânzei
! faceţiîntotdeaunamaiîntâităieridetestpentru
verificarealinieiefectivedetăiere
• Aspirarea a prafului
- conectaţi aspiratorul la extensia R 7
! nulăsaţiniciodatăfurtunulaspiratoruluisă
stânjeneascădispozitivulinferiordeprotectie
sauoperaţiadetăiere
- folosiţi sacii pentru praf (accesoriu SKIL 2610387402)
• Utilizarea sculei 7
- cuplaţi ştecherul la sursa de alimentare
- întotdeauna ţineţi ferm cu o mână mânerul S şi
manevraţi ferm mânerul T cu cealaltă mână
- aşezaţi scula cu partea din faţă a reazemului direct pe
piesa de prelucrat
! asiguraţi-văcădanturafierăstrăuluinueste
angajatăînpiesadeprelucrat
- conectaţi scula apăsând prima dată butonul V (=
comutator de siguranţă care nu poate fi blocat) şi apoi
trăgând declanşatorul W
! sculatrebuiesăfuncţionezelaturaţiacompletă
înaintecapânzasăintreînpiesadeprelucrat
- dispozitivul inferior de protecţie F se deschide automat
atunci când pânza ferastrăului intră în piesa de
prelucrat (pentru tăieri speciale, cum ar fi tăieri de
adâncime, deschideţi manual dispozitivul inferior de
protecţie, folosind maneta G)
! nuforţaţiinstrumentul (aplicaţi presiune uşoară şi
continuă pentru a evita supraîncălzirea vârfurilor
pânzei şi, în cazul în care se taie materiale plastice,
topirea materialului)
! întimpcelucraţi,ţineţiîntotdeaunasculadezonă
(zonele) de prindere colorate gri
- după încheierea tăierii deconectaţi scula eliberând
declanşatorul W
! asiguraţi-văcăpânzas-aopritcompletdin
mişcareînaintedearidicasculadepepiesade
prelucrat
SFATURI PENTRU UTILIZARE
• Când utilizaţi şina de ghidare (accesoriu SKIL
2610Z04064) în combinaţie cu adaptorul, adâncimea de
tăiere se reduce cu 14 mm, atât pentru tăieri de 90°, cât
şi de 45°
• Aşezaţi întotdeauna partea bună a piesei de prelucrat în
jos pentru a asigura o împrăştiere minimă a aşchiilor
• Folosiţi doar pânze ascuţite de tipul corect 8
- calitatea tăierii se îmbunătăţeşte cu numărul de dinţi
- pânzele placate cu carburi ramân ascuţite pe perioade
de până la de 30 de ori lungi decât pânzele obişnuite
• Riglă de ghidare pentru caneluri Y 9
- pentru realizarea unor tăieturi exacte de-a lungul
marginii piesei de prelucrat
- poate fi introdusă în oricare parte a reazemului
Reglarea riglei de ghidare pentru caneluri
- deşurubaţi butonul Z
- reglaţi lăţimea dorită de tăiere utilizând scala riglei de
ghidare pentru caneluri (utilizaţi ca referinţă 0 vizor
reglabil al liniei de tăiere Q)
- strângeţi butonul Z
• Tăierea în adâncime 0
- setaţi adâncimea dorită de tăiere
- înclinaţi scula în faţă spre vizor liniei de tăiere Q aliniat
cu linia dorită de tăiere marcată pe piesă de prelucrat
-
deschideţi dispozitivul de protecţie inferior F cu maneta G
- chiar înainte ca pânza să intre în piesa de prelucrat,
conectaţi scula şi treptat coborâţi capătul din spate al
sculei folosind partea din faţă a reazemului ca punct
de basculare
- treptat, mişcaţi scula în jos şi înainte
- de îndată ce pânza intră în material, eliberaţi maneta G
! nutrageţiniciodatăsculaînapoi
• Tăierea panourilor mari !
- sprijiniţi panoul aproape de tăietură fie pe pardoseală,
fie pe masă sau pe bancul de lucru
! setaţiadâncimeadetăiereastfelîncâtsă
străpungeţipanoulşinusuportul
- în cazul in care rigla de ghidare pentru caneluri nu
permite lăţimea dorită de tăiere, fixaţi sau prindeţi în
cuie o bucată dreaptă de lemn ca ghidaj, şi folosiţi
partea dreaptă a reazemului faţă de acest ghidaj
ÎNTREŢINERE/SERVICE
• Această sculă nu este destinată utilizării profesionale
• Păstraţi aparatul şi cablul curat (mai ales fantele de
ventilaţie)
! deconectaţidelaprizăînaintedeacurăţa
• Menţineţi întotdeauna curată zona din jurul dispozitivului
de protecţie inferior F (eliminaţi praful şi aşchiile prin 3
suflare cu aer comprimat sau cu o perie)
• Curăţaţi pânza de ferăstrău imediat după utilizare (în
special de răşini şi clei)
• Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control
riguroase scula are totuşi o pană, repararea acesteia se
va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat
pentru scule electrice SKIL
- trimiteţi scula cu bonul de cumpărare în totalitatea lui
la distribuitorul sau la centrul de service SKIL cel mai
apropiat (adrese şi diagrame de service se găseasc la
www.skil.com)

