Instrukcja obsługi SilverCrest SEF 2000 A1


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla SilverCrest SEF 2000 A1 (142 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/142
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand der Informationen · Status of information · Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
EDELSTAHL-FRITTEUSE SEF3 2000 D3
STAINLESS STEEL DEEP FAT FRYER SEF3 2000 D3
FRITEUSE EN ACIER INOXYDABLE SEF3 2000 D3
06/2019 ID: SEF3 2000 D3_19_V1.5
DE
BE
NL
PL
CZ
SK
PL
CZ
SK
Mode d'emploi
FRITEUSE EN ACIER INOXYDABLE
FR
BE
Operating instructions
STAINLESS STEEL DEEP FAT FRYER
GB
Gebruiksaanwijzing
EDELSTALEN FRITEUSE
NL
BE
Bedienungsanleitung
EDELSTAHL-FRITTEUSE
DE
Návod k obsluze
FRITÉZA Z NEREZOVÉ OCELI
CZ
Instrukcja obsugi
FRYTKOWNICA ZE STALI
SZLACHETNEJ
PL
Návod na obsluhu
FRITÉZA
SK
IAN 322493_1904 IAN 322493_1904
DE
BE
NL
Deutsch.................................................................................... 2
English ................................................................................... 22
Français ................................................................................. 40
Nederlands............................................................................ 62
Polski .................................................................................... 82
Česky .................................................................................. 102
Slovenčina ........................................................................... 120
Übersicht / Overview / Aperçu de l'appareil /
Overzicht
/ Przegląd /
Přehled / Prehľad
A
1 2 3
4
5
6
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
D
E
F
C3/4
7
6
8
2 DE
Inhalt
1. Übersicht ......................................................................................... 3
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...................................................... 4
3. Sicherheitshinweise ......................................................................... 4
4. Lieferumfang ................................................................................... 8
5. Kleines 1x1 des Frittierens ............................................................... 8
6. Inbetriebnahme ............................................................................. 10
7. Bedienung ..................................................................................... 11
7.1 Aufstellen ........................................................................................... 11
7.2 Frittierfett einfüllen ............................................................................... 11
7.3 Frittieröl/-fett aufheizen ........................................................................ 11
7.4 Griffe für die Frittierkörbe montieren ...................................................... 12
7.5 Frittieren ............................................................................................ 12
8. Reinigen und Aufbewahren ........................................................... 14
8.1 Deckel abnehmen ............................................................................... 14
8.2 Frittierfett/-öl filtern und aufbewahren .................................................... 14
8.3 Frittierfett/-öl entsorgen ........................................................................ 14
8.4 Reinigen ............................................................................................ 15
8.5 Gebrauchtes Frittierfett wiederverwenden ............................................... 15
8.6 Aufbewahren ..................................................................................... 16
9. Entsorgen ...................................................................................... 16
10. Frische Pommes selber machen ...................................................... 17
11. Problemlösung .............................................................................. 17
12. Technische Daten ........................................................................... 18
13. Garantie der HOYERHandel GmbH ................................................ 18
3
DE
1. Übersicht
1Deckel
2Sichtfenster
3Kleine Frittierkörbe
4Großer Frittierkorb
5 MAX Markierung im Frittierkorb (maximale Füllhöhe)
6Griffe für die Frittierkörbe
7Stege (zum Einhängen der Frittierkörbe)
8Fettbehälter (fest integriert in der Fritteuse)
9Fritteuse
10 Griffe der Fritteuse
11 Ausgießmulde für Fett
12 MIN/MAX Markierungen im Fettbehälter (minimale/maximale Füllhöhe)
13 Fettfilter (fest integriert im Deckel)
Bild A: Bedienelemente
14 Taste zum Öffnen des Deckels
15 Temperaturangaben für Lebensmittel
16 READY Temperatur-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn die eingestellte Temperatur
erreicht ist)
17 POWER Betriebs-Kontrollleuchte (leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist)
18 Temperaturregler
Bild B: Geräterückseite mit geöffnetem Deckel
19 Öffnungen im Deckel
20 Deckelhalterungen
21 Entriegelungstasten für den Deckel
22 Anschlussleitung mit Netzstecker
23 Kabelaufwicklung
24 O/I Ein-/Ausschalter
25 Lüftungsschlitze
4 DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen Fritteuse.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung für spätere Informatio-
nen auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Fritteuse!
Symbole am Gerät
Dieses Symbol warnt Sie vor dem
Berühren der heißen Oberfläche.
Das Symbol gibt an, dass so ausge-
zeichnete Materialien, Lebensmittel
weder im Geschmack noch im Ge-
ruch verändern.
2. Bestimmungsgeßer
Gebrauch
Die Fritteuse ist zum Garen von Lebensmit-
teln in heißem Öl oder Fett bei einer Tempe-
ratur bis maximal 190 °C vorgesehen.
Die Fritteuse ist für den privaten Haushalt
konzipiert. Die Fritteuse darf nur in Innenräu-
men benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
3. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warn-
hinweise in dieser Bedienungsanleitung ver-
wendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missach-
tung der Warnung kann Schaden
für Leib und Leben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung
der Warnung kann Verletzungen oder
schwere Sachschäden verursachen.
VORSICHT: Geringes Risiko: Missachtung
der Warnung kann leichte Verletzungen
oder Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderhei-
ten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet
werden sollten.
5
DE
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~Dieses Gerät darf nicht von Kindern im Alter zwischen 0 und
8Jahren benutzt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie ständig beauf-
sichtigt werden. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauches des Gerä-
tes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
~Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschluss-
leitung fernzuhalten.
~Die Reinigung und die Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden.
~Stellen Sie das Gerät in einer stabilen Lage mit den Handgriffen
auf, um das Verschütten der heißen Flüssigkeit zu vermeiden.
~Die Fritteuse, die Anschlussleitung und der Netzstecker dürfen
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
~Berühren Sie nicht die heißen Geräteteile wie z. B. das
Sichtfenster, die Öffnungen im Deckel, das Metallgehäuse
der Fritteuse. Fassen Sie die Frittierkörbe nur an den Grif-
fen an.
~Während des Frittierens entweicht aus den Öffnungen im
Deckel heißer Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf.
~
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in haushalthnli-
chen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
~Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu
werden.
~Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
6 DE
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
~Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Reinigen und
Aufbewahren” auf Seite 14).
GEFAHR für Kinder
~Sorgen Sie dafür, dass Kinder die heiße
Fritteuse niemals (z. B. am Netzkabel)
herunterziehen können. Bei Verbrühun-
gen durch heißes Fett besteht Lebensge-
fahr!
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
BRANDGEFAHR
~Betreiben Sie die Fritteuse niemals leer!
Füllen Sie den Fettbehälter vor jedem
Einschalten mindestens bis zur Markie-
rung MIN und höchstens bis zur Mar-
kierung MAX.
~Alte oder verschmutzte Frittierfette und
-öle und ungeeignete Fette und Öle (wie
z. B. Margarine, Butter oder Olivenöl)
können sich beim Erhitzen selbst entzün-
den.
Benutzen Sie nur geeignete Öle und Fet-
te. Achten Sie auf sorgfältiges Reinigen
und Aufbewahren und rechtzeitiges
Austauschen des Frittierfettes/-öles (sie-
he “Kleines 1x1 des Frittierens” auf
Seite 8).
~Mischen Sie niemals verschiedene Fet-
te/Öle oder altes und neues Fett/Öl.
~Löschen Sie einen Fett- oder Ölbrand
niemals mit Wasser, weil dies zur soge-
nannten Fettexplosion führt. Ersticken
Sie den Brand, indem Sie den Deckel
auf die Fritteuse setzen oder mit einer
Löschdecke oder Wolldecke.
~Beaufsichtigen Sie die Fritteuse immer
während des Betriebes. So erkennen
Sie auftretende Probleme frühzeitig
durch ungewöhnliche Gerüche oder Ge-
räusche.
~Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter
Oberschränken und nicht in der Nähe
von Gardinen, Papier oder ähnlichen
brennbaren Gegenständen.
~Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf, da die
entstehende Hitze zu Schäden an der
elektrischen Installation führen kann.
~Halten Sie einen Abstand von mindes-
tens 50 cm zu anderen Gegenständen,
damit diese kein Feuer fangen können.
~Betreiben Sie die Fritteuse ausschließlich
auf einer festen, ebenen, rutschfesten,
trockenen und nicht brennbaren Arbeits-
fläche, um zu verhindern, dass sie um-
kippt oder wegrutscht.
GEFAHR von Verletzungen
durch Verbrennen
~Heißes Fett und Öl führt zu
schlimmen Verbrennungen, da
es deutlich heißer ist als kochen-
des Wasser.
~Wenn Wasser in heißes Fett oder
Öl tropft, führt dies zu explosi-
onsartigen Verpuffungen.
~Vermeiden Sie jeden Kontakt mit
dem heißen Fett/Öl oder Sprit-
zern.
7
DE
~Bewegen oder transportieren Sie unter
keinen Umständen die Fritteuse mit hei-
ßem Fett/Öl.
~Lassen Sie niemals Wasser ins heiße
Fett/Öl tropfen.
~Frittierkörbe und Frittiergut müssen tro-
cken sein, wenn sie ins heiße Fett/Öl
gegeben werden. Entfernen Sie insbe-
sondere von tiefgefrorenem Frittiergut
anhaftendes Eis oder Tauwasser.
~Bedienen Sie die Fritteuse nur mit trocke-
nen Händen.
~Tauchen Sie die Frittierkörbe, die Griffe
und den Deckel vor der Benutzung nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
~Stellen Sie sicher, dass alle Teile der Frit-
teuse absolut trocken sind, bevor Sie
diese in Gebrauch nehmen. Auch kleine
Wasserreste können mit dem erhitzten
Fett/Öl zu explosionsartigen Verpuffun-
gen führen.
~Lassen Sie während des Aufheizens und
des Frittierens den Deckel geschlossen.
~Während des Frittierens entweicht aus
dem Fettfilter heißer Dampf. Fassen Sie
nicht in den Dampf.
~Berühren Sie nicht die heißen Gerätetei-
le wie z. B. wie z. B. das Sichtfenster,
die Öffnungen im Deckel, das Metallge-
häuse der Fritteuse. Fassen Sie die Frit-
tierkörbe nur an den Griffen an.
~Lassen Sie die Fritteuse nach dem Frittie-
ren mindestens 1 bis 2 Stunden abküh-
len, bevor Sie den Fettbehälter
ausleeren und das Gerät reinigen.
GEFAHR durch
Ausrutschen
~Vermeiden Sie Öl-/Fettspritzer auf dem
Fußboden. Es besteht Rutschgefahr!
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Schützen Sie das Gerät vor Feuchtig-
keit, Tropf- oder Spritzwasser.
~Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien
und nicht in der Nähe von mit Wasser
gefüllten Behältern, wie z. B. Spülbe-
cken.
~Sollte das Gerät doch einmal ins Was-
ser gefallen sein, ziehen Sie sofort den
Netzstecker und nehmen Sie erst da-
nach das Gerät heraus. Benutzen Sie
das Gerät in diesem Fall nicht mehr,
sondern lassen Sie es von einer Fach-
werkstatt überprüfen.
GEFAHR durch
Stromschlag
~Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb,
wenn das Gerät oder die Anschlusslei-
tung sichtbare Schäden aufweist oder
wenn das Gerät zuvor fallen gelassen
wurde.
~Verlängerungskabel müssen für mindes-
tens 10 Ampere ausgelegt sein.
~
Verlegen Sie die Anschlussleitung und ge-
gebenenfalls Verlängerungskabel so, dass
niemand auf diese treten, daran ngen
bleiben oder daber stolpern kann.
~Bevor Sie das Gerät anschließen, verge-
wissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-
schalter auf O steht.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, gut zu-
gängliche Steckdose mit Schutzkontak-
ten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin gut zugänglich sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät. Verwenden Sie die Ka-
belaufwicklung auf der Rückseite des
Gerätes.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
8 DE
~Achten Sie beim Aufstellen des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Netzstecker, nie
an der Anschlussleitung ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn das Gerät oder das Netzkabel
beschädigt ist,
wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
bevor Sie das Gerät reinigen und
bei Gewitter.
~Schließen Sie kein anderes Gerät mit
hoher Leistungsaufnahme an eine Steck-
dose im selben Stromkreis an. So ver-
meiden Sie eine Überlastung des
Stromnetzes.
~Schließen Sie das Gerät nicht an eine
Mehrfachsteckdose an. Es könnte zu ei-
ner Überlastung kommen.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Gerät
vor.
WARNUNG vor Sachschäden
~Verwenden Sie nur das Original-Zube-
hör.
~Benutzen Sie zum Frittieren immer einen
Frittierkorb.
~Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
füßen ausgestattet. Da Möbel mit einer
Vielfalt von Lacken und Kunststoffen be-
schichtet sind und mit unterschiedlichen
Pflegemitteln behandelt werden, kann
nicht völlig ausgeschlossen werden,
dass manche dieser Stoffe Bestandteile
enthalten, die die Kunststofffüße angrei-
fen und aufweichen. Legen Sie ggf. eine
rutschfeste Unterlage unter das Gerät.
~Während des Betriebes kann es zu
Fettspritzern kommen. Stellen Sie das
Gerät deshalb auf eine wärmebeständi-
ge und fettresistente Unterlage.
~Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
~Achten Sie darauf, dass die Unterlage
unter dem Gerät trocken ist.
~Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen (z. B. Herdplatten) oder in
die Nähe von Wärmequellen oder offe-
nem Feuer.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
4. Lieferumfang
1 Fritteuse9 inklusive Deckel1
1 großer Frittierkorb4
2 kleine Frittierkörbe3
3 Griffe für die Frittierkörbe6
1 Bedienungsanleitung
5. Kleines 1x1 des
Frittierens
Vorbereitung der Lebensmittel
Alle Lebensmittel müssen zum Frittieren
möglichst trocken sein, da Wasser ex-
plosionsartig verpufft, wenn es ins heiße
Fett gelangt. Trocknen Sie das Frittiergut
ab bzw. entfernen Sie bei gefrorenen
Lebensmitteln das Eis.
Tiefkühlkost sollte vor dem Frittieren an-
getaut werden, damit das Lebensmittel
weniger Fett aufnimmt. Entfernen Sie so
viel Wasser und Eis wie möglich, bevor
Sie das Lebensmittel in die Fritteuse ge-
ben.
Fleisch, Fisch und Gemüse sollten in
kleine Stücke geschnitten werden.
Achten Sie bei panierten Lebensmitteln
darauf, dass die Panade möglichst fest
am Frittiergut sitzt. Panade, die sich
beim Frittieren löst, verschmutzt das Fett.
9
DE
Frittierzeit und -temperatur
Für ein schmackhaftes und gesundes Er-
gebnis sollten Sie sich bei der Wahl der
Temperatur und der Frittierzeit sehr ge-
nau an die Angaben auf der Verpa-
ckung halten.
Frittieren Sie nur kleine Mengen auf ein-
mal.
Die Frittierkörbe3 4/ dürfen nicht höher
als bis zur MAX-Markierung5 gefüllt
werden. Wenn Sie mehr Frittiergut zuge-
ben, sinkt die Fett-Temperatur beim Zu-
geben zu stark ab, der Frittiervorgang
dauert länger und das Frittiergut nimmt
mehr Fett auf.
Acrylamid ist möglicherweise krebserre-
gend. Um die Bildung von Acrylamid
möglichst gering zu halten, vermeiden
Sie hohe Temperaturen (über 170 °C)
und zu starke Bräunung. Bei Temperatu-
ren von über 175 °C bildet sich deutlich
mehr Acrylamid.
Welche Öle und Fette sind
geeignet?
Es gibt ein großes Angebot an Fetten. Für
das Frittieren sind aber nicht alle Fette und
Öle geeignet.
Wir empfehlen für diese Fritteuse die
Benutzung von flüssigem Frittieröl.
Wenn Sie festes Frittierfett benutzen
möchten, lassen Sie es zunächst lang-
sam in einem Topf bei geringer Tempe-
ratur schmelzen und füllen es dann in
die Fritteuse um. So verhindern Sie eine
Überhitzung des Gerätes und Spritzen
des Fettes.
Das Fett oder Öl muss die hohen Tempe-
raturen beim Frittieren vertragen. Ach-
ten Sie darauf, dass das Fett/Öl bis
mindestens 200 °C erhitzt werden
kann.
Die Fette dürfen nur einen geringen
Wasseranteil haben. Das Wasser ver-
dampft beim Erhitzen und das Fett
spritzt.
Öle, die reich an mehrfach ungesättig-
ten Fettsäuren sind, sind sehr gesund für
die Verwendung in Salaten, sind aber
nicht zum Frittieren geeignet, da sie
nicht die notwendige Hitzestabilität auf-
weisen.
Butter, Margarine und Olivenöl sind
nicht geeignet.
Gut geeignet sind zum Beispiel Rapsöl
und Sonnenblumenöl.
Mischen Sie niemals verschiedene Fett-
bzw. Ölsorten!
Gebrauchtes Fett aufbewahren
Verschmutzungen des Fettes durch das
Frittieren verkürzen die Haltbarkeit. Gie-
ßen Sie deshalb das Fett nach jedem
Frittiervorgang zum Lagern durch ein
mit Küchenkrepp ausgelegtes Sieb, um
es von grobem Schmutz zu befreien.
Licht und Sauerstoff schaden dem Fett.
Deshalb sollte es in einem fest verschlos-
senen Behälter dunkel, kühl und trocken
gelagert werden.
Unter guten Bedingungen kann das Fett
einige Wochen gelagert werden.
Frittiertabelle
Lebensmittel Temp.
(ca.)
Zeit
(Minuten)
Gemüse 130 °C 5 - 8
Hähnchenschenkel 170 °C 15 - 25
Chicken Wings 170 °C 7 - 15
Hühnerbrustfilet 170 °C 8 - 18
Pommes frites
(frisch) 170 °C 10 - 15
Pommes frites
(tiefgekühlt)
nach Angaben des
Herstellers
Schweineschnitzel,
paniert 170 °C 15 - 25
Fischfilet
(tiefgekühlt)
190 °C 7 - 15
10 DE
So filtern Sie Fremdgeschmack
aus dem Öl/Fett
Einige Lebensmittel, z. B. Fisch, verlieren
Flüssigkeit beim Frittieren. Diese gelangt ins
Öl/Fett und verändert dort den Geruch und
Geschmack. Dieser Geschmack wird dann
an das nächste Lebensmittel abgegeben,
das in diesem Öl/Fett frittiert wird.
Mit einem einfachen Trick können Sie den
Fremdgeschmack vermindern oder sogar
ganz entfernen.
1. Erhitzen Sie das Öl/Fett auf ca. 150°C.
2. Geben Sie 2 dünne Scheiben Brot oder
etwas Petersilie in den Frittierkorb.
3. Geben Sie den Frittierkorb in die Fritteu-
se und schließen Sie den Deckel.
4. Warten Sie, bis das Öl/Fett nicht mehr
sprudelt, und entnehmen Sie dann den
Frittierkorb. Das Öl/Fett sollte nun wie-
der seinen eigenen Geschmack haben.
Schlechtes Fett erkennen
Wenn Sie bei Ihrem Fett einen der fol-
genden Punkte feststellen, sollten Sie
das Fett komplett austauschen:
- scharfer, schlechter Geruch;
- schlechter Geschmack der frittierten
Lebensmittel;
- braune, harte Ablagerungen;
- Schaumbildung beim Erhitzen;
- starke Rauchbildung schon bei niedri-
gen Temperaturen.
Wohin mit dem alten Fett?
WARNUNG vor Sachschäden!
~Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
Fett und Öl können in haushaltsüblichen
Mengen in den Hausmüll gegeben wer-
den.
Geben Sie das Fett/Öl nicht direkt in
die Mülltonne, sondern füllen Sie es in
die Original-Verpackung oder eine Plas-
tiktüte.
Sie können das Fett/Öl auch bei einer
Sammelstelle für Altfette abgeben.
6. Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
Überprüfen Sie, ob alle Zubehörteile
vorhanden und unbeschädigt sind.
Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Reinigen
und Aufbewahren” auf Seite 14).
Stellen Sie das Gerät auf eine trockene,
ebene, rutschfeste Unterlage. Weiterhin
muss die Unterlage hitzebeständig sein
und darf durch heiße Fettspritzer nicht
beschädigt werden.
HINWEIS: Während des ersten Betriebes
kann es zu einer leichten Rauch- und Ge-
ruchsentwicklung kommen. Dies liegt an
Montagemitteln am Heizelement und ist kein
Produktfehler. Sorgen Sie für ausreichende
Belüftung.
11
DE
7. Bedienung
7.1 Aufstellen
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~Stecken Sie den Netzstecker22 erst
dann in die Steckdose, wenn der Fettbe-
hälter8 mindestens bis zur Markierung
MIN12 mit Öl oder geschmolzenem
Fett gefüllt ist.
~Alle Teile der Fritteuse müssen vollstän-
dig trocken sein, wenn Sie das Gerät
benutzen.
~Stellen Sie die Fritteuse auf eine feste,
ebene, rutschfeste, trockene und nicht
brennbare Arbeitsfläche.
~Benutzen Sie die Fritteuse nicht unter
Oberschränken und nicht in der Nähe
von Gardinen, Papier oder ähnlichen
brennbaren Gegenständen.
~Stellen Sie das Gerät nicht unmittelbar
unter einer Wandsteckdose auf.
~Halten Sie zu allen Seiten einen Ab-
stand von mindestens 50 cm.
7.2 Frittierfett einfüllen
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~Im flüssigen Zustand muss die Füllhöhe
des Frittierfettes/-öles zwischen den
Markierungen MIN und MAX12 an
der Innenseite des Fettbehälters8 lie-
gen.
~Verwenden Sie nur geeignete Frittieröle
oder -fette (siehe “Kleines 1x1 des Frit-
tierens” auf Seite 8).
1. Sie benötigen ca. 3,3 (MIN) bis
4 (MAX) Liter Frittieröl oder ca. 3,0
( ( )MIN) bis 3,5MAX kg festes Frittier-
fett.
2. Festes Frittierfett geben Sie zunächst in
einen Topf und lassen es langsam bei
geringer Wärmezufuhr schmelzen. Erst
dann füllen Sie es vorsichtig in den Fett-
behälter8 der Fritteuse9 um.
7.3 Frittieröl/-fett aufheizen
GEFAHR von Verbrennungen!
~Berühren Sie nicht die heißen Gerätetei-
le wie z. B. das Sichtfenster2.
1. Schließen Sie den Deckel1. Er muss
fest einrasten.
2. Stecken Sie den Netzstecker22 in eine
gut zugängliche Schutzkontakt-Steckdo-
se, deren Spannung der Angabe auf
dem Typenschild entspricht.
3. Stellen Sie ggf. den Temperaturreg-
ler18 auf MIN.
4.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
O/I
24
auf derckseite des Gerätes auf
I
,
um
das Gerät einzuschalten. Die Betriebs-
Kontrollleuchte POWER17 und die
Temperatur-Kontrollleuchte READY16
leuchten.
5. Stellen Sie mit dem Temperaturreg-
ler18 die gewünschte Temperatur ein.
- Auf der Verpackung der Lebensmittel
finden Sie Empfehlungen für Tempera-
tur und Frittierzeit.
- Die Temperatur-Kontrollleuchte
READY16 erlischt, wenn das Gerät
aufheizt.
- Wenn die eingestellte Temperatur er-
reicht ist, leuchtet die Temperatur-Kont-
rollleuchte READY16 wieder.
HINWEIS: Wir empfehlen, das Frittierfett/
-öl ca. 10 bis 15 Minuten aufheizen zu las-
sen, um eine gleichmäßige Durchwärmung
zu gewährleisten.
12 DE
Die Angaben für die Temperatur entnehmen
Sie den Verpackungen der Lebensmittel, der
Frittiertabelle (siehe “Frittiertabelle” auf
Seite 9) oder den Temperaturangaben15
am Gerät.
HINWEIS: Die Temperaturangaben sind
Richtwerte. Abhängig von der Beschaffen-
heit, der Größe und der Menge der Lebens-
mittel sowie Ihrem Geschmack kann die
Temperatur abweichen.
7.4 Griffe für die Frittier-
körbe montieren
Die mitgelieferten Griffe6 lassen sich so-
wohl mit dem großen Frittierkorb4 als auch
mit den kleinen Frittierkörben3 verwenden.
- Für die beiden kleinen Frittierkörbe3
benötigen Sie je einen Griff6.
- Für den großen Frittierkorb4 benöti-
gen Sie zwei Griffe6.
1. Bild D: Drücken Sie die Metallbügel
am Griff6 zusammen.
2. Bild E: Setzen Sie die Enden der Me-
tallbügel in die kleinen Ösen auf der In-
nenseite des Frittierkorbes3 4/ und
lassen Sie die Metallbügel sich wieder
auseinander bewegen.
3. Bild F: Kippen Sie den Griff6 nach au-
ßen, bis er einrastet.
HINWEIS: Setzen Sie die Frittierkörbe3 4/
erst dann in die Fritteuse9 ein, wenn Sie die
Lebensmittel zum Frittieren ins heiße Fett ge-
ben wollen.
Griffe abnehmen
GEFAHR von Verbrennungen!
~Lassen Sie die Frittierkörbe3 4/ und die
Metallbügel der Griffe6 abkühlen, be-
vor Sie diese von den Frittierkörben ab-
nehmen.
Zum Abnehmen der Griffe6 gehen Sie um-
gekehrt vor:
- Griff6 nach innen kippen.
- Die Metallbügel zusammendrücken
und aus den kleinen Ösen herausneh-
men.
7.5 Frittieren
BRANDGEFAHR / GEFAHR
von Verbrennungen!
~Lassen Sie niemals Wasser ins heiße
Frittierfett/-öl tropfen.
~Frittierkörbe3 4/ und Frittiergut müssen
trocken sein.
~Bedienen Sie das Gerät nur mit trocke-
nen Händen.
~Während des Frittierens entweicht aus
den Öffnungen im Deckel19 heißer
Dampf. Fassen Sie nicht in den Dampf.
~Das Frittiergut nicht in die Frittierkör-
be3 4/ geben, wenn diese über dem
heißen Öl hängen. Kleinteile können in
das Öl fallen und zu Spritzern führen.
~Bewegen Sie auf keinen Fall die Fritteu-
se9, solange sie noch heiß ist!
Symbol am
Gerät /
Temperatur
Lebensmittel
Garnelen
Huhn
Pommes frites
(frisch)
Fisch
13
DE
1. Füllen Sie das Frittiergut in die Frittier-
körbe3 oder den Frittierkorb4. Die Frit-
tierkörbe3 4/ dürfen maximal bis zur
Markierung MAX5 gefüllt werden.
2. Die Temperatur-Kontrollleuchte
READY16 leuchtet, drücken Sie die
Taste zum Öffnen des Deckels14 und
öffnen den Deckel1.
3. Senken Sie nun die Frittierkörbe3 oder
den Frittierkorb4 vorsichtig in das Öl.
Dabei müssen die Metallbügel der Grif-
fe6 auf den Stegen7 liegen.
4. Schließen Sie den Deckel1. Er muss
fest einrasten.
5. Beobachten Sie den Frittiervorgang
durch das Sichtfenster2. Beim Frittie-
ren garen die Lebensmittel sehr schnell.
Halten Sie sich möglichst genau an die
empfohlenen Frittierzeiten.
6. Wenn das Frittiergut fertig gegart ist,
drücken Sie die Taste zum Öffnen des
Deckels14 und öffnen den Deckel1.
7.
Bild C:
Nehmen Sie
die Frittierkörbe3
oder den Frittierkorb4 aus dem Öl/Fett
heraus und hängen Sie diese zum Ab-
tropfen mit der Halterung unter dem
Griff6 auf den vorderen Rand des Fett-
behälters8.
8. Wenn das Fett abgetropft ist, geben Sie
die Lebensmittel in eine Schüssel oder
Ähnliches.
9. Für weitere Frittiergänge stellen Sie ge-
gebenenfalls eine andere Temperatur
ein.
10.Lassen Sie das Gerät vor jedem Frittier-
gang aufheizen, bis die Temperatur-
Kontrollleuchte READY16 wieder
leuchtet.
11.Wenn Sie das Frittieren beenden, drehen
Sie den Temperaturregler
18
auf
MIN
.
12.
Schalten Sie den Ein-/Ausschalter
O/I
24
auf der Rückseite des Gerätes auf
O
,
um
das Gerät auszuschalten. Die Betriebs-
Kontrollleuchte POWER17 und die
Temperatur-Kontrollleuchte READY16
erlöschen.
13.Ziehen Sie den Netzstecker22 und las-
sen Sie das Gerät abkühlen.
7
6
14 DE
8. Reinigen und
Aufbewahren
GEFAHR von Verbrennungen!
~Lassen Sie die Fritteuse9 ca. 2 Stunden
lang abkühlen, bevor Sie sie bewegen,
entleeren oder reinigen.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Ziehen Sie den Netzstecker22 aus der
Steckdose, bevor Sie die Fritteuse9 rei-
nigen.
WARNUNG vor Sachschäden!
~Verwenden Sie keine scharfen oder
kratzenden Reinigungsmittel.
8.1 Deckel abnehmen
1. Drücken Sie die Taste zum Öffnen des
Deckels14.
2.
Bild B:
Drücken Sie mit einem schmalen
Gegenstand (z.B. mit einem Essstäb-
chen) auf die kleinen Entriegelungstas-
ten
21
in den Deckelhalterungen
20
auf der Rückseite des Gerätes.
Ziehen
Sie den Deckel1 gleichzeitig nach
oben aus den Deckelhalterungen20
heraus.
3. Nachdem der Deckel1 gereinigt und
vollständig getrocknet ist (siehe “Reini-
gen” auf Seite 15), setzen Sie ihn wie-
der in die Deckelhalterungen20 ein,
sodass er auf beiden Seiten einrastet.
8.2 Frittierfett/-öl filtern und
aufbewahren
Überprüfen Sie nach jedem Frittieren die
Qualität des Frittierfettes/-öles (siehe
“Kleines 1x1 des Frittierens” auf Seite 8).
Ist die Qualität noch gut, filtern Sie das
Fett/Öl vor dem Aufbewahren: Gießen
Sie das lauwarme Fett/Öl durch ein mit
Küchenkrepp ausgelegtes Sieb.
Verwenden Sie zum Ausgießen die Aus-
gießmulde11.
Frittieröl können Sie zur Aufbewahrung
am besten in die Original-Flasche füllen
und dicht verschlossen dunkel und kühl
aufbewahren.
