Instrukcja obsługi SilverCrest SGP 440 A2


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla SilverCrest SGP 440 A2 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
IAN 324008_1901
NL/BE CZ CZ CZ PL PL
GB/IE/NI/MT/CY FR/BE/CH FR/BE/CH FR/BE/CH NL/BE NL/BE
DE/AT/CHDE/AT/CH DE/AT/CH
GAMING-MOUSEPAD/
GAMING MOUSEPAD
SGP 440 A2
GAMING-MAUSPAD
PEinleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit
r ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Sicherheitshinweise sind Teil
dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und
Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben undr
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte mit aus.
Sicherheitshinweise
WARNUNG! Erstickungsgefahr!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial. Es
besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen
ufig die Gefahren.
Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug.
WARNUNG! Erstickungsgefahr! Zum Lieferumfang gehören Kleinteile.
Diese können von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Dieses Produkt
ist NICHTr Kinder geeignet.
P Vor der Inbetriebnahme
1. Nehmen Sie das Mauspad und die Anti-Rutschfolie aus Silikon aus der
Verpackung.
2. Ziehen Sie die Schutzfolie von der Anti-Rutschfolie (beide Seiten) mithilfe des
Aufklebers ab.
3. Platzieren Sie die Anti-Rutschfolie aus Silikon auf einem flachen, robusten
Untergrund.
4. Platzieren Sie das Mauspad auf der Anti-Rutschfolie aus Silikon.
5. Legen Sie Ihre Gaming-Maus in die Mitte des Mauspads.
Anmerkung:r den Betrieb mit der Gaming-Maus können Sie zwischen 2
Oberflächen wählen, Speed- und Control-Oberfläche.
Speed-Oberfläche (Geschwindigkeit): glatte Oberäche
Controll-Oberfläche (Kontrolle): raue Oberfläche
PTechnische Daten
Abmessungen:
Mousepad: Breite 440 mm, Tiefe 350 mm, Dicke 3,7 mm
Anti-Rutschfolie aus Silikon: Breite 440 mm, Tiefe 350 mm, Dicke 0,3 mm
P Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier
und Pappe / 80–98: Verbundstoffe.
Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie
diese getrenntr eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur
r Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PGarantie und Service
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgltig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für
Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung giltr Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas
gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs
(Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten
ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
GAMING-MAUSPAD
Sicherheits- und Entsorgungshinweise
GAMING MOUSEPAD
Safety and Disposal Notes
TAPIS DE SOURIS GAMING
Remarques de sécurité et de mise au rebut
GAMING-MUISMAT
Opmerkingen betreffende veiligheid en
verwijdering
PODLOŽKA POD MYŠ NA HRANÍ
Poznámky k bezpečnosti a likvidaci
PODKŁADKA POD MYSZKĘ DLA
GRACZY
Informacje dotyczące bezpieczeństwa i
utylizacji
PODLOŽKA POD MYŠ
Poznámky týkajúce sa bezpečnosti a
likvidácie
PELIHIIRIMATTO
Huomautuksia turvallisuudesta ja hävittämi-
sestä
GAMING-MUSMATTA
Säkerhets- och kasseringsanvisningar
GAMING-MUSEMÅTTE
Bemærkninger om sikkerhed og bortskaffelse
GAMING PODLOŽAK ZA MIŠA
Napomene o sigurnosti i zbrinjavanju
GAMING MOUSEPAD
PIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a
high quality product. The safety instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the
product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions
for use. Only use the product as described and for the specified applications. If
you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
Safety notices
DANGER! Risk of suffocation! Never leave children unattended with the
packaging material. The packaging material represents a danger of suffocation.
Children frequently underestimate the dangers.
The packaging material is not a toy.
DANGER! Risk of suffocation! In the content of delivery, there are small
parts that can be swallowed, choking hazard and NOT suitable for children.
PBefore use
1. Take the mouse pad and silicone anti-slip film out of the packaging.
2. Tear off the protective film from silicon anti-slip film (both sides ) by using the
sticker .
