Instrukcja obsługi Silverline 775238


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 775238 (3 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
Grease Gun Safety
WARNING: Be careful not to leave excess grease on floors, tools and equipment. Excess grease will make surfaces
slippery and potentially dangerous.
WARNING: Do not use the grease gun hose for applications other than its intended use, or at pressures higher than the
rated pressure level.
WARNING: Always read safety warnings and chemical information supplied with grease.
IMPORTANT: Never attempt to remove the grease gun coupler from a grease fitting, in a manner other than specified in
the accompanying instruction manual.
Intended Use
Lever-action grease gun for use in automotive and home DIY applications. Accepts bulk or manual grease loading and
can be connected to grease fittings to allow mess-free lubricating of concealed mechanisms.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such
parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Fitting the nozzle
Note: The grease gun comes with a choice of two nozzles, a Flexible Nozzle (3) and a Straight Nozzle (1).
• Screw a threaded end of the required Nozzle into the Nozzle Connector (6) located on the Grease Gun Head (5)
• Screw the Coupler (2) to the required Nozzle removing it from the other Nozzle if necessary
Grease loading
WARNING: ALWAYS wear eye protection, adequate respiratory and hearing protection, as well as suitable gloves,
when performing work on this tool.
1. Unscrew and remove the Barrel (4) from the Grease Gun Head (5)
2. Submerge the top half of the Barrel in the bulk grease container and pull back the Plunger Rod Handle (13) to suck
grease into the Barrel
3. Once the Plunger Rod Handle is at its maximum length, rotate the Plunger Rod Handle until you can further extend the
handle length so the notches are outside the Bottom Barrel Cap (12) using the small side slots in the Bottom Barrel
Cap (Fig.I)
Consignes de sécurité relatives à l’utilisation d’un pistolet de graissage
ATTENTION : Veuillez faire attention de ne pas laisser dexcédent de graisse sur les sols, outils et équipements. Cela rend
les surfaces glissantes et potentiellement dangereuses.
ATTENTION : N’utilisez pas le pistolet de graissage pour d’autres applications que celles pour lesquelles il est prévu ou à
des pressions supérieures à la pression nominale.
ATTENTION : Lisez toujours les consignes de sécurité et les informations relatives à la composition chimique propres à
la graisse que vous utilisez.
IMPORTANT : N’essayez jamais de retirer le coupleur du pistolet de graissage d’un raccord graisseur d’une manière
autre que celle indiquée dans le manuel d’utilisation.
Usage conforme
Pistolet de graissage à levier particulièrement indiqué pour utilisation dans le secteur automobile et pour le bricolage en
général. Le remplissage se fait manuellement ou par sysme d’aspiration comme une seringue. Il peut être raccordé
aux graisseurs afin de permettre une lubrification propre des mécanismes internes.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le mariau d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les
caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Installer le tuyau
Remarque : Ce pistolet de graissage est fournit avec deux tuyaux : un tuyau flexible (3) et un tuyau droit (1).
• Vissez l’extrémité filetée du tuyau choisi dans le raccord pour tuyau (6) qui se situe au niveau de la tête du pistolet
de graissage (5).
• Vissez le coupleur (2) sur le tuyau souhaité en le retirant de l’autre tuyau si nécessaire.
Charger le pistolet de graissage
AVERTISSEMENT : Portez TOUJOURS des lunettes de protection, des protections auditives, des gants adaptés ainsi
quun masque respiratoire lorsque vous travaillez avec cet outil.
1. Dévissez et retirez le cylindre (4) de la tête du pistolet de graissage (5).
2. Plongez la moitié supérieure du cylindre dans le récipient de graisse en vrac et tirez vers vous la poignée de la tige du
piston (13) pour aspirer la graisse dans le cylindre.
3. Une fois que la tige du piston a été tirée complètement, tournez la poignée pour rallonger encore la tige du piston
jusqu’à ce que les petites marques proéminentes dépassent le niveau du bouchon de la partie inférieure du cylindre
(12) en les faisant sortir par les encoches présentes sur le bouchon lui-même (Fig. I).
Specification
Barrel capacity: .......................................................120cc
Gun type: ..........................................................Lever style
Fill type: .....................................................Bulk or manual