Frittierfett können Sie in den gereinigten
Fettbehälter zurückgeben oder in der
verschlossenen Fritteuse aushärten las-
sen und möglichst dunkel und kühl auf-
bewahren.
8.3 Frittierfett/-öl entsorgen
WARNUNG vor Sachschäden!
~Frittieröl und -fett nicht in Abflüsse oder
die Toilette geben! Durch Aushärten
kann es zu Verstopfungen kommen.
Fett/Öl mit Qualitätsmängeln muss sofort
entsorgt werden (siehe “Kleines 1x1 des Frit-
tierens” auf Seite 8).
11
15
DE
8.4 Reinigen
Frittierkörbe und Deckel reinigen
Die Frittierkörbe3 4/ und der Deckel1 kön-
nen in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden. Wenn Sie den Deckel1 in der
Spülmaschine reinigen, wird gleichzeitig
der im Deckel integrierte Fettfilter13 gerei-
nigt.
1. Drücken Sie die Metallbügel am Griff6
zusammen und ziehen Sie diese aus
den Ösen am Frittierkorb3 4/ heraus.
Nehmen Sie den Griff ab (siehe “Griffe
für die Frittierkörbe montieren” auf
Seite 12).
2. Geben Sie den Deckel1 und die Frittier-
körbe3 4/ in die Spülmaschine.
HINWEIS: Sie können diese Teile auch von
Hand mit warmem Wasser und Spülmittel
abwaschen. Spülen Sie gründlich mit klarem
Wasser nach.
3. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen oder
erneut benutzen.
Griffe für die Frittierkörbe
reinigen
1. Die Griffe6 waschen Sie unter fließen-
dem Wasser mit mildem Spülmittel ab.
2. Lassen Sie die Griffe6 vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen oder
erneut benutzen.
Fettbehälter und Fritteuse
reinigen
GEFAHR durch Stromschlag!
~Der Fettbehälter8 ist fest in der Fritteu-
se9 integriert und darf nicht in der Ge-
schirrspülmaschine gereinigt werden.
Die Fritteuse9 darf nicht in Wasser ge-
taucht werden und muss vor Wasser ge-
schützt werden.
1. Entfernen Sie mit Küchenkrepp so viel
Fett/Öl wie möglich aus dem entleerten
Fettbehälter8.
2. Wischen Sie den Fettbehälter8 und das
Gehäuse der Fritteuse9 mit einem
feuchten Lappen mit mildem Spülmittel
ab.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in
das Gehäuse (z.B. in die Lüftungsschlit-
ze25 auf der Rückseite) eindringt.
3. Wischen Sie mehrfach mit einem feuch-
ten Lappen mit klarem Wasser nach.
4. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen oder
erneut benutzen.
8.5 Gebrauchtes Frittierfett
wiederverwenden
1. Wenn Sie das Frittierfett außerhalb der
Fritteuse9 aufbewahrt haben, schmel-
zen Sie es (wie bei frischem Fett) in ei-
nem Topf, bevor Sie es in die Fritteuse
füllen.
2. Wenn Sie das Frittierfett in der Fritteu-
se9 gelagert haben, muss dieses nun
langsam und vorsichtig erhitzt werden,
um Spritzen zu vermeiden.
Lassen Sie die Fritteuse mit dem Fett
eine Weile bei Zimmertemperatur ste-
hen, bis das Fett Zimmertemperatur an-
genommen hat.
3. Stechen Sie die Oberfläche vorsichtig
mit einer Gabel mehrfach ein.
16 DE
4. Stecken Sie den Netzstecker22 in die
Steckdose und stellen Sie den Tempera-
turregler18 auf 130 °C.
5. Warten Sie, bis das Fett komplett ge-
schmolzen ist. Erst dann stellen Sie mit
dem Temperaturregler18 die Frittier-
temperatur ein.
8.6 Aufbewahren
GEFAHR für Kinder!
~Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie diese wegräumen.
Wickeln Sie die Anschlussleitung22
um die Kabelaufwicklung23.
Wenn Sie festes Frittierfett im Fettbehäl-
ter8 aufbewahren, schließen Sie den
Deckel1 und stellen die Fritteuse9 an
einen kühlen, dunklen Ort (siehe “Frit-
tierfett/-öl filtern und aufbewahren” auf
Seite 14).
Bewahren Sie alle Zubehörteile an ei-
nem trockenen, staubfreien Ort auf.
9. Entsorgen
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Ab-
falltonne auf Rädern bedeu-
tet, dass das Produkt in der
Europäischen Union einer getrennten Müll-
sammlung zugeführt werden muss. Dies gilt
für das Produkt und alle mit diesem Symbol
gekennzeichneten Zubehörteile. Gekenn-
zeichnete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
ckgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
17
DE
10. Frische Pommes
selber machen
So sollten die Kartoffeln sein
- Die Kartoffeln sollten eine feste Schale
haben und noch nicht keimen.
- Verwenden Sie mehlig- oder vorwie-
gend festkochende Kartoffeln.
- Die Kartoffeln sollten nicht zu klein sein
und ungefähr dieselbe Größe haben.
Dies erleichtert die Verarbeitung.
1. Schälen Sie die Kartoffeln.
2. Je nach Wunsch schneiden Sie die Kar-
toffeln in Streifen oder Scheiben.
3. Legen Sie die Kartoffeln vor dem Frittie-
ren ca. 1 Stunde in Wasser.
4. Trocknen Sie die Kartoffeln z. B. mit ei-
nem Küchentuch.
5. Erster Frittierdurchgang: Frittieren Sie
die Kartoffeln für ca. 10 - 14 Minuten
bei ca. 150 °C.
6.
Bild C:
Nehmen Sie
die Frittierkörbe3
oder den Frittierkorb4 aus dem Öl/Fett
heraus und hängen Sie diese zum Ab-
tropfen mit der Halterung unter dem
Griff6 auf den vorderen Rand des Fett-
behälters8.
7. Heizen Sie das Öl/Fett auf ca. 170 °C
auf.
8. Zweiter Frittierdurchgang: Frittieren Sie
die Kartoffeln nun erneut für 3 - 4 Minu-
ten bei ca. 170 °C.
9. Beenden Sie den Frittiervorgang, wenn
der gewünschte Bräunungsgrad er-
reicht ist.
HINWEIS: Tiefgefrorene Pommes frites
müssen nur einmal frittiert werden.
11. Problemlösung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht
funktionieren, gehen Sie bitte erst diese
Checkliste durch. Vielleicht ist es nur ein klei-
nes Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Ge-
rät selbstständig zu reparieren.
Fehler gliche Ursachen /
Maßnahmen
Keine
Funktion
Ist die Stromversorgung si-
chergestellt?
Überprüfen Sie den An-
schluss.
Frittiergut
nach der
empfohle-
nen Zeit
noch nicht
fertig
Haben Sie eine größere
Menge auf einmal frit-
tiert?
War das Fett noch nicht
auf die empfohlene Tem-
peratur aufgeheizt?
Schlechter
Ge-
schmack
des Frittier-
gutes
Ist das Fett/Öl alt?
Haben Sie vorher Lebens-
mittel mit starkem Ge-
schmack in dem selben
Fett (z. B. Fisch) frittiert?
Wechseln Sie das Fett/Öl
aus oder reinigen Sie es
(siehe “Kleines 1x1 des
Frittierens” auf Seite 8).
Starke
Rauch- und
Geruchs-
entwicklung
Ist das Fett/Öl alt, ver-
schmutzt oder ist Feuchtig-
keit ins Fett/Öl gelangt?
Wechseln Sie das Fett/Öl
aus.
18 DE
12. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
13. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zuck. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
Modell: SEF3 2000 D3
Netzspannung: 230 HzV ~ 50
Schutzklasse: I
Leistung: 2000 W
Füllhöhe Fettbe-
hälter:
MIN: 3,3 Liter
MAX: 4 Liter
G Seprüfte icherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
19
DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:322493_1904
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.comnnen Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und nnen mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
322493_1904
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
20 DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 322493_1904
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
21
DE
22 GB
Contents
1. Overview ...................................................................................... 23
2. Intended purpose .......................................................................... 24
3. Safety information ......................................................................... 24
4. Items supplied ............................................................................... 28
5. The basics of frying ........................................................................ 28
6. How to use .................................................................................... 30
7. Operation ...................................................................................... 30
7.1 Setting up .......................................................................................... 30
7.2 Filling with frying oil............................................................................ 31
7.3 Heating the frying oil/fat ..................................................................... 31
7.4 Mounting handles for frying baskets ...................................................... 32
7.5 Frying................................................................................................ 32
8. Cleaning and storage ..................................................................... 33
8.1 Removing lid ...................................................................................... 33
8.2 Filtering and storage of frying fat/oil..................................................... 34
8.3 Disposal of frying fat/oil...................................................................... 34
8.4 Cleaning............................................................................................ 34
8.5 Re-using used frying fat........................................................................ 35
8.6 Storage ............................................................................................. 35
9. Disposal ........................................................................................ 35
10. Home-made fresh French-fried potatoes ........................................ 36
11. Trouble-shooting ............................................................................ 36
12. Technical specifications .................................................................. 37
13. Warranty of the HOYER Handel GmbH ........................................... 37
23
GB
1. Overview
1Lid
2Inspection window
3Small frying basket
4Large frying basket
5 MAX Marking in frying basket (maximum filling level)
6Handles for frying baskets
7Ridges (for hanging frying baskets on)
8Oil container (integrated into deep fryer)
9Deep fryer
10 Handles of the deep fryer
11 Pouring recess for oil
12 MIN/MAX Markings in oil container (minimum/maximum filling level)
13 Oil filter (integrated into lid)
Figure A: control elements
14 Button for opening the lid
15 Temperature specifications for food
16 READY Temperature control light (is lit when the set temperature has been
reached)
17 POWER Operation control light (is lit when the device is switched on)
18 Temperature controller
Figure B: rear of device with open lid
19 Openings in the lid
20 Lid brackets
21 Release buttons for the lid
22 Power cable with mains plug
23 Cable spool
24 O/I On/off switch
25 Ventilation slots
24 GB
Thank you for your trust!
We congratulate you on your new deep fryer.
For safe handling of the product and in or-
der to get to know the entire range of fea-
tures:
Thoroughly read these user in-
structions prior to initial use.
Above all, observe the safety in-
formation!
The device should only be used
as described in this copy of the
user instructions.
Keep these user instructions for
information purposes.
If you pass the device on to
someone else, please include this
copy of the user instructions. The
user instructions are a part of
the product.
We hope you enjoy using your new deep
fryer!
Symbols on your device
This symbol warns you against
touching the hot surface.
The symbol indicates that materials
marked in this way will not change
the taste or smell of food.
2. Intended purpose
The deep fryer is intended for cooking food
in hot oil or fat at a temperature of up to
max. 190 °C.
The deep fryer is designed for private, do-
mestic use. The deep fryer must only be used
indoors.
This device must not be used for commercial
purposes.
3. Safety information
Warnings
If necessary, the following warnings are
used in this copy of the user instructions:
DANGER! High risk: failure to ob-
serve this warning may result in inju-
ry to life and limb.
WARNING! Moderate risk: failure to ob-
serve this warning may result in injury or se-
rious material damage.
CAUTION: low risk: failure to observe this
warning may result in minor injury or mate-
rial damage.
NOTE: circumstances and specifics that
must be observed when handling the de-
vice.
25
GB
Instructions for safe operation
~This device must not be used by children aged between 0 and
8 years. This device may be used by children aged 8 years or
above if they are permanently supervised. This device can be
used by people with restricted physical, sensory or intellectual
abilities or people without adequate experience and/or under-
standing if they are supervised or instructed on how to use this
device safely and if they are aware of the resulting dangers.
~Keep children under the age of 8 away from the device and the
power cable.
~The cleaning and maintenance by the user may not be per-
formed by children.
~Place the device in a stable position by using the handles, in or-
der to prevent the hot liquid from spilling.
~The deep fryer, the power cable and the mains plug must not be
immersed in water or other liquids.
~Do not touch any hot parts of the device, e.g. the inspec-
tion window, the openings in the lid, or the metal housing
of the deep fryer. Only touch the frying baskets by their
handles.
~During frying, hot steam escapes from the openings in the
lid. Be careful not to put your hands into the steam.
~
This device is intended for use in households and in applications
similar to households, such as ...
in kitchens for staff in shops, offices and other commercial settings;
on agricultural properties;
by customers in hotels, motels and other residential facilities;
in bed-and-breakfast establishments.
~This device is not intended to be operated using an external timer
or a separate remote control system.
~If the power cable of this device should become damaged, it
must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's custom-
er service department or a similarly qualified specialist in order
to avoid any hazards.
~Please take note of the chapter on cleaning (see “Cleaning and
storage” on page 33).
26 GB
DANGER for children
~Ensure that the hot deep fryer can never
be pulled down by children (e.g. by the
power cable). In cases of scalding from
hot oil there is danger of death!
~Packing materials are not children's
toys. Children must not be allowed to
play with the plastic bags. There is a
risk of suffocation.
DANGER to and from pets
and livestock
~Electrical devices can represent a dan-
ger to pets and livestock. In addition,
animals can also cause damage to the
device. For this reason you should keep
animals away from electrical devices at
all times.
FIRE HAZARD
~The deep fryer must never be used emp-
ty! Before switching on the device, the
oil container must always be filled at
least up to the MIN marking and it must
not exceed the MAX marking.
~Old or dirty frying fats and oils, as well
as unsuitable fats and oils (e.g. marga-
rine, butter or olive oil) can even ignite
when heated.
Only use suitable oils and fats. Make
sure to clean and store the device care-
fully and to replace the frying fat/oil in
good time (see “The basics of frying” on
page 28).
~Never mix different fats/oils or old and
new fat/oil.
~If fat or oil catches fire, it must never be
extinguished with water, because this
would lead to a fat explosion. Extin-
guish the fire by putting the lid onto the
deep fryer, or with a fire blanket or a
woollen blanket.
~Never leave the deep fryer unattended
during operation. You will thus be able
to detect possible problems early on
due to unusual smells or noises.
~Do not use the deep fryer under wall
units and not near to any curtains, pa-
per or any similar flammable objects.
~The device must never be placed direct-
ly under a wall socket, as the arising
heat may lead to damage to the electric
system.
~Keep a distance of at least 50 cm to
any other objects so that they cannot
catch fire.
~The deep fryer should only be operated
on a stable, flat, non-slip, dry and non-
flammable work surface, in order to pre-
vent it from tipping over or slipping
away.
DANGER! Risk of injury
through burning
~Hot fat and oil results in serious
burns because it is significantly
hotter than boiling water.
~If water drips into hot fat or oil,
then this will lead to explosive
deflagrations.
~Avoid any contact with hot fat/
oil or splashes of fat or oil.
~Never move or transport the deep fryer
when containing hot fat/oil.
~Never let water drip into the hot fat/oil.
~The frying basket and the food to be
fried must be dry when they are put into
the hot fat/oil. In particular in the case
of deep-frozen food, any ice or melt wa-
ter should be removed.
~The deep fryer should only be operated
with dry hands.
~The frying baskets, the handle, and the
lid should never be immersed in water
or any other liquids before use.
~
Make sure that all parts of the deep fryer
are absolutely dry before they are used.
In combination with the heated fat/oil,
even small amounts of residual water
may lead to explosive deflagrations.
27
GB
~The lid should be kept closed during
heating and frying.
~Hot steam escapes from the oil filter dur-
ing frying. Be careful not to put your
hands into the steam.
~Do not touch any hot parts of the de-
vice, e.g. the inspection window, the
openings in the lid, or the metal housing
of the deep fryer. Only touch the frying
baskets by their handles.
~After frying, the deep fryer should cool
down for at least 1 to 2 hours before
you empty the oil container and clean
the device.
DANGER of slipping
~Avoid any splashes of oil/fat on the
floor. There is a danger of slipping!
DANGER! Risk of electric
shock due to moisture
~Protect the device from moisture, water
drops and water splashes.
~Do not use the device in the open air or
near vessels filled with water, e.g. sinks.
~If the device has fallen into water, pull
out the mains plug immediately, and
only then remove the device from the
water. Do not use the device again, and
have it checked by a specialist work-
shop.
DANGER! Risk of electric
shock
~Do not use the device if the device or
the power cable has any visible dam-
age, or if the device has previously
been dropped.
~Extension cables must be designed for a
minimum of 10 ampere.
~
Lay the power cable and any extension ca-
ble such that nobody can step on them, get
caught on them, or trip over them.
~Before connecting the device, check that
the on/off switch is set to O.
~Connect the mains plug only to a cor-
rectly installed, easily accessible
earthed wall socket with voltage corre-
sponding to the rating plate. The wall
socket must still be easily accessible af-
ter connection.
~Ensure that the power cable cannot be
damaged by sharp edges or hot spots.
Do not wrap the power cable around
the device. Use the cable spool on the
back of the device.
~Even after it has been switched off, the
device is not completely disconnected
from the mains. In order to fully discon-
nect it, pull out the mains plug.
~When setting up the device, make sure
that the power cable is not trapped or
crushed.
~To pull the mains plug out of the wall
socket, always pull on the mains plug,
and never on the power cable.
~Disconnect the mains plug from the wall
socket …
if there is a fault,
if the device or the power cable is
damaged;
when you are not using the device,
before you clean the device and
during thunderstorms.
~Do not connect another device with a
high power consumption to a wall sock-
et on the same electrical circuit. This
way you will avoid overloading the
mains power supply.
~Do not connect the device by using a
multiple socket. By doing so the socket
might be overloaded.
~In order to avoid any hazards, do not
make modifications to the device.
28 GB
WARNING! Risk of material
damage
~Only use original accessories.
~Always use a frying basket when frying.
~The device is fitted with non-slip plastic
feet. As furniture is coated with a variety
of different varnishes and acrylics, and
treated with different cleaning agents, it
cannot be completely ruled out that
components are contained in some of
these substances that could damage
and soften the plastic feet. If necessary,
place a non-slip mat under the device.
~Splashes of fat may occur during opera-
tion. You should therefore place the de-
vice on a surface that is resistant to both
heat and grease.
~Frying oil and fat should not be dis-
posed of into drains or the toilet! The oil
or fat solidifies and can block the
drains.
~Make sure that the surface under the de-
vice is dry.
~Never place the device on hot surfaces
(e.g. hot plates) or near to heat sources
or open fire.
~Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
4. Items supplied
1 deep fryer 9 including lid 1
1 large frying basket4
2 small frying baskets3
3 handles for the frying baskets6
1 copy of the user instructions
5. The basics of frying
Preparation of the food
All food must be as dry as possible
when used for frying, because water
will deflagrate explosively if it comes
into contact with hot oil. Dry the food to
be fried and remove any ice from fro-
zen food.
Deep-frozen food should be partially
thawed before frying so that the food
absorbs less oil. Remove as much water
and ice as possible before you put the
food into the deep fryer.
Meat, fish, and vegetables should be
cut into small pieces.
In case of breaded food, please make
sure that the breading sticks as tightly as
possible to the food to be fried. Any
breading falling off the food during fry-
ing contaminates the oil.
Frying time and frying
temperature
For a tasty and healthy result, the infor-
mation on the packaging should be ob-
served very carefully when selecting the
temperature and the frying time.
Only small quantities should be fried at
a time.
The frying baskets3 4/ must not be
filled more than up to the MAX mark-
ing5. If more food to be fried is put into
the basket, the temperature of the fat
will drop too much, the frying process
will take longer, and more fat will be
absorbed by the food to be fried.
Acrylamide may be carcinogenic. In or-
der to reduce the formation of acryla-
mide as much as possible, both high
temperatures (of more than 170 °C) and
browning the food too much should be
avoided. With temperatures of more
than 175 °C, significantly more acryla-
mide will be formed.
29
GB
Which types of oil and fat are
suitable?
There is a wide range of different types of
oil. But not all types of fat and oil are suita-
ble for frying.
For this deep fryer, we recommend us-
ing liquid frying oil. If you would like to
use solid frying fat, you should first melt
it slowly in a pan at a lower tempera-
ture and then pour it into the deep fryer.
By doing so, you prevent the device
from overheating and the fat from
splashing.
The fat or oil needs to tolerate high tem-
peratures during frying. Be careful that
the fat/oil may be heated at least up to
200 °C.
The fats should only have a very low
water content. The water evaporates
when heated, and the fat starts spatter-
ing.
Oils that are rich in polyunsaturated fat-
ty acids are very healthy when used in
salads, but they are not suitable for fry-
ing, because they do not have the ther-
mal stability required.
Butter, margarine, and olive oil are not
suitable.
Rapeseed oil and sunflower oil for ex-
ample are highly suitable.
Different types of fat or oil should never
be mixed!
Storage of used oil
Contamination of the oil caused by fry-
ing reduces its useful life. In order to re-
move any coarse dirt, pour the melted
fat through a sieve covered with a pa-
per towel after each frying process be-
fore storing the oil.
Light and oxygen damage the oil. It
should therefore be stored in a tightly
closed container in a dark, cool, and
dry place.
Under proper conditions, the fat can be
stored for a few weeks.
Frying table
Getting rid of unwanted flavours
from the oil/fat
Some food, e.g. fish, loses liquid during fry-
ing. This gets into the oil/fat and alters its
smell and flavour. This flavour is then passed
on to the next food that gets fried in this oil/
fat.
With a simple trick, you can reduce or even
completely remove such unwanted flavours.
1. Heat the oil/fat to a temperature of ap-
prox. 150 °C.
2. Put 2 thin slices of bread or a bit of
parsley into the frying basket.
3. Put the frying basket into the deep fryer
and close the lid.
4. Wait until the oil/fat no longer stops
spitting, and then take out the frying
basket. The oil/fat should now have its
own flavour again.
Food
Temperature
(approx.)
Time
(minutes)
Vegetables 130 °C 5 - 8
Chicken legs 170 °C 15 - 25
Chicken wings 170 °C 7 - 15
Chicken breast
fillet
170 °C 8 - 18
French fries
(fresh)
170 °C 10 - 15
French fries
(deep frozen)
according to the manufac-
turer's specifications
Pork cutlet,
breaded
170 °C 15 - 25
Fish fillet
(deep-frozen)
190 °C 7 - 15
30 GB
How to recognise bad oil
If you identify one of the following fea-
tures in the oil you are using, you should
replace it completely:
- pungent, bad smell;
- fried food tastes bad;
- brown, hard deposits;
- foam formation during heating;
- thick smoke formation even at low
temperatures.
What to do with the old oil?
WARNING! Risk of material damage!
~Frying oil and fat should not be dis-
posed of into drains or the toilet! The oil
or fat solidifies and can block the
drains.
Fat and oil can be disposed of as house-
hold waste in the customary household
quantities.
Do not put the fat/oil directly into the
wheelie bin, but first place it into the
original packaging or a plastic bag.
You can also take the fat/oil to a desig-
nated collection point for used oil.
6. How to use
Remove all packing materials.
Check whether all accessories are pres-
ent and undamaged.
Clean the device prior to first
use! (see “Cleaning and storage” on
page 33).
Place the device on a dry, level, non-slip
surface. This surface should also be
heat-resistant and not be damaged by
splashes of hot fat.
NOTE: when in operation for the first time,
some smoke and odour may be generated
by the device. This is due to the assembly
materials used for the heating element and
is not a fault in the product. Ensure adequate
ventilation.
7. Operation
7.1 Setting up
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~The mains plug22 should only be put
into the wall socket after the oil contain-
er8 has been filled with oil or melted
fat at least up to the MIN12 marking.
~All parts of the deep fryer must be com-
pletely dry, when you use the device.
~Put the deep fryer on a stable, flat, non-
slip, dry, and non-flammable work sur-
face.
~Do not use the deep fryer under wall
units and not near to any curtains, pa-
per or any similar flammable objects.
~Do not place the device directly under a
wall socket.
~Keep a distance of at least 50 cm on all
sides.
31
GB
7.2 Filling with frying oil
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~ The filling level of the frying fat/oil in its
liquid state must be between the MIN
and MAX12 markings on the inside of
the oil container8.
~ Only fats and oils that are suitable for
frying should be used (see “The basics
of frying” on page 28).
1. Approx. 3.3 (MIN) to 4 (MAX) litres of
frying oil or approx. 3.0 (MIN) to
3.5 (MAX) kg of solid frying fat are re-
quired.
2. Solid frying fat should first be put into a
pan and melted slowly at a low temper-
ature. Only then should it be poured
carefully into the oil container8 of the
deep fryer9.
7.3 Heating the frying oil/fat
DANGER of burns!
~ Do not touch any hot parts of the device
such as the inspection window2.
1. Close the lid1. It must click into place
firmly.
2. Insert the mains plug22 into an easily
accessible earthed wall socket whose
voltage matches the voltage stated on
the rating plate.
3. Set the temperature controller18 to
MIN.
4.
Switch the on/off switch
O/I
24
on the
back of the device to
I
,
to switch on the
device. The operation control light
POWER17 and the temperature con-
trol light READY16 will be lit.
5. Set the desired temperature by using the
temperature controller18.
- On the packaging of the food, you
will find recommendations for the tem-
perature and frying time.
- The temperature control light
READY16 goes out when the device
is heating up.
- The temperature control light
READY16 will be lit again when the
set temperature is reached.
NOTE: we recommend heating the frying
fat/oil for approx. 10 to 15 minutes in order
to ensure that it is heated evenly.
As for the details of the temperature, please
refer to the packaging of the food, the frying
table (see “Frying table” on page 29) or to
the temperature specifications15 on the de-
vice.
NOTE: the temperature specifications are
approximate values. The temperature may
vary depending on the texture, size, and
quantity of the food, as well as your taste.
Symbol on the
device /
temperature
Food
Prawns
Chicken
French fries
(fresh)
Fish
32 GB
7.4 Mounting handles for
frying baskets
The supplied handles6 can be used both
with the large frying basket4 and with the
small frying baskets3.
- For the two small frying baskets3 you
need one handle6 each.
- For the large frying basket4 you re-
quire two handles6.
1. Figure D: press the metal brackets on
the handle6 together.
2. Figure E: place the ends of the metal
brackets into the small lugs on the inside
of the frying basket3 4/ and allow the
metal brackets to move apart again.
3. Figure F: tilt the handle6 towards the
outside until it clicks into place.
NOTE: only place the frying baskets3 4/
into the deep fryer9 when you want to
place the food into the hot oil for frying.
Removing handles
DANGER of burns!
~ Allow the frying baskets3 4/ and the
metal brackets of the handles6 to cool
before you remove them from the frying
baskets.
Proceed in reverse order to remove the han-
dles6:
- Tilt the handle6 inwards.
- Press the metal brackets together and
remove them from the small lugs.
7.5 Frying
FIRE HAZARD / DANGER of
burns!
~ Never let water drip into the hot frying
fat/oil.
~ The frying baskets3 4/ and the food to
be fried must be dry.
~ The device should only be operated
with dry hands.
~ During frying, hot steam escapes from
the openings in the lid19. Be careful
not to put your hands into the steam.
~ Do not put the food to be fried into the
frying baskets3 4/ while they are hang-
ing over the hot oil. Small pieces might
fall into the oil and lead to splashes.
~ Never move the deep fryer9 while it is
still hot!
1. Place the food to be fried into the frying
baskets 3 or the frying basket 4. The
frying baskets3 4/ must not be filled
above the MAX5 marking.
2. When the temperature control light
READY16 is lit, press the button for
opening the lid14, and open the lid1.
3. Now, carefully lower the frying bas-
kets3 or the frying basket4 into the oil.
The metal brackets of the handles6
need to lie on the ridges7.
4. Close the lid1. It must click into place
firmly.
7
6
33
GB
5. Watch the frying process through the in-
spection window2. The food cooks
very quickly when being fried. Please
observe the recommended frying times
as precisely as possible.
6. When the food to be fried is ready,
press the button for opening the lid14,
and open the lid1.
7.
Figure C:
take the
frying baskets3 or
the frying basket4 out of the oil/fat
and hang them to drip with the holder
under the handle6 on the front edge of
the oil container8.
8. When the fat has dripped off, put the
food into a bowl or similar.
9. For additional frying processes, another
temperature must be set, if applicable.
10.Prior to each frying process, the device
should be given time to heat up until the
temperature control light READY16 is
lit again.
11.When you finish frying, switch the tem-
perature controller
18
to
MIN
.
12.
Switch the on/off switch
O/I
24
on the
back of the device to
O
,
to switch off the
device. The operation control light
POWER17 and the temperature con-
trol light READY16 will go out.
13.Pull out the mains plug22 and allow
the device to cool.
8. Cleaning and
storage
DANGER of burns!
~ Let the deep fryer9 cool down for ap-
prox. 2 hours before you move, empty,
or clean it.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Pull out the mains plug22 from the wall
socket before cleaning the deep fryer9.
WARNING! Risk of material damage!
~ Do not clean using sharp objects or
abrasive cleaning agents.
8.1 Removing lid
1. Press the button for opening the lid14.
2.
Figure B:
use a narrow object (e.g. a
chopstick) to press in the small release
buttons
21
in the lid brackets
20
on the
back of the device.
Simultaneously pull
the lid1 upwards out of the lid brack-
ets20.
3. After the lid1 has been cleaned and
dried completely (see “Cleaning” on
page 34), place it back into the lid
brackets20, so that it clicks into place
on both sides.
34 GB
8.2 Filtering and storage of
frying fat/oil
The quality of the frying fat/oil should be
checked after each frying process (see
“The basics of fryingon page 28).
If the quality is still good, you should fil-
ter the fat/oil before storing it: pour the
lukewarm fat/oil through a sieve cov-
ered with a paper towel.
Use the pouring recess for pouring out
the oil11.
For storage it would be best to fill the
frying oil into the original bottle and to
store it in a tightly closed container in a
dark and cool place.
Frying fat can be put back into the oil
container, which has been previously
cleaned, or you can let the fat solidify in
the closed deep fryer and store it in a
place as dark and cool as possible.
8.3 Disposal of frying fat/oil
WARNING! Risk of material damage!
~ Frying oil and fat should not be dis-
posed of into drains or the toilet! The oil
or fat solidifies and can block the
drains.
Any fat/oil with quality defects must immedi-
ately be disposed of (see “The basics of fry-
ing” on page 28).
8.4 Cleaning
Cleaning frying baskets and lid
The frying baskets3 4/ and the lid1 can be
cleaned in the dishwasher. If you clean the
lid1 in the dishwasher, the oil filter13 inte-
grated into the lid is cleaned simultaneously.
1. Press the metal brackets on the handle6
together and pull them out of the lugs on
the frying baskets3 4/ . Remove the
handle (see “Mounting handles for fry-
ing baskets” on page 32).