3. Place the silicone anti-slip film on a flat rigid surface.
4. Place the mouse pad on top of the silicon anti-slip film.
5. Put your gaming mouse in the middle of the mouse pad.
Remark: There are 2 surfaces that you can choose, speed and control surfaces for
gaming mouse operation.
Speed surface: smooth surface
Control surface: rough surface
PTechnical data
Dimensions:
Mouse pad: Width 440 mm, Depth 350 mm, Thickness 3.7 mm
Silicon anti-slip film: Width 440 mm, Depth 350 mm, Thickness 0.3 mm
P Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at
local recycling facilities.
Observe the marking of the packaging materials for waste separation,
which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following
meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98:
composite materials.
The product and packaging materials are recyclable, dispose of it
separately for better waste treatment. The Triman logo is valid in France
only.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
PWarrenty and service
Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our
warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the product has been damaged, or used or maintained
improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not
cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries
or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available
as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on the front page of
the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service department listed
either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the service address that
will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Service Northern Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: owim@lidl.com.cy
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: owim@lidl.com.mt
GB/IE/NI/MT/CY GB/IE/NI/MT/CY
TAPIS DE SOURIS GAMING
P Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Les instructions de sécurité pour l’utilisation font partie
du produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la
mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux
instructions et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession à tiers,
veuillez également remettre tous les documents.
Avis de sécurité
DANGER ! RISQUE DE SUFFOCATION! Ne jamais laisser les enfants
sans surveillance avec le matériau d’emballage. Les éléments d’emballage
présentent un risque de suffocation. Les enfants sous-estiment souvent les
dangers.
Le matériau d’emballage n’est pas un jouet.
DANGER ! Risque de suffocation! La livraison contient des petites pièces
qui peuvent être avalées, constituant des risques d’étouffement, et qui ne sont
PAS destinées aux enfants.
PAvant utilisation
1. Retirez le tapis de souris et le film antidérapant en silicone de l’emballage.
2. Décollez le film de protection du film antidérapant en silicone (deux côtés) à
l’aide de l’étiquette .
3. Placez le film antidérapant en silicone sur une surface plane et rigide.
4. Placez le tapis de souris sur le film antidérapant en silicone.
5. Mettez votre souris de jeu au milieu du tapis de souris.
Remarques: Vous pouvez choisir entre 2surfaces, vitesse et contrôle, pour utiliser
votre souris de jeu.
Surface vitesse: surface lisse
Surface contrôle: surface rugueuse
GAMING-MUISMAT
PInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een
hoogwaardig product gekozen. De veiligheidsinstructies voor gebruik maken deel
uit van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle
bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle
documenten bij doorgifte van het product aan derden.
Veiligheidsrichtlijnen
GEVAAR! VERSTIKKINGSGEVAAR! Laat kinderen nooit zonder toezicht
achter met het verpakkingsmateriaal. De verpakkingsmaterialen vormen gevaar
voor verstikking. Kinderen onderschatten deze gevaren.
Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed.
GEVAAR! VERSTIKKINGSGEVAAR! De levering bevat kleine ondedelen
die kunnen worden ingeslikt, wat gevaar voor verstikking vormt; deze zijn NIET
voor kinderen.
PVoor het gebruik
1. Haal de muispad en de siliconen antislipfilm uit de verpakking.
2. Trek de beschermende film van de siliconen antislipfilm (beide kanten) door de
sticker te gebruiken.
3. Leg de siliconen anti-slipfilm op een plat stevig oppervlak.
4. Leg de muispad bovenop de siliconen anti-slipfilm.
5. Plaats je gaming-muis in het midden van de muispad.
Opmerkingen: U kunt kiezen uit twee oppervlakken, snelheid en
bedieningsvlakken voor het werken met de gaming-muis.
Snelheidsoppervlak: glad oppervlak
Bedieingsvlak: ruw oppervlak
PODLOŽKA POD MYŠ NA HRA
P Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Součástí produktu jsou bezpečnost pokyny. Obsahuje důležité pokyny pro
bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny
k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
na uvedených místech.i předání výrobkuetí osobě předejte i všechny podklady.
