Instrukcja obsługi Silverline 494564


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Silverline 494564 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
494564
3pce Car Transporter Tie-Down Set Alloy Wheel
Ensemble 3 pcs de sangles d’arrimage pour jante en alliage
Verzurrungszubehör für Pkw mit Leichtmetallfelgen, 3-tlg. Satz
Juego de correas de sujeción para llantas de aleación, 3 pzas
Cinghie per trasporto veicoli 3 pz
3-delige autotransport sjorbanden set
Lashing Strap Safety
Safe use of textile safety equipment
Before using the ratchet strap, ensure that the rating is suitable for the intended task
The selected ratchet strap should be both strong enough and of the correct length for the mode of use
Secure the load carefully, taking into account the size of the load
Where two or more ratchet straps are used to secure a load, they should be identical, preferably from the same batch
Ratchet straps should be protected against friction, sharp edges or any surface likely to cause damage
NOTE: Ratchet straps should never be pulled from under loads.
Never knot or twist a ratchet strap
All ratchet straps should be inspected before use by a competent person
Never attempt to repair ratchet straps, if in doubt withdraw from service and consult the retailer
Avoid snatch or shock loading
Avoid contact with heat and hot surfaces
Never trap a ratchet strap under a load; crushing can seriously damage a ratchet strap
Inspection and examination of webbing ratchet straps in service
Before each use inspect the ratchet strap for defects
A ratchet strap that is unidentifiable or defective should never be used, but should be referred to a competent person for examination
Checks should also include any fittings used in association with the ratchet strap
If any doubt exists as to the fitness for use, or if any of the markings have been lost or become illegible, the ratchet strap should be removed
from service for examination by a competent person
Local abrasion from general wear can cause serious loss of strength. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service
Chemical exposure results in local weakening and softening of the material. This is indicated by flaking of the surface which may be plucked or
rubbed off. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service
Heat or friction damage is indicated by the fibres taking on a glazed appearance; in extreme cases, fusion of the fibres can occur. If this is
visible, the ratchet strap should be removed from service
Storage
Prior to placing in storage, inspect the ratchet strap for any damage which may have occurred during use
Where ratchet straps have come into contact with acids and/or alkalis, dilution with water or neutralisation with a suitable substance is
recommended prior to storage
Ratchet straps which have become wet during use or as a result of cleaning should be hung and allowed to dry naturally
Ratchet straps should be stored at room temperature, in clean, dry and well ventilated conditions
Do not store ratchet straps in direct sunlight or sources of UV radiation
Chemical Resistance - PES (polyester)
Resistant - Mineral acids, alcohols, oils, organic solvents, hydrocarbons, water and sea water
Non resistant - Alkalis, aldehydes, ethers and sulphuric acid
CAUTION: The chemical information supplied here is just a general guide to the properties of the material. It does not factor in concentrations,
length of exposure or temperature. Many factors can affect chemical resistance.
IMPORTANT: If you suspect the ratchet strap may have been damaged by a chemical, remove from service immediately, soak in cold water, dry
naturally and have the ratchet strap examined by a competent person
Chemical damage results in weakening and softening of the material where exposed. This is indicated by flaking of the surface which may be
plucked or rubbed off. If this is visible, the ratchet strap should be removed from service.
Intended Use
Vehicle tie-down set, for securing automobiles during transportation. Includes alloy wheel specific straps to prevent damage to sensitive coatings.
WARNING: Do not use for lifting.
IMPORTANT: Lashing capacity indicates the maximum allowable tension in the lashing and does not indicate the weight of the product the lashing
can safely restrain.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your new tool. Familiarise yourself with all its features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before
attempting to use this tool
Operation
WARNING: ALWAYS check that objects are fastened securely before transportation. It will be necessary to recheck the security of the fastening
equipment at frequent intervals.
Note: Refer to Fig. I for an instructional diagram showing the tie-down strap layout around a vehicle wheel.
1. Feed the end of the Strap (9) through the Securing Loop (7) at the end of the Alloy Wheel Securing Strap (6). Then feed the end of the Strap back
through the other Securing Loop
2. Create a gap between the Alloy Wheel Securing Strap and the Strap. Loop the gap over the top of the wheel to be secured, ensuring the Alloy