2. Place the lid1 and the frying bas-
kets3 4/ into the dishwasher.
NOTE: you can also clean these parts by
hand with warm water and detergent. Then
rinse thoroughly with clean water.
3. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
Cleaning handles for frying
baskets
1. The handles6 can be washed under
running water with mild detergent.
2. Allow the handles6 to dry completely
before you put them away or use them
again.
Cleaning oil container and deep
fryer
DANGER! Risk of electric
shock!
~ The oil container8 is integrated into the
deep fryer9 and must not be cleaned
in the dishwasher. The deep fryer9
must not be immersed in water, and
must be protected from water.
1. Use paper towels to remove as much
oil/fat as possible from the empty oil
container8.
2. Wipe off the oil container8 and the
housing of the deep fryer9 with a
11
35
GB
damp cloth using a mild detergent.
Make sure that no water gets into the
housing (e.g. into the ventilation
slots25 on the back).
3. Then wipe it down repeatedly with a
damp cloth and clean water.
4. Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
8.5 Re-using used frying fat
1. If you stored the frying fat outside of the
deep fryer9, it should be melted first
(as with fresh fat) in a pan, before you
fill it into the fryer.
2. If you stored the frying fat in the deep
fryer9, it must now be heated slowly
and carefully in order to avoid any
splashes.
Let the fryer and the fat stand for a
while at room temperature, until the fat
has reached room temperature.
3. A fork should carefully be punched sev-
eral times into the surface.
4. Put the mains plug into22 the wall
socket and set the temperature control-
ler18 to 130 °C.
5. Wait until the fat is melted completely.
Only then should the temperature con-
troller18 be set to the frying tempera-
ture.
8.6 Storage
DANGER for children!
~ Keep the device out of the reach of chil-
dren.
Let all parts dry completely before you
put them away or use the device again.
Wind the power cable22 around the
cable spool23.
If you store solid frying fat in the oil con-
tainer8, close the lid1 and place the
deep fryer9 in a cool, dark place (see
“Filtering and storage of frying fat/oil”
on page 34).
Store all accessories in a dry, dust-free
place.
9. Disposal
This product is subject to the
provisions of European Direc-
tive 2012/19/EC. The sym-
bol showing a wheelie bin
crossed through indicates
that the product requires sep-
arate refuse collection in the European Un-
ion. This applies to the product and all
accessories marked with this symbol. Prod-
ucts identified with this symbol may not be
discarded with normal household waste, but
must be taken to a collection point for recy-
cling electric and electronic appliances.
This recycling symbol marks
e.g. an object or parts of the
material as valuable for recy-
cling. Recycling helps to re-
duce the consumption of raw
materials and protect the environment.
Packaging
When disposing of the packaging, make
sure you comply with the environmental reg-
ulations applicable in your country.
36 GB
10. Home-made fresh
French-fried potatoes
That's how the potatoes should
be
- The potatoes should have a firm skin
and not yet have sprouted.
- Floury or mainly waxy potatoes should
be used.
- The potatoes should not be too small
and be of approximately the same size.
This facilitates the processing.
1. Peel the potatoes.
2. Cut the potatoes into strips or slices, de-
pending on your wishes.
3. Soak the potatoes in water for approx.
1 hour before frying.
4. Dry the potatoes, e.g. with a paper tow-
el.
5. First frying process: fry the potatoes for
approx. 10 - 14 minutes at approx.
150 °C.
6.
Figure C:
take the
frying baskets3 or
the frying basket 4 out of the oil/fat
and hang them to drip with the holder
under the handle6 on the front edge of
the oil container8.
7. Heat the oil/fat to approx. 170 °C.
8. Second frying process: now fry the po-
tatoes again for approx. 3 - 4 minutes
at approx. 170 °C.
9. Finish the frying process as soon as the
desired browning level has been
reached.
NOTE: deep-frozen French fries need only
be fried once.
11. Trouble-shooting
If your device fails to function as required,
please try this checklist first. Perhaps there is
only a minor problem, and you can solve it
yourself.
DANGER! Risk of electric
shock!
~ Do not attempt to repair the device your-
self under any circumstances.
Fault Possible causes /Actions
No
function
Has the device been con-
nected to the power sup-
ply?
Check the connection.
The food to
be fried is
not yet
ready after
the recom-
mended fry-
ing time
Have you tried to fry a
larger quantity all at
once?
Had the fat not been heat-
ed sufficiently so that the
recommended tempera-
ture has not been
reached?
Fried food
tastes bad
Is the fat/oil old?
Has food with a strong
flavour been fried before
in the same oil (e.g. fish)?
Replace the fat/oil or
clean it (see “The basics
of frying” on page 28).
Formation
of thick
smoke and
strong smell
Is the fat/oil old or dirty,
or has moisture gotten
into the fat/oil? Replace
the fat/oil.
37
GB
12. Technical
specifications
Symbols used
Subject to technical modifications.
13. Warranty of the
HOYER Handel GmbH
Dear Customer,
your device is provided with a 3 year war-
ranty starting with the purchase date. In the
event of product defects, you are entitled to
statutory rights against the vendor. These
statutory rights are not restricted by our war-
ranty presented in the following.
Warranty conditions
The warranty period starts with the purchase
date. Please keep the original purchase re-
ceipt in a safe place. This document is re-
quired to verify the purchase.
If within three years from the purchase date
of this product a material or factory defect
occurs, the product will be repaired or re-
placed by us – at our discretion – free of
charge to you, or the purchase price will be
refunded. This warranty implies that within
the period of three years the defective de-
vice and the purchase receipt are presented,
including a brief written description of the
defect and the time it occurred.
If the defect is covered by our warranty, the
repaired or a new product will be returned
to you. No new warranty period starts with
a repair or replacement of the product.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not extended when
the warranty has been claimed. This also ap-
plies to replaced and repaired parts. Any
damages and defects already existing at the
time of purchase must be reported immedi-
ately upon unpacking. Repairs arising after
the expiration of the warranty period are
subject to a charge.
Warranty coverage
The device was produced carefully according
to strict quality guidelines and tested diligent-
ly prior to delivery.
Model: SEF3 2000 D3
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Protection class: I
Power rating: 2000 W
Filling level of oil
container:
MIN: 3.3 litres
MAX: 4 litres
C Sertified afety. Devices must
comply with the generally ac-
knowledged rules of technology
and the German Product Safety
Act (Produktsicherheitsgesetz -
ProdSG).
With the CE marking,
HOYERHandel GmbH declares
the conformity with EU guide-
lines.
This symbol reminds you to dis-
pose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Recyclable materials: cardboard
(except corrugated cardboard)
The symbol identifies parts that
can be cleaned in the dishwasher.
38 GB
The warranty applies to material or factory
defects.
Excluded from the warranty are
wear parts subject to normal wear
and damages to fragile parts, e.g.
switches, batteries, lamps or other
parts manufactured from glass.
This warranty expires if the product is dam-
aged, not used as intended or not serviced.
For the proper operation of the product, all in-
structions listed in the operating instructions
must be observed carefully. Any form of use
and handling that is advised against in the
operating instructions or warned against
must always be avoided.
The product is only intended for private and
not for commercial use. In the case of incor-
rect and improper treatment, use of force and
interventions not performed by our author-
ised Service Centre, the warranty shall cease.
Handling in case of a warranty
claim
In order to ensure prompt processing of your
matter, please observe the following notes:
Please keep the article number
IAN: 322493_1904
and the purchase
receipt as a purchase verification for all in-
quiries.
The article number can be found on the
rating plate, an engraving, the title
page of your instructions (in the bottom
left), or as a label on the rear or under-
side of the device.
If faulty operation or other defects occur,
first contact the Service Centre listed in
the following by telephone email or .
Then, you are able to send a product re-
ported as defective free of charge to the
service address specified to you, includ-
ing the purchase receipt and the infor-
mation on the defect and when it
occurred.
At www.lidl-service.com you can download
this and many other manuals, product vide-
os and installation software.
This QR code takes you directly to the Lidl Ser-
vice website (www.lidl-service.com), where
you can enter the article number (IAN)
322493_1904 to open your user instruc-
tions.
Service Centre
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: hoyer@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: hoyer@lidl.ie
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail: hoyer@lidl.com.mt
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409
E-Mail: hoyer@lidl.com.cy
IAN: 322493_1904
GB
IE
MT
CY
39
GB
Supplier
Please note that the following address is no
service address. First contact the afore-
mentioned Service Centre.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
40 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................41
2. Utilisation conforme .....................................................................42
3. Consignes de sécurité ...................................................................42
4. Éléments livrés .............................................................................47
5. Les bases de la friture ..................................................................47
6. Mise en service ............................................................................49
7. Utilisation ....................................................................................49
7.1 Mise en place .................................................................................. 49
7.2 Remplir la friteuse de graisse de friture ............................................... 49
7.3 Préchauffer la graisse/l'huile de friture ............................................... 50
7.4 Installer les poignées pour les paniers ................................................. 50
7.5 Faire frire les aliments ....................................................................... 51
8. Nettoyage et rangement ..............................................................52
8.1 Retirer le couvercle ........................................................................... 52
8.2 Filtrer et conserver la graisse/l'huile de friture ..................................... 52
8.3 Élimination de la graisse/l'huile de friture ........................................... 53
8.4 Nettoyage ....................................................................................... 53
8.5 Réutilisation de la graisse de friture .................................................... 54
8.6 Rangement ...................................................................................... 54
9. Élimination ..................................................................................54
10. Préparer des frites maison ...........................................................55
11. Dépannage ..................................................................................55
12. Caractéristiques techniques ..........................................................56
13. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la France ............56
14. Garantie de HOYER Handel GmbH valable pour la Belgique ........59
41
FR
1. Aperçu de l'appareil
1 Couvercle
2 Hublot
3 Petits paniers
4 Grand panier
5 MAX Repère dans le panier (niveau de remplissage maximal)
6 Poignées pour les paniers
7 Nervures (pour accrocher les paniers)
8 Cuve à graisse (intégrée de manière fixe dans la friteuse)
9 Friteuse
10 Poignées de la friteuse
11 Bec verseur pour la graisse
12 MIN/MAX Repères dans la cuve à graisse (niveau de remplissage minimal/maxi-
mal)
13 Filtre à graisse (intégré de manière fixe dans le couvercle)
Figure A : éléments de commande
14 Bouton d'ouverture du couvercle
15 Indications de température pour les aliments
16 READY Voyant lumineux de température (s'allume lorsque la température réglée
est atteinte)
17 POWER Voyant lumineux de fonctionnement (est allumé lorsque l'appareil est en
marche)
18 Bouton de réglage de la température
Figure B : partie arrière de l'appareil avec couvercle ouvert
19 Orifices sur le couvercle
20 Supports de couvercle
21 Boutons de déverrouillage pour le couvercle
22 Câble de raccordement avec fiche secteur
23 Enrouleur pour le câble
24 O/I Interrupteur Marche/Arrêt
25 Fentes d'aération
42 FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous licitons pour l'acquisition de
votre nouvelle friteuse.
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez le présent mode d'em-
ploi pour pouvoir le consulter
par la suite.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouvelle friteuse !
Symboles sur l'appareil
Ce symbole indique de ne pas tou-
cher la surface brûlante.
Ce symbole indique que ces maté-
riaux d'excellente qualité n'altèrent
ni le goût ni l'odeur des aliments.
2. Utilisation conforme
La friteuse est conçue pour cuire des ali-
ments dans de l'huile ou de la graisse très
chaude jusqu'à une température maximale
de 190 °C.
La friteuse est conçue pour un usage domes-
tique. La friteuse doit être utilisée unique-
ment à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
3. Consignes de
sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si né-
cessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-
respect de l'avertissement peut pro-
voquer des blessures graves, voire
la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-
respect de l'avertissement peut provoquer
des blessures ou des dommages matériels
graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect
de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages
matériels.
REMARQUE : remarques et particularités
dont il faut tenir compte en manipulant l'ap-
pareil.
43
FR
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~ Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
8 ans. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et
plus à condition qu'ils soient surveillés en permanence. Cet ap-
pareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'ex-
périence et/ou de connaissance que lorsqu'elles sont surveillées
ou qu'elles ont été informées de l'utilisation sûre de l'appareil et
ont compris les risques qui en résultent.
~ L'appareil et le câble de raccordement doivent être hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
~ Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effec-
tués par des enfants.
~ À l'aide des poignées, installez l'appareil dans une position
stable afin d'éviter le renversement du liquide chaud.
~ La friteuse, le câble de raccordement et la fiche secteur ne
doivent pas être plongés dans l'eau ou dans un autre liquide.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes de l'appareil
comme le hublot, les orifices sur le couvercle et le corps
métallique de la friteuse. Ne prenez les paniers que par les
poignées.
~ De la vapeur très chaude s'échappe des orifices sur le cou-
vercle pendant la friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et quasi do-
mestique, par exemple...
dans des cuisines du personnel aménagées dans des maga-
sins, des bureaux et d'autres locaux commerciaux ;
dans des propriétés agricoles ;
par des clients dans des tels, motels et d'autres logements ;
dans des pensions offrant le petit déjeuner.
~ Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie
externe ou un système de commande à distance séparé.
44 FR
~ Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il
faut le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente
ou une personne ayant une qualification similaire pour éviter les
mises en danger.
~ Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir
«Nettoyage et rangement» à la page52).
DANGER pour les enfants
~ Veillez à ce que les enfants ne puissent
pas faire tomber la friteuse très chaude
(par ex. en tirant sur le câble d'alimen-
tation). Les brûlures engendrées par de
la graisse très chaude peuvent être mor-
telles !
~ Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux domes-
tiques et d'élevage
~ Les appareils électriques peuvent pré-
senter des dangers pour les animaux
domestiques et d'élevage. De plus,
ceux-ci peuvent endommager l'appa-
reil. Maintenez par conséquent les ani-
maux éloignés des appareils
électriques.
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE
~ Ne faites jamais marcher la friteuse à
vide ! Avant chaque mise en marche,
remplissez la cuve à graisse au mini-
mum jusqu'au repère MIN et au maxi-
mum jusqu'au repère MAX.
~ Les graisses et huiles de friture rances
ou sales ainsi que les graisses et huiles
inadaptées (comme la margarine, le
beurre ou l'huile d'olive) peuvent s'en-
flammer d'elles-mêmes lors du réchauf-
fage.
N'utilisez que des graisses et huiles
adaptées. Veillez à bien purifier, conser-
ver et remplacer à temps la graisse/
l'huile de friture (voir «Les bases de la
friture» à la page47).
~ Ne mélangez jamais différentes
graisses/huiles ni une graisse/huile
usagée à une graisse/huile neuve.
~ N'éteignez jamais un incendie de
graisse ou d'huile avec de l'eau, car
cela entraînerait une explosion de
graisse. Étouffez l'incendie en plaçant
le couvercle sur la friteuse ou à l'aide
d'une couverture anti-feu ou d'une cou-
verture en laine.
~ Surveillez toujours la friteuse quand elle
est en marche. Vous détecterez ainsi ra-
pidement les problèmes éventuels en dé-
tectant des odeurs ou bruits inhabituels.
~ N'utilisez pas la friteuse sous des pla-
cards suspendus ni à proximité de ri-
deaux, papiers ou d'autres objets
inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise de courant murale car la
chaleur dégagée peut endommager
l'installation électrique.
~ Respectez une distance d'au moins
50cm d'autres objets pour que ceux-ci
ne puissent pas prendre feu.
~ Faites fonctionner la friteuse uniquement
sur un plan de travail solide, plan, anti-
dérapant, sec et non inflammable pour
éviter qu'elle bascule ou glisse.
45
FR
DANGER ! Risque de
brûlures
~ La graisse/l'huile très chaude
peut causer des brûlures graves
car elle est nettement plus
chaude que de l'eau bouillante.
~ Lorsque des gouttes d'eau
tombent dans de la graisse ou
de l'huile très chaude, il se pro-
duit des déflagrations.
~ Évitez tout contact avec de la
graisse/de l'huile très chaude ou
des projections.
~ Ne déplacez et ne transportez jamais la
friteuse lorsqu'elle contient de la
graisse/de l'huile très chaude.
~ Ne laissez jamais des gouttes d'eau
tomber dans la graisse/l'huile très
chaude.
~ Il faut bien sécher les paniers et les ali-
ments à frire avant de les plonger dans
la graisse/l'huile très chaude. Éliminez
en particulier la glace ou l'eau de dé-
congélation présente sur les aliments
surgelés à frire.
~ N'utilisez la friteuse que lorsque vous
avez les mains sèches.
~ Ne plongez pas les paniers, les poi-
gnées et le couvercle dans l'eau ou
d'autres liquides avant utilisation.
~ Assurez-vous que toutes les pièces de la
friteuse sont parfaitement sèches avant
de les utiliser. Même de petits résidus
d'eau peuvent causer des déflagrations
s'ils entrent en contact avec de la
graisse/de l'huile chaude.
~ Pendant le préchauffage et la friture,
laissez le couvercle fermé.
~ De la vapeur très chaude s'échappe du
filtre à graisse pendant la friture. Tenez
vos mains éloignées de la vapeur.
~ Ne touchez pas les parties très chaudes
de l'appareil comme le hublot, les ori-
fices sur le couvercle et le corps métal-
lique de la friteuse. Ne prenez les
paniers que par les poignées.
~ Laissez la friteuse refroidir pendant au
moins 1 à 2 heures avant de vider la
cuve à graisse et de nettoyer l'appareil.
DANGER ! Risque de
dérapage
~ Évitez les projections d'huile/de graisse
sur le sol. Risque de dérapage !
DANGER ! Risque d'élec-
trocution en raison de l'hu-
midité
~ Protégez l'appareil contre l'humidité, les
gouttes et les projections d'eau.
~ N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur ni
à proximité de récipients remplis d'eau,
tels qu'un évier.
~ En cas de chute de l'appareil dans
l'eau, débranchez immédiatement la
fiche secteur avant de retirer l'appareil.
Dans ce cas, cessez d'utiliser l'appareil,
faites-le vérifier par un atelier spéciali-
sé.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~ Ne mettez pas l'appareil en service si
l'appareil ou le câble de raccordement
présente des dommages visibles ou si
l'appareil a subi une chute.
~ Les rallonges doivent être conçues pour
un courant de minimum de 10 ampères.
~
Disposez le ble de raccordement et la
rallonge (s'il y en a une) de manière à ce
que personne ne marche dessus, ne reste
accroché à ceux-ci ou ne trébuche dessus.
~ Avant de brancher l’appareil, assurez-
vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est
positionné sur O.
~ Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
46 FR
~ Évitez toute détérioration du câble de
raccordement par des arêtes vives ou
des surfaces brûlantes. N'enroulez pas
le câble de raccordement autour de
l'appareil. Utilisez l'enrouleur pour le
câble situé sur la partie arrière de l'ap-
pareil.
~ L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~ Lors de l'installation de l'appareil, veil-
lez à ce que le câble de raccordement
ne soit ni coincé ni écrasé.
~ Pour débrancher la fiche secteur de la
prise de courant, tirez toujours sur la
fiche secteur, jamais sur le câble de rac-
cordement.
~ Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
… lorsqu'une panne survient,
… lorsque l'appareil ou le câble d'ali-
mentation est endommagé,
… quand vous n'utilisez pas l'appareil,
… avant de nettoyer l'appareil et
… en cas d'orage.
~ Ne raccordez aucun autre appareil pré-
sentant une puissance absorbée élevée
à une prise de courant du même circuit
électrique. De cette manière, vous évite-
rez de surcharger le réseau électrique.
~ Ne branchez pas l'appareil sur une mul-
tiprise. Cela pourrait entraîner une sur-
charge.
~ Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~ Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'appareil.
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~ Utilisez uniquement les accessoires
d'origine.
~ Utilisez toujours un panier pour frire des
aliments.
~ L'appareil est équipé de pieds en plas-
tique antidérapants. Étant donné que
les meubles sont recouverts d'une varié-
de laques et de matières synthétiques
et sont traités avec différents produits
d'entretien, il ne peut pas être totale-
ment exclu que certaines de ces subs-
tances contiennent des composants qui
attaquent et ramollissent les pieds anti-
dérapants en plastique. Au besoin, pla-
cez un support antidérapant sous
l'appareil.
~ Des projections de graisse sont pos-
sibles lorsque l'appareil est en fonction-
nement. C'est pourquoi il faut poser
l'appareil sur un support résistant à la
chaleur et à la graisse.
~ Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
~ Veillez à ce que le support situé sous
l'appareil soit sec.
~ Ne placez jamais l'appareil sur des sur-
faces très chaudes (comme p. ex. les
plaques de cuisson) ni à proximité de
sources de chaleur ou d'un feu ouvert.
~ N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
47
FR
4. Éléments livrés
1 friteuse9 avec couvercle1 inclus
1 grand panier4
2 petits paniers3
3 poignées pour les paniers6
1 mode d'emploi
5. Les bases de la
friture
Préparation des aliments
Tous les aliments à frire doivent être aus-
si secs que possibles car l'eau produit
une déflagration lorsqu'elle entre en
contact avec la graisse très chaude. Sé-
chez bien les aliments à frire et/ou éli-
minez la glace s'il s'agit d'aliments
surgelés.
Il est recommandé de décongeler les ali-
ments surgelés avant de les frire pour
qu'ils absorbent moins de graisse. Élimi-
nez autant d'eau et de glace que pos-
sible avant de placer les aliments dans
la friteuse.
Il est recommandé de couper la viande,
le poisson et les légumes en petits mor-
ceaux.
Dans le cas d'aliments panés, veillez à
ce que la panure adhère autant que
possible aux aliments à frire. La panure
qui se décolle et tombe dans la cuve de
friture salit la graisse.
Temps et température de friture
Pour obtenir un résultat savoureux et
sain, vous devez respecter très exacte-
ment les données imprimées sur l'embal-
lage concernant la sélection de la
température et du temps de friture.
Cuisez toujours les aliments par petites
portions.
Il ne faut pas remplir les paniers3 4/
au-delà du repère MAX5. Si vous y
mettez plus d'aliments, la température
de la graisse baissera trop, la cuisson
durera plus longtemps et les aliments
absorberont plus de graisse.
L'acrylamide est potentiellement cancé-
rigène. Pour limiter autant que possible
la formation d'acrylamide, évitez les
températures trop élevées (supérieures à
170 °C) et un trop fort brunissement. La
formation d'acrylamide est beaucoup
plus élevée à des températures supé-
rieures à 175 °C.
Quelles sont les huiles et
graisses adaptées ?
Il existe de nombreuses sortes de graisses.
Mais toutes les graisses et huiles ne
conviennent pas à la friture.
Pour cette friteuse, nous recommandons
d'utiliser de l'huile de friture liquide. Si
vous préférez utiliser de la graisse de
friture solide, commencez par la faire
fondre lentement dans une casserole à
basse température puis versez-la dans
la friteuse. Vous éviterez ainsi une sur-
chauffe de l'appareil et des projections
de graisse.
La graisse ou l'huile doit supporter des
températures de cuisson élevées. Veillez
à ce que la graisse/l'huile puisse être
chauffée au moins à 200 °C.
Les graisses ne doivent avoir qu'une
faible teneur en eau. L'eau s'évapore
lors du préchauffage et de la graisse est
projetée.
Les huiles riches en acides gras polyin-
saturés sont très saines dans les salades
mais ne conviennent pas à la friture car
leur stabilité à la chaleur est insuffi-
sante.
Le beurre, la margarine et l'huile d'olive
ne conviennent pas.
L'huile de colza et l'huile de tournesol
conviennent par exemple bien.
Ne mélangez jamais différentes sortes
de graisses/d'huiles !
48 FR
Conserver l'huile utilisée
Du fait de la friture, la graisse est
encrassée et se conserve donc moins
longtemps. C'est pourquoi, après
chaque friture, vous devez verser l'huile
sur un filtre doublé d'une feuille d'es-
suie-tout qui retiendra les salissures gros-
sières.
La lumière et l'oxygène font rancir la
graisse. C'est pourquoi vous devez la
conserver dans un récipient bien fermé,
dans un endroit sombre, frais et sec.
Dans de bonnes conditions, la graisse
peut être conservée plusieurs semaines.
Tableau de friture
Éliminer le goût d'un aliment de
l'huile/la graisse
Certains aliments comme le poisson perdent
du jus à la cuisson. Ce jus se répand dans
l'huile/la graisse, modifiant son odeur et
son goût. Ce goût est ensuite transmis aux
prochains aliments cuits dans cette huile/
graisse.
Une astuce simple vous permet de réduire
voire d'éliminer entièrement ce goût.
1. Chauffez l'huile/la graisse à environ
150 °C.
2. Placez 2 fines tranches de pain ou un
peu de persil dans le panier.
3. Plongez le panier dans la friteuse et fer-
mez le couvercle.
4. Attendez que l'huile/la graisse ne
forme plus de bulles puis sortez le pa-
nier. L'huile/la graisse devrait avoir re-
trouvé son goût d'origine.
Reconnaître la graisse rance
Si vous constatez que votre graisse pré-
sente l'une des caractéristiques sui-
vantes, il est recommandé de la
changer entièrement :
- odeur âcre, nauséabonde ;
- mauvais goût des aliments frits ;
- dépôts bruns et durs ;
- formation de mousse au préchauf-
fage;
- fort dégagement de fumée dès les
basses températures.
Que faire de la graisse usagée ?
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~ Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
La graisse et l'huile, en quantités domes-
tiques usuelles, peuvent être jetées avec
les ordures ménagères.
Ne déversez pas la graisse/l'huile di-
rectement dans la poubelle mais videz-
la dans l'emballage d'origine ou dans
un sac en plastique.
Vous pouvez aussi éliminer la graisse/
l'huile à un centre de collecte de
graisses usagées.
Aliments
Tempéra-
ture
(environ)
Temps
(minutes)
Légumes 130 °C 5 - 8
Cuisses de
poulet
170 °C 15 - 25
Ailerons de
poulet
170 °C 7 - 15
Blanc de poulet 170 °C 8 - 18
Frites (fraîches) 170 °C 10 - 15
Frites
(surgelées)
selon les indications du
fabricant
Escalope de
porc panée
170 °C 15 - 25
Filet de poisson
(surgelé)
190 °C 7 - 15
49
FR
6. Mise en service
Enlevez tout le matériel d'emballage.
Vérifiez que tous les accessoires soient
présents et en bon état.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation ! (voir «Nettoyage
et rangement » à la page 52).
Posez l'appareil sur une surface sèche,
plane et antidérapante. Le support doit
en outre être résistant à la chaleur et ne
pas pouvoir être endommagé par des
projections de graisse très chaudes.
REMARQUE : lors de la première utilisa-
tion, il peut se dégager un peu de fumée et
une odeur particulière. Cela est dû aux
moyens de montage de l'élément chauffant.
Il ne s'agit pas d'un défaut du produit. Veil-
lez à assurer une aération suffisante.
7. Utilisation
7.1 Mise en place
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~ Ne branchez la fiche secteur22 à la
prise de courant qu'une fois que le ni-
veau d'huile ou de graisse fondue a at-
teint au minimum le repère MIN12 de
la cuve à graisse8.
~ Toutes les pièces de la friteuse doivent
être complètement sèches quand vous
utilisez l'appareil.
~ Posez la friteuse sur un plan de travail
solide, plan, antidérapant, sec et non
inflammable.
~ N'utilisez pas la friteuse sous des pla-
cards suspendus ni à proximité de ri-
deaux, papiers ou d'autres objets
inflammables.
~ Ne placez pas l'appareil directement
sous une prise murale.
~ Respectez une distance d'au moins
50cm sur tous les côtés.
7.2 Remplir la friteuse de
graisse de friture
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~ À l'état liquide, le niveau de remplis-
sage de la graisse/de l'huile de friture
doit se trouver entre les repères MIN et
MAX12 situés à l'intérieur de la cuve
à graisse8.
~ N'utilisez que des graisses et huiles de
friture adaptées (voir «Les bases de la
friture» à la page47).
1.
Il vous faut environ 3,3 (
MIN
) à 4 (
MAX
)
litres d'huile de friture ou environ
3,0(MIN) à 3,5 (MAX) kg de graisse
de friture solide.
2. Commencez par faire fondre lentement
la graisse de friture solide dans une cas-
serole à basse température. C'est seule-
ment après que vous pourrez la
transvaser avec précaution dans la cuve
à graisse8 de la friteuse9.
50 FR
7.3 Préchauffer la graisse/
l'huile de friture
DANGER ! Risque de brûlures !
~ Ne touchez pas les parties très chaudes
de l'appareil comme le hublot2.
1. Fermez le couvercle1. Il doit fermement
s'enclencher.
2. Branchez la fiche secteur22 à une
prise de courant avec contact de protec-
tion aisément accessible dont la tension
correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique.
3. Placez si nécessaire le bouton de ré-
glage de la température18 sur MIN.
4. Commutez l'interrupteur Marche/Arrêt
O/I
24
situé sur la partie arrière de l'ap-
pareil sur
I
pour allumer l'appareil. Le
voyant lumineux de fonctionnement
POWER17 et le voyant lumineux de
température READY16 s'allument.
5. À l'aide du bouton de réglage de la
température18, réglez la température
souhaitée.
- Vous trouverez des recommandations
concernant la température et le temps
de friture sur l'emballage des ali-
ments.
- Le voyant lumineux de température
READY16 s'éteint lorsque l'appareil
chauffe.
- Le voyant lumineux de température
READY16 s'allume à nouveau
lorsque la température réglée est at-
teinte.
REMARQUE : nous recommandons de pré-
chauffer la graisse/l'huile de friture pendant
environ 10 à 15minutes pour garantir une
chaleur régulière dans la cuve.
Les indications de température figurent sur
les emballages des aliments, le tableau de
friture (voir «Tableau de friture» à la
page48) ou les indications de tempéra-
ture15 sur l'appareil.
REMARQUE : les indications de tempéra-
ture sont données à titre indicatif. La tempé-
rature peut diverger en fonction de la
qualité, de la taille et de la quantité des ali-
ments ainsi que de vos préférences.
7.4 Installer les poignées
pour les paniers
Les poignées6 fournies peuvent aussi bien
être utilisées avec le grand panier4
qu'avec les petits paniers3.
- Une poignée6 est nécessaire pour
chacun des deux petits paniers3.
- Deux poignées6 sont nécessaires
pour le grand panier4.
1. Figure D : pressez les arceaux métal-
liques de la poignée6 l'un contre
l'autre.
2. Figure E : introduisez les extrémités
des arceaux métalliques dans les petits
œillets situés sur la face intérieure du
panier3 4/ et relâchez les arceaux mé-
talliques.