103
c) Предпазвайтеелектроинструментасиотдъжди
влага. Проникването на вода в електроинструмента
повишава опасността от токов удар.
d) Неизползвайтезахранващиякабелзацели,за
коитотойнеепредвиден,напр.заданосите
електроинструментазакабелаилидаизвадите
щепселаотконтакта.Предпазвайтекабелаот
нагряване,омасляване,допирдоостриръбове
илидоподвижнизвенанамашини.Повредени
или усукани кабели увеличават риска от възникване
на токов удар.
e) Когатоработитеселектроинструментнавън,
използвайтесамоудължителникабели,
предназначенизаработанаоткрито.
Използването на удължител, предназначен за
работа на открито, намалява риска от възникване на
токов удар.
f) Акосеналагаизползванетона
електроинструментавъввлажнасреда,
използвайтепредпазенпрекъсвачзаутечни
токове. Използването на предпазен прекъсвач за
утечни токове намалява опасността от възникване
на токов удар.
3)БЕЗОПАСЕННАЧИННАРАБОТА
a) Бъдетеконцентрирани,следетевнимателно
действиятасиипостъпвайтепредпазливои
разумно.Неизползвайтеелектроинструмента,
когатостеуморениилиподвлияниетона
наркотичнивещества,алкохолилиупойващи
лекарства. Един миг разсеяност при работа с
електроинструмент може да има за последствие
изключително тежки наранявания.
b) Работетеспредпазващоработнооблеклои
винагиспредпазниочила. Носенето на подходящи
за ползвания електроинструмент и извършваната
дейност лични предпазни средства, като дихателна
маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен
грайфер, защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от възникване на
трудова злополука.
c) Избягвайтеопасносттаотвключванена
електроинструментапоневнимание.Предида
включитещепселавзахранващатамрежаилида
поставитеакумулаторнатабатерия,се
уверявайте,чепусковиятпрекъсвачев
положениеизключено. Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху
пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо
напрежение на електроинструмента, когато е
включен, съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
d) Предидавключитеелектроинструмента,се
уверявайте,честеотстранилиотнеговсички
помощниинструментиигаечниключове.
Помощен инструмент, забравен на въртящо се
звено, може да причини травми.
e) Ненадценявайтевъзможноститеси.Работетев
стабилноположениенатялотоивъввсеки
моментподдържайтеравновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента
по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана
ситуация.
f) Работетесподходящооблекло.Неработетес
широкидрехиилиукрашения.Дръжтекосатаси,
дрехитеиръкавицинабезопасноразстояниеот
въртящисезвенанаелектроинструментите.
Широките дрехи, украшенията, дългите коси могат
да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
g) Акоевъзможноизползванетонавъншна
аспирационнасистема,сеуверявайте,четяе
включенаифункционираизправно.
Използването на аспирационна система намалява
рисковете, дължащи се на отделящата се при работа
прах.
4)ВНИМАТЕЛНООТНОШЕНИЕКЪМ
ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ
a) Непретоварвайтеелектроинструмента.
Използвайтеелектроинструментитесамо
съобразнотяхнотопредназначение. Ще работите
по-добре и по-безопасно, когато използвате
подходящия електроинструмент в зададения от
производителя диапазон на натоварване.
b) Неизползвайтеелектроинструмент,чиито
пусковпрекъсвачеповреден. Електроинструмент,
който не може да бъде изключван и включван по
предвидения от производителя начин, е опасен и
трябва да бъде ремонтиран.
c) Предидапроменятенастройкитена
електроинструмента,дазаменятеработни
инструментиидопълнителниприспособления,
кактоикогатопродължителновременямада
използватеелектроинструмента,изключвайте
щепселаотзахранващатамрежаи/или
изваждайтеакумулаторнатабатерия. Тази мярка
премахва опасността от задействане на
електроинструмента по невнимание.
d) Съхранявайтеелектроинструментитенаместа,
къдетонемогатдабъдатдостигнатиотдеца.Не
допускайтетедабъдатизползваниотлица,
коитонесазапознатисначинанаработастяхи
несапрочелитезиинструкции. Когато са в
ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат изключително
опасни.
e) Поддържайтеелектроинструментитеси
грижливо.Проверявайтедалиподвижнитезвена
функциониратбезукорно,далинезаклинват,
далиимасчупениилиповреденидетайли,които
нарушаватилиизменятфункциитена
електроинструмента.Предидаизползвате
електроинструмента,сепогрижетеповредените
детайлидабъдатремонтирани. Много от
трудовите злополуки се дължат на недобре
поддържани електроинструменти и уреди.
f) Поддържайтережещитеинструментивинаги
добрезаточениичисти. Добре поддържаните
режещи инструменти с остри ръбове оказват
по-малко съпротивление и се водят по-леко.
g) Използвайтеелектроинструментите,
допълнителнитеприспособления,работните
инструментиит.н.,съобразноинструкциитена
производителя.Сдейностиипроцедури,
евентуалнопредписаниотразличнинормативни
документи. Използването на електроинструменти