Nozzle Length: 135mm (straight) / 300mm (flexible) ..........
Dimensions L x W x H: ........................ 340 x 38 x 105mm
Weight: ..................................................................... 550g
Spécification
Contenance du cylindre : .......................................120cm 3
Type de pistolet: à levier .....................................................
Méthode de remplissage : Par aspiration comme une .......
seringue ou remplissage manuel
Longueur du tuyau: 135 mm (droit) / 300 mm (flexible) .....
Dimensions: ...................................... 340 x 38 x 105 mm
Poids : ......................................................................550 g
Product Familiarisation
1. Straight Nozzle
2. Coupler
3. Flexible Nozzle
4. Barrel
5. Grease Gun Head
6. Nozzle Connector
7. Grease Chamber
8. Rubber Seal
9. Trigger Lever
10. Plunger Rod
Descriptif du produit
1. Tuyau droit
2. Coupleur
3. Tuyau flexible
4. Cylindre
5. Tête du pistolet de graissage
6. Raccord pour tuyau
7. Réservoir de graisse
8. Joint en caoutchouc
9. Levier de détente
10. Tige du piston
11. Ressort
General Safety
WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in a serious injury.
WARNING: This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced, physical or
mental capabilities or lack of experience or knowledge unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the tool by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Save all warnings and instructions for future reference.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating or using this tool. Do not
operate or use the tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating or using the tool may result in serious personal injury. Work sensibly at all times with
regular breaks if necessary.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Consignes générales de sécuri
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
instructions et consignes de sécuripeut entraîner un risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par
des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) ayant
des capacités mentales ou physiques réduites ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient supervisés
ou qu’une personne responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation de cet
appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal éclairées sont sources
d’accidents.
2) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas utiliser d’outil électrique
en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le port d’équipements de
protection tels que des masques à poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou
des protections antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
4. Rotate the Plunger Rod Handle 90° and slowly allow the handle to go back towards the Bottom Barrel Cap so the
notches rest on the Bottom Barrel Cap (Fig.II)
5. The Plunger Rod Handle is now locked which will allow you to add further grease manually to the Grease Chamber (7).
If a bulk grease container is not available, the required grease can be added from a different type of grease container
6. Carefully screw the Grease Gun Head back onto the Barrel taking care not to knock the Plunger Rod Handle from its
locked position
7. Once reassembled pull out the Plunger Rod Handle and turn it so the notches line up with the small side slots in the
Bottom Barrel Cap (Fig.I). Gently allow the handle to slide back into the barrel so the grease is under spring pressure
for use
Note: Bulk-loading feature may not work or only partially work for particularly heavy or thick grease.
Operation
1. Press the Coupler (2) straight on to the grease fitting until it snaps into place
2. Squeeze the Trigger Lever (9) to apply grease
3. To remove the Nozzle (1 or 3) from the grease fitting, tilt the nozzle at an angle, twist and pull to ease the Coupler off
the fitting
Maintenance
• To prevent corrosion keep the tool away from water and dry if allowed to get wet and apply paint to badly scratched
surfaces
• Regularly apply grease to the 3 pivoting points and piston of the Grease Gun Head (5)/Trigger Lever (9) to prevent wear
and reduce the possibility of corrosion
• To replace the Rubber Seal (8) unscrew the Barrel (4) from the Grease Gun Head (5) and while holding the Plunger Rod
Handle (13) use a socket to remove the nut inside the barrel. Fully disassemble the barrel removing the Plunger Rod
(10) and Spring (11). Discard the old seal and clean the inside of the barrel thoroughly. Apply a thin layer of grease to