Symbole sur
l'appareil /
Température
Aliments
Crevettes
Poulet
Frites
(fraîches)
Poisson
51
FR
3. Figure F : basculez la poignée6 vers
l'extérieur jusqu'à ce qu'elle s'encli-
quette.
REMARQUE : ne placez les paniers3 4/
dans la friteuse9 que lorsque vous souhai-
tez faire frire les aliments dans la graisse très
chaude.
Retirer les poignées
DANGER ! Risque de brûlures !
~Laissez refroidir les paniers3 4/ et les
arceaux métalliques des poignées6
avant de retirer ces dernières des pa-
niers.
Pour retirer les poignées6, procédez dans
l'ordre inverse :
- Basculez la poignée6 vers l'intérieur.
- Pressez les arceaux métalliques l'un
contre l'autre et extrayez-les des petits
œillets.
7.5 Faire frire les aliments
RISQUE D'INCENDIE / RISQUE
de brûlures !
~Ne laissez jamais des gouttes d'eau
tomber dans la graisse/l'huile de friture
très chaude.
~Il faut bien sécher les paniers3 4/ et les
aliments à frire.
~N'utilisez l'appareil qu'avec les mains
sèches.
~De la vapeur très chaude s'échappe des
orifices sur le couvercle19 pendant la
friture. Tenez vos mains éloignées de la
vapeur.
~Ne placez pas les aliments à frire dans
les paniers3 4/ lorsque ceux-ci sont sus-
pendus au-dessus de l'huile très chaude.
De petits morceaux peuvent tomber
dans l'huile et entraîner des projections.
~Ne déplacez jamais la friteuse9 tant
qu'elle est encore très chaude !
1. Placez les aliments à frire dans les pa-
niers3 ou dans le panier4. Les pa-
niers3 4/ doivent être remplis au
maximum jusqu'au repère MAX5.
2. Le voyant lumineux de température
READY16 s'allume, appuyez sur le
bouton d'ouverture du couvercle14 et
ouvrez le couvercle1.
3. Plongez ensuite les paniers3 ou le pa-
nier4 dans l'huile avec précaution. Ce
faisant, les arceaux métalliques des poi-
gnées6 doivent être positionnés sur les
nervures7.
4. Fermez le couvercle1. Il doit fermement
s'enclencher.
5. Surveillez la friture par le hublot2. Les
aliments cuisent très vite dans l'huile
chaude. Respectez avec autant de pré-
cision que possible les temps de friture
recommandés.
6. Lorsque les aliments sont frits, appuyez
sur le bouton d'ouverture du cou-
vercle14 puis ouvrez le couvercle1.
7.
Figure C :
sortez
les paniers3 ou le
panier4 de l'huile/la graisse et suspen-
dez-les à l'aide de la fixation prévue
sous la poignée6 sur le bord avant de
la cuve à graisse8 pour qu'ils
s'égouttent.
7
6
52 FR
8. Lorsque la graisse s'est égouttée, trans-
férez les aliments dans un plat creux ou
récipient similaire.
9. Si nécessaire, réglez une autre tempéra-
ture pour d'autres fritures.
10.Avant chaque cuisson, préchauffez l'ap-
pareil jusqu'à ce que le voyant lumi-
neux de température READY16
s'allume à nouveau.
11.Lorsque vous avez frit tous vos aliments,
tournez le bouton de réglage de la tem-
rature
18
sur
MIN
.
12.Commutez l'interrupteur Marche/Arrêt
O/I
24
situé sur la partie arrière de l'ap-
pareil sur
O
pour arrêter l'appareil. Le
voyant lumineux de fonctionnement
POWER17 et le voyant lumineux de
température READY16 s'éteignent.
13.Débranchez la fiche secteur22 et lais-
sez l'appareil refroidir.
8. Nettoyage et
rangement
DANGER ! Risque de blures !
~Laissez refroidir la friteuse9 pendant
environ 2 heures avant de la déplacer,
de la vider ou de la nettoyer.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Débranchez la fiche secteur22 de la
prise de courant avant de nettoyer la fri-
teuse9.
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~N'utilisez pas de détergent corrosif ou
provoquant des rayures.
8.1 Retirer le couvercle
1. Appuyez sur le bouton d'ouverture du
couvercle14.
2.
Figure B :
à l'aide d'un objet fin (p. ex.
une baguette), appuyez sur les petits
boutons de déverrouillage
21
situés
dans les supports de couvercle
20
sur la
partie arrière de l'appareil.
Tirez simul-
tanément le couvercle1 vers le haut
pour le sortir des supports de cou-
vercle20.
3. Une fois le couvercle1 nettoyé et com-
plètement séché (voir « Nettoyage » à
la page53), placez-le de nouveau dans
les supports de couvercle20 de telle
sorte qu'il s'enclenche des deux côtés.
8.2 Filtrer et conserver la
graisse/l'huile de friture
Après chaque cuisson, vérifiez la quali
de la graisse/l'huile de friture (voir «Les
bases de la friture» à la page47).
Si la qualité est encore bonne, filtrez la
graisse/l'huile avant de la ranger : ver-
sez la graisse/l'huile tiède dans un filtre
doublé d'une feuille essuie-tout.
Pour verser la cuve, utilisez le bec ver-
seur11.
Il est recommandé de verser l'huile de
friture dans la bouteille d'origine bien
fermée et de la conserver dans un en-
droit sombre et frais.
11
53
FR
Vous pouvez remettre la graisse de fri-
ture dans la cuve à graisse nettoyée ou
la laisser durcir dans la friteuse fermée
et la conserver autant que possible dans
un endroit sombre et frais.
8.3 Élimination de la graisse/
l'huile de friture
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~Ne videz pas l'huile/la graisse de fri-
ture dans les égouts ou dans les toi-
lettes! En durcissant, elle peut boucher
les canalisations.
Il faut immédiatement éliminer la graisse/
l'huile présentant des défauts de qualité
(voir « Les bases de la friture » à la
page47).
8.4 Nettoyage
Nettoyage des paniers et du
couvercle
Les paniers3 4/ et le couvercle1 peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. En cas de net-
toyage du couvercle1 au lave-vaisselle, le
filtre à graisse13 intégré dans le couvercle
est simultanément nettoyé.
1. Pressez les arceaux métalliques de la
poignée6 l'un contre l'autre et retirez-
les des œillets se trouvant sur le pa-
nier3 4/ . Retirez la poignée (voir «Ins-
taller les poignées pour les paniers» à
la page50).
2.
Passez le couvercle
1
et les paniers
3
/
4
au lave-vaisselle.
REMARQUE : ces pièces peuvent égale-
ment être nettoyées à la main à l'eau
chaude avec du produit vaisselle. Rincez en-
suite soigneusement à l'eau claire.
3. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
Nettoyage des poignées pour les
paniers
1. Lavez les poignées6 en les passant
sous l'eau avec du produit vaisselle
doux.
2. Laissez les poignées6 entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
Nettoyage de la cuve à graisse
et de la friteuse
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~La cuve à graisse8 est intégrée de ma-
nière fixe dans la friteuse9 et ne doit
pas être nettoyée au lave-vaisselle. La
friteuse9 ne doit pas être plongée dans
l'eau et doit être protégée de l'eau.
1. À l'aide d'un morceau d'essuie-tout, en-
levez autant de graisse/d'huile que
possible de la cuve à graisse8 vidée.
2. Essuyez la cuve à graisse8 et le corps
de la friteuse9 avec un chiffon humide
avec du produit vaisselle doux.
Veillez à ce que de l'eau ne pénètre
pas dans le corps (p. ex. dans les fentes
d'aération25 situées sur la partie ar-
rière).
3. Essuyez à plusieurs reprises avec un
chiffon humide à l'eau claire.
4. Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger ou de les utili-
ser à nouveau.
54 FR
8.5 utilisation de la graisse
de friture
1. Si vous avez conservé la graisse de fri-
ture en dehors de la friteuse9, commen-
cez par la faire fondre (comme pour la
graisse neuve) dans une casserole avant
de la verser dans la friteuse.
2. Si vous avez conservé la graisse de fri-
ture dans la friteuse9, il faut mainte-
nant la préchauffer lentement et avec
précaution pour éviter les projections.
Laissez la friteuse remplie de graisse
pendant un certain temps à température
ambiante jusqu'à ce que la graisse ait
atteint la température ambiante.
3. Avec précaution, piquez plusieurs fois
la surface avec une fourchette.
4. Branchez la fiche secteur22 à la prise
de courant et réglez le bouton de ré-
glage de la température
18
sur 130 °C.
5. Attendez que la graisse ait complète-
ment fondu. Ensuite seulement, réglez la
température de cuisson avec le bouton
de réglage de la température18.
8.6 Rangement
DANGER pour les enfants!
~Conservez l’appareil hors de portée des
enfants.
Laissez toutes les pièces entièrement sé-
cher avant de les ranger.
Enroulez le câble de raccordement22
autour de l'enrouleur pour le câble23.
En cas de conservation de graisse de
friture solide dans la cuve à graisse8,
fermez le couvercle1 et placez la fri-
teuse9 dans un endroit frais et sombre
(voir «Filtrer et conserver la graisse/
l'huile de friture» à la page52).
Conservez l'ensemble des accessoires dans
un endroit sec et exempt de poussières.
9. Élimination
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent êtreposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à pro-
téger l’environnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
55
FR
10. Préparer des frites
maison
Choisir les bonnes pommes de
terre
- Les pommes de terre doivent avoir une
peau ferme et ne pas encore avoir ger-
mé.
- Utilisez des pommes de terre à chair fa-
rineuse ou majoritairement ferme.
- Les pommes de terre ne doivent pas être
trop petites et avoir à peu près toutes la
même taille. Cela facilite la prépara-
tion.
1. Épluchez les pommes de terre.
2. Coupez les pommes de terre en bâton-
nets ou en rondelles, à votre conve-
nance.
3. Placez les pommes de terre dans de
l'eau pendant environ 1 heure avant de
les frire.
4. chez les pommes de terre, par ex.
avec un torchon.
5. Première friture : cuisez les pommes de
terre dans l'huile de friture pendant en-
viron 10 à 14 minutes à environ
150 °C.
6.
Figure C :
sortez
les paniers3 ou le
panier4 de l'huile/la graisse et suspen-
dez-les à l'aide de la fixation prévue
sous la poignée6 sur le bord avant de
la cuve à graisse8 pour qu'ils
s'égouttent.
7. Préchauffez l'huile/la graisse à environ
170 °C.
8. Deuxième friture : cuisez à nouveau les
pommes de terre dans l'huile de friture
pendant 3 à 4 minutes à environ
170 °C.
9. Arrêtez la cuisson lorsque le brunisse-
ment souhaité est atteint.
REMARQUE : une seule friture suffit pour
les frites surgelées.
11. Dépannage
Si votre appareil ne fonctionne pas correcte-
ment, procédez dans un premier temps aux
tests de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-
être seulement d'un problème mineur que
vous pouvezsoudre vous-même.
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer
l'appareil vous-même.
Problème Cause possible /solution
Ne fonc-
tionne
pas
L'alimentation électrique
est-elle établie
correctement ?
Vérifiez le branchement.
Aps écou-
lement du
temps re-
commandé,
les aliments
à frire ne
sont toujours
pas cuits
Avez-vous frit une trop
grande quantité en une
seule fois ?
La graisse était-elle bien
préchauffée à la tempéra-
ture recommandée ?
Les ali-
ments frits
ont mauvais
goût
La graisse/l'huile est-elle
vieille ?
Avez-vous cuit aupara-
vant des aliments ayant un
goût fort dans la même
graisse (par ex. du pois-
son)? Changez la graisse/
l'huile ou nettoyez-la (voir
«Les bases de la friture»
à la page47).
Il y a un fort
dégage-
ment de fu-
mée et
d'odeur
La graisse/l'huile est-elle
vieille, sale ou de l'humi-
dité s'est-elle infiltrée
dans la graisse/l'huile ?
Changez la graisse/
l'huile.
56 FR
12. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
13. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
France
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Indépendamment de la garantie commer-
ciale souscrite, le vendeur reste tenu des dé-
fauts de conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de
la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur,
pendant le cours de la garantie commer-
ciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisi-
tion ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au moins
sept jours vient s‘ajouter à la durée de la ga-
rantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘interven-
tion de l‘acheteur ou de la mise à disposition
pour réparation du bien en cause, si cette
mise à disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Modèle : SEF3 2000 D3
Tension secteur : 230 V ~ 50 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 2 000 W
Niveau de remplissage
de la cuve à graisse :
MIN : 3,3 litres
MAX : 4 litres
G Seprüfte icherheit (sécuri
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
57
FR
Il répond également des défauts de confor-
mité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque
celle-ci a été mise à sa charge par le contrat
ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1. S´il est propre à l‘usage habituellement
attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description don-
née par le vendeur et posséder les
qualités que celui-ci a présentées à
l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou
de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un ache-
teur peut légitimement attendre eu
égard aux déclarations publiques
faites par le vendeur, par le produc-
teur ou par son représentant, notam-
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage;
2. Ou s‘il présente les caractéristiques défi-
nies d‘un commun accord par les par-
ties ou être propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté à la
connaissance du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformise
prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison
des défauts cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage auquel on la
destine, ou qui diminuent tellement cet
usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code
civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit
être intentée par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la découverte du
vice.
Conditions de garantie
Lelai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement, ou le prix d'achat est
remboursé. Les conditions pour faire valoir
la garantie sont que l’appareil et la preuve
d’achat (ticket de caisse) soient présentés
dans un délai de trois ans et que le défaut
ainsi que le moment où il est survenu soient
brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Les pièces détachées indispensables à l’utili-
sation du produit sont disponibles pendant
la durée de la garantie du produit.
Durée de garantie et reqtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
58 FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si lappareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 322493_1904 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone e-Mail ou par le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
322493_1904.
Centre de service
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: hoyer@lidl.fr
IAN : 322493_1904
FR
59FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
14. Garantie de
HOYER Handel GmbH
valable pour la
Belgique
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Lelai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après lex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
60 FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si lappareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 322493_1904 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone e-Mail ou par le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
322493_1904.
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 322493_1904
BE
61FR
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
62 NL
Inhoud
1. Overzicht .....................................................................................63
2. Correct gebruik ............................................................................64
3. Veiligheidsinstructies ...................................................................64
4. Leveringsomvang ........................................................................68
5. Grondbeginselen van het frituren ................................................69
6. Ingebruikname ............................................................................71
7. Bediening ....................................................................................71
7.1 Plaatsen.......................................................................................... 71
7.2 Frituurvet toevoegen ......................................................................... 71
7.3 Frituurolie/-vet verhitten .................................................................... 71
7.4 Grepen voor de frituurmanden monteren............................................. 72
7.5 Frituren........................................................................................... 73
8. Reinigen en bewaren ...................................................................74
8.1 Deksel verwijderen........................................................................... 74
8.2 Frituurvet/-olie filteren en bewaren..................................................... 74
8.3 Frituurvet/-olie weggooien ................................................................ 74
8.4 Reinigen ......................................................................................... 75
8.5 Gebruikt frituurvet opnieuw gebruiken ................................................ 75
8.6 Bewaren ......................................................................................... 76
9. Weggooien ..................................................................................76
10. Zelf verse patat maken ................................................................77
11. Problemen oplossen ....................................................................77
12. Technische gegevens ....................................................................78
13. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................78
63
NL
1. Overzicht
1Deksel
2Kijkvenster
3Kleine frituurmand
4Grote frituurmand
5 MAX Markering in de frituurmand (maximale vulhoogte)
6Greep voor de frituurmand
7Nokjes (om in de frituurmand te hangen)
8Binnenpan (vast geïntegreerd in de frituurpan)
9Frituurpan
10 Grepen van de frituurpan
11 Uitschenkuitsparing voor vet
12 MIN/MAX Markeringen in de binnenpan (minimale/maximale vulhoogte)
13 Vetfilter (vast geïntegreerd in het deksel)
Afbeelding A: bedieningselementen
14 Toets voor het openen van het deksel
15 Vermelde temperaturen voor levensmiddelen
16 READY Controlelampje voor de temperatuur (brandt zodra de ingestelde tempe-
ratuur is bereikt)
17 POWER Controlelampje voor de werking (brandt zodra het apparaat is inge-
schakeld)
18 Temperatuurregelaar
Afbeelding B: achterkant van het apparaat met geopend deksel
19 Openingen in het deksel
20 Dekselhouders
21 Ontgrendelingsknoppen voor het deksel
22 Aansluitsnoer met stekker
23 Kabelopwikkeling
24 O/I In-/uitschakelknop
25 Ventilatiesleuven
64 NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Wij feliciteren u met uw nieuwe frituurpan.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Lees deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname zorgvul-
dig door.
Neem de veiligheidsinstructies
altijd in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding om er
later informatie uit te kunnen
halen.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe fri-
tuurpan!
Symbolen op het apparaat
Dit symbool waarschuwt voor het
aanraken van het hete oppervlak.
Het symbool geeft aan dat materia-
len die hiermee worden aangeduid,
de smaak noch de geur van levens-
middelen veranderen.
2. Correct gebruik
De frituurpan is bedoeld om levensmiddelen
in hete olie of heet vet gaar te laten worden
bij een temperatuur tot maximaal 190 °C.
De frituurpan is ontworpen voor particuliere
huishoudens. De frituurpan mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
3. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig, worden in deze handleiding
de volgende waarschuwingen gebruikt:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in
acht nemen van de waarschuwing
kan tot (levensgevaarlijk) letsel lei-
den.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet
in acht nemen van de waarschuwing kan
verwondingen of ernstige materiële schade
veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht ne-
men van de waarschuwing kan lichte ver-
wondingen of materiële schade
veroorzaken.
AANWIJZING: situaties en bijzonderhe-
den waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
65
NL
Instructies voor een veilig gebruik
~Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen tussen de
0 en 8 jaar. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou-
der worden gebruikt, wanneer ze onder voortdurend toezicht
van een volwassene staan. Dit apparaat kan worden gebruikt
door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis, wanneer
zij onder toezicht van een volwassene staan of met betrekking tot
het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben gekregen
en de daaruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen.
~Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehou-
den van het apparaat en het aansluitsnoer.
~Kinderen mogen geen reiniging en onderhoud uitvoeren.
~Zet het apparaat met de handgrepen zodanig neer dat het stevig
staat, om morsen van hete vloeistof te voorkomen.
~De frituurpan, het aansluitsnoer en de stekker mogen niet in wa-
ter of in andere vloeistoffen worden gedompeld.
~Raak de hete delen van het apparaat niet aan, bijv. het
kijkvenster, de openingen in het deksel, de metalen behui-
zing van de frituurpan. Pak de frituurmanden alleen aan
de grepen vast.
~Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom uit de openingen in
het deksel. Vermijd contact met deze stoom.
~
Dit apparaat is bestemd om gebruikt te worden in het huishouden
en voor huishoudelijke toepassingen, bijvoorbeeld ...
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
bedrijfssectoren;
in landbouwbedrijven;
door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
in ontbijtpensions.
~Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe
tijdschakelklok of met een afzonderlijk op afstand bestuurbaar
systeem.
66 NL
~Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is,
moet dit door de fabrikant of diens klantenservice of door een
gelijkwaardig gekwalificeerde persoon worden vervangen om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
~Neem het hoofdstuk over de reiniging (zie “Reinigen en bewa-
ren op pagina 74) in acht.
GEVAAR voor kinderen
~Zorg ervoor dat kinderen de warme fri-
tuurpan nooit naar beneden kunnen
trekken (bijv. aan het stroomsnoer). Bij
brandwonden door heet vet bestaat le-
vensgevaar!
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Van elektrische apparaten kunnen geva-
ren voor huis- en gebruiksdieren uit-
gaan. Verder kunnen dieren ook schade
aan het apparaat veroorzaken. Houd
dieren daarom altijd uit de buurt van
elektrische apparaten.
BRANDGEVAAR
~Gebruik de frituurpan nooit in lege toe-
stand! Vul de binnenpan voor het in-
schakelen minimaal tot aan de
markering MIN en maximaal tot aan
de markering MAX.
~Oud of vervuild frituurvet en -olie en on-
geschikt vet en olie (bijv. margarine, bo-
ter of olijfolie) kunnen bij het verhitten
vlam vatten.
Gebruik uitsluitend geschikt(e) olie en
vet. De frituurpan moet altijd zorgvuldig
gereinigd en bewaard worden en het
frituurvet/de frituurolie moet tijdig ver-
vangen worden (zie “Grondbeginselen
van het frituren” op pagina 69).
~Meng nooit verschillende vetten/oliën
of oud(e) en nieuw(e) vet/olie.
~Blus een vet- of oliebrand nooit met wa-
ter, omdat dit een zogeheten vetexplo-
sie veroorzaakt. Verstik de brand door
het deksel op de frituurpan te leggen of
de frituurpan met een blusdeken of wol-
len deken af te dekken.
~Laat de frituurpan tijdens het gebruik
nooit onbeheerd achter. Zo herkent u
ongewone geuren of geluiden tijdig
waardoor eventuele problemen voorko-
men kunnen worden.
~Gebruik de frituurpan niet onder kasten
of in de buurt van gordijnen, papier en
dergelijke brandbare voorwerpen.
~Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst wor-
den, omdat de ontstane warmte schade
aan de elektrische installatie kan veroor-
zaken.
~Houd een afstand van minstens 50 cm
tot andere voorwerpen aan, zodat deze
geen vlam kunnen vatten.
~Gebruik de frituurpan uitsluitend op een
vast, effen, slipvrij, droog en niet brand-
baar werkblad om te voorkomen dat
deze omvalt of wegglijdt.
67
NL
GEVAAR voor verwondin-
gen door verbranden
~Heet vet en hete olie leiden tot
ernstige brandwonden. De tem-
peratuur is veel hoger dan die
van kokend water.
~Als er water in heet vet of hete
olie druppelt, leidt dit tot gloei-
end hete spatten.
~Vermijd ieder contact met het
hete vet/de hete olie of spatten.
~Beweeg of transporteer de frituurpan in
geen geval met heet vet/hete olie.
~Laat nooit water in het hete vet/de hete
olie druppelen.
~Frituurmanden en frituurproducten moe-
ten droog zijn, wanneer deze aan het
hete vet/de hete olie toegevoegd wor-
den. Verwijder met name ijs en dooiwa-
ter van diepgevroren etenswaren.
~Bedien de frituurpan uitsluitend met dro-
ge handen.
~Dompel de frituurmanden, de grepen en
het deksel voor gebruik niet onder in
water of andere vloeistoffen.
~Zorg ervoor dat alle delen van de fri-
tuurpan absoluut droog zijn, voordat u
ze in gebruik neemt. Ook kleine water-
resten kunnen gloeiend hete spatten ver-
oorzaken als ze met het hete vet/de
hete olie in aanraking komen.
~Houd het deksel tijdens het opwarmen
en het frituren gesloten.
~Tijdens het frituren ontsnapt er hete
stoom uit de vetfilter. Vermijd contact
met deze stoom.
~Raak de hete delen van het apparaat
niet aan, bijv. het kijkvenster, de ope-
ningen in het deksel, de metalen behui-
zing van de frituurpan. Pak de
frituurmanden alleen aan de grepen
vast.
~Laat de frituurpan na het frituren ten
minste 1 tot 2 uur afkoelen, voordat u
de binnenpan leegmaakt en het appa-
raat reinigt.
GEVAAR door uitglijden
~Vermijd spatten van olie of vet op de
vloer. Er bestaat uitglijgevaar!
GEVAAR voor een elektri-
sche schok door vocht
~Bescherm het apparaat tegen vocht,
druppel- of spatwater.
~Gebruik het apparaat niet buitenshuis
en niet in de buurt van met water gevul-
de reservoirs, bijv. een wasbak.
~Mocht het apparaat toch ooit in het wa-
ter vallen, trek dan onmiddellijk de stek-
ker uit het stopcontact en haal het
apparaat daarna pas uit het water. Ge-
bruik het apparaat in dat geval niet
meer, maar laat het door een gespecia-
liseerd bedrijf controleren.
GEVAAR voor een
elektrische schok
~Neem het apparaat niet in gebruik wan-
neer het apparaat of het aansluitsnoer
zichtbaar beschadigd is of wanneer het
apparaat voorheen is gevallen.
~Verlengkabels moeten voor minstens
10ampère geschikt zijn.
~
Plaats het aansluitsnoer en eventueel de
verlengkabel dusdanig dat niemand erop
kan trappen, erin kan blijven hangen of er
over kan struikelen.
~Voordat u het apparaat aansluit, dient u
te controleren of de in-/uitschakelknop
op O staat.
~Stop de stekker alleen in een correct ge-
ïnstalleerd, goed toegankelijk stopcon-
tact met aardingscontacten, waarvan
de spanning met de gegevens op het ty-
peplaatje overeenkomt. Het stopcontact
moet ook na het aansluiten goed toe-
gankelijk blijven.
~Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat. Ge-
68 NL
bruik de kabelopwikkeling aan de
achterzijde van het apparaat.
~Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~Let er bij het neerzetten van het appa-
raat op dat het aansluitsnoer niet vast-
geklemd of geplet wordt.
~Om de stekker uit het stopcontact te trek-
ken, moet u altijd aan de stekker trek-
ken, nooit aan het aansluitsnoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer het apparaat of het
stroomsnoer beschadigd is;
wanneer u het apparaat niet ge-
bruikt,
voordat u het apparaat reinigt en
bij onweer.
~Sluit geen ander apparaat dat een
hoog verbruik heeft, aan op een stop-
contact in hetzelfde stroomcircuit. Zo
voorkomt u overbelasting van het elektri-
citeitsnet.
~Sluit het apparaat niet op een meervou-
dig stopcontact aan. Er kan overbelas-
ting ontstaan.
~Breng geen veranderingen aan het ap-
paraat aan, dit om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~Gebruik uitsluitend de originele acces-
soires.
~Gebruik voor het frituren altijd een fri-
tuurmand.
~Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipvoeten. Omdat meubels gecoat
zijn met een grote verscheidenheid aan
lakken en kunststoffen en met verschil-
lende onderhoudsmiddelen worden be-
handeld, kan niet volledig worden
uitgesloten dat sommige van deze stof-
fen bestanddelen bevatten die de kunst-
stof voeten aantasten en zacht maken.
Leg indien nodig een antislipmatje on-
der het apparaat.
~Tijdens het gebruik kan het vet spatten.
Zet het apparaat daarom op een warm-
te- en vetbestendige ondergrond.
~Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
~Let erop dat het apparaat op een droge
ondergrond staat.
~Plaats het apparaat nooit op hete op-
pervlakken (bijv. fornuisplaten) of in de
buurt van warmtebronnen of open vuur.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
4. Leveringsomvang
1 frituurpan9 inclusief deksel1
1 grote frituurmand4
2 kleine frituurmanden3
3 grepen voor de frituurmanden6
1 handleiding
69
NL
5. Grondbeginselen
van het frituren
Voorbereiding van de
levensmiddelen
Alle levensmiddelen moeten voor het fri-
turen zo droog mogelijk zijn. Wanneer
water of ijs in heet vet terechtkomt, ont-
staan er gloeiend hete spatten. Droog
het te frituren product goed af en verwij-
der het ijs bij diepgevroren levensmid-
delen.
Diepgevroren etenswaren moeten voor
het frituren ontdooid worden, zodat het
levensmiddel minder vet opneemt. Ver-
wijder zoveel mogelijk water en ijs
voordat u de levensmiddelen in de fri-
tuurpan doet.
Vlees, vis en groente moeten in kleine
stukjes gesneden worden.
Zorg er bij gepaneerde levensmiddelen
voor dat het paneermeel zo goed mo-
gelijk hecht. Panade die tijdens het fritu-
ren loskomt, vervuilt het vet.
Frituurtijd- en temperatuur
Voor een lekker en gezond resultaat
dient u zich bij de keuze van de tempe-
ratuur en de frituurtijd strikt aan de voor-
schriften op de verpakking te houden.
Frituur altijd kleine hoeveelheden.
De frituurmanden3 4/ mogen niet meer
worden gevuld dan tot de MAX-marke-
ring5. Als u meer etenswaren toevoegt,
daalt de vettemperatuur tijdens het fritu-
ren te sterk, waardoor het frituren lan-
ger duurt en de etenswaren meer vet
opnemen.
Acrylamide is mogelijk kankerverwek-
kend. Om de vorming van acrylamide
zoveel mogelijk te beperken, dient u
hoge temperaturen (boven 170 °C) en
te sterke bruinkleuring te vermijden. Bij
temperaturen boven 175 °C wordt er
duidelijk meer acrylamide gevormd.
Welke oliën en vetten zijn
geschikt?
Er bestaat een groot aanbod van oliën en
vetten. Voor het frituren zijn echter niet alle
oliën en vetten geschikt.
Wij raden aan voor deze frituurpan
vloeibare frituurolie te gebruiken. Als u
vast frituurvet wilt gebruiken, laat het vet
dan eerst op lage temperatuur lang-
zaam smelten in een pan en giet het
daarna in de frituurpan. Zo voorkomt u
oververhitting van het apparaat en
vetspatten.
Het vet of de olie moet bestand zijn te-
gen de hoge temperaturen tijdens het
frituren. Zorg ervoor dat het vet/de olie
tot ten minste 200 °C verhit kan wor-
den.
De vetten mogen slechts een laag water-
gehalte hebben. Het water verdampt bij
het verhitten en het vet spat.
Olie die rijk is aan meervoudig onver-
zadigde vetzuren is heel gezond voor
gebruik in slaatjes, maar is niet geschikt
om te frituren omdat het niet over de no-
dige hittestabiliteit beschikt.
Boter, margarine en olijfolie zijn niet ge-
schikt.
Goede frituuroliën of -vetten zijn bijvoor-
beeld koolzaadolie en zonnebloemolie.
Meng nooit verschillende soorten vet-
ten en oliën!
Gebruikt vet bewaren
Vervuiling van het vet door het frituren
verkort de houdbaarheid. Giet het vet
daarom na iedere bakbeurt door een
met keukenpapier beklede zeef om het
vuil eruit te halen.
Licht en zuurstof schaden het vet. Daar-
om moet het in een goed gesloten reser-
voir donker, koel en droog bewaard
worden.
In goede omstandigheden kan het vet
enkele weken bewaard worden.
70 NL
Frituurtabel
Bijsmaken uit de olie/het vet
filteren
Sommige levensmiddelen, bijv. vis, verlie-
zen vloeistof tijdens het frituren. Deze vloei-
stof komt in de olie/het vet terecht en
verandert daar de geur en de smaak. Deze
smaak wordt afgegeven aan de volgende
levensmiddelen die in deze olie/dit vet ge-
frituurd worden.