Bezpečnostní upozornění
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Zásadně neponechávejte malé děti
bez dozoru s obalovým materiálem. Obalové materiály představují nebezpečí
udušení. Děti si často neuvědomu rizika.
Obalový materiál není na hra.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Dodávka obsahuje malé díly, u kterých
hrozí nebezpečí spolknutí a udušení; tyto NEJSOU určeny dětem.
PPřed použitím
1. Vyjměte podložku pod myš a protiskluzovou silikonovou fólii z obalu.
2. Pomocí nálepky odtrhněte ochrannou fólii z protiskluzové silikonové fólie (obě
strany) .
3. Položte protiskluzovou silikonovou fólii na rovné pevné sto.
4. Umístěte podložku pod myš na protiskluzovou silikonovou podložku.
5. Umístěte myš doprostřed podložky pod myš.
Poznámky: Můžete si vybrat ze 2 povrc: povrch pro rychlost a povrch pro
kontrolui herních operacích.
Povrch pro rychlost: hlad povrch
Povrch pro kontrolu: hrubý povrch
PTechnic údaje
Rozměry:
Podložka pod myš na hra: Šířka 440 mm, hloubka 350 mm, tloušťka: 3,7 mm
Protiskluzovou silikonovou: Šířka 440 mm, hloubka 350 mm, tloušťka: 0,3 mm
PODKŁADKA POD MYSZKĘ DLA GRACZY
PWstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się
Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania
i utylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie z jego poniżej opisanym przeznaczeniem. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
ZAGROŻENIE! Ryzyko uduszenia! Nie należy nigdy pozostawiać
dzieci bez opieki, gdy w pobliżu znajdują się materiały opakowania. Materiały
opakowania wiążą się z ryzykiem uduszenia. Dzieci nie zda sobie często
sprawy z zagrożeń.
Materiy opakowania to nie zabawka.
ZAGROŻENIE! Ryzyko uduszenia! Dostarczany produkt zawiera
niewielkie części, które mogą zostać połknięte, przez co stwarzają zagrożenie
zadławieniem i NIE są przeznaczone dla dzieci.
PPrzed rozpoczęciem użytkowania
1. Wyjmij podad pod mysz i silikonową folię antypoślizgową z opakowania.
2. Odklej folię ochron z silikonowej folii antypoślizgowej (po obu stronach),
korzystając z naklejki .
3. Połóż silikonową folię antypoślizgową na płaskiej, twardej powierzchni.
4. Połóż podkładkę pod mysz na silikonowej folii antypoślizgowej.
5. Ustaw mysz dla graczy na środku podkładki pod mysz.
Uwaga: Dostępne są 2 powierzchnie do wyboru: powierzchnia zwiększaca
szybkość lub precyzję sterowania myszą dla graczy.
Większa szybkość: gładka powierzchnia
Precyzja sterowania: szorstka powierzchnia
PDane techniczne
Wymiary:
Podadka pod mysz: Szerokość 440 mm, głębokość 350 mm, grubość 3,7 mm
Silikonowa folia antypoślizgowa: Szerokość 440 mm, głębokość 350 mm, grubość
0,3 mm
P Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można
przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie
materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami
(b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne / 20– 22: Papier
i tektura / 80–98: Materiy kompozytowe.
Produkt i materiał opakowania nada się do ponownego przetworzenia,
należy je zutylizować osobno w celu lepszego przetworzenia odpadów
Logo Triman jest ważne tylko dla Francji..
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
PGwarancja i serwis
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługu ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy
produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiowych
lub fabrycznych, dokonujemy – weug własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub
wymiany produktu.
PDonnées techniques
Dimensions :
Tapis de souris gaming : Largeur 440 mm, Profondeur 350 mm, Épaisseur : 3,7 mm
Film antidérapant en silicone : Largeur 440 mm, Profondeur 350 mm,
Épaisseur 0,3 mm
PMise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri
sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b)
ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et
cartons / 80–98 : matériaux composite.
Le produit et les matériaux d’emballage sont recyclables, mettez-les au
rebut séparément pour un meilleur traitement des déchets. Le logo Triman
n’est valable qu’en France.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de
mise au rebut des produits usagés.