the inner surface of the barrel and reassemble with a new seal
4. Tournez la poignée de la tige du piston à 90° puis laissez-la redescendre légèrement pour que ces parties en relief
soient positionnées perpendiculairement par rapport aux encoches d elles sont sorties et se bloquent en position au
niveau du bouchon (Fig. II).
5. La poignée de la tige du piston est maintenant bloquée en position ce qui va vous permettre d’ajouter manuellement
de la graisse dans le réservoir (7). Si vous ne disposez pas d’un récipient pour graisse en vrac, la quantité de graisse
nécessaire pourra être prélevée de tout autre type de conteneur de graisse.
6. Revissez late du pistolet de graissage en faisant bien attention de ne pas donner un coup qui pourrait débloquer la
position de la poignée de la tige du piston.
7. Une fois le pistolet réassemblé, tirez sur la poignée de la tige du piston et tournez-la de manière à ce que les marques
en relief soient de nouveau placées dans l’alignement des petites encoches latérales situées au niveau du bouchon
de la partie inférieure du cylindre (Fig. I). Laissez la poignée redescendre légèrement vers le cylindre afin que le ressort
exerce la pression nécessaire à rendre le pistolet prêt à l’emploi.
Remarque : Parfois, il se peut que le remplissage par méthode d’aspiration comme une seringue ne convienne pas,
notamment lorsque la graisse utilisée est particulièrement lourde ou épaisse.
Mode d’emploi
1. Enfoncez le coupleur (2) directement sur le bouchon graisseur jusqu’à ce qu’il se bloque en place.
2. Appuyez sur le levier de détente (9) pour appliquer la graisse.
3. Pour retirer le tuyau (1 ou 3) du bouchon graisseur, inclinez le tuyau, tournez et tirez pour faciliter le retrait du coupleur.
Entretien
• Afin de prévenir tout signe de corrosion, cet appareil ne doit pas être mis en contact avec l’eau et doit être
immédiatement séché si cela se produisait. De plus, veillez à appliquer une couche de peinture sur les parties
éventuellement écaillées.
• Pensez à lubrifier régulièrement les trois points d’articulation et le piston de late du pistolet de graissage (5) ainsi
que le levier de détente (9) pour réduire l’usure et prévenir tout risque de corrosion.
• Pour remplacer le joint en caoutchouc (8) dévissez le cylindre (4) de la tête du pistolet de graissage (5) et, tout en
tenant la poignée de la tige du piston (13) servez-vous dune douille pour retirer l’écrou se trouvant à l’intérieur du
cylindre. Désassemblez complètement le cylindre en retirant la tige du piston (10) et le ressort (11). Jetez le joint
usé et nettoyez soigneusement l’inrieur du cylindre. Appliquez une fine couche de graisse sur la surface interne du
cylindre et réassemblez l’ensemble en ayant au préalable disposé un joint neuf.
12. Bouchon de la partie inférieure du cylindre
13. Poignée de la tige du piston
www.silverlinetools.com
775238
120cc
Mini Lever Action Grease Gun
Mini Lever Action Grease Gun
Mini Pistolet de graissage à levier
Mini-Fettpresse mit Hebelmechanismus
Mini pistola engrasadora con palanca
Mini pistola per ingrassaggio,
con azionamento a leva
Mini pistool-stijl vetspuit
11. Spring
12. Bottom Barrel Cap
13. Plunger Rod Handle
1
2
3
4
7
6
5
8
9
10
12
11
13
90°
III
Instrucciones de seguridad para pistolas engrasadoras
ADVERTENCIA: Tenga precaución para no derramar restos de grasa en el suelo, herramientas, etc. Los restos de grasa
pueden provocar que el suelo sea resbaladizo y peligroso.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la manguera de esta pistola engrasadora para aplicaciones que no sean compatibles con
esta herramienta. Asegúrese de que la presión de la manguera sea correcta.
ADVERTENCIA: Lea siempre las instrucciones de seguridad mostradas en bote/cartucho de grasa.
IMPORTANTE: Retire siempre el acoplador de la pistola engrasadora tal y como se describe en el manual de
instrucciones.
Aplicaciones
Pistola engrasadora accionada por palanca diseñada para uso en automoción y bricolaje. Llenado manual o mediante
cartuchos de grasa. Compatible con varios accesorios diseñados específicamente para engrasar ocultos.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están
dañadas, sustitúyalas antes de utilizar esta herramienta.
Antes de usar
Instalación de la boquilla
Nota: Esta pistola se suministra con una boquilla flexible (3) y una boquilla rígida (1).
• Enrosque el extremo de la boquilla dentro del conector para la boquilla (6) situado en la parte superior de la pistola (5).
• Coloque o retire el acoplador (2) de la boquilla según sea necesario.
Llenado de grasa
ADVERTENCIA: Lleve siempre protección adecuada cuando utilice esta herramienta, incluido protección ocular,