Met een eenvoudige truc kunt u de bijsmaak
verminderen of zelfs helemaal verwijderen.
1. Verhit de olie/het vet tot ca. 150 °C.
2. Doe 2 dunne sneetjes brood of een be-
etje peterselie in de frituurmand.
3. Zet de frituurmand in de frituurpan en
sluit het deksel.
4. Wacht tot de olie/het vet niet meer bor-
relt en haal dan de frituurmand uit de
frituurpan. De olie/het vet heeft nu nor-
maal gesproken weer haar/zijn eigen
smaak terug.
Slecht vet herkennen
Als u bij het vet één van de volgende
punten vaststelt, dient u het vet volledig
te vervangen:
- scherpe, slechte geur;
- slechte smaak van de gefrituurde le-
vensmiddelen;
- bruine, harde afzettingen;
- schuimvorming bij het verhitten;
- sterke rookvorming bij lage tempera-
turen.
Wat te doen met oud frituurvet?
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
Vet en olie in huishoudelijke hoeveelhe-
den kunnen samen met het huishoudaf-
val verwijderd worden.
Giet het vet/de olie niet rechtstreeks in
de afvalcontainer, maar doe het in de
oorspronkelijke verpakking of in een
plastic zak.
U kunt het vet/de olie ook bij een inza-
melplaats voor oude vetten afgeven.
Levensmiddelen Temp.
(ca.)
Tijd
(minuten)
Groente 130 °C 5 - 8
Kippenbouten 170 °C 15 - 25
Kippenvleugeltjes 170 °C 7 - 15
Kippenborstfilet 170 °C 8 - 18
Patat (vers) 170 °C 10 - 15
Patat
(diepgevroren)
volgens de instruc-
ties van de fabrikant
Varkensschnitzel,
gepaneerd
170 °C 15 - 25
Visfilet
(diepgevroren)
190 °C 7 - 15
71
NL
6. Ingebruikname
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of alle accessoires voorhan-
den en onbeschadigd zijn.
Reinig het apparaat alvorens het
voor de eerste keer te gebrui-
ken! (zie “Reinigen en bewaren” op
pagina 74).
Plaats het apparaat op een droog, vlak
antislipmatje. Verder moet de onder-
grond hittebestendig zijn en mag niet
door hete vetspatten worden bescha-
digd.
AANWIJZING: wanneer het apparaat
voor de eerste keer gebruikt wordt, kan er
een lichte rook- en geurontwikkeling ont-
staan. Dat is aan de montagemiddelen aan
het verwarmingselement te wijten en is geen
productfout. Zorg voor voldoende ventilatie.
7. Bediening
7.1 Plaatsen
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~Steek de stekker22 pas in het stopcon-
tact, zodra de binnenpan8 ten minste
tot de markering MIN12 met olie of
gesmolten vet gevuld is.
~Alle delen van de frituurpan moeten vol-
ledig droog zijn, wanneer u het appa-
raat gebruikt.
~Plaats de frituurpan uitsluitend op een
vast, effen, slipvrij, droog en niet brand-
baar werkblad.
~Gebruik de frituurpan niet onder kasten
of in de buurt van gordijnen, papier en
dergelijke brandbare voorwerpen.
~Het apparaat mag nooit direct onder
een wandcontactdoos geplaatst wor-
den.
~Houd rond de frituurpan een vrije ruim-
te van minstens 50 cm aan.
7.2 Frituurvet toevoegen
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~In vloeibare toestand moet de vulhoogte
van het frituurvet/de frituurolie tussen
de markeringen MIN en MAX12 op
de binnenzijde van de binnenpan8 lig-
gen.
~Gebruik uitsluitend geschikte frituuroliën
of -vetten (zie “Grondbeginselen van
het frituren” op pagina 69).
1. U hebt ca. 3,3 (MIN) tot 4 (MAX) liter
frituurolie nodig of ca. 3,0 (MIN) tot
3,5 (MAX) kg vast frituurvet.
2. Vast frituurvet dient u eerst in een pan te
doen en langzaam op een laag vuur te
laten smelten. Giet het pas daarna voor-
zichtig in de binnenpan van de fri-8
tuurpan9.
7.3 Frituurolie/-vet verhitten
GEVAAR voor brandwonden!
~Raak de hete delen van het apparaat
niet aan, bijv. het kijkvenster2.
1. Sluit het deksel1. Dit moet stevig vast-
klikken.
2. Steek de stekker22 in een goed toe-
gankelijk stopcontact met aardingscon-
tacten, waarvan de spanning
overeenkomt met de gegevens op het ty-
peplaatje.
3. Zet de temperatuurregelaar evt. op 18
MIN.
72 NL
4.
Zet de in-/uitschakelknop
O/I
24
aan de
achterzijde van het apparaat op
I
om het
apparaat in te schakelen. Het controle-
lampje voor de werking POWER17
en het controlelampje voor de tempera-
tuur READY16 branden.
5. Stel met de temperatuurregelaar18 de
gewenste temperatuur in.
- Op de verpakking van de levensmid-
delen vindt u de aanbevelingen voor
de temperatuur en frituurtijd.
- Het controlelampje voor de tempera-
tuur READY16 gaat uit, wanneer
het apparaat opwarmt.
- Wanneer de ingestelde temperatuur
is bereikt, brandt het controlelampje
voor de temperatuur READY16 op-
nieuw.
AANWIJZING: wij raden aan het frituur-
vet/de frituurolie ca. 10 tot 15 minuten te la-
ten opwarmen om een gelijkmatige warmte
te garanderen.
De gegevens over de temperatuur treft u aan
op de verpakkingen van de levensmiddelen,
de frituurtabel (zie “Frituurtabel” op
pagina 70) of in de vermelde temperatu-
ren15 op het apparaat.
AANWIJZING: de vermelde temperaturen
zijn richtwaarden. Afhankelijk van de aard,
de grootte en de hoeveelheid van de levens-
middelen en hun smaak kan de temperatuur
variëren.
7.4 Grepen voor de frituur-
manden monteren
De meegeleverde grepen6 kunnen zowel
worden gebruikt met de grote frituurmand4
als met de kleine frituurmand3.
- Voor elk van de beide kleine frituur-
manden3 heeft u één greep6 no-
dig.
- Voor de grote frituurmand4 heeft u
twee grepen6 nodig.
1. Afbeelding D: druk de metalen beu-
gel aan de greep6 samen.
2. Afbeelding E: plaats de beide uitein-
den van de metalen beugel in de oog-
jes aan de binnenzijde van de
frituurmand3 4/ en laat de metalen
beugel weer uit elkaar gaan.
3. Afbeelding F: draai de greep6 naar
buiten tot deze vastklikt.
AANWIJZING: plaats de frituurman-
den3 4/ pas in de frituurpan9, als u de le-
vensmiddelen in het hete vet wilt leggen om
te gaan frituren.
Symbool op het appa-
raat/temperatuur
Levens-
middelen
Garnalen
Kip
Patat
(vers)
Vis
73
NL
Grepen verwijderen
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de frituurmanden3 4/ en de meta-
len beugels van de grepen6 afkoelen,
voordat u deze van de frituurmanden
verwijdert.
Ga in omgekeerde volgorde te werk om de
grepen6 te verwijderen:
- Kantel de greep6 naar binnen.
- Druk de metalen beugels samen en
verwijder deze uit de oogjes.
7.5 Frituren
BRANDGEVAAR/GEVAAR
voor brandwonden!
~ Laat nooit water in het hete frituurvet/de
hete frituurolie druppelen.
~ De frituurmanden3 4/ en het te frituren
product moeten droog zijn.
~ Bedien het apparaat uitsluitend met dro-
ge handen.
~ Tijdens het frituren ontsnapt hete stoom
uit de openingen in het deksel19. Ver-
mijd contact met deze stoom.
~ Doe het te frituren product niet in de fri-
tuurmanden3 4/ als deze boven de
hete olie hangen. Kleine stukjes kunnen
in de olie vallen en spatten veroorza-
ken.
~ Beweeg de frituurpan9 in geen geval
zolang deze nog heet is!
1. Vul de frituurmanden3 of de frituur-
mand4 met het te frituren product. De
frituurmanden3 4/ mogen maximaal
tot aan de markering MAX5 gevuld
worden.
2. Als het controlelampje voor de tempera-
tuur READY16 brandt, drukt u op de
toets voor het openen van het dek-
sel14 en opent u het deksel1.
3. Plaats de frituurmanden3 of de frituur-
mand4 nu voorzichtig in de olie. Daar-
bij moeten de metalen beugels van de
grepen6 op de nokjes7 liggen.
4. Sluit het deksel1. Dit moet stevig vast-
klikken.
5. U kunt het frituurproces via het kijkven-
ster2 volgen. Bij het frituren worden de
levensmiddelen heel snel gaar. Houd u
zo nauwkeurig mogelijk aan de aanbe-
volen frituurtijden.
6. Wanneer het gefrituurde product gaar
is, drukt u op de toets voor het openen
van het deksel14 en opent u het dek-
sel1.
7.
Afbeelding C:
verwijder
de frituurman-
den3 of de frituurmand4 uit de olie/
het vet en haak deze voor het afdruppe-
len met de houder onder de greep6 op
de voorste rand van de binnenpan8.
8. Wanneer het vet afgedruppeld is, doet
u de levensmiddelen in een schaal of in
iets soortgelijks.
9. Als u nog andere etenswaren wilt fritu-
ren, stelt u eventueel een andere tempe-
ratuur in.
10.Laat het apparaat voor elk frituurproces
opwarmen tot het controlelampje voor
de temperatuur READY16 weer
brandt.
11.Wanneer u klaar bent met frituren, draait
u de temperatuurregelaar
18
naar
MIN
.
12.Zet de in-/uitschakelknop
O/I
24
aan de
achterzijde van het apparaat op
O
om
het apparaat uit te schakelen. Het contro-
7
6
74 NL
lelampje voor de werking
POWER
17
en het controlelampje voor de tempera-
tuur
READY
16
doven.
13.Trek de stekker22 uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen.
8. Reinigen en bewaren
GEVAAR voor brandwonden!
~ Laat de frituurpan9 ca. 2 uur lang af-
koelen voor u deze verplaatst, leeg-
maakt of reinigt.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Trek de stekker22 uit het stopcontact,
voordat u de frituurpan9 reinigt.
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
8.1 Deksel verwijderen
1. Druk op de toets voor het openen van
het deksel14.
2.
Afbeelding B:
druk met een smal
voorwerp (bijv. met een eetstokje) op de
kleine ontgrendelingsknoppen
21
in de
dekselhouders
20
aan de achterzijde
van het apparaat.
Trek het deksel1 te-
gelijkertijd naar boven uit de dekselhou-
ders20.
3. Nadat het deksel gereinigd en volle-1
dig gedroogd is (zie “Reinigen” op
pagina 75), plaatst u het weer in de
dekselhouders20, zodat het aan beide
kanten vastklikt.
8.2 Frituurvet/-olie filteren
en bewaren
Controleer de kwaliteit van het frituurvet/
de frituurolie na ieder frituurproces (zie
“Grondbeginselen van het frituren op
pagina 69).
Als de kwaliteit nog goed is, filtert u het
vet/de olie voor het bewaren: giet het
lauwwarme vet/de lauwwarme olie
door een met keukenpapier beklede
zeef.
Gebruik voor het gieten de uitschenkuit-
sparing11.
Frituurolie kunt u het best in de origine-
le, goed gesloten verpakking bewaren
op een koele en donkere plaats.
Frituurvet kunt u terug in de gereinigde
binnenpan gieten of in de gesloten fri-
tuurpan laten uitharden en zo donker en
koel mogelijk bewaren.
8.3 Frituurvet/-olie
weggooien
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~ Frituurolie en -vet niet in de afvoer of in
het toilet gieten! Er kunnen verstoppin-
gen ontstaan doordat de olie of het vet
uithardt.
11
75
NL
Vet/olie met kwaliteitsgebreken moet onmid-
dellijk weggegooid worden (zie “Grondbe-
ginselen van het frituren” op pagina 69).
8.4 Reinigen
Frituurmanden en deksel
reinigen
De frituurmanden3 4/ en het deksel1 kun-
nen in de vaatwasser worden gereinigd.
Wanneer u het deksel1 in de vaatwasma-
chine reinigt, wordt tegelijkertijd de in het
deksel geïntegreerde vetfilter13 gereinigd.
1. Druk de metalen beugels aan greep6
samen en trek deze uit de ogen aan de
frituurmand3 4/ . Verwijder de greep
(zie “Grepen voor de frituurmanden
monteren” op pagina 72).
2. Zet het deksel1 en de frituurman-
den3 4/ in de vaatwasmachine.
AANWIJZING: u kunt deze delen ook met
de hand met warm water en afwasmiddel
afwassen. Spoel grondig met schoon water
na.
3. Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
Grepen voor de frituurmanden
reinigen
1. Was de grepen6 onder stromend wa-
ter met mild afwasmiddel af.
2. Laat de grepen6 volledig drogen, voor-
dat u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
Binnenpan en frituurpan
reinigen
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ De binnenpan8 is vast in de frituur-
pan9 geïntegreerd en mag niet in de
vaatwasser gereinigd worden. De fri-
tuurpan9 mag niet in water onderge-
dompeld worden en moet tegen water
beschermd worden.
1. Verwijder met keukenpapier zo veel mo-
gelijk vet/olie uit de leeggemaakte bin-
nenpan8.
2. Veeg de binnenpan8 en de behuizing
van de frituurpan9 met een vochtige
doek met mild afwasmiddel af.
Let erop dat er geen water in de behui-
zing (bijv. in de ventilatiesleuven25
aan de achterzijde) binnendringt.
3. Wis meerdere keren met een vochtige
doek met schoon water na.
4. Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt of opnieuw gebruikt.
8.5 Gebruikt frituurvet
opnieuw gebruiken
1. Wanneer u het frituurvet buiten de fri-
tuurpan9 bewaard hebt, smelt u het
(zoals bij vers vet) in een pan, voordat u
het in de frituurpan doet.
2. Wanneer u het frituurvet in de frituur-
pan9 bewaard hebt, moet het slechts
langzaam en voorzichtig verhit worden
om spatten te voorkomen.
Laat de frituurpan met het vet enige tijd
bij kamertemperatuur staan, tot het vet
de kamertemperatuur aangenomen
heeft.
3. Prik met een vork meerdere keren voor-
zichtig in het oppervlak.
4. Steek de stekker22 in het stopcontact
en zet de temperatuurregelaar18 op
130 °C.
76 NL
5. Wacht tot het vet volledig gesmolten is.
Stel pas dan met de temperatuurrege-
laar18 de frituurtemperatuur in.
8.6 Bewaren
GEVAAR voor kinderen!
~ Bewaar het apparaat buiten het bereik
van kinderen.
Laat alle delen volledig drogen, voordat
u ze opbergt.
Wikkel het aansluitsnoer22 rond de
kabelopwikkeling23.
Wanneer u vast frituurvet in de binnen-
pan8 bewaart, sluit u het deksel1 en
zet u de frituurpan9 op een koele, don-
kere plaats (zie “Frituurvet/-olie filteren
en bewaren” op pagina 74).
Bewaar alle accessoires op een droge,
stofvrije plaats.
9. Weggooien
Dit product valt onder de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in de
Europese Unie gescheiden
moet worden weggegooid. Dat geldt voor
het product en alle met dit symbool aange-
duide accessoires. Aldus aangeduide pro-
ducten mogen niet met het normale huisvuil
worden weggegooid, maar moeten bij een
innamepunt voor recycling van elektrische
en elektronische apparaten worden afgege-
ven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
77
NL
10. Zelf verse patat
maken
Goede aardappelen voor patat
- De aardappelen moeten een vaste schil
hebben en mogen niet kiemen.
- Gebruik melige of overwegend vastko-
kende aardappelen.
- De aardappelen mogen niet te klein zijn
en moeten ongeveer dezelfde grootte
hebben. Dit vergemakkelijkt de verwer-
king.
1. Schil de aardappelen.
2. U kunt de aardappelen naargelang uw
voorkeur in stukjes of in schijfjes snij-
den.
3. Leg de aardappelen voor het frituren
ca. 1 uur in water.
4. Droog de aardappelen af, bijv. met een
vaatdoek.
5. Voorbakken: frituur de aardappelen ge-
durende ca. 10 tot 14 minuten op ca.
150 °C.
6.
Afbeelding C:
verwijder
de frituurman-
den3 of de frituurmand4 uit de olie/
het vet en haak deze voor het afdruppe-
len met de houder onder de greep6 op
de voorste rand van de binnenpan8.
7. Verhit de olie/het vet tot ca. 170 °C.
8. Afbakken: frituur de aardappelen nog-
maals gedurende 3 - 4 minuten op ca.
170 °C.
9. Beëindig het bakproces als de gewens-
te bruinkleuring bereikt is.
AANWIJZING: diepvriespatat moeten
slechts één keer gefrituurd worden.
11. Problemen oplossen
Wanneer uw apparaat een keer niet naar be-
horen functioneert, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem
dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR voor een elektrische
schok!
~ Probeer in geen geval het apparaat zelf
te repareren.
Storing Mogelijke oorzaken/
maatregelen
Geen
werking
Is de stroomvoorziening
gewaarborgd?
Controleer de aansluiting.
De te fritu-
ren produc-
ten zijn na
de aanbe-
volen tijd
nog niet
gaar
Hebt u een grotere hoe-
veelheid in één keer gefri-
tuurd?
Had het vet de aanbevo-
len temperatuur nog niet
bereikt?
De gefrituur-
de etenswa-
ren hebben
een slechte
smaak
Is het vet/de olie te oud?
Heeft u eerder levensmid-
delen met een sterke
smaak (bijv. vis) in het-
zelfde vet gefrituurd? Ver-
vang het vet/de olie of
reinig de (zie “Grondbe-
ginselen van het frituren”
op pagina 69).
Sterke rook-
en geuront-
wikkeling
Is het vet/de olie oud,
vervuild of is er vocht in
het vet/de olie terechtge-
komen? Vervang het vet/
de olie.
78 NL
12. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
13.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
Model: SEF3 2000 D3
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Beschermingsklasse: I
Vermogen: 2000 W
Vulhoogte binnenpan: 3,3 literMIN:
MAX: 4 liter
G veteste eiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
79
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 322493_1904 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 322493_1904
uw handleiding openen.
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 322493_1904
NL
BE
80 NL
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
81
NL
82 PL
Spis treści
1. Przegląd......................................................................................... 83
2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.......................................... 84
3. Wskazówki bezpieczeństwa ........................................................... 84
4. Zakres dostawy ............................................................................. 89
5. Krótka instrukcja smażenia we frytkownicy ................................... 89
6. Uruchomienie ................................................................................. 91
7. Obsługa ......................................................................................... 91
7.1 Ustawianie.......................................................................................... 91
7.2 Wlewanie tłuszczu do smażenia............................................................ 91
7.3 Podgrzewanie oleju/tłuszczu ................................................................ 92
7.4 Montaż uchwytów do koszy do smażenia............................................... 93
7.5 Smażenie we frytkownicy...................................................................... 93
8. Czyszczenie i przechowywanie ....................................................... 94
8.1 Zdejmowanie pokrywki ........................................................................ 94
8.2 Filtrowanie i przechowywanie tłuszczu/oleju do smażenia ....................... 95
8.3 Utylizacja uszczu/oleju do smażenia ................................................... 95
8.4 Czyszczenie........................................................................................ 95
8.5 Ponowne zastosowanie już ż u ywanego tłuszczu...................................... 96
8.6 Przechowywanie.................................................................................. 96
9. Utylizacja ....................................................................................... 97
10. Samodzielne przygotowanie ś żwie ych frytek ................................. 97
11. Rozwiązywanie problemów ........................................................... 98
12. Dane techniczne.............................................................................. 98
13. Gwarancja firmy HOYER Handel GmbH .......................................... 99
83PL
1. Przegląd
1 Pokrywka
2 Wizjer
3 Mał że kosze do sma enia
4 Duż ży kosz do sma enia
5 MAX Oznaczenie w koszu do smażenia informujące o maksymalnej wysoko-
ś łci nape nienia
6 Uchwyty do koszy do smażenia
7 Zaczepy (do zawieszenia koszy do smażenia)
8 Pojemnik na tłuszcz (wbudowany w frytkownicę)
9 Frytkownica
10 Uchwyty frytkownicy
11 Odpływ tłuszczu
12 MIN/MAX Oznaczenia w pojemniku na ąuszcz informuj ce o minimalnej/maksy-
malnej wysokości napełnienia
13 Filtr tł ęuszczu (wbudowany w pokrywk )
Rys. A: Elementy obsługowe
14 Przycisk do otwierania pokrywki
15 Informacje o temperaturze dla poszczególnych produktów
16 READY Lampka kontrolna temperatury (zapala się po osią ęgni ciu ustawionej
temperatury)
17 POWER Lampka kontrolna działania (świeci s, gdy urządzenie jest włączone)
18 Regulator temperatury
Rys. B: Tylna ścianka urządzenia z otwartą pokrywką
19 Otwory w pokrywce
20 Mocowanie pokrywki
21 Przyciski odblokowujące pokrywkę
22 Przewód zasilają ący z wtyczk sieciową
23 Szpula do nawijania kabla
24 O/I Włącznik/wyłącznik
25 Otwory wentylacyjne
84 PL
Serdecznie dziękujemy
za zaufanie!
Gratulujemy zakupu nowej frytkownicy.
Aby móc bezpiecznie korzystać z urządze-
nia i poznać cały zakres jego możliwości,
należy zapoznać się z poniższymi wska-
zówkami:
Przed pierwszym uruchomie-
niem należy dokładnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi.
Należy bezwzględnie przestrze-
gać wskazówek bezpieczeń-
stwa!
Urzą ż ł ćdzenie mo na obs ugiwa
wyłącznie w sposób opisany w
tej instrukcji obsługi.
Niniejszą instrukcję obsługi nale-
ż ć źy zachowa w celu pó niejsze-
go skorzystania z zawartych w
niej informacji.
W przypadku przekazania urzą-
dzenia innym osobom należy
dołączyć do niego instrukcję ob-
sługi. Instrukcja obsługi stanowi
część produktu.
Życzymy Państwu dużo zadowolenia z no-
wej frytkownicy!
Symbole na urządzeniu
Ten symbol ostrzega przed dotyka-
niem gorących powierzchni.
Symbol informuje, że użyte wyso-
kiej jakości materiały nie zmieniają
smaku i zapachu produktów spo-
żywczych.
2. Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Frytkownica jest przeznaczona
do smażenia produktów spożywczych
w gorą łcym oleju lub t uszczu w temp. maks.
190°C.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego. Frytkownica może być ż u ywa-
na wyłącznie wewnątrz pomieszczeń.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użyt-
ku w celach komercyjnych.
3. Wskazówki
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia
W miejscach wymagających zwrócenia
uwagi użyto w niniejszej instrukcji obsługi
następujących wskazówek ostrzegaw-
czych:
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Wyso-
kie ryzyko: Zlekceważenie ostrze-
ż ż ćenia mo e stanowi zagrożenie
dla zdrowia i życia.
OSTRZEŻENIE! Średnie ryzyko: Zlekcewa-
ż ż ż ć ąenie ostrze enia mo e by przyczyn ob-
raż ńe ciała lub poważnych szkód
materialnych.
OSTROŻNIE: Niskie ryzyko: Zlekceważe-
nie ostrzeżenia mo e byż ć przyczyną lekkich
obraż ńe ciała lub szkód materialnych.
WSKAZÓWKA: Sytuacje i aspekty, które
należy brać pod uwagę podczas używania
urządzenia.
85PL
Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania
~ Opisywanego urzą ą ż ćdzenia nie mog u ywa dzieci w wieku do
8 lat. Opisywane urządzenie może być ż u ywane przez dzieci
starsze niż 8 lat pod warunkiem ich stałego nadzoru. Urządze-
nie może być używane przez osoby o zmniejszonych zdolno-
ś ł żciach fizycznych, sensorycznych lub umys owych lub te osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bez-
piecznego używania urządzenia oraz wynikających z niego za-
groż ńe .
~ Dzieciom poniżej 8. roku życia nie wolno zbliż ća się do urzą-
dzenia i przewodu zasilającego.
~ Dzieci nie mogą ć ś ą przeprowadza czynno ci zwi zanych
z czyszczeniem i konserwacją ą urz dzenia.
~ Urządzenie należy ustawić w stabilnej pozycji przy pomocy
uchwytów w taki sposób, aby uniknąć rozlewania gorącej cie-
czy.
~ Nie wolno zanurzać frytkownicy, przewodu zasilającego i
wtyczki sieciowej w wodzie ani innych cieczach.
~ Nie wolno dotykać ą gor cych części urządzenia, np. wi-
zjera, otworów w pokrywce czy metalowej obudowy fryt-
kownicy. Kosze do smażenia trzymać tylko za uchwyty.
~ Podczas smażenia gorąca para wydostaje się z otworów
w pokrywce. Nie wkł ć ą ą ąada r k w wydobywaj c się parę.
~
Urządzenie jest przeznaczone do używania w gospodarstwach
domowych i podobnych obiektach, np.
w kuchniach dla pracowników sklepów, biur oraz innych
miejsc związanych z prowadzeniem dział śalno ci gospodar-
czej;
w gospodarstwach rolnych;
przez klientów hoteli, moteli i innych obiekw oferujących noc-
legi;
w pensjonatach.
~ Urządzenia nie wolno użytkować z zewnętrznym zegarem steru-
jącym lub odrębnym, zdalnym systemem sterującym.
86 PL
~ W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę producentowi, jego serwiso-
wi lub osobie o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli na
uniknięcie zagr ńe .
~ Należ ć ę ą ęy stosowa si do informacji znajduj cych si w rozdziale
Czyszczenie (patrz „Czyszczenie i przechowywanie” na
stronie 94).
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci
~ Gorą ą ę żc frytkownic nale y zabezpie-
czyć w taki sposób, aby dzieci nie mo-
g gn gnły ścią ąć jej ze stołu (np. cią ąc
za kabel sieciowy). Poparzenie gorą-
cym tłuszczem grozi śmiercią!
~ Materiał ą opakowania nie jest zabawk
dla dzieci. Dzieci nie mogą bawić się
workami z tworzywa sztucznego. Istnie-
je niebezpieczeństwo uduszenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla i
ze strony zwierząt domo-
wych oraz hodowlanych
~ Urzą ą ć źdzenia elektryczne mog by -
d ełem zagroż ń dla zwierząt domowych
i hodowlanych. Również same zwierzę-
ta mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia. Z tego powodu zwierzęta
nie powinny mieć dostępu do urzą ńdze
elektrycznych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYSTĄ ŻPIENIA PO ARU
~ Nigdy nie uruchamiać frytkownicy na
pusto! Przed każdym włączeniem urzą-
dzenia nape pojemnik na tł ćni łuszcz co
najmniej do znacznika MIN i maksy-
malnie do znacznika MAX.
~ Stary lub zanieczyszczony tłuszcz i ole-
je do frytowania oraz nieodpowiednie
oleje i tłuszcz (np. margaryna, masło i
oliwa z oliwek) mogą samoczynnie za-
palić się podczas ogrzewania. Stoso-
wać wyłącznie odpowiednie oleje i
tłuszcz. Pamię ćta o starannym czysz-
czeniu i przechowywaniu oraz odpo-
wiednim terminie wymiany tłuszczu/
oleju do frytowania (patrz „Krótka in-
strukcja smażenia we frytkownicy” na
stronie 89).
~ Nigdy nie mieszać ż ł ró nych t uszczów/
oleju lub starego tłuszczu/oleju z no-
wym.
~ Nigdy nie gasić ą ę ł pal cego si t uszczu
lub oleju wodą, w przeciwnym razie
dojdzie do tzw. wybuchu tłuszczu. Zdu-
sić ogień, umieszczając pokrywkę na
frytkownicy lub ąywaj c k oca gaśni-
czego lub wełnianego.
~ Zawsze nadzorować frytkownicę pod-
czas eksploatacji. Dzięki temu po niety-
powych zapachach lub hałasach
będzie można szybko rozpoznać poja-
wiające się problemy.
~ Nie uż ćywa frytkownicy pod szafkami
wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub
podobnych palnych przedmiotów.
~ Nigdy nie ustawiać ą urz dzenia bezpo-
średnio pod gniazdkiem elektrycznym
w ścianie, ponieważ emitowane ciepło
może prowadzić do uszkodzenia insta-
lacji elektrycznej.
~ Zachować ę odst p co najmniej 50 cm
od innych przedmiotów, aby nie doszło
do zajęcia ich ogniem.
~ Urządzenie należy ustawić i eksploato-
wać wyłącznie na stabilnym, równym,
zabezpieczonym przed ślizganiem, su-
chym i niepalnym blacie roboczym, aby
zapobiec jego przechyleniu lub upad-
kowi z wysokości.
88 PL
brze dostępnego gniazdka z bolcami
ochronnymi, którego napięcie będzie
zgodne z parametrami podanymi na ta-
bliczce znamionowej. Gniazdko musi
być ł atwo dostępne również po podłą-
czeniu urządzenia.
~ Należ ć ęy zwróci uwag na to, aby prze-
wód zasilający nie uległ uszkodzeniu w
wyniku kontaktu z ostrymi krawędziami
lub gorącymi elementami. Przewodu za-
silającego nie wolno owijać wokół
urządzenia. Należy korzystać z podsta-
wy do nawijania umieszczonej z tyłu
urządzenia.
~ Nawet po wyłączeniu urządzenie nie
jest całkowicie odłączone od prądu. W
tym celu konieczne jest wyjęcie wtyczki
sieciowej.
~ Podczas ustawiania urządzenia zwró-
cić uwagę na to, by przewód zasilają-
cy nie był zakleszczony ani zgnieciony.
~ Aby wyciągnąć wtyczkę ą sieciow z
gniazdk a, należ ąy zawsze ci gnąć za
wtyczkę, nigdy za przewód zasilający.
~ Wtyczkę ą ż ą sieciow nale y wyci gnąć z
gniazdka:
… w przypadku wystąpienia usterki,
… w przypadku uszkodzenia urządze-
nia lub kabla,
… w przypadku nieużywania urządze-
nia,
… przed czyszczeniem urządzenia
oraz
… podczas burzy.
~ Do gniazdek należących do tego same-
go obwodu elektrycznego nie należy
podłączać innych urządzeń o dużym
poborze prądu. W ten sposób można
uniknąć przeciążenia sieci elektrycznej.
~ Nie podłączać ą urz dzenia do gniazda
wielokrotnego. Może dojść do przecią-
żenia.