105
диска се пpомени по вpеме на pязане, това може да
пpедизвика заклинване и обpатен удаp.
g) Бъдетеособенопредпазливиприразрязванев
съществуващистениилидругиелементи,под
чиятоповърхностможедаимаскритичужди
тела. Врязващият се циркулярен диск може да
попадне на скрит обект, да блокира и да предизвика
обpатен удаp.
3)ФУНКЦИЯНАДОЛНИЯПРЕДПАЗЕНКОЖУХ
a) Пpедиpаботапpовеpявайтедалидолният
пpедпазителедобpезатвоpен.Неpаботетес
инстpументаакодолниятпpедпазителнесе
движисвободноинесезатваpяведнага.Никога
нефиксиpайтеинезаклинвайтедолния
пpедпазителвотвоpеноположение. Ако
инстpументът случайно падне, долният пpедпазител
може да се изкpиви. Изключете щепсела, вдигнете
долния пpедпазител с помощта на пpибиpащата
дpъжка и се увеpете, че се движи свободно и не се
допиpа до pежещия диск или до дpуги части пpи
всички ъгли и дьлбочини на рязане.
b) Пpовеpетедействиетонапpужинатанадолния
пpедпазител.Акопpедпазителятилипpужината
неpаботяткактотpябва,пpичинатазатова
тpябвадасеотстpанипpедиупотpеба. Долният
пpедпазител може да pаботи тpудно поpади
повpедени части, замъpсяване или натpупване на
отпадък.
c) Долниятпpедпазителсепpибиpаpъчносамо
пpиспециалнивидовеpязане,катообpаботкас
вpязванеисложноpязане.Вдигнетедолния
пpедпазителчpезпpибиpащатадpъжкаи
веднагащомpежещиядискнавлезев
матеpиала,освободетедолнияпpедпазител. Пpи
всички останали видове pязане долният
пpедпазител pаботи автоматично.
d) Винагипpовеpявайтедалидолниятпpедпазител
покpиваpежещиядиск,пpедидаоставите
инстpументанаpаботнатамасаилинапода.
Въpтящият се по инеpция незащитен диск
пpедизвиква движение на инстpумента назад, като
пpи това свое движение пpеpязва всичко по пътя си.
Съобpазявайте се с вpемето, необxодимо за
окончателно спиpане въpтенето на диска след
изключване.
ДОПЪЛНИТЕЛНИУКАЗАНИЯЗАБЕЗОПАСНА
РАБОТА
ОБЩИ
• Машината не трябва да се използва от лица под 16
години
• Този инструмент не е подходящ за мокро рязане
• Предиизвършванетонакакватоидабило
настройкаилисмянанапринадлежноствинаги
изваждайтещепселаотконтактана
електрозахранването
• Не използвайте инструмента, когато е повpеден
шнуpът; замяната му следва да се извъpши от
квалифициpано лице
• Необработвайтеазбестосъдържащматериал
(азбестът е канцерогенен)
• Прахът от някои материали, като например
съдържаща олово боя, някои видове дървесина,
минерали и метали може да бъде вреден (контакт
или вдишване на такъв прах могат да причинят
алергични реакции и/или респираторни заболявания
на оператора или стоящите наблизо лица);
използвайтепротивопраховамаскаиработетес
аспириращопрахтаустройство,когатотакова
можедабъдесвързано
• Определени видиве прах са класифицирани като
карциногенни (като прах от дъб и бук) особено
когато са комбинирани с добавки за подобряване на
състоянието на дървесината; използвайте
противопраховамаскаиработетесаспириращо
прахтаустройство,когатотаковаможедабъде
свързано
• Следвайте дефинираните по БДС изисквания
относно запрашеността за материалите, които
желаете да обработвате
• Използвайте само маса за рязане, снабдена с ключ,
който не позволява повторен пуск на двигателя след
прекъсване на напрежението
• Използвайте само маса за рязане, снабдена с водач
на прореза
ДОПЪЛНИТЕЛНИАКСЕСОАРИ
• SKIL може да осигуpи безаваpийна pабота на
електpоинстpумента само ако се използват
оpигинални допълнителни пpиспособления
• Използвайте само принадлежности, чиято допустима
скорост на въртене е поголяма или равна на
максималната скорост на въртене на празен ход на
електроинструмента
• Използвайтесаморежещидисковесдиаметър
от170мм,максималендиаметърот170мми
отворнашпинделаот16мм
• Никога не използвайте режещи дискове, изработени
от бързорежеща стомана (HSS)
• С този инструмент никога не използвайте
шлифоващи/режещи дискове
ПРЕДИУПОТРЕБА
• Преди включване на инстpумента в контакта се
уверете, че мрежовото напрежение отговаря на
напрежението, обозначено на фирмената табелка на
инстpумента (инстpументи с номинално напpежение
230V или 240V могат да бъдат включени и към
заxpанване с напpежение 220V)
• Избягвайте повреди, които могат да бъдат
причинени от винтове, гвоздеи и други метални
елементи в обработвания детайл; отстpанете ги
пpеди да започнете pабота
• Премахнете всички препятствия върху повърхността,
а също и под пътя на рязане, преди да започнете
рязането
• (материал, Обезопасетеработнияматериал
затегнат в затягащ инструмент или в менгеме е
по-устойчив, отколкото ако се държи в ръка)
• Задаоткриетескритиподповърхността
електро-,водо-игазопроводи,използвайте
подходящиуредиилисеобърнетекъмместното
снабдителнодружество (прекъсването на
електропроводници под напрежение може да
предизвика пожар и/или токов удар; увреждането на

108
• : SKIL Europe Подробнитехническиописанияпри
BV (PT-SEU/ENG1), 4825 BD Breda, NL
¹ÊÁÂÆιƼ½ÊÇǾ¼½Æ
ȽʹÌÁÇÆËŵÆ¿Áƽ½ÊÁÆ¿
ÍÊÇȽƓˁ˅ʿ˂ʽ¼¹Ɠ
Ĺ¾ÁÂÿʹ¹¾
ÈÈÊÇιĹƹ¿½Ê
09.12.2013
ШУМ/ВИБPAЦИИ
• Измерено в съответствие с EN 60745 нивото на
звуково налягане на този инструмент е 97 dB(A) а
нивото на звукова мощност е 108 dB(A) (стандартно
отклонение: 3 dB), а вибрациите са м/с² (метод ✱
ръка-рамо; неопределеност K = 1,5 м/с²)
✱ пpи pязане на дърво 2,6 м/с²
✱ пpи pязане на метал 2,2 м/с²
• Нивото на предадените вибрации е измерено в
съответствие със стандартизирания тест, определен
в EN 60745; то може да се използва за сравнение на
един инструмент с друг и като предварителна оценка
на подлагането на вибрации при използването на
инструмента за посочените приложения
- използването на инструмента за различни от тези
приложения или с други, или лошо поддържани
аксесоари може значително нивото на даповиши
което сте подложени
- периодите от време, когато инструмента е
изключен или съответно включен, но с него не се
работи в момента могат значително данамалят
нивото на което сте подложени
! предпазвайтесеотефектитеотвибрациите,
катоподдържатеинструментаиаксесоарите
му,пазитеръцетеситоплииорганизирате
вашитемоделинаработа
Okružnápíla 5255
ÚVOD
• Toto náradie je určené pre pozdÍžne a priečne rezanie
dreva priamymi rezmi a tiež rezmi pod uhlami do 45°; s
príslušným rezacím kotúčom je možné rezaťaj neželezné
kovy, ľahké stavebné materiály a plasty
• Tento nástroj nie je vhodný pre profesionálne použitie
• Prečítajte a uschovajte tento návod na použitie 2
TECHNICKÉ ÚDAJE 1
BEZPEČNOSŤ
VŠEOBECNÉBEZPEČNOSTNÉPOKYNY
POZOR!Prečítajtesivšetkyvýstražnéupozornenia
abezpečnostnépokyny. Zanedbanie dodržiavania
výstražných upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie. Tietovýstražnéupozorneniaa
bezpečnostnépokynystarostlivouschovajtena
budúcepoužitie. Pojem ručné “elektrické náradie”
používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné
elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a
na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou
batériou (bez prívodnej šnúry).
1)BEZPEČNOSŤNAPRACOVISKU
a) Udržiavajtesvojepracoviskočistéaupratané.
Neporiadok na pracovisku alebo neosvetlené časti
pracoviska môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujteelektrickýmnáradímvprostredí
ohrozenomvýbuchom,vktoromsanachádzajú
horľavékvapaliny,plynyaleboprach. Elektrické
náradie produkuje iskry, ktoré môžu prach alebo pary
zapáliť.
c) Detiainéosobyudržiavajtepočaspráceod
ručnéhoelektrickéhonáradiavdostatočnej
vzdialenosti. V prípade odpútania Vašej pozornosti by
ste mohli stratiť kontrolu nad náradím.
2)ELEKTRICKÁBEZPEČNOSŤ
a) Zástrčkaprívodnejšnúrysamusíhodiťdo
napájacejzásuvky.Zástrčkasavžiadnomprípade
nesmiemeniť.Priuzemnenýchspotrebičoch
nepoužívajtespolusnimižiadneadaptéry.
Nezmenená zástrčka a vhodná zásuvka znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajtesatelesnémukontaktuspovrchovými
plochamiuzemnenýchspotrebičov,akosú
elektrické rúry, vyhrievacie telesá, sporáky a
chladničky. Keď je Vaše telo uzemnené, riziko zásahu
elektrickým prúdom je vyššie.
c) Chráňteručnéelektrickénáradiepreddažďoma
vlhkom. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajteprívodnúšnúrunaprenášanie
náradia,najehovešanie,anizaňunevyťahujte
zástrčkuzozásuvky.Prívodnúšnúruchráňtepred
horúčavou,olejom,ostrýmihranamialebo
pohybujúcimisačasťamináradia. Poškodené alebo
zauzlené šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým
prúdom.
e) Akpracujetesručnýmelektrickýmnáradímvonku,
používajtelentaképredlžovaciešnúry,ktorésú
schválenéprepoužívanievovonkajších
priestoroch. Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Aksanedávyhnúťpoužitiuručnéhoelektrického
náradiavovlhkomprostredí,použiteprerušovač
uzemňovaciehoobvodu. Používanie prerušovača
uzemňovacieho obvodu znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
3)BEZPEČNOSŤOSÔB
a) Buďtepozorní,dávajtepozornato,čorobíteak
práciselektrickýmnáradímpristupujterozumne.
Nepoužívajteelektrickénáradie,keďsteunavení
alebokeďstepodvplyvomdrog,alkoholualebo