PGarantie et service
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de
retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction
de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La
durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou
le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
PTechnische gegevens
Dimensies:
Gaming-muismat: Breedte 440 mm, diepte 350 mm, dikte 3,7 mm
Siliconen anti-slipfilm: Breedte 440 mm, diepte 350 mm, dikte 0,3 mm
PAfvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding
in acht. Deze zijn gemarkeerd met de afkortin-gen (a) en een cijfers (b) met
de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten
/ 80–98: com-posietmaterialen.
Het product en de verpakkingsmaterialen zijn recyclebaar; verwijder deze
afzonderlijk voor een betere afvalbehandeling. Het Triman-logo geldt
alleen voor Frankrijk.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
PGarantie en service
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en
voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig
beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het product
beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
PZlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat prostřednictm
stch sběren recyklovatelných materiálů.
i třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mater zkratkami
(a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22:
papír a lepenka / 80–98: složené látky.
Výrobek a obalo materly jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně
pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
PZáruka a servis
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a
před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenourukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál poklad stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo
výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo
vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo
neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje naly
výrobku podléhací opotřebení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, na. vypínačů, akumutorů nebo dílů zhotovených ze skla.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages
sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter
les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex. IAN
123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la plaque d’identification, gravé
sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant apposé
sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en
premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées
indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux
au service clientèle indiqué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse) et
d’une description écrite du défaut avec mention de sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800 919270
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Suisse
Tél.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Service après-vente Belgique
Tél.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en
hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor
beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of
dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende
instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN
123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw
handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, dient u eerst
telefonisch of per e-mail contact met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen met uw aankoopbewijs
(kassabon) en vermelding van de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt verzenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následucími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte poklad stvrzenku a číslo artiklu (na. IAN
123456_7890) jako doklad o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titul stnce návodu (vlevo dole)
nebo nalepce na zadní nebo spodní stra.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, telefonicky nebo
e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrova jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení
(poklad stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na adresu
servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG05316
Version: 07/2019
DK HR HR HR
FI SE SE SE DK DK
PL SK SK SK FI FI
PELIHIIRIMATTO
PYleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnasta. Valitsit erittäin korkealaatuisen
tuotteen. Käyttöä koskevat turvallisuusohjeet ovat osa tuotetta. Se sisältää tärkeitä
turvallisuusohjeita sekä käyttöä javitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen
yttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan
ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos
luovutat tuotteen edelleen.
Turvallisuusilmoitukset
VAARA! Tukehtumisvaara! Älä jätä koskaan lapsia ilman
valvontaa pakkausmateriaalien ääreen. Pakkausmateriaalit muodostavat
tukehtumisvaaran. Lapset eivät ymmärrä niihin liittyviä vaaroja.
Pakkausmateriaali ei ole leikkikalu.
VAARA! Tukehtumisvaara! Tuotteen toimitukseen kuuluu pieniä osia,
jotka nieltyinä muo.
PToimenpiteet ennen kayttoonottoa
1. Poista hiirimatto ja liukumaton silikonikalvo pakkauksesta.
2. Revi irti liukumattoman silikonikalvon suojakalvo (molemmilta puolilta)
yttämäl tarraa .
3. Aseta liukumaton silikonikalvo tasaiselle, jäykälle pinnalle.
4. Aseta hiirimatto luistamattoman silikonikalvon päälle.
5. Aseta pelihiiri hiirimaton keskelle.
Huomautukset: Pelihiiren käyttämiseen on valittavissa kaksi pintaa, nopeus- ja
ohjauspinta.
Nopeuspinta: pehmeä pinta
Ohjauspinta: karkea pinta
PTekniset tiedot
Mitat :
Pelihiirimatto: Leveys 440 mm, korkeus 350 mm, Paksuus 3,7 mm
Liukumaton silikonikalvo: Leveys 440 mm, korkeus 350 mm, Paksuus 0,3 mm
GAMING-MUSMATTA
PInledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt.