~ Aby zapobiec zagrożeniom, nie wolno
dokonywać ż adnych modyfikacji urzą-
dzenia.
OSTRZEŻENIE przed szkodami
materialnymi
~ Należ ż ćy u ywa wyłącznie oryginal-
nych akcesoriów.
~ Do smaż ż ćenia u ywa zawsze kosza do
frytkownicy.
~ Urządzenie wyposażone jest w antypo-
ś żlizgowe ki z tworzywa sztucznego.
Ponieważ meble mogą być pokryte róż-
norodnymi lakierami i tworzywami
sztucznymi, a do ich pielęgnacji używa
się różnych środków, nie można wyklu-
czyć, że niektóre z tych materiałów za-
wierają składniki mogące uszkodzić
stopki z tworzywa sztucznego i powo-
dować ich rozmiękczenie. W razie po-
trzeby umieś ćci pod urządzeniem
podkładkę antypoślizgową.
~ Podczas używania produktu mogą wy-
stępować odpryski tłus zczu. Dlatego
urządzenie należy poł żo ł na podk ad-
ce odpornej na wysoką temperaturę i
tłuszcz.
~ Nie wlewać ł oleju i t uszczu ze smaże-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
~ Podkł ą ćadka pod urz dzeniem musi by
sucha.
~ W ż ćadnym wypadku nie wolno stawia
urządzenia na gorących powierzch-
niach (np. płytach kuchennych) lub w
pobliżu źródeł ciepła oraz otwartego
ognia.
~ Nie należ ż ć ąy u ywa ostrych lub rysuj -
cych środków czyszczących.
89PL
4. Zakres dostawy
1 frytkownica9 razem z pokrywką1
1 duż ży kosz do sma enia4
2 małe kosze do smaż enia 3
3 uchwyty do koszy do smaż enia 6
1 instrukcja obsługi
5.
Krótka instrukcja sma-
żenia we frytkownicy
Przygotowanie żywności
Wszystkie produkty spożywcze należy
przed smażeniem w miarę ż mo liwości
osuszyć, ponieważ woda w kontakcie z
gorącym tłuszczem zmienia się w wy-
buchową parę. Dobrze osuszyć potra-
wę przygotowaną do smażenia lub
usunąć lód przymarznięty do żywności.
Mroż żonki nale y przed smażeniem lek-
ko rozmrozi , aby ć żywność nie wchło-
nęła zbyt dużej ilości tłuszczu. Usunąć
maksymalnie du o wody i lodu przed ż
w oł żeniem żywności do frytkownicy.
Mię ęso, ryb i warzywa pokroić na
małe kawałki.
Podczas sma enia panierowanych pro-ż
duktów pamię ćta o tym, aby panierka
możliwie ś ś ł ż ści le przylega a do ywno ci.
Panierka odrywająca się od ż śywno ci
powoduje zanieczyszczenie tłuszczu.
Czas i temperatura smażenia
W celu otrzymania smacznej i zdrowej
potrawy należy dokładnie przestrzegać
podanych na opakowaniu zaleceń do-
tyczących temperatury i czasu przyrzą-
dzania.
Smaż ć ł śy jednorazowo ma e ilo ci.
Poziom napełnienia koszy do frytkowni-
cy3 4/ nie powinien przekraczać
oznaczenia MAX5. W przypadku
w oł żenia większych ilości produktów
znacznie obniży się temperatura tłusz-
czu, czas smażenia będzie dł żu szy, a
produkty wchł ąon więcej tłuszczu.
Akrylamid może mie dziać łanie rako-
twórcze. Aby zminimalizować ż mo li-
wość wydzielania się akrylamidu,
należy unikać zbyt wysokich temperatur
(powyżej 170°C) i zbyt silnego brązo -
wienia. W temperaturach powyżej
175°C wydziela się znacznie więcej
akrylamidu.
Oleje i tłuszcze nadające się do
smażenia
Oferta dost pnych tę łuszczów jest bardzo
szeroka. Jednak nie wszystkie tłuszcze i ole-
je nadają się do smażenia.
Do smażenia we frytkownicy zalecamy
używanie płynnego oleju do smażenia.
W przypadku korzystania z tłuszczu do
frytkownicy o konsystencji stałej, należy
go najpierw rozpuś ćci powoli w garnku
na małym ogniu, a następnie przelać
do frytkownicy. Takie działanie pozwoli
uniknąć przegrzania i pryskania tłusz-
czu.
ćuszcz lub olej musi dobrze znosi wy-
sokie temperatury podczas smażenia.
Tłuszcz/olej powinien charakteryzo-
wać się minimalną temperaturą ogrze-
wania 200°C.
Udział ł wody w t uszczach powinien
być bardzo mały. Podczas ogrzewania
woda odparowuje i dochodzi do pry-
skania tłuszczu.
Oleje, które zawierają dużą ilość nie-
nasyconych kwasów tłuszczowych, są
bardzo zdrowym dodatkiem sałate k,
ale nie nadają się do smażenia we fryt-
kownicach, ponieważ nie wykazują na-
leżytej stabilności w wysokich
temperaturach.
Do smaż ę łenia nie nadaje si mas o,
margaryna i oliwa z oliwek.
Dobrze natomiast sprawdza się np. olej
rzepakowy i słonecznikowy.
Nigdy nie należy mieszać różnych ro-
dzajów tłuszczów lub olejów!
90 PL
Przechowywanie używanego
tłuszczu
Zanieczyszczenia tłuszczu w wyniku
smażenia we frytkownicy skracają jego
okres przydatności do spożycia. Dlate-
go po ka eniu i przed skżdym smaż łado-
waniem należy przelać ł t uszcz przez
sitko wył żo one papierowym ręcznikiem
kuchennym, aby usunąć z niego więk-
sze zabrudzenia.
Światło i tlen działają niekorzystnie na
tłuszcz. Dlatego należy go przechowy-
wać w dobrze zamkniętym pojemniku
w ciemnym, chłodnym i suchym miej-
scu.
W dobrych warunkach można przecho-
wywać tłuszcz nawet kilka tygodni.
Tabela przyrządzania potraw
we frytkownicy
Usuwanie obcych smaków z
oleju/tłuszczu
Niektóre produkty ż śywno ciowe, np. ryby,
wydzielają płyny podczas smażenia. Dosta-
j ą się one do oleju/tłuszczu i zmieniają
jego zapach oraz smak. Zapachem i sma-
kiem przechodzą inne produkty ż śywno cio-
we, które smażone są w tym samym
tłuszczu/oleju.
Jeden prosty sposób umożliwi znaczne lub
całkowite wyeliminowanie obcego smaku.
1. Ogrzać olej/tłuszcz do temp. ok.
150°C.
2. Wł żo do kosza frytkownicy 2 cienkie
kromki chleba lub trochę natki pietruszki.
3. ż ćo y kosz do frytkownicy i zamknąć
pokrywkę.
4. Odczekać, aż olej/tłuszcz nie będzie
się już pienić, a następnie wyjąć kosz.
Olej/tłuszcz powinien mieć już tylko
swój własny smak.
Rozpoznanie złej jakości
tłuszczu
Jeż łeli w przypadku t uszczu zostanie
stwierdzona jedna z poniższych cech,
należy tłuszcz całkowicie usunąć:
- intensywny, nieprzyjemny zapach;
- nieprzyjemny smak smaż żonej ywno-
ści;
- brązowe, twarde osady;
- pienienie podczas ogrzewania;
- silne wydzielanie dymu nawet w ni-
skich temperaturach.
Produkt spo-
żywczy
Temp.
(ok.)
Czas
(minuty)
Warzywa 130°C 5–8
Udka kurczaka 170°C 15–25
Skrzydełka kurcza-
ka
170°C 7–15
Filety z piersi kur-
czaka
170°C 8–18
Frytki żwie e) 170°C 10–15
Frytki
(mrożone)
wg zaleceń produ-
centa
Kotlet wieprzowy,
panierowany
170°C 15–25
Filety rybne
(mrożone)
190°C 7–15
91PL
Usuwanie starego tłuszczu
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie wlewać ł ż oleju i t uszczu ze sma e-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
śuszcz i olej w ilo ciach wykorzystywa-
nych w gospodarstwie domowym moż-
na wyrzucać z innymi odpadami
domowymi.
Nie wrzucać ł ś t uszczy/oleju bezpo red-
nio do pojemnika na odpady, lecz wlać
go do oryginalnego opakowania lub
plastikowego worka.
Moż ż ć łna równie odda t uszcz/olej do
punktu zbrki zużytych olejów i sma-
rów.
6. Uruchomienie
Usunąć wszystkie materiały, w które
opakowane jest urządzenie.
Sprawdzić kompletność i stan wszyst-
kich akcesoriów.
Oczyś ć ąci urz dzenie przed
pierwszym użyciem! (patrz „Czysz-
czenie i przechowywanie” na
stronie 94).
Postawić urządzenie na suchej, równej
i antypoślizgowej podkładce. Podkład-
ka musi być również odporna na wyso-
ką temperaturę ł i dzia anie gorących
odprysków tłuszczu.
WSKAZÓWKA: Podczas pierwszego
użycia produktu mogą powstać niewielkie
ilości dymu i charakterystyczny zapach.
Przyczyną są ś żrodki monta owe zastosowa-
ne w elemencie grzejnym i nie jest to wada
produkcyjna. Należy zapewnić odpowied-
nią wentylację.
7. Obsługa
7.1 Ustawianie
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~Wtyczkę ż sieciową22 mo na podłą-
czyć do gniazdka dopiero wtedy, kiedy
pojemnik na tł uszcz 8 napełniony zo-
stał olejem lub roztopionym tłuszczem
co najmniej do wysokoś ci MIN 12.
~Przed użyciem wszystkie części frytkow-
nicy musz kowicie suche.ą być cał
~Postawić ą urz dzenie na stabilnym, rów-
nym, antypoślizgowym, suchym i nie-
palnym blacie roboczym.
~Nie uż ćywa frytkownicy pod szafkami
wiszącymi, w pobliżu firan, papieru lub
podobnych palnych przedmiotów.
~Nie ustawiać ą ś urz dzenia bezpo red-
nio pod ściennym gniazdkiem elektrycz-
nym.
~Zachować ż ę z ka dej strony odst p co
najmniej 50 cm.
7.2 Wlewanie tłuszczu do
smażenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~Poziom płynnego tłuszczu/oleju musi
znajdować się pomiędzy znacznikami
MIN i MAX12 umieszczonymi po
wewnętrznej stronie pojemnika na
t .łuszcz8
~Używać tylko odpowiedniego oleju lub
tłuszczu do smażenia (patrz „Krótka in-
strukcja smażenia we frytkownicy” na
stronie 89).
93PL
7.4 Montaż uchwytów do
koszy do smażenia
Uchwyty6 zawarte w zestawie mogą być
używane zarówno do dużego kosza do
smażenia4, jak również do małych koszy
do smaż enia 3.
- Do każ łdego z dwóch ma ych koszy
do smaż enia 3 potrzebny jest osobny
uchwyt6.
- W przypadku dużego kosza do sma-
ż  ąenia 4 potrzebne s dwa uchwy-
ty .6
1. Rys. D: Ścisnąć metalowe pręty
uchwytu6.
2. Rys. E: Wł ż ćo y końce metalowych prę-
tów w małe otwory na wewnętrznej
stronie kosza3 4/ i zwolnić ś u cisk, aby
ponownie się rozsunęły.
3. Rys. F: Odchylić uchwyt6 na ze-
wnątrz aż do zatrzaśnięcia.
WSKAZÓWKA: Kosze do smaż enia 3 4/
umieść w frytkownicy9 dopiero gdy chcesz
w o ył ż ć do gorącego tłuszczu produkty spo-
ż żywcze przeznaczone do sma enia.
Zdejmowanie uchwytów
NIEBEZPIECZEŃSTWO popa-
rzenia!
~Przed zdjęciem uchwytów z koszy do
smażenia poczekać, aż kosze3 4/ i
metalowe pręty uchwytów6 ostygną
Aby zdjąć uchwyty6 należy postę ćpowa w
odwrotny sposób:
- Przechylić uchwyt6 do wewnątrz.
- gn Ścisnąć metalowe pręty i wycią ąć
je z małych otworów.
7.5 Smażenie we
frytkownicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻA-
RU/POPARZENIA!
~Nigdy nie doprowadzać do kontaktu
gorącego tłuszczu/oleju do frytowania
z wodą.
~Kosze ż3 4/ i produkty spo ywcze mu-
szą być suche.
~Urzą ł ćdzenie obs ugiwa wyłącznie su-
chymi rękami.
~Podczas smażenia gorąca para wydo-
staje się z otworów w pokrywce19.
Nie wkł ć ąada r k w wydobywającą ę si
parę.
~Nie wkł ć ż ś ada ywno ci do koszy 3 4/ ,
jeśli są ą one zawieszone nad gor cym
olejem. Małe kawałki mogą wpaść do
oleju i spowodować jego rozpryskiwa-
nie.
~W ż ćadnym wypadku nie porusza go-
r cą ą frytkownicą9!
1. Wł ż ćo y produkty spożywcze do ko-
szy3 lub do kosza do smaż enia 4. Ko-
sze do smaż enia 3 4/ mogą być
maksymalnie wypełnione do oznacze-
nia MAX5.
2. Gdy lampka kontrolna temperatury
READY16 zapala się, należy naci-
snąć przycisk otwierający pokrywkę14
i otworzyć ją1.
94 PL
3. Ostrożnie wł ż ćo y kosze3 lub kosz4
do oleju. Metalowe pręty uchwytów6
muszą znajdować się na zaczepach7.
4. Zamknąć pokrywkę1. Musi się mocno
zatrzasnąć.
5. Obserwować proces smażenia przez
wizjer2. Proces smażenia we frytkow-
nicy odbywa się bardzo szybko. W
miarę możliwości dokładnie przestrze-
gać zalecanego czasu smażenia.
6. Kiedy posiłek jest już gotowy, nacisnąć
przycisk celem otwarcia pokrywki14 i
unieść ją1.
7. Rys. C: Wyjąć kosze3 lub kosz do
smażenia4 z oleju/tłuszczu i zawiesić
do odsączenia mocowaniem pod
uchwytem6 na przedniej krawędzi po-
jemnika na tł uszcz 8.
8. Po odsączeniu tłuszczu posił ł ż ćek wy o y
do miski lub innego naczynia.
9. W celu dalszego smaż żenia nale y ew.
ustawić inną temperaturę.
10.Przed każdym procesem smażenia nale-
ż ć ą ży rozgrza urz dzenie a lampka kon-
trolna temperatury READY16 zapali
się ponownie.
11.Po zakończeniu smażenia obrócić regu-
lator temperatury
18
na
MIN
.
12.Aby wyłączyć urządzenie, przełączyć
włącznik/wyłącznik O/I24
na tylnej
ściance urządzenia na pozycję
O. Lampka
kontrolna dział ania POWER 17 i
lampka kontrolna temperatury
READY16 gaśnie.
13.Wyciągnąć wtyczkę sieciową22 i po-
czekać do schłodzenia urządzenia.
8. Czyszczenie i
przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO popa-
rzenia!
~Przed poruszaniem, opróżnieniem lub
czyszczeniem pozostawić frytkowni-
cę9 na ok. 2 godziny do schłodzenia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
ż ąenia pr dem elektrycznym!
~Przed przystąpieniem do czyszczenia
frytkownicy ż ę9 nale y wyjąć wtyczk
sieciową22 z gniazdka.
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie należ ż ć ąy u ywa ostrych lub rysuj -
cych środków czyszczących.
8.1 Zdejmowanie pokrywki
1. Nacisnąć przycisk otwierania pokryw-
ki14.
2. Rys. B: Nacisnąć niewielkim przed-
miotem (np. pał ąeczk ) małe przyciski
zwalniające21
w mocowaniach po-
krywki
20
z tyłu urządzenia. Jednocze-
ś ąnie wyci gnąć pokrywkę
1 do góry z
mocowań20.
3. Po wyczyszczeniu i całkowitym wy-
suszeniu pokrywy ł ż ć ą1 w o y j z powro-
tem do mocowań pokrywki20 (patrz
„Czyszczenie” na stronie 95) w taki
sposób, aby zatrzasnęła się po obu
stronach.
7
6
95PL
8.2 Filtrowanie i przechowy-
wanie tłuszczu/oleju do
smażenia
Przed każ ż ćdym sma eniem sprawdzi ja-
kość tłuszczu/oleju (patrz „Krótka instruk-
cja smażenia we frytkownicy” na
stronie 89).
• Jeżeli jego jakość jest jeszcze dobra,
przed odł żo eniem do przechowania
tłuszcz/olej należy przefiltrować: Prze-
lać letni tłuszcz/olej przez sitko wył żo o-
ne papierowym ręcznikiem kuchennym.
Do wylewania zastosować odpływ
t .łuszczu11
Olej do smaż ćenia najlepiej wla do
oryginalnej butelki i przechowywać
szczelnie zamknięty w ciemnym, chłod-
nym miejscu.
• Tł ż ł ż ćuszcz do sma enia w o y do czyste-
go pojemnika na tłuszcz, pozostawić w
zamkniętej frytkownicy do stwardnie-
nia, a następnie w miarę ż ś mo liwo ci
przechowywać szczelnie w ciemnym,
chłodnym miejscu.
8.3 Utylizacja tłuszczu/oleju
do smażenia
OSTRZEŻENIE przed szkodami mate-
rialnymi!
~Nie wlewać ł ż oleju i t uszczu ze sma e-
nia do zlewów lub toalety! W wyniku
jego twardnienia może dojść do zap-
chania odpływów.
Tłuszcz/olej złej jakości należy natychmiast
zutylizować (patrz „Krótka instrukcja sma-
żenia we frytkownicy” na stronie 89).
8.4 Czyszczenie
Czyszczenie koszy do smażenia i
pokrywki
Kosze do smaż enia 3 4/ i pokrywkę1 moż-
na myć w zmywarce do naczyń. Jeśli myje-
my pokrywę1 w zmywarce, jednoczenie
zostaje wyczyszczony filtr tł uszczu 13 wbu-
dowany w pokrywkę.
1. Ścisnąć metalowe prę ty uchwytu 6 i wy-
ciągnąć je z małych otworów kosza do
smażenia3 4/ . Zdjąć uchwyt (patrz
„Montaż uchwytów do koszy do smaże-
nia” na stronie 93).
2. Wł ż ćo y pokrywkę1 i kosze do smaże-
nia3 4/ do zmywarki.
WSKAZÓWKA: Części te można również
umyć ręcznie ciepłą wodą i detergentem.
Przepłukać dokładnie czystą wodą.
3. Przed schowaniem lub ponownym uży-
ciem wszystkie części muszą całkowicie
wyschnąć.
11
96 PL
Czyszczenie uchwytów do koszy
do smażenia
1. Uchwyty6 umyć pod bieżącą wodą z
użyciem łagodnego detergentu.
2. Przed schowaniem lub ponownym uży-
ciem uchwyty6 muszą całkowicie wy-
schnąć.
Czyszczenie pojemnika na
tłuszcz i frytkownicy
NIEBEZPIECZEŃSTWO pora-
ż ąenia pr dem elektrycznym!
~Pojemnik na tł uszcz 8 jest trwale połą-
czony z frytkownic na go ą9 i nie moż
myć w zmywarce. Frytkownica9 nie
może zostać zanurzona w wodzie i
musi być chroniona przed dostępem
wody.
1. Uż ćy papieru kuchennego do usunię-
cia jak największej ilości tłuszczu/oleju
z opróżnionego pojemnika na
tłuszcz8.
2. Wytrzeć pojemnik na tłuszcz8 i obudo-
wę frytkownicy9 wilgotną szmatką i ła-
godnym detergentem.
Uważ ća , aby woda nie przedostała się
do obudowy (np. do otworów wentyla-
cyjnych25 na tylnej ściance).
3. Przetrzeć kilkakrotnie szmatką zwilż ąon
czystą wodą.
4. Przed schowaniem lub ponownym uży-
ciem wszystkie części muszą całkowicie
wyschnąć.
8.5 Ponowne zastosowanie
ju uszczuż używanego tł
1. W przypadku przechowywania tłusz-
czu do smażenia poza frytkownicą9
należy go rozpuś ćci (tak jak w przypad-
ku świeżego tłuszczu) w garnku, a na-
stępnie przelać do frytkownicy.
2. Jeżeli tłuszcz do smażenia przechowy-
wany jest we frytkownicy9, należy go
powoli i ostrożnie ogrzewać, unikając
rozpryskiwania. Pozostawić frytkownicę
z tłuszczem przez chwilę w temperatu-
rze pokojowej, aż ł t uszcz również roz-
grzeje się do tej temperatury.
3. Kilkakrotnie i ostrożnie nakł ću po-
wierzchnię widelcem.
4. Podłączyć wtyczkę sieciową22 do
gniazdka i ustawić regulator temperatu-
ry18 na 130°C.
5. Odczekać aż do całkowitego rozpusz-
czenia tłuszczu. Dopiero wtedy usta-
wić regulator temperatury18 na
żądaną temperaturę ż sma enia.
8.6 Przechowywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla
dzieci!
~Urządzenie należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci.
Przed schowaniem wszystkie części mu-
szą całkowicie wyschnąć.
• Nawinąć przewód zasilają cy 22 wo-
ł szpuly do nawijania przewodu23.
Podczas przechowywania stałego tłusz-
czu do smażenia w pojemniku na
tłuszcz8 zamknąć pokrywkę1 i
umieść frytkownicę9 w chłodnym,
ciemnym miejscu (patrz „Filtrowanie i
przechowywanie tłuszczu/oleju do
smażenia” na stronie 95).
Wszystkie akcesoria należy przechowy-
wać w suchym i niezakurzonym miejscu.
97PL
9. Utylizacja
Produkt podlega przepisom
dyrektywy europejskiej
2012/19/UE. Symbol prze-
kreślonego kontenera na
ś łmieci na kó kach oznacza,
że na terenie Unii Europej-
skiej produkt musi zostać dostarczony do
specjalnego miejsca składowania odpa-
dów. Dotyczy to zarówno produktu, jak i
wszystkich jego elementów oznaczonych
tym symbolem. Tak oznaczone produkty nie
mogą być utylizowane łącznie ze zwykłymi
odpadami komunalnymi, lecz należy je od-
dać do specjalnego punktu recyklingu urzą-
dzeń elektrycznych i elektronicznych.
Symbol recyklingu na produk-
cie oznacza, że produkt lub
jego części mogą być podda-
ne procesowi odzysku odpa-
dów. Recykling pomaga zredu-
kować zużycie surowców oraz
odciąży ć środowisko natural-
ne.
Opakowanie
W przypadku utylizacji opakowania należy
przestrzegać odpowiednich przepisów do-
tyczących ochrony środowiska w danym
kraju.
10. Samodzielne
przygotowanie
ś żwie ych frytek
Odpowiednie ziemniaki
- Ziemniaki powinny mieć twardą skórkę
i nie wykazywać ś ladów kiełkowania.
- Uż ć ąy m czystych lub zwartych ziemnia-
w.
- Ziemniaki nie powinny być zbyt małe i
powinny mieć mniej więcej taką samą
wielkość. To ułatwi przygotowanie fry-
tek.
1. Obrać ziemniaki.
2. W zależ śno ci od upodobań pokroić
ziemniaki w paski lub talarki.
3. Przed smażeniem wł ż ćo y ziemniaki na
ok. 1 godzinę do wody.
4. Osuszyć je np. papierowym ręcznikiem
kuchennym.
5. Pierwszy etap smażenia: Smaż ćy ziem-
niaki przez ok. 10–14 minut w tempe-
raturze ok. 150°C.
6. Rys. C: Wyjąć kosze3 lub kosz do
smażenia4 z oleju/tłuszczu i zawiesić
do odsączenia za pomocą mocowania
pod uchwytem6 na przedniej krawę-
dzi pojemnika na tł uszcz 8.
7. Rozgrzać olej/tłuszcz do temp. ok.
170°C.
8. Drugi etap smażenia: Ponownie smaż ćy
ziemniaki przez 3–4 minuty w tempera-
turze ok. 170°C.
9. Zakończyć proces smażenia po osią-
gnięciu żądanego koloru frytek.
WSKAZÓWKA: Frytki mroż żone nale y
smaż ćy tylko jeden raz.
98 PL
11. Rozwi zywanie ą
problemów
Jeeli urzdzenie nie bdzie prawidowo
dzia a , naley sprawdzi ponisz list.
Moe si okaza, e przyczyn jest niewiel-
ki problem, który uytkownik moe rozwi-
za samodzielnie.
NIEBEZPIECZESTWO pora-
 enia pr dem elektrycznym!
~W adnym wypadku nie wolno samo-
dzielnie naprawia urzdzenia.
12. Dane techniczne
U yte symboleż
Zmiany techniczne zastrzeone.
Usterka Moliwe przyczyny/
dzia ania
Brak
Funkcja
Czy jest zapewnione za-
silanie elektryczne?
• Sprawdzi przewód zasi-
lajcy.
Potrawa nie
jest gotowa
po upywie
zalecane-
go czasu
przygoto-
wania
Czy jednorazowo przy-
gotowywano wiksz
ilo produktu?
Czy tuszcz nie zosta
rozgrzany do zalecanej
temperatury?
Nieprzy-
jemny smak
smaonej
 ywno ci
Czy tuszcz/olej jest sta-
ry?
Czy wcze niej sma ono
w tym samym tuszczu po-
trawy o intensywnym
smaku (np. ryb)? Wy-
mieni  t uszcz/olej lub
oczyci go (patrz „Krót-
ka instrukcja smaenia
we frytkownicy” na
stronie 89).
Silne dymie-
nie i inten-
sywne
zapachy
Czy tuszcz/olej jest sta-
ry, zabrudzony lub czy
do t uszczu/oleju przedo-
staa si wilgo? Wymie-
ni  t uszcz/olej.
Model: SEF3 2000 D3
Napicie sieciowe: 230 V ~ 50 Hz
Klasa ochronnoci: I
Moc: 2000 W
Wysoko napenienia
pojemnika na tuszcz:
MIN: 3,3 litra
MAX: 4 litra
G S Peprüfte icherheit ( otwierdzo-
ne Bezpiecze stwo) Urz dzenia
musz spenia wymagania ogól-
nych zasad techniki i ustawy o
bezpieczestwie produktów.
Uywajc oznaczenia CE, firma
HOYER Handel GmbH owiad-
cza, e produkt jest zgodny z wy-
mogami UE.
Symbol ten przypomina o utyliza-
cji opakowania zgodnie z zasa-
dami ochrony rodowiska.
Materiay do powtórnego wyko-
rzystania: tektura (z wyjtkiem fa-
listej)
Symbolem s oznaczone czci,
które mog by myte w zmywar-
ce.
99PL
13. Gwarancja firmy
HOYER Handel GmbH
Drogi Kliencie,
Na niniejsze urządzenie jest udzielana 3-let-
nia gwarancja obowią ązuj ca od dnia jego
zakupu. W przypadku usterek niniejszego
produktu kupującemu przysł ąuguj wobec
jego sprzedawcy stosowne ustawowe prawa
gwarancyjne. Poniżej opisana gwarancja
nie ogranicza tych ustawowych praw przy-
sługujących kupującemu.
Warunki gwarancyjne
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna
w dniu zakupu produktu. Oryginał dokumentu
zakupu należy przechowywać w bezpiecznym
miejscu. Ten dokument będzie potrzebny, jako
potwierdzenie dokonanego zakupu.
Jeżeli w przeciągu trzech lat od daty zaku-
pu niniejszego produktu pojawi usterka w
produkcie lub usterka produkcyjna, to pro-
dukt, wg naszego wyboru, zostanie bez-
płatnie naprawiony lub wymieniony.
Niniejsze świadczenie gwarancyjne zakła-
da, że uszkodzone urządzenie oraz doku-
ment potwierdzający zakup (paragon
kasowy) zostan one w przecią przedł żoągu
trzech lat. Do urządzenia i dowodu zakupu
należy dołączyć ż tak e krótki opis usterki
oraz podać moment jej wystąpienia.
Jeżeli usterka jest objęta naszą gwarancją,
to kupujący otrzyma z powrotem naprawio-
ny lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1
niemieckiego kodeksu cywilnego wraz z
wymianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres obowiązywania gwarancji
i prawne roszczenia związane z
wystąpieniem usterki
Ś ł żwiadczenie gwarancyjne nie przed u a
okresu obowiązywania gwarancji. To doty-
czy także wymienionych i naprawionych
części. Ewentualne stwierdzone przy zaku-
pie uszkodzenia i usterki należy zgłosić na-
tychmiast po rozpakowaniu produktu.
Naprawy dokonywane po upływie okresu
obowiązywania gwarancji płatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie suro-
wymi przepisami dotyczącymi jakości i do-
kładnie skontrolowano przed opuszczeniem
zakładu produkcyjnego.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje zarów-
no usterki materiałowe, jak i usterki powstałe
podczas produkcji.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje
części eksploatacyjnych, które są
narażone na normalne zużycie,
oraz uszkodzeń części kruchych, np.
włącznika, akumulatorów, żarówki
czy innych części wykonanych ze
szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją wa w żność
przypadku nieprawidłowego użytkowania lub
serwisowania produktu. W celu zagwaranto-
wania prawidłowego użytkowania produktu
należy dokładnie stosować się do wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać sposobów uży-
cia oraz działań, które się odradza lub przed
którymi ostrzega si w instrukcji obsę ługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do pry-
watnego użytkowania i nie jest przeznaczo-
ny do specjalistycznych zastosowań.
Gwarancja wygasa w przypadku niezgod-
nego z przeznaczeniem i nieprawidłowego
użytkowania, stosowania siły oraz w przy-
padku ingerencji w produkt, których nie prze-
prowadziło nasze autoryzowane centrum
serwisowe.
100 PL
Postępowanie w przypadku
gwarancji
Aby zapewni szybkie za atwienie zg asza-
nego przypadku, nale y stosowa   si do
poniszych wskazówek:
W przypadku wszystkich zapyta nale-
  y mie przygotowany numer artyku u
IAN: 322493_1904 oraz paragon
kasowy potwierdzajcy dokonanie za-
kupu.
Numery artyku  ów znajduj si na ta-
bliczce znamionowej, w grawerowa-
nych oznaczeniach, na stronie
tytuowej instrukcji (na dole po lewej)
lub na naklejce z tyu lub na spodzie
urzdzenia.
W przypadku wystpienia usterek w
dzia aniu lub pozosta ych usterek nale-
 y w pierwszej kolejno ci skontaktowa
si  telefonicznie lub za pomoc
poczty elektronicznej z poniej po-
danym centrum serwisowym.