109
liekov. Chvíľa nepozornosti pri používaní náradia môže
viesť k vážnym poraneniam.
b) Nosteosobnéochrannépomôcky,ochrannýodeva
vždymajtenasadenéochrannéokuliare. Nosenie
pracovného odevu a používanie ochranných pomôcok
ako ochrannej dýchacej masky, bezpečnostných
protišmykových topánok, prilby alebo chrániča sluchu,
podľa druhu elektrického náradia, znižuje riziko
poranenia.
c) Vyhýbajtesaneúmyselnémuuvedeniuručného
elektrickéhonáradiadočinnosti.Predzasunutím
zástrčkydozásuvkya/alebopredpripojením
akumulátora,predchytenímaleboprenášaním
ručnéhoelektrickéhonáradiasavždypresvedčte
sa,čijeručnéelektrickénáradievypnuté. Ak budete
mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na
vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na
elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok
nehodu.
d) Skôrakoručnéelektrickénáradiezapnete,
odstráňtenastavovacieamontážnenástroje. Nástroj
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v pohyblivej časti náradia,
môže spôsobiť poranenie.
e) Nepreceňujtesa.Zabezpečtesipevnýpostoja
neprestajneudržiavajterovnováhu. Takto budete
môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných
situáciách lepšie kontrolovať.
f) Priprácinostevhodnýpracovnýodev.Nenoste
širokéodevyanemajtenasebešperky.Dbajtena
to,abystemalivlasy,odevarukavicevdostatočnej
vzdialenostiodpohybujúcichsačastínáradia.
Pohybujúce sa časti náradia by mohli zachytiť voľné
oblečenie, šperky alebo dlhé vlasy.
g) Akmožnonamontovaťzariadenienaodsávanie
alebozachytávanieprachu,presvedčítesa,čije
pripojenéasprávnepoužívané. Používanie
odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie
prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4)STAROSTLIVÉZAOBCHÁDZANIESELEKTRICKÝM
NÁRADÍMAJEHOPOUŽÍVANIE
a) Náradienepreťažujte.Presvojuprácupoužívajte
určenéelektrickénáradie. Pomocou vhodného
ručného elektrického náradia budete môcť v uvedenom
rozsahu výkonu pracovať lepšie a bezpečnejšie.
b) Nepoužívajtežiadneručnéelektrickénáradie,ktoré
mápokazenývypínač. Ručné elektrické náradie, ktoré
sa už nedá zapínať alebo vypínať, je nebezpečné a treba
ho dať opraviť.
c) Skôrakozačnetenáradienastavovaťalebo
prestavovať,vymieňaťpríslušenstvoaleboskôr,
akoodložítenáradie,vždyvytiahnitezástrčku
sieťovejšnúryzozásuvky. Toto bezpečnostné
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu náradia.
d) Nepoužívanéručnéelektrickénáradieuschovávajte
mimodosahudetí.Nedopusťte,abyručnéelektrické
náradiepoužívaliosoby,ktorésnímniesú
dôkladneoboznámené,aleboktorésineprečítali
tentoNávodnapoužívanie. Ak ručné elektrické
náradie používajú neskúsené osoby, stáva sa
nebezpečným nástrojom.
e) Elektrickénáradiestarostlivoošetrujte.Skontrolujte,
čipohyblivésúčiastkynáradiabezchybnefungujúa
neblokujúačiniesúzlomenéalebopoškodené
niektorésúčiastky,ktorébymohlinegatívne
ovplyvniťfungovanieručnéhoelektrickéhonáradia.
Predpoužitímručnéhoelektrickéhonáradiadajte
poškodenésúčiastkyopraviť. Nejeden úraz bol
spôsobený zle udržiavaným náradím.
f) Používanénástrojeudržiavajteostréačisté.
Starostlivo ošetrované nástroje s ostrými reznými
hranami sa menej často zablokujú a ich vedenie je
podstatne ľahšie.
g) Používajteručnéelektrickénáradie,príslušenstvo,
pracovnénástrojeapod.podľatýchtopokynov.
Zohľadnitepritomkonkrétnepracovnépodmienkya
činnosť,ktorúmátevykonať.Používanie ručného
elektrického náradia na iné ako určené účely môže viesť
k nebezpečným situáciám.
5) SERVIS
a) Ručnéelektrickénáradiezvertedoopravylen
kvalifikovanémupersonáluapoužívajtelen
originálnenáhradnésúčiastky. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti ručného elektrického náradia.
BEZPEČNOSTNÉPOKYNYPREKOTÚČOVÉPÍLY
1) PÍLENIE
a) NEBEZPEČENSTVO:Nedávajterukydo
pracovného priestoru píly ani k pílovému listu.
Druhourukoudržteprídavnúrukoväťnáradiaalebo
teleso motora. Keď držíte elektrickú pílu oboma rukami,
pílový list Vám ich nemôže poraniť.
b) Nepokústesachytiťopracovanýpredmetzospodu.
Ochranný kryt Vás nechráni pred kotúčom pod
opracovaným predmetom.
c) NastavtehÍbkurezupodľahrúbkyopracúvaného
materiálu. Menej ako celý zub pílového kotúča by mal
byť viditeľný pod obrobkom.
d) Nikdynedržteprirezaníobrobokvrukeaniho
nepridržiavajtenadnohou.Zabezpečteobrobokna
nejakomstabilnompodklade,stabilnýmupevnením.
Je dôležité, aby bol obrobok dobre upevnený a aby sa na
minimum zmenšilo nebezpečenstvo kontaktu s telom,
zablokovania pílového listu alebo možnosť straty kontroly
nad náradím.
e) Elektrickénáradiedržtezaizolovanéplochy
rukovätí pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
moholrezacínástrojnatrafiťnaskrytéelektrické
vedeniaalebozasiahnuťvlastnúprívodnúšnúru
náradia. Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa dostanú pod
napätie, čo má za následok zásah obsluhujúcej osoby
elektrickým prúdom.
f) Prirozrezávanívždypoužiteohradunarezanie
alebo vodítko na rovné pílenie. Rez bude presnejší a
je menje pravdepodbné, že sa kotúč zasekne.
g) Používajtevždypílovélistysprávnejveľkostias
vhodnýmupínacímotvorom(napríklad
hviezdicovýmalebookrúhlym). Pílové listy, ktoré sa
nehodia k montážnym súčiastkam píly, nebežia celkom
rotačne a spôsobia stratu kontroly obsluhy na náradím.
h) Nikdynepoužívajtepoškodenéalebonesprávne
podložkyaleboskrutkyprekotúče. Podložky a
skrutky kotúčov boli zvlášť navrhnuté pre vašu pílu na
dosiahnutie optimálneho výkonu a bezpečnej prevádzky.