Bruksanvisningen hör till produkten. Säkerhetsanvisningarna är en del av produkten.
Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder
produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna
ändalen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillnglig även vid vidare
användning av tredje man.
Säkerhetsanvisningar
FARA! Risk för kvävning! mna aldrig barn tillsammans med
förpackningsmaterialet utan översyn. Förpackningsmaterialet utgör en risk för
kvävning. Barn underskattar regelbundet faror.
Förpackningsmaterialet är inte en leksak.
FARA! Risk för kvävning! Innehållet vid leverans innehåller små delar som
kan sväljas och utr en risk för kvävning och är INTE lämpligt för barn.
PFore forsta anvandningen
1. Ta ut musmattan och halkskyddet i silikon från förpackningen.
2. Riv av skyddsfilmen från halkskyddet i silikon (båda sidorna) genom att
använda den självhäftande etiketten .
3. Placera halkskyddet i silikon på en plan, fast yta.
4. Placera musmattan ovanpå halkskyddet i silikon.
5. Placera spelmusen mitt på musmattan.
Anmärkningar: Det finns två ytor som du kan välja, hastighet och kontrollytor för
spelmusfunktionen.
Hastighetsyta: jämn yta
Kontrollyta: grov yta
PTekniska data
Mått:
Gaming-musmatta: 440 mm, Djup 350 mm, Tjocklek 3,7 mm
Halkskyddet i silikon: 440 mm, Djup 350 mm, Tjocklek 0,3 mm
GAMING-MUSEMÅTTE
PIndledning
Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et
produkt af høj kvalitet. Sikkerhedsinstruktionerne er en del af produktet. Den
indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden
ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger.
Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål. Videregiv alle papirer,
hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Sikkerhedsbemærkninger
FARE! Risiko for kvælning! Børn må aldrig efterlades alene med
emballagen. Emballagen udgør en fare for kvælning. Børn undervurdere ofte
disse risici.
Emballagen er ikke legetøj.
FARE! Risiko for kvælning! I pakken og emballagen findes der små dele,
der kan sluges, hvilket udgør en fare for kvælning og er IKKE beregnet for børn.
PInden brug
1. Tag musemåtten og den skridsikre silikonefilm ud af pakken.
2. Træk beskyttelsesfilmen af den skridsikre silikonefilm (på begge sider) ved brug
af klistermærket .
3. Placer den skridsikre silikonefilm på en fald og fast overflade.
4. Placer musemåtten oven på den skridsikre silikonefilm.
5. Placer din gamingmus midt på musemåtten.
Bemærkninger: Du kan vælge mellem to overflader. Én, der er beregnet til
hastighed, og en anden, der er beregnet til styring.
Hastighedsoverfladen: Jævn overflade
Styringsoverfladen: Ru overflade
PTekniske data
Dimensioner :
Gaming-musemåtte: Bredde 440 mm, Dybde 350 mm, Tykkelse 3,7 mm
Skridsikre silikonefilm: Bredde 440 mm, Dybde 350 mm, Tykkelse 0,3 mm
GAMING PODLOŽAK ZA MIŠA
PUvod
Čestitamo vam na kupnji novog proizvoda. Ovom kupnjom odlučili ste se za
visokokvalitetan proizvod. Uputa za uporabu je sastavni dio ovog proizvoda.
Ona sadrži važne upute o sigurnosti, uporabi i uklanjanju otpada. Prije upotrebe
proizvoda upoznajte se sa svim njegovim uputama za korištenje i sigurnosnim
uputama. Koristite ovaj proizvod u skladu s navedenim uputama te u navedene
svrhe. Ukoliko proizvod dajete nekoj drugoj osobi, predajte toj osobi taker i sve
upute.
Obavijesti o sigurnosti
OPASNOST! Rizik od gušenja! Ne ostavljajte djecu bez nadzora s
materijalom od ambalaže. Materijal ambalaže predstavlja opasnost od
gušenja. Djeca često podcjenjuju opasnosti.
Materijal od ambalaže nije igračka.