• Nastpnie zarejestrowany jako uszko-
dzony produkt mo  na przes a nieod-
patnie wraz z potwierdzeniem zakupu
(paragon kasowy) i informacj  opisuj -
c usterk i moment jej wystpienia na
podany kupujcemu adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com mo na po-
bra  niniejsz instrukcj i wiele innych, fil-
my na temat produktów oraz odpowiednie
oprogramowanie.
Posuguj na c si  tym kodem QR mo
przej bezporednio do strony marki Lidl
(www.lidl-service.com) i otworzy instrukcj
obsugi, wprowadzaj c numer artyku u
(IAN) .322493_1904
Centrum Serwisowe
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: hoyer@lidl.pl
IAN: 322493_1904
Dostawca
Nale , y pami ta e poni szy adres nie
jest adresem serwisu. W pierwszej ko-
lejnoci nale y kontaktowa si z podanym
powyej centrum serwisowym.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NIEMCY
PL
101PL
102 CZ
Obsah
1. Přehled ........................................................................................ 103
2. Použití k určenému účelu ............................................................. 104
3. Bezpečnostní pokyny ................................................................... 104
4. Rozsah dodávky .......................................................................... 108
5. Základy fritování ......................................................................... 108
6. Uvedení do provozu .................................................................... 110
7. Obsluha ...................................................................................... 110
7.1 Umístění ........................................................................................... 110
7.2 Napln fritovacím tukem ................................................................. 110ě
7.3 Zahřívání fritovacího oleje/tuku .......................................................... 110
7.4 Montáž rukojetí pro fritovací koše ....................................................... 111
7.5 Fritování .......................................................................................... 112
8. Čištění a skladování .................................................................... 113
8.1 Odebrání víka .................................................................................. 113
8.2 Filtrování a skladování fritovacího oleje/tuku ........................................ 113
8.3 Likvidace fritovacího tuku/oleje .......................................................... 113
8.4 Čiště............................................................................................. 114
8.5 Opětovné používání již použitého fritovacího tuku ................................ 114
8.6 Uschování ........................................................................................ 114
9. Likvidace ..................................................................................... 115
10. Udělejte si čerstvé hranolky sami ................................................. 115
11. Řešení problémů .......................................................................... 116
12. Technické parametry ................................................................... 116
13. Záruka společnosti HOYER Handel GmbH .................................... 117
104 CZ
Děkujeme za vaši
d vů ěru!
Gratulujeme m k vaší nové fritéze.
Pro bezpečné zacházení s výrobkem a za-
chování celého rozsahu výkonu dbejte ná-
sledujících pokynů:
• Př ěed prvním použitím si pozorn
p e tř č ěte tento návod k použití.
• Př ř ď čedevším se i te bezpe nostní-
mi pokyny!
• Přístroj smíte ovládat pouze tak,
jak je popsáno v tomto návodu k
použití.
Uschovejte si tento návod k pou-
žití pro pozdější potřebu.
Budete-li přístroj p edávat další-ř
mu uživateli, přiložte prosím ten-
to návod k použití. Návod k
použití je součástí výrobku.
Přejeme vám mnoho spokojenosti s vaší no-
vou fritézou.
Symboly na přístroji
Tento symbol vás varuje před doty-
kem horkých povrchů.
Symbol udává, že takto označe
materiály nemění chuť ani vůni po-
travin.
2. Použití k určenému
ú eluč
Fritéza je určena pro tepelnou úpravu potra-
vin v horkém oleji nebo tuku při teplotě do
190 °C.
Přístroj je určen pro domácí použití. Fritéza
se smí používat pouze ve vnitřních prosto-
rách.
Přístroj se nesmí používat pro komerč ční ú e-
ly.
3. Bezpečnostní pokyny
Výstražná upozorně
V př ěípad potřeby jsou v tomto návodu k po-
užití uvedena následující výstražná upozor-
nění: NEBEZPEČÍ! Vysoké riziko: Nere-
spektování strahy může mít za ná-
sledek poranění a ohrožení života.
VÝSTRAHA! Středně velké riziko: Nere-
spektování výstrahy může mít za následek
zranění nebo závažné věcné škody.
POZOR: Nízké riziko: Nerespektování vý-
strahy může mít za následek lehká zraně
nebo věcné škody.
UPOZORNĚNÍ: Skutečnosti a zvláštnosti,
které by měly být respektovány při zacháze-
ní s přístrojem.
105
CZ
Pokyny pro bezpečný provoz
~ Tento př ě ěístroj nesmí používat d ti ve v ku 0 až 8 let. Tento pří-
stroj mohou používat děti od 8 let, pokud jsou pod neustálým do-
hledem. Tento přístroj smí používat osoby s omezenými
fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo oso-
by, které nemají dostatek zkušeností a/nebo znalostí, pouze pod
dohledem nebo pokud byly poučeny, jak přístroj bezpeč ěn pou-
žívat, a pochopily, jaké nebezpeč ří p itom hrozí.
~ Nepouště ě řjte d ti mladší 8 let k p ístroji a napájecímu vedení.
~ Č ěišt ní a údržbu nesmí provádě ět d ti.
~ Přístroj položte ve stabilní poloze s rukojeťmi nahoře, abyste za-
bránili vylití horké tekutiny.
~ Fritéza, napájecí vedení a síťová zástrč ě řka nesm jí být pono eny
do vody nebo jiných kapalin.
~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje jako např. průhledo-
vého okénka, otvorů ve víku, kovového krytu fritézy. Frito-
vací koše berte pouze za rukojeti.
~ V prů ěb hu fritování vystupuje z otvorů ve víku horká pára.
Nesahejte do páry.
~
Tento přístroj je uen k tomu, aby byl poíván v domácnosti a
tomu podobmu použití, jako například...
v kuchyních pro zaměstnance, v obchodech, kancelářích a ji-
ných komerčních oblastech;
v hospodářských nemovitostech;
zákazníky v hotelech, motelech a jiných bytových zařízeních;
v penzionech s ubytováním se snídaní.
~ Tento přístroj není určen k použití s externími spínacími hodinami
nebo odděleným systémem dálkového ovládání.
~ Pokud je napájecí vedení tohoto přístroje poškozeno, musí ho vy-
měnit výrobce, zákaznický servis nebo jiná kvalifikovaná osoba,
aby se předešlo rizikům.
~ Dbejte pokynů v kapitole o č ěišt ní (viz „Č ěišt ní a skladování“ na
straně113).
106 CZ
NEBEZPEČÍ pro děti
~ Dbejte na to, aby děti nemohly horkou
fritézu nikdy stáhnout dolů (např. za sí-
ť řový kabel). Opa ení horkým tukem zna-
mená ohrožení života!
~ Obalový materiál není hrač ěka pro d ti.
Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky.
Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZPEČÍ pro domácí a
itková zvířata i kvůli nim
~ Elektrospotřebiče mohou představovat
nebezpečí pro domácí a užitková zvířa-
ta. Kromě toho mohou zvířata způsobit
škodu na přístroji. Držte proto zvířata
zásadně dále od elektrospotřebičů.
NEBEZPEČNÍ POŽÁRU
~ Nezapínejte fritézu nikdy prázdnou!
Naplňte nádobu na tuk před každým
zapnutím nejméně po značku MIN a
nejvýše po značku MAX.
~ Staré nebo zneč ěišt né fritovací tuky a
oleje a nevhodné tuky a oleje (jako je
margarín, máslo nebo olivový olej) se
mohou při zahřátí vznítit.
Používejte pouze vhodné oleje a tuky.
Dbejte na peč člivé iště ěa uskladn a
na včasnou výměnu fritovacího tuku/
oleje (viz „Základy fritování“ na stra-
ně108).
~ Nikdy nemíchejte různé tuky/oleje
nebo starý a nový tuk/olej.
~ Nikdy nehaste vzplanutí tuku nebo oleje
vodou, protože to vede k tzv. výbuchu
tuku. Uhaste oheň tím, že nasadíte na
fritézu víko nebo ji přikryjete hasicí
nebo vlněnou dekou.
~ Dohlížejte na fritézu po celou dobu pro-
vozu. Zjistíte tak případné problémy
včas podle nenormálních pachů nebo
zvuků.
~ Nepoužívejte fritézu pod horními skř ňí -
kami, v blízkosti záclon, papíru nebo
podobných hořlavých př ě ůedm t .
~ Nestavě řjte p ístr oj bezprostř ěedn pod
zásuvku, protože vznikající žár může
vést ke škodám na elektroinstalaci.
~ Dodržujte odstup nejméně 50 cm od
ostatních ě ůedm t , aby nemohlo dojít k
jejich vzplanutí.
~ Provozujte fritézu výhradně na pevné,
rovné, neklouzavé, suché a nehořlavé
pracovní ploše, abyste zamezili jejímu
převrácení nebo sklouznutí.
NEBEZPEČÍ zranění
popálením
~ Horký tuk a olej ůže zp sobit
těžké popáleniny, protože je
mnohem teplejší než vařící voda.
~ Kapání vody do horkého tuku
nebo oleje způsobuje explodují-
cí výstřiky.
~ Zabraňte kontaktu s horkým tu-
kem/olejem a s jeho výstřiky.
~ Za žádných okolností netransportujte fri-
tézu s horkým tukem/olejem ani s ní ne-
pohybujte.
~ Nikdy nenechejte kapat vodu do horké-
ho tuku/oleje.
~ Fritovací koše a potraviny k fritování
musí být při vkládání do tuku/oleje su-
ché. Odstra te pň ředevším ze zmraže-
ných potravin povrchový led nebo
roztátou vodu.
~ Obsluhujte fritézu pouze suchýma ruka-
ma.
~ ed použitím se vyvarujte ponoření fri-
tovacích košů, rukojetí a víka do vody
nebo jiných kapalin.
~ Ujistě čte se, že jsou všechny ásti fritézy
absolutně suché, než ji uvedete do pro-
vozu. I malé zbytky vody mohou při
kontaktu s horkým tukem/olejem vést k
explodujícím výst m.řiků
~ Při zahřívání a fritování mějte víko vždy
zavřené.
107
CZ
~ V p ěb hu fritování vystupuje z tukové-
ho filtru horká pára. Nesahejte do páry.
~ Nedotýkejte se horkých částí přístroje
jako např. průhledového okénka, otvorů
ve víku, kovového krytu fritézy. Fritovací
koše berte pouze za rukojeti.
~ Nechejte fritézu po fritování alespoň na
1 až 2 hodiny vychladnout, než vy-
prázdníte nádobu na tuk a přístroj vyčis-
títe.
NEBEZPEČÍ uklouznutí
~ Zabraň řte vyst íknutí oleje/tuku na pod-
lahu. Hrozí nebezpečí uklouznutí!
NEBEZPEČÍ úrazu elektric-
kým proudem kvůli vlhkosti
~ Přístroj chraňte před vlhkostí, kapající
nebo stříkající vodou.
~ Nepoužívejte přístroj pod širým nebem
a v blízkosti vodou naplněných nádrží,
jako např. dřezu.
~ V př ě ř řípad , že p ístroj p ece jenom
spadne do vody, vytáhněte ihned síťo-
vou zástrčku, a až poté přístroj vytáhně-
te z vody. Přístroj v tomto př ěípad již
nepoužívejte, nechejte ho překontrolo-
vat v autorizovaném servisu.
NEBEZPEČÍ úrazu
elektrickým proudem
~ Přístroj nepoužívejte, pokud přístroj
nebo napájecí vedení vykazují viditelné
škody nebo pokud přístroj spadl na
zem.
~ Prodlužovací kabely musí být dimenzo-
vány minimálně pro 10 ampérů.
~
Napájecí vede a popř. prodlužova ka-
bel položte tak, aby na nikdo nemohl
stoupnout, o zaháknout nebo zakop-
nout.
~ Př ř ředtím než p ístroj p ipojíte, se ujistěte,
že je vypínač nastaven na O.
~ Př ť č ř ěipojte sí ovou zástr ku pouze k ádn
nainstalované, snadno přístupné zásuv-
ce s ochrannými kontakty, jejíž napětí
odpovídá údaji na výrobním štítku. Zá-
suvka musí být také po zapojení stále
dobře přístupná.
~ Dbejte na to, aby se napájecí vedení
nemohlo poškodit na ostrých hranách
nebo horkých místech. Napájecí vedení
neomotávejte kolem přístroje. Použijte
navíjení kabelu ze zadní strany přístro-
je.
~ Přístroj není ani po vypnutí zcela odpo-
jen od sítě. Abyste ho odpojili, vytáhně-
te síťovou zástrčku ze zásuvky.
~ Při sestavování přístroje dbejte na to,
aby nedošlo k př řisk ípnutí nebo pro-
máčknutí napájecího vedení.
~ Při vytahování síťové zástrčky ze zásuv-
ky vždy táhněte za síťovou zástrčku, ni-
kdy za napájecí vedení.
~
Vytáhněte síťovou strčku ze zásuvky,
… pokud došlo k poruše,
… pokud je př ťístroj nebo sí ový kabel
poškozen,
… pokud přístroj nepoužíváte,
… př ř čedtím než budete p ístroj istit a
… př ři bou ce.
~ Nepř řipojujte žádný jiný p ístroj s vyšším
příkonem k zásuvce na stejném elektric-
kém obvodu. Tak zamezíte přetížení
elektrické sítě.
~ Nezapojujte přístroj do vícenásobné zá-
suvky. Mohlo by dojít k přetížení.
~ Abyste předešli poškozením, neprová-
dějte na přístroji žádné změny.
VÝSTRAHA před věcnými
škodami
~ Používejte pouze originální příslušen-
ství.
~ K fritování používejte vždy fritovací koš.
~ Přístroj je vybaven protiskluzovými plas-
tovými nožkami. Jelikož je nábytek po-
tažen rozmanitými laky a umělými
látkami a je ošetřován různými prostřed-
ky, nemůže být zcela vyloučeno, že ně-
které z těchto látek obsahují součásti,
které plastové nožky oslabí a změ čk í. V
108 CZ
případě potřeby položte pod přístroj
protiskluzovou podložku.
~ Během provozu může dojít ke stříkání tu-
ku. Postavte proto přístroj na žáruvzdor-
nou podložku odolnou proti tuku.
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
~ Dbejte na to, aby podložka pod přístro-
jem byla suchá.
~ Nikdy nepokládejte přístroj na horké
povrchy (např. plotnu) nebo do blízkosti
tepelných zdrojů nebo otevřeného
ohně.
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
č řisticí prost edky.
4. Rozsah dodávky
1 fritéza č ě 9 v etn víka 1
1 velký fritovací koš4
2 malé fritovací koše3
3 rukojeti pro fritovací koše6
1 návod k použití
5. Základy fritování
Příprava potravin
Všechny potraviny k fritování musí být
co možná nejsušší, protože voda v kon-
taktu s horkým tukem tvoří explozivní
směs. Potraviny k fritování osušte, příp.
odstraňte led z mražených potravin.
Zmražené potraviny by měly před frito-
váním rozmrznout, aby nasály menší
množství tuku. Před vložením potraviny
do fritézy odstraňte tolik vody a ledu,
kolik je jen možné.
Maso, ryby a zeleninu nakrájejte na
malé kousky.
U obalovaných potravin dbejte na to,
aby trojobal na potravině dobře držel.
Trojobal, který se z potraviny při fritová-
ní uvolní, znečistí tuk.
Fritovací doba a teplota
Pro chutný a zdravý výsledek byste se
m ěli při rozhodování o teplotě a době
fritování řídit velmi přesně údaji na oba-
lu.
Fritujte najednou jen malá množství.
Fritovací koše3 4/ nesmíte plnit výš než
po znač řku MAX 5. Když p idáte více
potravin, klesne příliš teplota tuku, frito-
vací doba se prodlouží a fritovaná po-
travina nasaje více tuku.
Akrylamid je pravdě ěpodobn rakovi-
notvorný. Abyste udrželi tvorbu akryla-
midu na co nejnižší úrovni, vyhněte se
vysokým teplotám (nad 170 °C) a příliš
silnému zhnědnutí. Při teplotách nad
175 °C se tvoří podstatně více akrylami-
du.
Které oleje a tuky jsou vhodné?
Existuje široká nabídka tuků. Na fritování
ale nejsou všechny tuky a oleje vhodné.
Pro tuto fritézu doporučujeme používání
tekutého fritovacího oleje. Pokud chcete
použít pevný fritovací tuk, nechte ho
nejprve pomalu rozpustit při nízké teplo-
v hrnci a pak ho nalijte do fritézy. Za-
bráníte tak př řeh átí přístroje a stříkání
tuku.
Tuk nebo olej musí snášet vysoké fritova-
teploty. Dbejte na to, aby tuk/olej byl
vhodný pro teploty nejméně do 200 °C.
Tuky smí mít jen malý obsah vody. Voda
se při zahřívání vypařuje a tuk prská.
Oleje bohaté na nenasycené kyseliny
jsou velmi zdravé v salátech, ale nehodí
se pro fritování, protože nemají potřeb-
nou tepelnou stabilitu.
Máslo, margarín a olivový olej nejsou
vhodné.
Dobř ře se hodí nap . řepkový a slunečni-
cový olej.
Nikdy nemíchejte různé druhy tuků
nebo olejů!
109
CZ
Uchovávání použitého tuku
Zneč ěišt ní tuku fritováním zkracuje jeho
trvanlivost. Za účelem skladování proto
přelijte tuk po každém fritování přes
cedník vyložený papírovou kuchyňskou
utěrkou.
Světlo a kyslík škodí tuku. Proto by se
měl skladovat v pevně uzavřené nádo-
bě, ve tmě, v chladu a v suchu.
V dobrých podmínkách lze tuk uskladnit
na několik týdnů.
Fritovací tabulka
Filtrování nežádoucí chuti z
oleje/tuku
Některé potraviny, jako např. ryby, ztrácejí
fritováním tekutinu. Ta se dostává do oleje/
tuku a mění jeho vůni a chuť. Tato chuť se
pak předá další potravině, která se v tomto
oleji/tuku frituje.
Jednoduchým trikem můžete cizí př ťíchu po-
tlačit nebo dokonce zcela odstranit.
1. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 150 °C.
2. Dejte do fritovacího koše 2 tenké krajíč-
ky chleba nebo trochu petržele.
3. Vložte fritovací koš do fritézy a zavřete
víko.
4. Počkejte, až už nebude olej/tuk vřít, a
potom fritovací koš vyjměte. Olej/tuk by
m .ěl mít nyní opět svou původní chuť
Rozpoznání špatného tuku
Pokud u tuku zpozorujete jeden z násle-
dujících bodů, měli byste tuk zcela vy-
měnit:
- ostrý, špatný zápach;
- špatná chuť fritovaných potravin;
- hnědé, tvrdé nánosy;
- tvorba pě ř řny p i zah átí;
- silná tvorba kouře už při nízkých tep-
lotách.
Kam se starým tukem?
VÝSTRAHAed věcnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
Tuk a olej lze v normálním domácím
množství likvidovat spolu s domácím od-
padem.
Nelijte tuk/olej přímo do popelnice, ale
naplňte ho zpět do originálního balení
nebo do plastového sáčku.
Tuk/olej mů řžete také odevzdat na p í-
slušném sběrném místě.
Potravina Teplota
(cca)
Čas
(minuty)
Zelenina 130 °C 5–8
Kuřecí stehno 170 °C 15–25
Kuřecí křidélka 170 °C 7–15
Kuřecí prsní řízek 170 °C 8–18
Hranolky (čerstvé) 170 °C 10–15
Hranolky
(mražené)
dle údajů výrobce
Vepřový řízek,
obalovaný
170 °C 15–25
Rybí filé (mražené) 190 °C 7–15
110 CZ
6. Uvedení do provozu
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Překontrolujte, zda jsou k dispozici
všechny díly příslušenství a zda jsou ne-
poškozené.
Před prvním použitím přístroj vy-
č ěist te! (viz „Č ěišt ní a skladování“ na
straně113).
Postavte přístroj na suchou, rovnou, pro-
tiskluzovou podložku. Kromě toho musí
být podložka žáruvzdorná a nesmí být
poškozena vřelými kapkami tuku.
UPOZORNĚNÍ: Během prvního provozu
může dojít k lehké tvorbě dýmu a zápachu.
To je způsobeno montážními prostředky na
topné složce a není to chyba výrobku. Posta-
rejte se o dostateč ěné v trání.
7. Obsluha
7.1 Umístění
NEBEZPEČÍ POŽÁRU /
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Zapojte síťovou zástrč ku 22 do zásuvky
teprve tehdy, když je nádoba na tuk8
naplněna nejméně po značku MIN12
olejem nebo rozpuštěným tukem.
~ Když přístroj používáte, musí být všech-
ny části fritézy suché.
~ Postavte fritézu na pevnou, rovnou, ne-
klouzavou, suchou a nehořlavou pra-
covní plochu.
~ Nepoužívejte fritézu pod horními skř ňí -
kami, v blízkosti záclon, papíru nebo
podobných hořlavých př ě ůedm t .
~ Nestavě řjte p ístroj bezprostředně pod
zásuvku.
~ Dodržujte nejméně 50 cm odstup ze
všech stran.
7.2 Naplnění fritovacím
tukem
NEBEZPEČÍ POŽÁRU /
NEBEZPEČÍ popálení!
~ V tekutém stavu musí být hladina fritova-
cího tuku/oleje mezi značkami MIN a
MAX12 na vnitř ění stran nádoby na
tuk8.
~ Používejte pouze vhodné fritovací oleje
nebo tuky (viz „Základy fritování“ na
straně108).
1. Potřebujete cca 3,3 (MIN) 4 (MAX)
litry fritovacího oleje nebo cca
3,0(MIN) až 3,5 (MAX) kg pevného
fritovacího tuku.
2. Pevný fritovací tuk vložte nejprve do
hrnce a nechejte ho při nízké teplotě
rozpustit. Teprve pak ho opatrně nalijte
do nádoby na tuk8 ve fritéze9.
7.3 Zahřívání fritovacího
oleje/tuku
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Nedotýkejte se horkých č řástí p ístroje,
jako je např. průhledové okénko2.
1. Zavřete víko ě1. Musí pevn zapadnout.
2. Síťovou zástrč ň řku 22 zasu te do dob e
přístupné zásuvky, jejíž napětí odpoví-
dá údajům na typovém štítku.
3. Nastavte v př ěípad potřeby regulátor
teploty18 na MIN.
4. Zapně řte p ístroj nastavením vypínače
O/I24
na zad strapřístroje do polo-
hy
I. Provozní světelná kontrolka
POWER17 a světelná kontrolka teplo-
ty READY16 svítí.
111
CZ
5. Nastavte regulátor teploty18 na poža-
dovanou teplotu.
- Na obalech potravin najdete doporu-
čenou teplotu a dobu fritování.
-
Světelná kontrolka teploty
READY
16
zhasne, když se přístroj rozehřeje.
- Když je dosaženo požadované teplo-
ty, svítí opět světelná kontrolka teploty
READY16.
UPOZORNĚNÍ: Doporučujeme zahřívat
fritovací olej/tuk cca 10 až 15 minut, aby
bylo dosaženo rovnoměrného prohřátí.
Údaje o teplotě získáte na obalech potravin,
ve fritovací tabulce (viz „Fritovací tabulka“
na straně109) nebo v údajích o teplotě15
na přístroji.
UPOZORNĚNÍ: Údaje o teplotách jsou
orientační. Teplota se může lišit v závislosti
na vlastnostech, velikosti a množství potra-
vin a také podle vaší chuti.
7.4 Montáž rukojetí pro
fritovací koše
Dodané rukojeti6 lze používat s velkým fri-
tovacím košem4 i s malými fritovacími ko-
ši3.
- Pro oba malé fritovací koše3 potře-
bujete jednu rukojeť6.
- Pro velký fritovací koš4 potřebujete
dvě rukojeti6.
1. Obrázek D: Stlačte kovové části na
rukojeti6 k sobě.
2. Obrázek E: Nasaďte konce kovových
č č ř ěástí do malých o ek na vnit ní stran
fritovacího koše3 4/ a nechejte kovové
č ěásti vrátit se op t od sebe.
3. Obrázek F: Vyklopte rukojeť6 smě-
rem ven až na doraz.
UPOZORNĚNÍ: Nasaďte fritovací ko-
še 3 4/ do fritézy 9 teprve, když chcete dát
potraviny ke fritování do horkého tuku.
Odebrání rukojetí
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Nechejte fritovací koše3 4/ a kovové
č řásti rukojetí 6 vychladnout, p edtím
než je odeberete z fritovacích košů.
Pro odebrání rukojetí6 postupujte opač ěn :
- Rukojeť6 př ě řeklopte sm rem dovnit .
- Kovoč č ě ěásti stla te k sob a vytáhn -
te je z malých oček.
Symbol na pří-
stroji / teplota Potravina
Krevety
Kuře
Hranolky
(čerstvé)
Ryby
113
CZ
8. Čištění a skladování
NEBEZPEČÍ popálení!
~ Nechejte fritézu9 cca 2 hodiny chlad-
nout, než s ní pohnete, než ji vyprázdní-
te nebo vyčistíte.
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Než budete fritézu č9 istit, vytáhněte sí-
ť č ovou zástr ku 22 ze zásuvky.
VÝSTRAHA před věcnými škodami!
~ Nepoužívejte agresivní nebo abrazivní
č řisticí prost edky.
8.1 Odebrání víka
1. Zmáčkněte tlačítko pro otevřeka
14
.
2. Obrázek B: Stlačte úzkým předmětem
(z. B. např. jídelními hůlkami) malá tla-
č ě ítka uvoln 21
v držácích víka
20
na zadní straně ř p ístroje. Vytáhněte ví-
ko
1 souč ě ůasn nahoru z držák ví-
ka20.
3. Po vyč ět ní a úplném vyschnutí víka1
(viz „Č ěišt ní“ na straně114), ho opět
nasaďte do držáků víka20, aby na
obou stranách zapadlo.
8.2 Filtrování a skladování
fritovacího oleje/tuku
Zkontrolujte po kdém fritování kvalitu
fritovacího tuku/oleje (viz „Základy frito-
na straně108).
Pokud je kvalita ještě dobrá, tuk/olej
před uskladněním přefiltrujte: Přelijte
vlažný tuk/olej přes cedník, vyložený
papírovou kuchyňskou utěrkou.
Pro vylití použijte žlábek pro vylévá-
ní11.
Pro uskladně ůní m žete fritovací olej na-
plnit nejlépe do originální lahve, pevně
uzavřít a uložit na tmavé a chladné mís-
to.
Fritovací tuk můžete dát zpět do vyčiště-
ných nádob na tuk nebo ho nechat
ztuhnout v uzavřené fritéze, kterou ulo-
žíte pokud možno na tmavé a chladné
místo.
8.3 Likvidace fritovacího
tuku/oleje
VÝSTRAHAed věcnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylévejte do výlev-
ky ani do toalety! Jeho zatvrdnutí může
způsobit ucpání.
Tuk/olej se zhoršenou kvalitou se musí ihned
zlikvidovat (viz „Základy fritování“ na stra-
ně108).
11
114 CZ
8.4 Čištění
Č ě ůišt ní fritovacích koš a víka
Fritovací koše3 4/ a víko1 lze mýt v myčce
na nádobí. Když myjete víko1 v myčce na
nádobí, souč ěasn umýváte tukový filtr13
pevně zabudovaný ve víku.
1.
Stlačte kovo části rukojeti
6
k sobě a
vytáhněte je zek na fritovacích ko-
ších
3
/
4
. Sejměte rukojeť (viz „Montáž
rukojetí pro fritovací koše na stra-
ně111).
2. Vložte víko1 a fritovací koše3 4/ do
myčky na nádobí.
UPOZORNĚNÍ: Tyto části můžete také
umýt v ruce teplou vodou a čisticím prostřed-
kem. Poté je peč ěliv opláchně čte irou vo-
dou.
3. Všechny díly nechejte úplně vyschnout
předtím, než je sklidíte nebo budete
opět používat.
Č ěišt rukojetí pro fritovací koše
1. Rukojeti6 umyjte pod tekoucí vodou s
č řisticím prost edkem.
2. Rukojeti6 nechejte úplně vyschnout
předtím, než je sklidíte nebo budete
opět používat.
Č ěišt nádoby na tuk a fritézy
NEBEZPEČÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ Nádoba na tuk ě8 je pevn zabudovaná
ve fritéze9 a nesmí se mýt v myčce na
nádobí. Fritézu9 nesmíte ponořit do
vody a před vodou ji musíte chránit.
1. Použijte kuchyňskou utěrku, aby se z vy-
prázdněné nádoby na tuk8 odstranilo
co nejvíce tuku/oleje.
2. Otřete nádobu na tuk8 a kryt fritézy9
lehce navlhčeným hadříkem s jemným
č řisticím prost edkem. Dbejte na to, aby
se do krytu (např. do větracích otvo-
rů25 na zadní straně) nedostala voda.
3. Utřete nakonec několikrát vlhkým hadří-
kem s čirou vodou.
4. Všechny díly nechejte úplně vyschnout
předtím, než je sklidíte nebo budete
opět používat.
8.5 Opětovpoužívání již
poitého fritovacího tuku
1. Pokud jste fritovací tuk uskladnili mimo
fritézu9, rozpusťte ho (jako u čerstvého
tuku) v hrnci, než ho naplníte do fritézy.
2. Pokud jste uskladnili fritovací tuk ve frité-
ze9, musíte ho zahřívat pomalu a opa-
trně ř, abyste p edešli jeho stříkání.
Nechejte fritézu s tukem stát chvíli v po-
kojové teplotě, dokud nemá tuk pokojo-
vou teplotu.
3. Propíchněte povrch opatrně několikrát
vidličkou.
4. Zasuňte zástrčku22 do zásuvky a na-
stavte regulátor teploty18 na 130 °C.
5. Počkejte, dokud se tuk zcela neroztopí.
Teprve potom nastavte regulátorem tep-
loty18 fritovací teplotu.
8.6 Uschování
NEBEZPEČÍ pro děti!
~ Přístroj uchovávejte mimo dosah dětí.
Nechejte všechny části úplně uschnout
předtím, než je sklidíte.
Napájecí vedení22 navi te okolo naví-ň
jení kabelu23.
Pokud uchováváte pevný fritovací tuk v
nádobě na tuk8, zavřete víko1 a po-
stavte fritézu9 na chladné, tmavé místo
(viz „Filtrování a skladování fritovacího
oleje/tuku“ na straně113).
Všechny díly příslušenství uchovávejte
na suchém, bezprašném místě.