Wheel Securing Strap is on the outside of the wheel
3. Attach the Strap Hook (1) and the Ratchet Hook (8) to a secure anchor point on the trailer
4. Insert the Strap end into the Slit Shaft (3) and operate the Ratchet Handle (2) to tighten the ratchet strap
5. Repeat steps ‘1-4’ for the remaining wheels
Releasing the Ratchet Mechanism: Fig. II
Note: Ensure no sharp edges of the load or support structure are protruding into the Strap, and the entire contact surface is sturdy enough to
support the load.
Maintenance
General inspection
Regularly check that all the fixing screws are tight
Storage
Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Product Familiarisation
1. Strap Hook
2. Ratchet Handle
3. Slit Shaft
4. Handle Lock
5. Slide Lock
6. Alloy Wheel Securing Strap
7. Securing Loop
8. Ratchet Hook
9. Strap
Specifications
Wheel securing strap WLL: ................... 2000kg
Max. tensile strength: ........................... 4000kg
Lashing capacity (LC): .......................... 20kN
Maximum elongation at LC : ................ 7%
Web lashing breaking force: ................. 40kN
Strap Length: 0.5m ........................................
............................................................. (Ratchet strap)
............................................................. + 2.5m (Strap)
Webbing Width: .................................... 50mm
Webbing Thickness: ............................. 2.7mm
Material: ...............................................PES (polyester)
Weight: ................................................. 1.6kg (One set)
Consignes de sécurité relatives aux sangles d’arrimage
Utilisation sans risque d’équipements textiles de sécurité
Il est impératif de vérifier la capacité d’arrimage maximale de la sangle avant toute utilisation.
Choisir la sangle en fonction de sa longueur et de sa solidité pour le mode d’utilisation visé.
Fixer la charge avec précaution, en tenant compte de son volume et de sa hauteur.
Lorsque deux sangles d’arrimage ou plus sont utilisées pour immobiliser une charge, celles-ci doivent de préférence être identiques et dans
l’idéal provenir du même lot.
Protéger les sangles contre tout frottement, contre les bords coupants et toute surface susceptible de les endommager.
REMARQUE : ne tirez pas sur une sangle coincée sous une charge pour l’en retirer.
Ne jamais entortiller ni faire de nœud sur une sangle.
Les sangles doivent être examinées par une personne compétente avant toute utilisation.
Ne jamais réparer une sangle : en cas de doute, la retirer du service et consulter le revendeur.
Éviter de tendre une sangle par à coups et éviter les chargements trop rapides.
Éviter le contact avec la chaleur et les surfaces chaudes.
Ne jamais coincer une sangle sous une charge car un écrasement peut entraîner une détérioration irréversible de la sangle.
Contrôle et vérification des sangles d’arrimage textiles en service
Avant chaque utilisation, inspecter la sangle pour s’assurer qu’elle ne soit pas endommagée.
Ne jamais utiliser une sangle qui n’est plus identifiable ou qui est endommagée, auquel cas elle devra être examinée par une personne
compétente.
La vérification doit également porter sur les équipements utilisés conjointement à la sangle.
En cas de doute quant à l’aptitude fonctionnelle d’une sangle, ou si certaines inscriptions ont été effacées ou sont illisibles, retirer la sangle du
service et la faire vérifier par une personne compétente.
Une abrasion localisée, causée par l’usure normale de la sangle, peut entraîner une perte importante de résistance. En cas de signes visibles
d’abrasion, retirer la sangle du service.
Une dégradation due à des produits chimiques entraîne un affaiblissement et un ramollissement localisés du textile. Ceci se matérialise par
l’écaillement de la surface qui peut être arrachée ou enlevée par frottement. En cas de signes visibles de dégradation sous l’effet de produits
chimiques, retirer la sangle du service.
Les dommages causés par la chaleur et le frottement sont reconnaissables à l’aspect lustré des fibres et dans des cas extrêmes, on peut
observer une fusion des fibres. En cas de signes visibles de tels dommages, retirer la sangle du service.
Rangement
Avant de ranger une sangle, l’inspecter pour vérifier qu’elle n’ait pas été endommagée pendant l’utilisation.
Dans le cas où une sangle serait entrée au contact de substances acides et/ou alcalines, il est conseillé de la rincer à l’eau ou avec une
substance neutralisante appropriée avant de la ranger.
Suspendre une sangle ayant été mouillée au cours de l’utilisation ou en raison du nettoyage et la laisser sécher naturellement.
Conserver la sangle dans un endroit propre et sec, bien ventilé et à température ambiante.
Conserver à l’abri de la lumière directe du soleil et de toute sources de rayons ultraviolets.
Résistance chimique - PES (polyester)
Résistant aux : acides minéraux, alcools, huiles, solvants organiques, hydrocarbures, eau douce et eau de mer.