protección auditiva y guantes de protección.
1. Desenrosque y retire la parte superior de la pistola (5) del engrasador (4).
2. Introduzca la mitad superior del engrasador en un recipiente con grasa. A continuación, tire del mango de la varilla
(13) para succionar la grasa.
3. Cuando el mango de la varilla haya alcanzado su longitud xima, deberá girarlo hasta visualizar las muescas
situadas en el exterior de la tapa del engrasador (12) (Fig. I).
4. Gire el mango de la varilla 90° y deje que el mango vuelva lentamente hacia la tapa del engrasador (12) para que las
muescas queden apoyadas sobre la tapa del engrasador (Fig. II).
Sicurezza dell’ingrassatore
ATTENZIONE: Fare attenzione a non lasciare il grasso in eccesso su pavimenti, strumenti e attrezzature. Il grasso in
eccesso può rendere superfici scivolose e potenzialmente pericolose.
ATTENZIONE: Non utilizzare il tubo dell’ ingrassatore per applicazioni diverse sulla sua destinazione duso, o a pressioni
superiori al livello di pressione nominale.
ATTENZIONE : Leggere sempre le avvertenze di sicurezza e le informazioni chimiche fornito con grasso.
IMPORTANTE: Non tentare di rimuovere l’accoppiatore di grasso pistola da un raccordo di grasso in un modo diverso da
quello specificato nel manuale di istruzioni allegato.
Destinazione d’uso
Pistola di grasso ad azione leva per l’uso in applicazioni automobilistiche e domestiche fai da te. Accetta carico
grasso manuale e a massa e può essere collegato ad ingrassatori per permettere lubrificazione senza confusione dei
meccanismi nascosti.
Disimballaggio dello strumento
• Estrarre delicatamente e controllare il vostro nuovo strumento. Familiarizzarsi con tutte le sue caratteristiche e funzioni
• Assicurarsi che tutte le parti dello strumento sono presenti e in buone condizioni. In caso di parti mancanti o
danneggiate, sostituite tali parti prima di utilizzare questo strumento
Prima dell’uso
Montaggio dell’ugello
NB: La pistola di grasso viene fornita con una scelta di due ugelli, un ugello flessibile (3) e un ugello diritto (1).
• Avvitare l’estremità filettata dell’ugello nel connettore ugello (6) che si trova sulla testa (5)
• Avvitare l’accoppiatore (2) per l’ugello richiesto rimuoverlo dall’altro ugello se necessario
Caricando la pistola di grasso
ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di protezione, adeguata delle vie respiratorie e protezione acustica, così come
guanti adatti, durante l’esecuzione di lavori su questo strumento.
1. Svitare e rimuovere la canna (4) dalla testa della pistola (5)
2. Immergere la parte superiore del cilindro nel contenitore grasso sfuso e tirare indietro la maniglia ad asta (13) per
aspirare il grasso nella canna
3. Una volta che il manico ad asta è alla sua lunghezza massima, ruotare la manopola finché è possibile estendere
ulteriormente la lunghezza della maniglia in modo che le tacche sono al di fuori del fondo della canna (12) con le
piccole fessure laterali nel fondo della canna (Fig .I)
Vetspuit veiligheid
WAARSCHUWING: Laat geen overtollig vet achter op vloeren, gereedschap en apparatuur. Overtollig vet maakt
oppervlakten erg glad en mogelijk gevaarlijk
WAARSCHUWING: Gebruik de vetspuit niet voor onbestemde doeleinden
WAARSCHUWING: Lees de instructies van het te gebruiken vet volledig door
BELANGRIJK: Verwijder de vetspuitkoppeling niet van een vetaansluiting, anders dan beschreven in deze handleiding
Gebruiksdoel
Pistool-stijl vetspuit voor gebruik in voertuig en huiswerkzaamheden. Accepteert bulk en handmatige vetlading en kan
aangesloten worden op vetkoppelingen voor een rotzooivrije smering van verborgen mechanismen
Het uitpakken van uw gereedschap
• Pak uw toestel / gereedschap uit. Inspecteer het en zorg dat u met alle kenmerken en functies vertrouwd raakt
• Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn en in goede staat verkeren. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, zorg dan dat deze vervangen worden voor u dit toestel / gereedschap gebruikt
Voor gebruik
Het aansluiten van een mondstuk
Let op: De vetspuit komt met twee verschillende mondstukken, een flexibel mondstuk (3) en een recht mondstuk (1)
• Schroef het draadeind van het gewenste mondstuk op de mondstukkoppeling (6) op de vetspuitkop (5)
• Schroef de koppeling (2) op het gewenste mondstuk
Vet laden
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van de vetspuit is het dragen van de geschikte beschermende uitrusting,
waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen aanbevolen
1. Schroef de cilinder (4) los en ontkoppel de van de kop (5)