OPASNOST! Rizik od gušenja! U isporučenom sadržaju nalaze se sitni
dijelovi koji se mogu progutati i predstavljaju opasnost od gušenja pa ga djeca
ne smiju upotrebljavati.
PPrije uporabe
1. Izvadite podlogu za miša i silikonsku protukliznu foliju iz ambalaže.
2. Odvojite zaštitnu foliju sa silikonske protuklizne folije (s obje strane) koristeći se
naljepnicom .
3. Silikonsku protukliznu foliju stavite na ravnu i krutu površinu.
4. Podlogu za miša stavite na gornju stranu protuklizne silikonske folije.
5. Miš za igranje stavite na sredinu podloge za miša.
Primjedba: Dvije su površine koje možete odabrati, površine za brzinu i
upravljanje za rad miša za igranje.
Površina za brzinu: glatka površina
Površina za upravljanje: gruba površina
PTehnički podaci
Dimenzije:
Podloga za miša: Širina 440 mm, dubina 350 mm, debljina 3,7 mm
Silikonska protuklizna folija: Širina 440 mm, dubina 350 mm, debljina 0,3 mm
P Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki neškodljivih materijala koje možete zbrinuti na
lokalnim mjestima za reciklažu.
Uvažavajte obilježavanje ambalaže za odvajanje otpada, ono je
obiljeno s kraticama (a) i brojevima (b) sa slijedećim značenjem: 1–7:
plastika / 20–22: papir I karton / 80–98: miješani materijali.
Proizvod i ambalaža se mogu reciklorati, zbrinite ih odvojeno za bolje
obrađivanje otpada. Triman-Logo važi samo za Francusku.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se raspitati
kod vaše općinske ili gradske uprave.
PJamstvo i servis
Jamstvo
Proizvod se brižno izrađuje prema strogim smjernicama kvalitete i prije isporuke
savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proizvodu, na raspolaganju imate
zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim
jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
Za ovaj proizvod dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupnje.
Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan
račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva
greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru
besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti,
nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo
se ne proteže na dijelove proizvoda, koji podliježu normalnom trošenju i stoga se
mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim
dijelovima, npr. prekidaču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izreni od stakla.
Postupak u slučaju koji je pokriven jamstvom
Kako biste osigurali brzu obradu svojeg zahtjeva, molimo vas da slijedite sljedeće
upute:
Za sve upite pripremite račun i broj artikla (npr. IAN 123456_7890) kao dokaz o
kupnji.
Broj artikla možete naći na tipskoj pločici, na gravuri, na naslovnoj stranici vaših
uputa (dolje lijevo) ili na naljepnici na stražnjoj ili donjoj strani.
Ukoliko nastanu greške u funkcioniranju ili drugi kvarovi, kontaktirajte najprije u
nastavku navedeno odjeljenje servisa putem telefona ili e-maila.
Otkriven kao neispravan proizvod, možete ga onda poslati na spomenutu adresu
servisa bez poštarine za vas, s dokazom o kupnji (račun) i opisom kakav je kvar i
kada je nastao.
Servis
Servis Hrvatska
Tel.: 0800 777 999
E-Mail: owim@lidl.hr
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja
nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodz części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymia urządzenia lub
ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Pstwa wniosku, prosimy stosować się do
następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i
numer artykułu (np. IAN 123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce znamionowe, na grawerunku, na
stronie tytowej jego instrukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na stronie
odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad, należy skontaktow
się najpierw z wymienionym poniżej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą
elektronicz.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu
(paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać
bezpłatnie na podany Pstwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
PODLOŽKA POD MYŠ
PÚvod
Blahoželáme Vám kupe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi
kvalitný výrobok.vod na obsluhu je súčaou tohto výrobku. Obsahuje dôležité
upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete
výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti.
Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania.
V prípade postúpenia výrobku ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO! Riziko zadusenia! Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s baliacim materlom. Baliaci materiál predstavuje nebezpečenstvo
zadusenia. Deti často podceňu nebezpečenstvo.
Baliaci materl nie je hračka.