110
2)SPÄTNÝRÁZ-PRÍČINYAZODPOVEDAJÚCE
UPOZORNENIA
• Spätný ráz je náhla reakcia ak je kotúč zachytený,
uviaznutý alebo nesprávne zoradený, spôsobí, že sa
nekontrolovaná píla zodvihne z opracovaného predmetu
smerom k pracovníkovi
• Ak kotúč uviazne alebo sa zasekne do zárezu, ak sa
zastaví a motor reaguje tak, že sa píla hýbe smerom
dozadu k pracovníkovi
• Ak sa kotúč začne skrúcať alebo je nevyrovnaný v reze
tak zuby na zadnej strane kotúča sa môžu zaseknúť
hlboko do povrchu dreva a kotúč môže potom výsť z
vrubu a skočiť dozadu na pracovníka
• K spätnému rázu dojde následkom nepsrávneho použitia
nástroja a/alebo nepsrávnej prevádzky alebo podmienok;
spätnému rázu je možné predísť ak sa dodržia dole
uvedené opatrenia
a) Držtepílupevneobomarukamiapostavtesatelom
tak,abyVašeramenomohloodporovaťsile
spätnéhorázu.Postavtesanaktorúkoľvekstranu
kotúča,alenievtejistejlíniiakokotúč. Spätný ráz
môže spôsobiť to, že píla náhle vyskočí dozadu, ale
pracovník môže kontrolovať silu spätného rázu ak sa
urobia vhodné opatrenia.
b) Aksakotúčzaseknealeboaksarezanieprerušíz
akéhokoľvekdôvodu,uvoľnitespúšťadržtepílu
bezpohybuvmateriáliažkýmsakotúčúplne
zastaví.Nikdysanepokústevybraťpíluz
opracovanéhopredmetualebovytiahnuťpílu
dozadukýmsakotúčotáčaabynedošlokspätnému
rázu. Skontrolujte opracovaný kus a upravte ho aby
nedošlo k uviaznutiu kotúča. Vyhnite sa prerezaniu
skrutiek alebo klincov.
c) Keďznovuzačnetepíliťopracovanýkus,umiestnite
pílovýkotúčdovrubuaskontrolujte,čisazubypíly
voľnehýbuvmateriáli. Ak kotúč uviazne, môže
vyskočiť alebo spôsobiť spätný ráz z opracovaného kusu
keď sa píla znovu zapne.
d) Podporteveľképanelyabysaminimalizovaloriziko
zaseknutiakotúčaaspätnéhorázu. Veľké panely sa
často ohnú pod vlastnou váhou. Obe strany panelu sa
musia podporiť blízko čiary rezu a pri hranách panelu.
e) Nepoužívajtetupéalebopoškodenékotúče.
Nenaostrené alebo nesprávne nastavené kotúče vytvoria
úzky vrub, spôsobujúci príliš veľké trenie, uviaznutie
kotúča a spätný ráz.
f) Zamykajúcepákynanastaveniehábkykotúčaa
úkosusamusiatesnepripevniťpredzačatím
rezania. Ak sa nastavenie kotúča pošmykne počas
rezania, môže spôsobiť uviaznutie kotúča a spätný ráz.
g) Mimoriadneopatrnýtrebabyťprirezanído
existujúch(neznámych)stienalebodoiných
neprehľadnýchmiest. Zapichovaný pílový list môžu pri
pílení zablokovať rôzne skryté objekty, čo môže spôsobiť
spätný ráz.
3) FUNKCIA DOLNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Predkaždýmpoužitímskontrolujte,čijekryt
správnezavretý.Pílunezapniteaksadolný
ochrannýkrytvoľnenepohybujeaihneďnezavre.
Nikdynepripevnitealebonepriviažtedolný
ochrannýkrytdootvorenejpozície. Ak píla náhodou
spadne je možné, že sa kryt ohne. Odpojte zástrčku,
zodvihnite kryt so zaťahovacou rukoväťou a skontrolujte,
či sa voľne pohybuje a nedotýka sa kotúča alebo inej
časti, pri rezaní pod akýmkoľvek uhlom a do akejkoľvek
hábky.
b) Skontrolujte,čipružinanadolnomochrannomkryte
funguje.Akkrytapružinanefungujúsprávnetaksa
musiapredpoužitímopraviť. Dolný ochranný kryt sa
možno hýbe pomaly lebo niektoré časti sú poškodené,
alebo zašpinené.
c) Dolnýochrannýkrytbysamaldaťručnedolelen
prešpeciálnerezy,akonapr.zapichovaciea
kombinovanérezy.Zodvihnitedolnýochrannýkryt
stiahnutímrukoväteaakonáhlesakotúčdostanedo
materiálu,krytsamusíuvoľniť. Pre všetky ostatné
pílenia by mal kryt fungovať automaticky.
d) Vždydajtepozorabydolnýochrannýkrytkrylkotúč
prvnežpoložítepílanapracovnýpovrchalebona
zem. Nechránený otáčajúci sa kotúč spôsobí, že sa píla
pohne dozadu, bude rezať všetko, čo je jej v ceste,
uvedomte si, že chvílu trvá kým sa kotúč zastaví po
vypnutí vypínača.
ĎALŠIEVÝSTRAŽNÉUPOZORNENIA
VŠEOBECNE
• Tento nástroj by nemali používať osoby mladšie ako 16
rokov
• Tento stroj nie je vhodný pre rezanie za mokra
• Prinastavovaníalebovýmenepríslušenstvavždy
vytiahniteprívodnýkábelzozásuvky
• Nikdy nepoužívajte nástroj ak je šnúra poškodená; šnúru
musí vymeniť kvalifikovaná osoba
• Neobrábajtemateriál,ktorýobsahujeazbest (azbest
sa považuje za rakovinotvorný materiál)
• Prach z materiálu, akým je náter obsahujúci olovo,
niektoré druhy dreva, minerály a kovy môže byť škodlivý
(styk alebo nadýchanie prachu môže spôsobiť alergické
reakcie a/alebo respiračné ochorenia obsluhy a
okolostojacich osôb); používajteochrannúmasku
tváre a pracujte so zariadením na odsávanie prachu,
akjetakétozariadeniemožnépripojiť
• Určité druhy prachu sú klasifikované ako karcinogénne
(akým dubový a bukový prach), a to hlavne v spojení s
prísadami pre úpravu dreva; používajteochrannú
masku tváre a pracujte so zariadením na odsávanie
prachu,akjetakétozariadeniemožnépripojiť
• Dodržujte stanovené nariadenia pre prácu v prašnom
prostredí
• Používajte len rezací stôl vybavený vypínačom
zabraňujúcim spusteniu motora po prerušení prívodu
elektrickej energie
• Používajte len rezací stôl vybavený vedeniem rezu
PRÍSLUŠENSTVO
• SKIL zabezpečí hladký chod nástroja len ak sa používa
pôvodné príslušenstvo
• Používajte iba príslušenstvo, u ktorého hodnota
prípustných obrátok zodpovedá minimálne najvyšším
obrátkam náradia
• Používajtelenpílovékotúčesminimálnym
priemerom 170 mm, maximálnym priemerom 170
mmahriadeľovýmotvorom16mm
• Nikdy nepoužívajte pílové kotúče vyrobené z rýchloreznej
ocele (HSS)