2. Dompel de bovenste helft van de cilinder onder in het vet en trek het plunjerstaaf handvat (13) uit om het vet op te
zuigen
3. Wanneer het handvat volledig uitgetrokken is, draait u het handvat zodat u het verder uit kunt trekken, zodat de
inkepingen buiten de onderste cilinderdop (12) vallen met behulp van de kleine gleufjes in de onderste cilinderdop (Fig. I)
4. Draai het handvat 90° en laat het handvat langzaam terug naar de onderste cilinderdop glijden, zodat de inkepingen
op de cilinderdop rusten (Fig. II)
Características técnicas
Capacidad máxima: 120 cm .............................................. 3
Diseño: ..........................................................Tipo palanca
Llenado: ...............................Manual o mediante cartucho
Longitud de las boquillas: Boquilla rígida (135 mm) ............
/ Boquilla flexible (300 mm)
Dimensiones:......................................340 x 38 x 105 mm
Peso: ........................................................................550 g
Specifiche Tecniche
Capacità canna: ........................................................120cc
Tipo pistola: ..........................................................Stile leva
Tipo di riempimento:.................................. Bulk o manuale
Lunghezza ugello: 135 mm (diritto) / 300 mm (flessibile) ..
Dimensioni L x W x H: ..........................340 x 38 x 105 mm
Peso: .........................................................................550 g
Specificaties
Cilinder capaciteit: 120 cm ............................................... 3
Vetspuit type: ..........................................................Pistool
Patroon type: ........................................Bulk of handmatig
Mondstuk lengte: 135 mm (recht) / 300 mm (flexibel) .......
Afmetingen L x B x H: 340 x 38 x 105 mm ........................
Gewicht: ..................................................................550 g
Características
del producto
1. Boquilla rígida
2. Acoplador
3. Boquilla flexible
4. Engrasador
5. Parte superior de la pistola
6. Conector para la boquilla
7. Cámara de grasa
8. Junta de goma
9. Palanca
10. Varilla
Familiarizzazione
del prodotto
1. Ugello diritto
2. Raccordo
3. Tubo flessibile
4. Canna
5. Testa della pistola
6. Connettore ugello
7. Camera grasso
8. Sigillo di gomma
9. Leva a grilletto
10. Asta a stantuffo
Onderdelenlijst
1. Recht mondstuk
2. Koppeling
3. Flexibel mondstuk
4. Cilinder
5. Vetspuitkop
6. Mondstuk koppeling
7. Vetkamer
8. Rubberen afdichtingsring
9. Trekker hendel
10. Plunjerstaaf
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias de seguridad. No seguir estas
advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los nos, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta
herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Guarde estas instrucciones con el producto para poderlas consultar en el futuro.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Las áreas de trabajo desordenadas y oscuras son Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
peligrosas y pueden provocar un accidente.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido con cuando esté utilizando una
herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de dispositivos de
seguridad personal (máscara anti-polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente y protecciones
auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones personales.
Sicurezza generale
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle
avvertenze e istruzioni può causare gravi lesioni.
ATTENZIONE: Questo strumento non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità fisiche, o mentali o mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all’uso dello strumento da una persona responsabile alla loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con lo strumento.
Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Mantenere area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine o zone buie causano infortuni.
2) Sicurezza personale
a) concentrarsi su ciò che si sta facendo e usare il buon senso quando si lavora o si usa questo strumento. Non
operare o utilizzare lo strumento in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l’uso o con lo strumento può provocare gravi lesioni personali.
Lavorare sensibilmente in ogni momento con pause regolari, se necessario.
b) Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi. Dispositivi di
protezione personale come la maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, cappello duro, o la protezione
dell’udito utilizzato per condizioni adeguate ridurrà la possibilità di lesioni personali..