NEBEZPEČENSTVO! Riziko zadusenia! V obsahu dodávky sa
nachádzajú malé časti, ktoré predstavujú riziko zadusenia a NIE SÚ určené pre
deti.
PPred použitím
1. Vyberte podložku na myš a silikónovú protišmykovú fóliu z balenia.
2. Pomocoulepky odstňte ochran fóliu zo silikónovej protišmykovej fólie (z
oboch strán) .
3. Umiestnite silikónovú protišmykovú fóliu na plochý pevný povrch.
4. Umiestnite podložku na myš na hornú časť silikónovej protišmykovej fólie.
5. Položte hernú myš do stredu podložky na myš.
Poznámka: Na používanie hernej myši sú k dispozícii 2 povrchy, ktoré si môžete
vybrať, rýchly povrch a ovládací povrch.
Rýchly povrch: hladký povrch
Ovládací povrch: drsný povrch
P
Technické údaje
Rozmery:
Podložka na myš: Šírka 440 mm, hĺbka 350 mm, hbka 3,7 mm
Silikóno protišmyko fólia: Šírka 440 mm, hĺbka 350 mm, hrúbka 0,3 mm
P Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materlov, ktoré môžete odovzdať na miestnych
recyklačných zberných miestach.
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre triedenie odpadu,
sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasleducim významom: 1–7:
Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené látky.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene
pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí iba pre Franzsko.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať
na Vašej obecnej alebo mestskej správe.
PZáruka a servis
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a pred
dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie
uvedenourukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnúruku odtumukupu.ručná doba
začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný
stok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba materiálu
alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa
šho výberu. Táto záruka zani, ak bol produkt poškodený, neodborne používa
alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené norlnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na
poškodenia na rozbitch dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasleduce
pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN
123456_7890) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobkujdete na typovom štítku, grare, na prednej strane Vášho návodu
(dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskyt funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo
e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe
(pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servisného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
P Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan viedä
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
Noudata pakkausmateriaalien jätteiden lajittelua koskevia merkintöjä. Ne
koostuvat lyhenteistä (a) sekä numeroista (b) ja tarkoittavat seuraavaa:
1–7 = muovit / 20–22 = paperi ja pahvi / 80–98 = komposiitit.
Tuote ja pakkausmateriaalit ovat kiertettäviä, hävitä ne erikseen
paremman jätteiden käsittelyn takaamiseksi. Triman-logo koskee vain
Ranskaa.
Lisätietoja käytöstä poistetun tuotteen hävittämismahdollisuuksista saat
kuntasi tai kaupunkisi viranomaisilta.
PTakuu ja huolto
Takuu
Tuote on valmistettu huolellisesti tiukkojen laatudirektiivien mukaan ja tarkistettu
huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, sinulla on ostajana lakisääteiset
oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraavassa esitetty takuu ei
rajoita lakisääteisiä oikeuksiasi.
Tuotteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun
voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä.ilytä aina alkuperäinen kassakuitti. Se
toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisäl tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai
valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden tuotteen
harkintamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai
huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka
kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot)
tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa
osissa.
P Avfallshantering
Förpackningen består av miljövänliga material, som kanmnas på lokala
återvinningsstationer.
Beakta märkningen på förpackningsmaterialet förttllsortering vid
avfallshantering. Dessa har markerats med förkortningar (a) och siffror (b)
med följande betydelse: 1–7: plaster / 20–22: papper och kartong /
80–98: kompositmaterial.
Produkten och förpackningsmaterialet kan återvinnas. Källsortera dem för
en bättre avfallshantering. Triman-logotypen gäller endast för Frankrike.
Kontakta kommunen förrmare information om avfallshantering av den
förbrukade produkten.
PGaranti och service
Garanti
Denna produkt har tillverkats med omsorg enligt stnga kvalitetskrav och
kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina
lagstadgade rättigheter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas
inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna produkt från och med köpdatum. Garantitiden
börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Denna handling behövs som bevis för
köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum,
reparerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad.
Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls.
Garantinller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte
produktkomponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som
slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex.
brytare, batteripack eller delar tillverkade av glas.