Non résistant aux : alcalins, aldéhydes, éthers et acide sulfurique.
ATTENTION : les informations relatives aux produits chimiques ne constituent qu’une indication générale sur les propriétés physiques du matériau.
Elles ne tiennent pas compte des concentrations, durées d’exposition ou températures. De nombreux facteurs peuvent affecter la résistance aux
produits chimiques.
IMPORTANT: En cas de doute sur l’endommagement de la sangle par un produit chimique, arrêter de l’utiliser immédiatement et la tremper dans
de l’eau froide, la sécher naturellement puis la faire examiner par une personne compétente.
Les dommages chimiques entraînent une fragilisation et un ramollissement du matériau exposé. Cela se traduit par un écaillage de la surface, qui
s’effrite ou se désagrège. Si ces signes sont visibles, la sangle doit être retiré du service.
Usage conforme
Jeu de sangles à cliquet pour véhicules destiné à arrimer des véhicules automobiles en vue de leur transport. Comprend des sangles spécialement
conçues pour les roues en alliage afin de protéger leurs revêtements plus sensibles.
AVERTISSEMENT : non conçu pour les opérations de levage.
IMPORTANT : la capacité d’arrimage indique la tension maximale permissible de l’arrimage et n’est pas indicatrice du poids du produit susceptible
d’être arrimé.
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT : TOUJOURS vérifier que les objets sont solidement arrimés avant le transport. Il sera nécessaire de vérifier la solidité de
l’arrimage à intervalles réguliers.
Remarque : Consulter la Fig. I afin de mieux visualiser la disposition des sangles autour d’une roue de véhicule.
1. Introduire l’extrémité de la sangle (9) dans la boucle de fixation (7) à l’extrémité de la sangle d’arrimage de roue alliage (6). Introduire ensuite
l’extrémité de la sangle dans l’autre boucle de fixation.
2. Créer un espace entre la sangle d’arrimage de roue alliage (6) et la sangle (9). Faites passer cet espace par-dessus la roue à arrimer en veillant
à ce que la sangle d’arrimage de roue alliage soit sur l’extérieur de la roue.
3. Fixer le crochet de sangle (1) et le crochet du cliquet (8) à un point d’ancrage solide de la remorque.
4. Introduire l’extrémité de la sangle dans l’arbre fendu (3) et actionner la poignée du cliquet (2) afin de tendre la sangle à cliquet.
5. Reproduire les étapes 1 à 4 pour les roues restantes.
Pour dégager le mécanisme à cliquet, voir Fig. II.
Remarque : vérifiez qu’aucun bord tranchant de l’objet ou de la structure de support ne vienne rogner contre la sangle et assurez-vous que
l’ensemble de la surface de contact soit suffisamment solide pour supporter la charge.
Entretien
Inspection générale
Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixation sont bien serrées.
Rangement
Rangez l’outil dans un endroit sûr, sec et hors de portée des enfants.
Familiarisation avec le produit
1. Crochet de sangle
2. Poignée du cliquet
3. Arbre fendu
4. Verrou de poignée
5. Verrou de coulissement
6. Sangle d’arrimage de roue alliage
7. Boucle de fixation
8. Crochet du cliquet
9. Sangle
Caractéristiques techniques
CMU de la sangle d’arrimage de roue :...............2000 kg
Résistance à la traction maxi. : ........................... 4000 kg
Capacité d’arrimage (CA) : 20 kN ..................................
Allongement maximal à la CA : 7 % ...........................
Force de rupture de la sangle textile : ................. 40 kN
Longueur de la sangle : 0,5 m ......................................
......................................................................(sangle à cliquet)
......................................................................+ 2,5m (sangle)
Largeur sangle textile : 50 mm .......................................
Épaisseur sangle textile : 2,7 mm ....................................
Composant : PES (polyester) .......................................................
Poids : ................................................................ 1,6 kg (par jeu)
www.silverlinetools.com
Rated 2000kg Capacity 4000kg
Car Transporter Tie-Down
Set Alloy Wheel
3
PCE
Fig. II 1234
Releasing
Relâchez
Lösen
Aflojar
Rilascio
Verlossen
I
6
1
2
4
9
8
7
3
5


Specyfikacje produktu

Marka: Silverline
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: 494564

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Silverline 494564, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Silverline

Silverline

Silverline 633569 Instrukcja

7 Października 2024
Silverline

Silverline 938601 Instrukcja

5 Października 2024
Silverline

Silverline 633465 Instrukcja

4 Października 2024
Silverline

Silverline 633515 Instrukcja

4 Października 2024
Silverline

Silverline MSS160 Instrukcja

3 Października 2024
Silverline

Silverline 250589 Instrukcja

30 Września 2024
Silverline

Silverline 718108 Instrukcja

27 Września 2024
Silverline

Silverline 427639 Instrukcja

24 Września 2024
Silverline

Silverline 870697 Instrukcja

20 Września 2024
Silverline

Silverline 675108 Instrukcja

18 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024