Algemene veiligheid Algemene veiligheidswaarschuwingen
WAARSCHUWING: Lees alle bediening- en veiligheidsvoorschriften. Het niet opvolgen van alle voorschriften die
hieronder vermeld staan, kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
WAARSCHUWING: De machine is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale
of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een
persoon verantwoordelijk voor de veiligheid
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
Kinderen mogen niet met de eenheid spelen
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
2) Personal safety
a) Maak gebruik van persoonlijke bescherming. Draag altijd een veiligheidsbril. Passende bescherming voor de
omstandigheden, zoals een stofmasker, niet-slippende veiligheidsschoenen een helm of gehoorbescherming,
vermindert het risico op persoonlijk letsel.
b) Reik niet te ver. Blijf altijd stevig en in balans staan. Zo houdt u meer controle over het elektrische gereedschap
in onverwachte situaties.
5. Ahora el mango de la varilla estará bloqueado para poder llenar la mara de grasa (7) de forma manual. Añada la
grasa desde otro recipiente cuando sea necesario.
6. Vuelva a enroscar la parte superior de la pistola en el engrasador con precaución para evitar que el mango de la varilla
se puede desbloquear.
7. A continuación, retire el mango de la varilla yrelo hasta que las muescas queden alineadas con las ranuras situadas
en el exterior de la tapa del engrasador (Fig. I). Deje que el mango se deslice hacia el engrasador para que el muelle
pueda presionar la grasa.
Nota: El modo de llenado manual puede que no funcione correctamente con grasa demasiado espesa.
Funcionamiento
1. Presione el acoplador (2) dentro de la toma del engrasador.
2. Utilice la palanca (9) para aplicar grasa.
3. Para retirar las boquillas (1 y 3), incline la boquilla. A continuación, gire y tire del acoplador (2) para sacarlo hacia
fuera.
Mantenimiento
• Mantenga la herramienta siempre seca. Pinte las partes de la pistola con arañazos para evitar la corrosión.
• Apique grasa en los 3 puntos basculantes y en el pistón de la parte superior de la pistola (5) palanca (9) para evitar la
corrosión.
• Desenrosque el engrasador (4) de la parte superior de la pistola (5) mientras sujeta el mango de la varilla (13) para
sustituir la junta de goma (8). Utilice una llave de vaso para retirar la tuerca situada dentro del engrasador. Desmonte
la varilla (10) y el muelle (11). Retire la junta desgastada y limpie el interior del engrasador. Aplique una capa fina de
grasa en la parte interior del engrasador. A continuación coloque la junta nueva y vuelva a colocar todas las piezas.
4. Ruotare l’asta a stantuffo di 90 ° e lentamente lasciare la maniglia per tornare indietro verso il basso della canna in
modo che il resto delle tacche sul fondo delle canna (Fig.II)
5. La maniglia ad asta è ora bloccata che vi permetterà di aggiungere ulteriori grasso manualmente alla camera grasso
(7). Se un contenitore grasso sfuso non è disponibile, il grasso necessario può essere aggiunto da un diverso tipo di
contenitore del grasso
6. Avvitare con cautela la testa della pistola di nuovo sulla canna facendo attenzione a non battere l’asta a stantuffo dalla
posizione di blocco
7. Una volta rimontata tirare la maniglia a stantuffo e ruotarlo in modo che le tacche allineate con le piccole fessure
laterali nel tappo inferiore della canna (Fig.I). Delicatamente consentire la maniglia di scivolare di nuovo nella canna in
modo che il grasso è sotto pressione a molla per l’uso
NB: Funzione di caricamento di massa potrebbe non funzionare o solo parzialmente lavorare per grasso particolarmente
pesanti o di spessore.
Operazione
1. Premere il raccordo (2) dritto al raccordo di grasso fino a quando non scatta in posizione
2. Premere la leva di attivazione (9) per applicare il grasso
3. Per rimuovere l’ugello (1 o 3) dal raccordo di grasso, inclinare l’ugello in un angolo, torcere e tirare per facilitare
l’accoppiatore fuori dal raccordo
Manutenzione
• Per evitare la corrosione tenere lo strumento lontano da acqua e asciugare se bagnato e applicare vernice a graffi
sulle superfici
• Applicare regolarmente grasso ai 3 punti di rotazione e pistone della testa (5) / leva a grilletto (9) per prevenire l’usura
e ridurre la possibilità di corrosione
• Per sostituire la guarnizione in gomma (8) svitare la canna (4) dalla testa (5) e mentre si tiene la maniglia (13) utilizzare
una fresa a carota rimuovere il dado all’interno della canna. Completamente smontare la canna rimuovendo l’asta a