PBortskaffelse
Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale
genbrugssteder.
Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til affaldssorteringen, disse er
mærket med forkortelser (a) og numre (b) med følgende betydning: 1–7:
kunststoffer / 20–22: papir og pap / 80–98: kompositmaterialer.
Produktet og indpakningsmaterialerne kan genbruges; bortskaf disse
særskilt til en bedre affaldsbehandling. Triman-logoet gælder kun for
Frankrig.
De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres
lokale myndigheder eller bystyre.
PGaranti og service
Garanti
Produktet blev produceret omhyggeligt efter de strengeste kvalitetskrav og
kontrolleret grundigt inden levering. Hvis der forekommer mangler ved dette produkt,
så har de juridiske rettigheder over for sælgeren af dette produkt. Disse juridiske
rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der beskrives i det følgende.
De får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Garantifristen begynder med
købsdatoen. Opbevar den originale kassebon på et sikkert sted. Denne kassebon
behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 3 år fra købsdatoen af for dette produkt opstår en materiale- eller
fabrikationsfejl, bliver produktet repareret eller erstattet – efter vores valg – af os
uden omkostninger for dem. Garantien bortfalder, hvis produktet bliver beskadiget
eller ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt.
Garantien gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti dækker ikke
produktdele, som er udsat for normalt slid og derfor kan betragtes som normale
sliddele (f.eks. batterier) eller ved skader på skrøbelige dele; f.eks. kontakter,
akkumulatorer som er fremstillet af glas.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi nopea käsittely voidaan taata, pyydämme sinua toimimaan seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
Säilytä kassakuitti ja tuotenumero (esim. IAN 123456_7890) todisteena tekemästäsi
ostoksesta.
Tuotenumero löytyy tyyppikilvestä, kaiverruksesta, käyttöohjeen etusivulta (vasen
alareuna) tai tuotteen takaosassa tai pohjassa olevasta tarrasta.
Jos havaitset tuotteessa toimintahäiriöitä tai muita vikoja, ota ensin yhteyttä
puhelimitse tai sähköpostitse alla mainittuun huoltopalveluun.
Sen jälkeen voithettää tuotteen maksutta huoltopalvelun osoitteeseen. Liitä tuotteen
mukaan ostokuitti ja selvitys havaitusta viasta ja sen havaitsemisajankohdasta.
Huoltopalvelu
Huoltopalvelu Suomi
Puhelin: 010309 3582
E-Mail: owim@lidl.
Handläggning av garantianspråk
För att vi ska kunna handlägga ditt ärende snabbare, ber vi dig beakta följande
anvisningar:
Ha alltid kassakvitto och artikelnummer i beredskap (t.ex. IAN 123456_7890) för
att bevisa köpet.
Artikelnumret står på typskylten, finns ingraverat, har tryckts på din handlednings
första sida (nere till vänster) eller finns som etikett på baksidan eller undersidan.
Om funktionsfel eller andra brister uppstår bör du först vända dig till nedanstående
serviceavdelning via telefon eller e-post.
r en produkt har registrerats som defekt kan du skicka in den portofritt till den
serviceadress du meddelats om du bifogar inköpskvittot (kassakvitto) och en
beskrivning av felet och var det uppstått.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930 739
E-Mail: owim@lidl.se
Service Finland
Tel: 010309 3582
E-Mail: owim@lidl.
Afvikling af garantisager
For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De
følge følgende anvisninger:
Opbevar kassebon og artikelnummer (f.eks. IAN 123456_7890) som
købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel. Artikelnumrene er
angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst
til venstre) eller på et mærkat på bag- eller undersiden. Hvis der forekommer
funktionsfejl eller andre mangler, skal De først kontakte nedenstående serviceafdeling
telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan De derefter sende portofrit til den
meddelte serviceadresse ved vedlæggelse af købsbeviset (kassebon) og angivelsen
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: owim@lidl.dk


Specyfikacje produktu

Marka: SilverCrest
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SGP 440 A2

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z SilverCrest SGP 440 A2, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane SilverCrest

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024