111
• Nikdy nepoužívajte brúsne/rezacie kotúče s týmto
nástrojom
PREDPOUŽITÍM
• Vždy skontrolujte či je napájacie napätie rovnaké ako
napätie uvedené na štítku nástroja (nástroj s menovitým
napätím 230V alebo 240V môžete pripojiť aj do siete s
napätím 220V)
• Zabránte poškodeniu náradia skrutkami, klincami a inými
kovovými predmetmi v obrobku; zoberte ich dole prv než
začnete pracovať
• Predtým než začnete rezať, odstráňte všetky prekážky na
vrchnej a spodnej strane reznej dráhy
• (obrábaný diel uchytený Zaistiteobrábanýdiel
pomocou upínacích zariadení alebo vo zveráku je oveľa
bezpečnejší kým v ruke)
• Navyhľadanieskrytýchelektrickýchvedení,
plynovýchavodovodnýchpotrubípoužitevhodné
hľadacieprístroje,alebosaspojtespríslušným
dodávateľom (kontakt s elektrickým vedením môže mať
za následok vznik požiaru alebo spôsobiť zásah
elektrickým prúdom; poškodenie plynového potrubia
môže spôsobiť výbuch; prevŕtanie vodovodného potrubia
spôsobí vecné škody, alebo môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom)
• Používajte úplne odmotanú a bezpečnú predlžovaciu
šnúru s kapacitou 16 A
POĆASPRÁCE
• Hlasitosť zapnutého prístroja môže byť viac aké 85
dB(A); chráňte si uši ochrannými krycími prostriedkami
• Nikdy nepoužívajte stroj bez originálnych ochranných
krytov
• Nepokúšajte sa rezaťveľmi malé kusy
• Nepracujte so strojom v polohe nad hlavou
• V prípade zaseknutia, mechanickej alebo elektrickej
poruchy, okamžite vypnite stroj a odpojte prívodný kábel
• Ak je sieťová šnúra poškodená alebo ak sa prereže
počas prevádzky, nedotýkajte sa jej ale ju ihneď odpojte
z hlavnej elektrickej siete
PO PRÁCI
• Skôr než nástroj položíte, presvedčte sa že je motor
vypnutý a že sú všetky pohyblivé súčiastky zastavené
• Po vypnutí kotúčovej píly nikdy nezastavujte otáčajúci sa
kotúč silou vyvodenou na jeho bočnú stranu
POUŽITIE
• Montáž pílového kotúča 3
! odpojtezástrčku
- vyberte šesťhranný kľúč A z púzdra B
- stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho
dole kým točením šesťhranným kľúča vyberiete
skrutku D upevňujúcu kotúč
! nástrojmusíbyťvypnutýkeďstisnetetlačítkoC
- uvoľnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C
- dajte dole prstenec E
- otvorte spodný ochranný kryt F pákou G a držte ho
kým namontujte pílový kotúč; zuby kotúča a dípka na
pílovom kotúči musia smerovať tým istým smerom ako
dípka na hornom ochrannom kryte
- uvopnite spodný ochranný kryt F
- namontujte späťprstenec E
! dajtepozorabypripevňovaciepovrchyHna
prstencochbolidokonalečistéaabysmerovali
kukotúču
- stisnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C a držte ho
dole kým pritiahnete skrutku upevňujúcu kotúč
otočením šesťhranným kľúča proti smeru hodinových
ručičiek o 1/8 otočenia za zatiahnutie prstom
(zabezpečí preklzávanie pílového kotúča pri príliš
veľkom odpore čím znižuje preťaženie motora a
spätný odraz pri rezaní)
- uvoľnite tyčinkové zamykajúce tlačítko C
• Nastavenie hÍbky rezu (0-55 mm) 4
- pre optimálnu kvalitu rezu nesmie byťpílový kotúč
vysunutý viac ako 3 mm pod opracovávaným
predmetom
- uvoľnite gombík J
- zdvihnite/potlačte základovú dosku K do požadovanej
hÍbky podľa stupnice a indikátora L
- dotiahnite gombík J
• Nastavenie uhla rezania (0-45°) 5
- uvoľnite gombík M
- natočte stroj do požadovaného uhla podľa stupnice a
indikátora N
- dotiahnite gombík M
! pri rezaní pod uhlom nezodpovedá hÍbka rezu
hodnote na stupnici pre hÍbku rezu
• Kontrola uhla rezu 90° 5
- nastavte a dotiahnite základovú dosku K v maximálnej
hÍbke rezu 4
- nastavte a zafixujte uhol rezania 0°
- skontrolujte uhol 90° medzi kotúčom a spodnou
stranou základovej dosky pomocou uholníka
- ak je potrebné nastavenie, uvoľnite gombík M a
použite nastavovaciu skrutku P ako je zobrazené
• Nastaviteľná ryska pre sledovanie línie rezu Q 6a
- pre vedenie nástroja pozdÍž požadovanej čiary rezu
vyznačenej na opracovávanom kuse
- pre priamy rez pod uhlom 0° alebo šikmý rez pod
uhlom 45° používajte príslušnú rysku
! širokástranazákladovejdoskymusíležaťna
podoprenej strane opracovávaného predmetu
- je možné nastaviť podľa toho, či si prajete aby
odpadový materiál bol na vnútornej alebo vonkajdej
strane kotúča 6b
! šírkarezujeurčenášírkouzubovkotúčaanie
šírkoutelesakotúča
! vždynajskôrvykonajteskúšobnýreznaoverenie
skutočnejčiaryrezu
• Odsávanie prachu
- na adaptér R 7 nasuňte odsávaciu hadicu
! nikdynedovoľte,abyhadicavysávača
zasahovala do spodného krytu alebo do priebehu
rezania
- možno používať aj vrecko na prach (príslušenstvo
SKIL 2610387402)
• Prevádzka nástroja 7
- zapojte prívodný kábel zo zdroja energie
- vždy pevne držte rukoväť S jednou rukou a rukoväť T
druhou rukou
- položte stroj prednou stranou základovej dosky na
opracovávaný predmet