stantuffo (10) e la molla (11). Eliminare la vecchia guarnizione e pulire l’interno della canna accuratamente. Applicare
un sottile strato di grasso sulla superficie interna della canna e rimontare con una nuova guarnizione
5. Het plunjerstaaf handvat is nu vergrendeld, waardoor vet verder handmatig in de vetkamer (7) gegoten kan worden.
Als een bulk vetcontainer niet verkrijgbaar is, kunt u vet via een ander type container toevoegen
6. Schroef de kop voorzichtig terug op de cilinder. Let op dat u het plunjerstaaf handvat niet uit de vergrendelde positie
stoot
7. Wanneer de vetspuit samengesteld is, trekt u het handvat uit zodat de inkepingen uitgelijnd zijn met de kleine
inkepingen in de onderste cilinderdop (Fig. I). Laat het handvat langzaam terug in de cilinder schuiven zodat het vet onder
veerdruk komt te staan
Let op: Bulk laden werkt mogelijk enkel met bepaalde zware of dikke vetten
Gebruik
1. Druk de koppeling recht op het mondstuk tot deze in plaats klikt
2. Knijp de trekker hendel (9) in om vet aan te brengen
3. Om het mondstuk van de koppeling te verwijderen kantelt u het ventiel in een hoek en draait en trekt u het van de
koppeling
Onderhoud
• Om roestvorming te voorkomen, houdt u de vetspuit uit de buurt van water, droogt u vloeistoffen onmiddellijk en verft
u zware krassen
• Smeer de 3 kantelpunten en zuiger van de vetspuitkop (5)/trekker hendel (9) regelmatig in om slijtage en roestvorming
te minimaliseren
• Voor het vervangen van de rubberen afdichtingsring (8), schroeft u de cilinder (4) van de vetspuitkop (5) en verwijdert
u de moer in de cilinder met gebruik van een dopsleutel, terwijl u het plunjerstaaf handvat (13) vast houd. Verwijder
de plunjerstaaf (10) en veer (11). Verwijder de oude afdichtingsring en maak de binnenkant van de cilinder grondig
schoon. Breng een dunne vetlaag aan de binnenkant van de cilinder aan en sluit af met een nieuwe afdichtingsring
11. Muelle
12. Tapa del engrasador
13. Mango con varilla
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Werkzeuges, verringert das Verletzungsrisiko.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Fettpressen
WARNUNG! Achten Sie darauf, kein überschüssiges Fett auf Boden, Werkzeug oder Ausrüstung zu hinterlassen.
Überscssiges Fett verursacht rutschige Oberflächen, welche eine Gefahr darstellen können.
WARNUNG! Verwenden Sie den Schlauch der Fettpresse nicht für sachfremde Zwecke oder oberhalb des zussigen
Betriebsdrucks.
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die chemischen Informationen für das verwendete Schmierfett.
VORSICHT! Versuchen Sie niemals, das Verbindungsstück der Fettpresse auf andere als in der beiliegenden
Betriebsanleitung beschriebene Weise von einem Kegelschmiernippel zu entfernen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Hebel-Fettpresse zur Verwendung im Kfz-und Heimwerkerbereich. Zum Befüllen über ein Fettfüllgerät oder aus dem
Fetteimer mittels Spachtel. Kann zur sauberen Schmierung der verborgenen Mechanik mit Kegelschmiernippeln
verbunden werden.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Gerät vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich vollständig mit all seinen Eigenschaften
und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Gerätes vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile
fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese ersetzen, bevor Sie das Gerät verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Panzerschlauch oder Düsenrohr anbringen
Hinweis: Im Lieferumfang der Fettpresse sind zwei Mundstücke enthalten: eines mit Panzerschlauch (3) und eines mit
Düsenrohr (1).
• Schrauben Sie das benötigte Mundstück mit dem Gewinde in den Rohr-/Schlauchverbinder (6) am Fettpressenkopf (5).
• Schrauben Sie die Verbindungsmuffe (2) an das benötigte Mundstück. Entfernen Sie sie ggf. vom anderen Mundstück.
Fettpresse mit Schmierfett beladen
WARNUNG! Tragen Sie bei der Arbeit mit diesem Gerät stets eine Schutzbrille, angemessenen Atem- und
Gehörschutz sowie entsprechend geeignete Schutzhandschuhe.
1. Schrauben Sie den Zylinder (4) vom Fettpressenkopf (5) ab und legen Sie ihn beiseite.
2. Tauchen Sie das obere Zylinderende zur Hälfte in sauberes Schmierfett und ziehen Sie den Kolbengriff (13) zurück, um
Schmierfett in den Zylinder anzusaugen.
Technische Daten
Zylinder-Fassungsvermögen:..................................120 ml
Pressentyp: Hebeltyp .........................................................
Befüllart: ...................Über Fettfüllgerät oder aus Fetteimer
............................................................mittels Spachtel