119
nepokretnutesteruumaterijalusvedoksesečivo
sasvimnezaustavi.Nikadanepokušavajteda
uklonitetesterusapodručjaradailidapovučete
testeruunazadkadajesečivoupokretuilikada
dolazi do trzaja. Istražujte i preduzimajte određene
akcije za popravljanje, da biste eliminisali uzroke
udaranja sečiva. Izbegavajte sečenje eksera i šrafova.
c) Kadaponovopokrećetetesterukojasenalazina
područjurada,centrirajtetesteruureziuveritese
da se zupci testere ne nalaze u materijalu. Ako
sečivo udara, može da dođe do iskakanja iz područja
rada ili trzaja kada se testera ponovo pokrene.
d) Ispodvelikihpločastavitepodupirač,dabiste
smanjilirizikodprobijanjasečivaitrzaja. Velike
ploče imaju tendenciju da se ugibaju pod sopstvenom
težinom. Podupirač mora da se stavi ispod ploče sa obe
strane, blizu linije sečenja i blizu ivice ploče.
e) Nemojtedakoristitetupoilioštećenosečivo.
Nenaoštrena ili nepravilno postavljena sečiva mogu da
dovedu do uskog reza i prouzrokovati prekomerno trenje,
udaranje sečiva ili trzanje.
f) Ručicezazaključavanjedubinesečenjai
podešavanjekosinemorajudabudučvrstei
osiguraneprepočetkasečenja. Ako se podešavanje
za sečivo promeni tokom sečenja, može da dođe do
udaranja i trzaja.
g) Budite posebno oprezni kod testerisanja u
postojećezidoveilidruganevidljivapodručja.
Uronjeni list testere može pri testerisanju u skrivene
objekte blokiradi i prouzrokovati trzanje.
3) FUNKCIJA DONJE ZAŠTITNE MEHANIZMA
a) Presvakeupotrebeproveritedalijedonjizaštitni
mehanizam ispravno zatvoren. Nemojte da
započinjeteradsatesteromakosedonjizaštitni
mehanizam slobodno ne pomera i odmah ne
zatvara. Nemojte nikada da stavljate sponu ili
povezujetedonjizaštitnimehanizamuotvoreni
položaj. Ako se testera slučajno ispusti, donji zaštitni
mehanizam mora da se savije. Iskopčajte utikač,
podignite donji zaštitni mehanizam sa ručicom za
uvlačenje i proverite da li se slobodno pomera i ne
dodiruje sečivo ili bilo koji deo, pod svim uglovima i u
svim dubinama sečenja.
b) Proveriteoprugudonjegzaštitnogmehanizma.Ako
zaštitnimehanizamiopruganefunkcionišuispravno,
moraju da se servisiraju pre upotrebe. Donji zaštitni
mehanizam će možda funkcionisati sporo zbog oštećenih
delova, naslaga gume ili povećanja krhotina.
c) Donjizaštitnimehanizamtrebaručnodaseuvuče
samozaposebnevrstesečenja,naprimerza
uronjenoisloženosečenje.Podignitedonjizaštitni
mehanizampovlačenjemručiceičimsečivododirne
materijal,donjizaštitnimehanizammoradase
otpusti. Za sve ostale vrste sečenja donji zaštitni
mehanizam se automatski pokreće.
d) Uvekproveritedalidonjizaštitnimehanizam
prekrivasečivoprenegoštospustitetesteruna
klupu ili pod. Nezaštićeno, rotirajuće sečivo može da
prouzrokuje da se testera pokreće unazad i da iseče sve
što joj se nađe na putu. Obratite pažnju na vreme
potrebno da se sečivo zaustavi nakon što se prekidač
otpusti.
DODATNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
OPŠTA
• Ovaj alat ne treba da koriste osobe ispod 16 godina
• Ovaj alat nije podesan za vlažno sečenje
• Obaveznoiskopčajtealatizelektričneutičnicepre
negoštoizvršitebilokakvapodešavanjailizamenu
pribora
• Nikada nemojte da koristite alat ako je kabl oštećen;
zamenu kabla mora da obavi stručno lice
• Neobradjujtenikakavmaterijalkojisadržiazbest
(azbest važi kao izazivać raka)
• Prašina od materijala, kao što su boja koja sadrži olovo,
neke vrste drveta, minerali i metal, može biti opasna
(dodir ili udisanje prašine može prouzrokovati alergijske
reakcije i/ili respiratorna oboljenja rukovaoca i lica u
blizini); nositemaskuprotivprašineiraditeuz
uključeniuređajzaekstrakcijuprašinekadaradite
namestimagdejujemogućepriključiti
• Određene vrste prašine su klasifikovane kao
kancerogene (kao što su prašina hrastovine i bukovine),
posebno u sadejstvu sa aditivima za pripremu drveta;
nositemaskuprotivprašineiraditeuzuključeni
uređajzaekstrakcijuprašinekadaraditena
mestimagdejujemogućepriključiti
• Prati nacionalne propise vezane za prašinu koja se
proizvodi prilikom rada na obrađivanim materijalima
• Koristite samo sto za rad koji je opremljen prekidačem
koji sprečava ponovno pokretanje motora nakon prekida
napona
• Koristite samo sto za rad koji je opremljen vodičem reza
PRIBOR
• SKIL može priznati garanciju samo ukoliko je korišćen
originalni pribor
• Koristite samo pribor čija je dozvoljena brzina u najmanju
ruku jednaka najvećoj brzini pri praznom hodu
električnog alata
• Koristiteisključivolistovetestereminimalnog
prečnika170mm,maksimalnogprečnika170mm,i
saotvoromzavretenoširine16mm
• Nemojte nikada da koristite testere napravljene od HSS
čelika
• Uz ovaj električni alat nikad nemojte da koristite diskove
za oštrenje/sečenje
PRE UPOTREBE
• Uvek se uverite da je napon struje isti kao i napon naveden
na pločici sa nazivom alatu (alati na kojima je naveden
napon od 230V ili 240V mogu da rade i na 220V)
• Izbegavajte oštećenja od šrafova, eksera i drugih
predmeta na vašem području rada; uklonite ih pre nego
što započnete rad
• Pre nego što započnete sečenje, uklonite sve prepreke
na vrhu, kao i ispod putanje sečenja
• Obezbedite radni predmet (radni predmet stegnut
pomoću stega ili nečeg sličnog je mnogo stabilniji neko
kada se drži rukom)
• Koristiteodgovarajućeaparatezaproverudaliseu
zidukojibušimonalazeskriveneinstalacije,ilizataj
posaonađiteodgovarajućepreduzeće (kontakt sa
električnim vodovima može izazvati požar ili električni
udar; oštećenje gasovoda može izazvati eksploziju;
probijanje cevi sa vodom uzrokuje štete ili može izazvati
električni udar)
Specyfikacje produktu
Marka: | Skil |
Kategoria: | piła |
Model: | 5255 GR |
Kolor produktu: | Black, Red, Silver |
Źródło zasilania: | Prąd przemienny |
Częstotliwość wejściowa AC: | 50 - 60 Hz |
Napięcie wejściowe AC: | 220-240 V |
Waga produktu: | 3500 g |
Poziom ciśnienia akustycznego: | 97 dB |
Moc pobierana: | 1150 W |
Średnica tarczy: | 170 mm |
Prędkość biegu jałowego (max): | 5000 RPM |
Głębokość cięcia przy (90º): | 55 mm |
Głębokość cięcia przy 45º: | 38 mm |
Zawiera ostrze do piły: | Tak |
Poziom mocy dźwięku: | 108 dB |
Niepewność pomiaru K: | 1.5 m/s² |
Prowadnica równoległa: | Tak |
Otwór ostrza: | 16 mm |
Blokada wrzeciona: | Tak |
Klucz do zmiany tarczy: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Skil 5255 GR, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje piła Skil

6 Września 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024

23 Sierpnia 2024
Instrukcje piła
- piła AEG
- piła Worx
- piła Milwaukee
- piła Stihl
- piła Bosch
- piła Parkside
- piła Stiga
- piła Festool
- piła Bavaria By Einhell
- piła Stanley
- piła Black & Decker
- piła Scheppach
- piła Proxxon
- piła Ford
- piła Lider
- piła Hazet
- piła DeWalt
- piła Einhell
- piła Remington
- piła Silverline
- piła Husqvarna
- piła Makita
- piła Ozito
- piła Rona
- piła Fuxtec
- piła RYOBI
- piła Handy
- piła DEDRA
- piła Baumr-AG
- piła Sovereign
- piła Kraftixx
- piła Trotec
- piła Dremel
- piła Meec Tools
- piła Güde
- piła Texas
- piła Bavaria
- piła Zipper
- piła Florabest
- piła Solo
- piła Ferrex
- piła McKenzie
- piła Westfalia
- piła Ferm
- piła Hitachi
- piła Łucznik
- piła Craftsman
- piła Fieldmann
- piła Shindaiwa
- piła PowerPlus
- piła Alpha Tools
- piła Vonroc
- piła Spear & Jackson
- piła HiKOKI
- piła Workzone
- piła Proviel
- piła Porter-Cable
- piła Masport
- piła Metabo
- piła Cotech
- piła Maestro
- piła Extralink
- piła Cocraft
- piła NAX
- piła PRIME3
- piła Snow Joe
- piła Greenworks
- piła Yellow Garden Line
- piła Ideal
- piła Wolfcraft
- piła Challenge
- piła Powerworks
- piła Kinzo
- piła Gamma
- piła Kress
- piła Varo
- piła Batavia
- piła Protool
- piła Elu
- piła Lux Tools
- piła Triton
- piła Fleurelle
- piła Evolution
- piła Dual Saw
- piła Elektra Beckum
- piła Toolson
- piła Dexter Power
- piła Toledo
- piła Graule
- piła Exakt
- piła Mac Allister
Najnowsze instrukcje dla piła

24 Października 2024

22 Października 2024

22 Października 2024

22 Października 2024

22 Października 2024

15 Października 2024

15 Października 2024

6 Października 2024

6 Października 2024

5 Października 2024