nge Düsenrohr/Panzerschlauch: ...135 mm (Düsenrohr),
300 mm (Panzerschlauch)
Abmessungen (L x H x B): 340 x 105 x 38 mm ...................
Gewicht: ...................................................................550 g
Geräteübersicht
1. Düsenrohr
2. Verbindungsmuffe
3. Panzerschlauch
4. Zylinder
5. Fettpressenkopf
6. Rohr-/Schlauchverbinder
7. Fettkammer
8. Gummidichtung
9. Bedienhebel
10. Kolbenstange
11. Feder
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten rperlichen oder
geistigenhigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden,
außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie das
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie de sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Lassen Sie bei der Arbeit Vorsicht walten und legen Sie
bei Bedarf Pausen ein.
3. Wenn der Kolbengriff auf seine volle Länge ausgezogen ist, drehen Sie ihn, bis Sie den Griff noch weiter herausziehen
können. Dazussen die Vorwölbungen außen an der Verschlusskappe (12) mit den kleinen, seitlichen Aussparungen
in der Verschlusskappe ausgerichtet sein (siehe Abb. I).
4. Drehen Sie den Kolbengriff um 90° und lassen Sie den Griff langsam wieder zuck zur Verschlusskappe gleiten, bis
die Vorwölbungen auf der Verschlusskappe ruhen (siehe Abb. II).
5. Der Kolbengriff ist jetzt arretiert und es kann mehr Schmierfett mit einem Spachtel von Hand in die Fettkammer (7)
gegeben werden. Wenn kein Fetteimer mit Fettfüllgerät zur Verfügung steht, kann das benötigte Schmierfett auch
einem anderen Fetteimer entnommen werden.
6. Schrauben Sie den Fettpressenkopf vorsichtig wieder auf den Zylinder und achten Sie dabei darauf, dass der
Kolbengriff nicht aus seiner arretierten Position gebracht wird.
7. Wenn die Fettpresse wieder zusammengesetzt ist, ziehen Sie den Kolbengriff wieder heraus und drehen Sie ihn, bis
die Vorwölbungen auf die kleinen, seitlichen Aussparungen in der Verschlusskappe ausgerichtet sind (siehe Abb. I).
Lassen Sie den Griff langsam in den Zylinder zuckgleiten, damit das Schmierfett zum Abschmieren unter Druck
steht.
Hinweis: Bei besonders schwerem oder dickflüssigem Schmierfett kann es sein, dass die Befüllung mit Fettfüllgerät
nicht oder nur teilweise möglich ist.
Bedienung
1. Stecken Sie die Verbindungsmuffe (2) direkt auf den Schmiernippel, bis sie einrastet.
2. Betätigen Sie den Bedienhebel (9) zum Ausbringen von Schmierfett.
3. Düsenrohr (1) bzw. Panzerschlauch (3) vom Schmiernippel abnehmen: Winkeln Sie den Schlauch bzw. das Rohr ab,
drehen Sie ihn/es und ziehen Sie leicht daran, um die Verbindungsmuffe vom Schmiernippel zu lösen.
Instandhaltung
• Halten Sie die Fettpresse zum Schutz vor Korrosion von Wasser fern. Falls sie dennoch nass wird, trocknen Sie sie
umgehend und lackieren Sie stark verkratzte Stellen.
• Schmieren Sie die drei Drehpunkte und den Kolben des Fettpressenkopfes (5) bzw. Bedienhebels (9), um Abnutzung
vorzubeugen und das Korrosionsrisiko möglichst gering zu halten.
• Schrauben Sie zum Ersetzen der Gummidichtung (8) den Zylinder (4) vom Fettpressenkopf (5) ab. Halten Sie den
Kolbengriff (13) fest und lösen Sie dann die im Zylinder befindliche Mutter mit einem Steckschssel und entfernen
Sie sie. Demontieren Sie den Zylinder vollständig und entfernen Sie auch die Kolbenstange (10) und die Feder (11).
Entsorgen Sie die alte Dichtung und reinigen Sie die Innenseite des Zylinders gründlich. Tragen Sie eine dünne Schicht
Schmierfett innen auf den Zylinder auf und setzen Sie die Einheit unter Verwendung einer neuen Dichtung wieder
zusammen.
12. Verschlusskappe
13. Kolbengriff
www.silverlinetools.com
11. Molla
12. Tappo della canna inferiore
13. Maniglia dell’asta a stantuffo
11. Veer
12. Onderste cilinderdop
13. Plunjerstaaf handvat


Specyfikacje produktu

Marka: Silverline
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 775238

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 775238, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Silverline

Silverline

Silverline 633569 Instrukcja

7 Października 2024
Silverline

Silverline 938601 Instrukcja

5 Października 2024
Silverline

Silverline 633465 Instrukcja

4 Października 2024
Silverline

Silverline 633515 Instrukcja

4 Października 2024
Silverline

Silverline MSS160 Instrukcja

3 Października 2024
Silverline

Silverline 250589 Instrukcja

30 Września 2024
Silverline

Silverline 718108 Instrukcja

27 Września 2024
Silverline

Silverline 427639 Instrukcja

24 Września 2024
Silverline

Silverline 870697 Instrukcja

20 Września 2024
Silverline

Silverline 675108 Instrukcja

18 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024