115
CZ
9. Likvidace
Tento výrobek podléhá evrop-
ské směrnici 2012/19/EU.
Symbol přeškrtnuté popelnice
na kolečkách znamená, že vý-
robek musí být v Evropské unii
zavezen na místo sběru a tří-
dění odpadu. To platí pro výrobek a všech-
ny části příslušenství označené tímto
symbolem. Označené výrobky nesmí být lik-
vidovány společ ěn s normálním domácím
odpadem, ale musí být zavezeny na místa
zabývající se recyklací elektrických a elek-
tronických zařízení.
Tento symbol recyklace ozna-
č ř ř ěuje nap . p edm t nebo kovo-
vé díly, které mohou být
vráceny jako hodnotný materi-
ál pro recyklaci. Recyklace po-
máhá snižovat spotřebu surovin a odlehčuje
životnímu prostředí.
Obal
Chcete-li obal zlikvidovat, ř ďi te se příslušný-
mi předpisy k ochraně životního prostředí ve
vaší zemi.
10. Udělejte si čerst
hranolky sami
Takto by měly vypadat
brambory
- Brambory by měly mít pevnou slupku a
ještě by neměly klíčit.
- Používejte brambory varného typu B
nebo C.
- Brambory by neměly být příliš malé a
měly by mít přibližně stejnou velikost. To
usnadňuje zpracování.
1. Oloupejte brambory.
2. Dle libosti nakrájejte brambory na hra-
nolky nebo plátky.
3. ed fritováním položte brambory asi
na hodinu do vody.
4. Usušte brambory např. kuchyň ěskou ut r-
kou.
5. První fritovací cyklus: Fritujte brambory
cca 10–14 minut p i cca 150 °C.ř
6. Obrázek C: Vyjměte fritovací koše3
a fritovací koš4 z oleje/tuku a pověste
ho pro okapání pomocí držáku pod ru-
kojetí6 na přední okraj nádoby na
tuk8.
7. Ohřejte olej/tuk na teplotu cca 170 °C.
8. Druhý fritovací cyklus: Fritujte brambory
nyní znovu 3–4 minuty při cca 170 °C.
9. Ukončete fritování při dosažení požado-
vaného stupně zhnědnutí.
UPOZORNĚNÍ: Mražené hranolky se fritu-
jí pouze jednou.
116 CZ
11. ešení problémŘ ů
Pokud by váš pístroj nefungoval podle poža-
davk, projdte si, prosím, nejd íve tento kon-
trolní seznam. Možná se jedná o nepatr
problém, který mžete sami odstranit.
NEBEZPEÍ úrazu elektrickým
proudem!
~ V žádném p ípad se nepokoušejte p í-
stroj sami opravovat.
12. Technické parametry
Použité symboly
Technické zmny vyhrazeny.
Chyba Možné p  í iny / opat e-
Bez
Funkce
Je zajištno napájení
elektrickým proudem?
Zkontrolujte pipojení.
Fritovaná
potravina
není po do-
poruené
dob ješt
hotová
Fritujete vtší množství na-
jednou?
Nebyl tuk p edeh átý na
doporuenou teplotu?
Špatná chu
fritované
potraviny
Je tuk/olej starý?
Fritovali jste pedtím po-
traviny se silnou chutí v
tom samém tuku (nap. ry-
by)? Vymte tuk/olej a
vy ist te ho (viz „Základy
fritování“ na stran108).
Silná tvorba
dýmu nebo
zápachu
Je tuk/olej starý, zne išt -
ný nebo se do nho do-
stala vlhkost? Vymte
tuk/olej.
Model: SEF3 2000 D3
Síové naptí: 230 V ~ 50 Hz
Tída ochrany: I
Výkon: 2000 W
Hladina nápln nádo-
by na tuk:
MIN: 3,3 litry
MAX: 4 litry
T Bestovaná ezpenost. Pístroje
musí vyhovovat obecn uznáva-
ným normám techniky a souhlasit
se Zákonem o bezpenosti výrob-
ku (ProdSG).
Znaka CE je prohlášením spo-
lenosti HOYER Handel GmbH o
splnní požadavk podle sm rnic
EU.
Tento symbol upozoruje na to,
aby byl obal ekologicky zlikvido-
ván.
Recyklovatelné materiály: lepen-
ka (krom vlnité lepenky)
Symbol oznauje díly, které lze
mýt v myce na nádobí.
117
CZ
13. ruka společnosti
HOYER Handel GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj jste získali 3letou záruku
od data nákupu. V případě vad tohoto vý-
robku vám vůči prodávajícímu náleží zákon-
ná práva. Tato zákonná práva nejsou naší
níže popsanou zárukou omezena.
Podmínky záruky
Záruční lhůta začíná datem nákupu. Uschovej-
te si prosím dobře originál účtenky. Tento pod-
klad bude vyžadován jako důkaz nákupu.
Vyskytne-li se během tří let od data koupě to-
hoto výrobku chyba materiálu nebo robní
chyba, výrobek vám podle naší volby zdar-
ma opravíme, vyměníme nebo vám vrátíme
částku odpovídající kupní ceně. Předpokla-
dem pro poskytnutí záruky je to, že během
tříleté lhůty bude předložen defektní přístroj
a doklad o nákupu (účtenka) s krátkým popi-
sem toho, v čem vada spočívá, a kdy k ní
došlo.
Pokud naše záruka kryje závadu, obdržíte
opravený nebo nový výrobek. Opravou
nebo výmě čnou výrobku neza íná nová zá-
ruční lhůta.
Záruční lhůta a zákonné roky
na odstranění vady
ruční lhůta se poskytnutím záruky nepro-
dlužuje. To platí také pro náhradní a opra-
vované díly. Případné škody a vady
vyskytující se již i nákupu musíte ihned po
rozbalení přístroje nahlásit. Po vypršení zá-
ruční lhůty jsou případné opravy zpoplatně-
né.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben peč ěliv podle přísných
směrnic pro kvalitu výrobku a před dodáním
byl svě ědomit testován.
Záruka je poskytována pro chybu materiálu
a výrobní chybu.
Ze záruky jsou vyloučeny díly pod-
léhající rychlému opotřebení, které
jsou vystaveny běžnému opotřebe-
ní, a poškození křehkých dílů, např.
vypínačů, baterií, osvětlení nebo
skleněných dílů.
Tato záruka propadá, pokud byl výrobek
používán poškozený a nevhodně nebo tak
byl udržován. Pro vhodné použití výrobku
musíte př ěesn dodržovat všechny pokyny
uvedené v návodu k použití. Bezpodmíneč-
se musíte vyvarovat úč ůel m použití a ma-
nipulaci, od kterých jste v návodu k použití
zrazováni nebo před kterými jste varováni.
Výrobek je určen pouze k soukromému, ni-
koliv komerčnímu použití. Při neoprávněném
a nevhodném použití, použití síly a při zása-
zích, které nebyly provedeny autorizova-
ným servisním střediskem, záruka zaniká.
Prů ěb h v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho
požadavku dbejte prosím následujících po-
kynů:
Připravte si prosím pro všechny dotazy
číslo výrobku IAN: 322493_1904 a
účtenku jako důkaz nákupu.
Číslo výrobku naleznete na výrobním
štítku, na rytině, na titulní straně vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně ř p ístroje.
Objeví-li se chyby funkčnosti nebo jiné
vady, kontaktujte nejdříve níže uvedené
servisní středisko telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek považovaný za defektní může-
te s přiloženým dokladem o nákupu
(účtenky) a uvedením, v čem spočívá
závada, a kdy se objevila, zdarma za-
slat na vám sdělenou adresu servisu.
118 CZ
Na www.lidl-service.com si mžete stáhnout
tento a mnoho dalších manuál, produktová
videa a instalaní software.
S tímto QR kódem se dostanete pímo na
servisní stránku Lidl (www.lidl-service.com)
a m žete zadáním ísla výrobku
(IAN)322493_1904 otevít váš návod k
použití.
Servisní střediska
Servis esko
Tel.: 800143873
E-Mail: hoyer@lidl.cz
IAN: 322493_1904
Dodavatel
Respektujte prosím to, že níže uvedená ad-
resa íve není adresou servisu. Nejd
kontaktuje výše uvedené servisní stedisko.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NMECKO
CZ
119
CZ
120 SK
Obsah
1. Prehľad ........................................................................................ 121
2. Účel použitia................................................................................. 122
3. Bezpečnostné pokyny................................................................... 122
4. Rozsah dodávky........................................................................... 126
5. Základy fritovania v kocke........................................................... 126
6. Uvedenie do prevádzky................................................................ 128
7. Obsluha ....................................................................................... 128
7.1 Inštalácia ......................................................................................... 128
7.2 Napĺňanie fritovacím tukom ............................................................... 128
7.3 Zohrievanie fritovacieho oleja/tuku..................................................... 129
7.4 Montáž rúčok na fritovacie koše ......................................................... 130
7.5 Fritovanie......................................................................................... 130
8. Čistenie a skladovanie.................................................................. 131
8.1 Odobratie veka ................................................................................ 131
8.2 Filtrovanie a skladovanie fritovacieho tuku/oleja .................................. 132
8.3 Likvidácia fritovacieho tuku/oleja........................................................ 132
8.4 Čistenie ........................................................................................... 132
8.5 Ďalšie použitie použitého fritovacieho tuku........................................... 133
8.6 Uskladnenie ..................................................................................... 133
9. Likvidácia ..................................................................................... 133
10. Vyrobte si čerstvé hranolky .......................................................... 134
11. Riešenie problémov ...................................................................... 134
12. Technické údaje ............................................................................ 135
13. Záruka spoločnosti HOYER Handel GmbH..................................... 135
121SK
1. Prehľad
1 Veko
2 Priehľadné okienko
3 Malé fritovacie koše
4 Vký fritovací kôš
5 MAX Značka vo fritovacom koši (maximálna výška naplnenia)
6 Rúčky na fritovacie koše
7 Výstupky (na zavesenie fritovacích košov)
8 Nádoba na tuk (pevne integrovaná vo fritéze)
9 Fritéza
10 Rukoväte fritézy
11 Žliabok na vylievanie tuku
12 MIN/MAX Značky v nádobe na tuk (minmálna/maximálna výška naplnenia)
13 Tukový filter (pevne integrovaný vo veku)
Obrázok A: Ovládacie prvky
14 Tlačidlo na otváranie veka
15 Údaje o teplote pre potraviny
16 READY Kontrolka teploty (svieti, keď sa dosiahne nastavená teplota)
17 POWER Prevádzková kontrolka (svieti, keď je prístroj zapnutý)
18 Regulátor teploty
Obrázok B: Zadná strana prístroja s otvoreným vekom
19 Otvory vo veku
20 Držiaky veka
21 Odblokovacie tlačidlá pre veko
22 Pripojovací kábel so zástrčkou
23 Navinutie kábla
24 O/I Zapínač/vypínač
25 Vetracia štrbina
122 SK
Ďakujeme vám za
dôveru!
Gratulujeme vám k vašej fritéze.
Na bezpečné zaobchádzanie s výrobkom a
oboznámenie sa s celým rozsahom výko-
nov:
Pred prvým uvedením do pre-
vádzky si dôkladne prečítajte
tento návod na obsluhu.
Bezpodmienečne sa riaďte bez-
pečnostnými pokynmi!
Prístroj sa smie používať len tak,
ako je to opísané v tomto návo-
de na obsluhu.
Tento návod na použitie si uscho-
vajte, ak by ste neskôr potrebo-
vali ďalšie informácie.
Ak prístroj v budúcnosti odo-
vzdáte ďalej, priložte k nemu aj
tento návod na obsluhu. Návod
na obsluhu je súč ťas ou produk-
tu.
Prajeme vám veľa radosti s vašou novou fri-
tézou!
Symboly na prístroji
Tento symbol vás varuje pred dotý-
kaním sa horúcich povrchov.
Symbol uvádza, že takto označené
materiály a potraviny sa nemenia v
chuti ani vo vôni.
2. Účel použitia
Fritéza je určená na smaženie potravín v ho-
rúcom oleji alebo tuku pri maximálnej teplo-
te 190 °C.
Fritéza je koncipovaná na domáce používa-
nie. Fritéza sa smie používať len vovnútor-
ných priestoroch.
Tento prístroj sa nesmie používať na komerč-
né účely.
3. Bezpečnostné
pokyny
Výstražné upozornenia
Pre prípad potreby v tomto návode na ob-
sluhu uvedené nasledovné výstražné upo-
zornenia:
NEBEZPEČENSTVO! Vysoké rizi-
ko: Nerešpektovanie tejto výstrahy
môže spôsobiť poranenia a ohroze-
nie života.
VÝSTRAHA! Stredné riziko: Nerešpekto-
vanie tejto výstrahy môže spôsobiť porane-
nia alebo rozsiahle vecné škody.
POZOR: Nízke riziko: Nerešpektovanie
tejto výstrahy môže spôsobiť ľ ahké porane-
nia alebo vecné škody.
UPOZORNENIE: Skutočnosti a špecifiká,
ktoré by sa mali rešpektovať pri manipulácii
s prístrojom.
124 SK
NEBEZPEČENSTVO pre deti
~ Zabezpečte, aby deti nikdy nemohli fri-
tézu stiahnuť dolu (napr. za zástrčkový
kábel). Pri popálení horúcim tukom hro-
zí nebezpečenstvo smrti!
~ Obalový materiál nie je hračka. Deti sa
nesmú hrať s plastovými vreckami. Hrozí
nebezpečenstvo udusenia.
NEBEZPEČENSTVO pre do-
máce a úžitkové zvieratá
a nebezpečenstvo nimi
spôsobené
~ Elektrické prístroje môžu predstavovať
nebezpečenstvo pre domáce a hospo-
dárske zvieratá. Zároveň môžu zvieratá
prístroj poškodiť. Preto im zabráňte pri-
blížiť sa k elektrickým prístrojom.
NEBEZPEČENSTVO
POŽIARU
~ Fritézu nikdy neprevádzkujte prázdnu!
Nádobu na tuk naplňte pred každým
zapnutím aspoň po značku MIN a naj-
viac po značku MAX.
~ Staré alebo znečistené tuky a oleje ako
aj nevhodné tuky a oleje (napr. marga-
rín, maslo alebo olivový olej) môžu pri
zohrievaní vzbĺ ťknu .
Preto používajte len vhodné oleje a
tuky. Dbajte na starostlivé čistenie a
skladovanie a zároveň na dostatočné
vymieňanie fritovacieho tuku/oleja(po-
zri „Základy fritovania v kocke“ na
strane 126).
~ Nikdy nemiešajte rôzne tuky/oleje ani
starý a nový tuk/olej.
~ Horiaci tuk alebo olej nikdy nehaste vo-
dou, pretože to spôsobí takzvaný vý-
buch tuku. Požiar uhasíte tak, že na
fritézu položíte veko alebo ho uhasíte
hasiacou či vlnenou dekou.
~ Počas prevádzky majte fritézu vždy pod
dohľadom. Takto si problém môžete
hne vď všimnúť ďaka nezvyčajnému zá-
pachu alebo zvuku.
~ Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými
skrinkami ani v blízkosti závesov, zá-
clon, papiera ani podobných horľavých
predmetov.
~ Prístroj nikdy neumiestňujte bezprostred-
ne k zásuvke, keďže vzniknuté teplo
môže poškodiť elektrickú inštaláciu.
~ Od ostatných predmetov dodržujte mini-
málnu vzdialenosť aspoň 50 cm, aby sa
nemohli zapáliť.
~ Fritézu prevádzkujte výhradne na pev-
nej, rovnej, nešmykľavej, suchej a ne-
horľavej podložke, čím zabr ánite, aby
sa prevrhla alebo skĺzla.
NEBEZPEČENSTVO porane-
ní v dôsledku popálenia
~ Horúci tuk a olej spôsobujú ška-
redé popáleniny, keďže sú
omnoho horúcejšie ako vriaca
voda.
~ Ak sa do horúceho tuku alebo
oleja dostane voda, spôsobí to
prskanie podobné výbuchom.
~ Zabráňte akémukoľvek kontak-
tu s horúcim tukom/olejom ale-
bo s ich prskaním.
~ Fritézou s horúcim tukom/olejom nehýb-
te ani ju takto neprepravujte.
~ Do horúceho tuku/oleja vám nikdy ne-
smie kvapnúť voda.
~ Keď fritovacie koše a fritované potravi-
ny vkladáte do horúceho tuku/oleja,
musia byť suché. Predovšetkým z hlboko
zmrazených potravín odstráňte priľnutý
ľad a vodu.
~ Fritézu obsluhujte len so suchými ruka-
mi.
~ Fritovacie koše, rúčky ani veko pred po-
užitím neponárajte do vody ani do inej
kvapaliny.
~ Pred tým, než začnete fritézu používať,
ubezpečte sa, že všetky jej časti sú úpl-
ne suché. Aj malé zvyšky vody môžu v
125SK
kombinácii so zohriatym tukom/olejom
viesť k prskaniu podobným výbuchom.
~ P ťas zohrievania a fritovania musí by
veko zatvorené.
~ Počas fritovania uniká z filtra tuku horú-
ca para. Nikdy nesiahajte do pary.
~ Nedotýkajte sa horúcich častí prístroja,
ako napr. priehľadného okienka, otvo-
rov vo veku, kovového telesa fritézy. Fri-
tovacie koše uchopujte len za rúčky.
~ Pred tým, ako vyprázdnite nádobu na
tuk a fritézu pôjdete č ťisti , nechajte ju
po fritovaní minimálne 1 až 2 hodiny
vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO
pokĺznutia
~ Zabráňte prskaniu oleja/tuku na podla-
hu. Hrozí nebezpečenstvo pokĺznutia.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom v
dôsledku vlhkosti
~ Prístroj chráňte pred vlhkosťou, kvapka-
júcou alebo striekajúcou vodou.
~ Nepoužívajte prístroj vonku a v blízkosti
nádob naplnených vodou, ako napr.
drez.
~ Ak by aj napriek tomu prístroj niekedy
spadol do vody, potom okamžite vytiah-
nite zástrčku a až následne vyberte prí-
stroj von. V takom prípade prístroj viac
nepoužívajte a nechajte ho skontrolovať
v odbornom servise.
NEBEZPEČENSTVO v
dôsledku zásahu
elektrickým prúdom
~ Prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky
v prípade, že sú prístroj alebo pripojo-
vacie vedenie viditeľne poškodené ale-
bo ak vám predtým prístroj spadol.
~ Predlžovacie káble musia byť dimenzo-
vané minimálne na 10 Ampérov.
~
Pripojovací kábel a ppadný predlžovací
kábel uložte tak, aby naň nikto nemohol
stúpiť, zachytiť sa alebo zakopť.
~ Pred pripojením prístroja sa uistite, že
sa regulátor termostatu nachádza na
značke O.
~ Zástrčku pripájajte len do riadne nain-
štalovanej, dobre prístupnej zásuvky s
ochrannými kontaktmi, ktorej napätie
zodpovedá údajom na typovom štítku.
Zásuvka musí byť aj po pripojení naďa-
lej dobre prístupná.
~ Dávajte pozor na to, aby sa pripojova-
cie vedenie nemohlo poškodiť na
ostrých hranách alebo horúcich
miestach. Pripojovacie vedenie neobtá-
čajte okolo prístroja. Použite navinutie
kábla na zadnej strane prístroja.
~ Prístroj nie je ani po vypnutí úplne od-
pojený od siete. Aby ste ho odpojili, vy-
tiahnite zástrčku.
~ Pri inštalácii prístroja dbajte na to, aby
sa pripojovací kábel nazacvikol alebo
nestlačil.
~ Pri vyť čahovaní zástr ky zo zásuvky ťa-
hajte vždy za zástrčku, nikdy nie za pri-
pojovacie vedenie.
~ Zástrčku vytiahnite zo zásuvky …
… v prípade poruchy,
… keď je poškodený prístroj alebo zá-
strčka,
… ak prístroj nepoužívate,
… pred čistením a
… počas búrky.
~ Do zásuvky rovnakého elektrického
okruhu nepripájajte žiadny ďalší prístroj
s vysokým príkonom. Tým predídete pre-
ťaženiu elektrickej siete.
~ Prístroj zapájajte len do samotnej zásuv-
ky, nie do zásuvky, do ktorej sa dajú za-
pojiť viaceré zariadenia. Mohlo by totiž
dôjsť k preťaženiu.
~ Aby sa predišlo rizikám, nevykonávajte
na prístroji žiadne zmeny.
126 SK
VÝSTRAHA pred vecnými
škodami
~ Používajte iba originálne príslušenstvo.
~ Na fritovanie vždy používajte fritovací
š.
~ Prístroj je vybavený protišmykovými
plastovými nožičkami. Pretože povrcho-
úprava nábytku obsahuje rôzne laky
a plasty a nábytok sa preto ošetruje rôz-
nymi čistiacimi prostriedkami, nedá sa
úplne vylúč ťi , že niektoré z týchto látok
obsahujú zložky, ktoré môžu poškodiť a
zmäkč ťi plastové nožičky. V prípade po-
treby podložte pod prístroj protišmyko-
vú podložku.
~ P ťas prevádzky môže dôjs k vystrek-
nutiu tuku. Prístroj preto umiestnite na
teplovzdornú podložku odolnú voči
tukom.
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
~ Dbajte na to, aby podklad pod prístro-
jom bol suchý.
~ Prístroj nikdy neklaďte na horúce po-
vrchy (napr. platničky sporáka), ani do
blízkosti zdrojov tepla alebo otvoreného
ohňa.
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
4. Rozsah dodávky
1 fritéza 9 vrátane veka 1
1 veľ ký fritovací kôš 4
2 malé fritovacie koše3
3 rúč ky na fritovacie koše 6
1 návod na obsluhu
5. Základy fritovania v
kocke
Príprava potravín
Všetky potraviny musia byť pred fritova-
ním čo možno najviac osušené, keďže
voda pri dopade do horúceho tuku spô-
sobuje prskanie podobné výbuchom.
Fritované potraviny osušte, resp. pri
mrazených potravinách z nich odstráňte
ľad.
Hlboko zmrazené potraviny by mali byť
pred fritovaním rozmrazené, aby sa do
nich vsiaklo menej tuku. Kým vložíte po-
traviny do fritézy, odstráň ľte to ko vody a
ľ ľadu, ko ko len bude možné.
Mäso, ryby a zelenina by sa mali na-
krájať na malé kúsky.
Pri obaľovaných potravinách dbajte na
to, aby strúhanka čo najviac priliehala
na potravinu. Strúhanka, ktorá sa pri fri-
tovaní uvoľní, znečistí tuk.
Čas a teplota fritovania
Na dosiahnutie chutného a zdravého
výsledku by ste mali veľmi presne dodr-
žiavať teplotu a čas fritovania uvedené
na obale.
Na jedenkrát fritujte len menšie množ-
stvá potravín.
Fritovacie koše3 4/ sa nesmú napĺňa ť
viac ako po znač ku MAX 5. Keď pri-
dávate fritovací tuk, teplota tuku silno
klesne, fritovanie trdlhšie a fritovaná
potravina nasaje viac tuku.
Akrylamid môže byť karcinogénny. Pre
čo najnižšie vytváranie akrylamidu sa
vyvarujte vysokých teplôt (nad 170 °C)
a pripálenia potravín. Pri teplotách vyš-
ších ako 175 °C sa tvorí výrazne viac
akrylamidu.
128 SK
Rozpoznanie nesprávneho tuku
Keď na tuku spozorujete jednu z vlast-
ností uvedených v nasledujúcich bo-
doch, mali by ste ho všetok vymeniť:
- ostrý nepríjemný zápach;
- nepríjemná chuť fritovaných potravín;
- hnedé, pevné nánosy;
- vytváranie peny pri zohriatí;
- silný dym už pri nízkych teplotách.
Kam so starým tukom?
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
V bežných množstvách je možné tuk a
olej vyhodiť do komunálneho odpadu.
Tuk/olej nehádžte priamo do kontajne-
ra, ale naplňte ním originálne balenie
alebo plastové vrecko.
Tuk/olej môžete odovzdať aj v zberni
na staré tuky.
6. Uvedenie do
prevádzky
Odstráňte všetok obalový materiál.
Skontrolujte, či máte všetky diely príslu-
šenstva a či nie sú poškodené.
Pred prvým použitím prístroj
očistite! (pozri „Čistenie a skladova-
nie“ na strane 131).
Prístroj postavte na suchú, rovnú a nekĺ-
zavú podložku. Podložka okrem toho
musí byť teplovzdorná a nesmie sa po-
škodiť pri odstreknutí horúceho obsahu.
UPOZORNENIE: Počas prvej prevádzky
sa môže vyskytnúť mierny zápach a hluk.
Toto je spôsobené montážnymi prostriedka-
mi na výhrevnom prvku a nie je to chyba vý-
robku. Zabezpečte dostatočné vetranie.
7. Obsluha
7.1 Inštalácia
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO polenia!
~ Pripojovací kábel so zástrč kou 22 za-
suňte do zásuvky až vtedy, keď je nádo-
ba na tuk8 naplnená olejom alebo
rozpusteným tukom aspoň po značku
MIN12.
~ Keď ť ť idete prístroj používa , musia by
všetky časti fritézy úplne suché.
~ Fritézu postavte na pevnú, nešmykľavú,
rovnú, suchú a nehorľavú podložku.
~ Fritézu nikdy nepoužívajte pod hornými
skrinkami ani v blízkosti závesov, zá-
clon, papiera ani podobných horľavých
predmetov.
~ Prístroj nepokladajte bezprostredne pod
zásuvku.
~
Dodržujte minimálnu vzdialenosť 50cm.
7.2 Napĺňanie fritovacím
tukom
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO polenia!
~ V tekutom stave sa musí hladina fritova-
cieho tuku/oleja nachádzať medzi
značkami MIN a MAX12 umiestnený-
mi na vnútornej strane nádoby na tuk8.
~ Používajte len vhodné fritovacie oleje
alebo tuky (pozri „Základy fritovania v
kocke“ na strane 126).
1. Potrebujete cca 3,3 (MIN) 4 (MAX)
litrov fritovacieho oleja alebo cca
3,0(MIN) až 3,5 (MAX) kg pevného
fritovacieho tuku.
2. Tuhý fritovací tuk nechajte najprv poma-
ly roztopiť v hrnci na nízkom plameni.
Až potom ním opatrne naplňte nádobu
na tuk8 vo fritéze9.
129SK
7.3 Zohrievanie fritovacieho
oleja/tuku
NEBEZPENSTVO popálenia!
~ Horúcich č ľastí prístroja, napr. prieh ad-
ného okienka2, sa nedotýkajte.
1. Zatvorte veko1. Musí pevne zapadnúť.
2. Pripojovací kábel so zástrč kou 22 za-
strčte dobre do zásuvky s ochranným
kontaktom, ktorá je dobre prístupná a
ktorej napätie zodpovedá údaju na ty-
povom štítku.
3. Nastavte regulátor teploty18 na MIN.
4. Zapínač/vypínač O/I 24
na zadnej stra-
ne prístroja prepnite na
I, aby ste zapli
prístroj. Svietia prevádzková kontrola
POWER17 a kontrolka teploty
READY16.
5. Regulátorom teploty18 nastavte poža-
dovanú teplotu.
- Na obale potravín nájdete odporúča-
ný čas aj teplotu fritovania.
- Kontrolka teploty READY16 zhasne,
keď sa prístroj zahrieva.
- Keď sa dosiahne nastavená teplota,
kontrolka teploty READY16 znovu
svieti.
UPOZORNENIE: Odporúčame fritovací
tuk/olej zohrievať cca. 10 15 minút, aby
bolo zaručené jeho rovnomerné prehriatie.
Údaje o teplote nájdete na obale potravín,
v tabuľke fritovania (pozriTabuľ ka fritova-
nia“ na strane 127) alebo pri údajoch o tep-
lote15 na prístroji.
UPOZORNENIE: Údaje o teplote orien-
tačné. V závislosti od druhu, veľkosti a
množstva potravín a ich chuti sa môže tep-
lota líšiť.
Symbol na prí-
stroji/teplota Potraviny
Krevety
Hydina
Hranolčeky
(čerstvé)
Ryba
130 SK
7.4 Montáž rúčok na
fritovacie koše
Dodané rúč ky 6 sa dajú používať tak s veľ-
kým fritovacím košom4, ako aj s malými fri-
tovacími košmi3.
- Na obidva malé fritovacie koše3 po-
trebujete po jednej rúčke6.
- Na veľ ký fritovací kôš 4 potrebujete
dve rúč ky 6.
1. Obrázok D: Stlačte kovové držadlá
na rúč ke 6.
2. Obrázok E: Nasaďte konce kovových
držadiel do malých ôk na vnútornej
strane fritovacieho koša3 4/ a uvoľnite
kovové držadlá.
3. Obrázok F: Rúčku6 fritovacieho koša
vyklopte smerom von, kým nezapadne.
UPOZORNENIE: Fritovacie koše3 4/
vložte do fritézy ď9 vtedy, ke chcete dať
potraviny na fritovanie do horúceho tuku.
Odobratie rúčok
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Fritovacie koše3 4/ a kovové držadlá
rúčok6 nechajte vychladnúť predtým,
ako ich vyberiete z fritovacích košov.
Pri odnímaní rúč ok 6 postupujte takto:
- Rúč ku 6 sklopte dovnútra.
- Stlačte kovové držadlá a vyberte ich
z malých ôk.
7.5 Fritovanie
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU/
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Do horúceho fritovacieho tuku/oleja
vám nikdy nesmie kvapnúť voda.
~ Fritovacie koše3/4 a fritované potravi-
ny musia byť suché.
~ Prístroj prevádzkujte len so suchými ru-
kami.
~ Počas fritovania uniká z otvorov vo ve-
ku19 horúca para. Nikdy nesiahajte
do pary.
~ Fritované potraviny nevkladajte do frito-
vacích košov3 4/ vtedy, keď sú zavese-
né nad horúcim olejom. Menšie kúsky
by mohli spadnúť do oleja a zač ťa prs-
kať.
~ S fritézou9 v žiadnom prípade nehýb-
te, keď je ešte horúca.
1. Fritované potraviny vložte do fritovacích
košov3 alebo do fritovacieho koša4.
Fritovacie koše3/4 sa môžu naplniť
maximálne po znač ku MAX 5.
2. Kontrolka teploty READY16 svieti,
stlačte tlačidlo na otvorenie veka14 a
otvorte veko1.
3. Teraz opatrne ponorte do oleja fritova-
cie koše3 alebo fritovací kôš4. Pritom
musia kovové držadlá rúč ok 6 ležať na
výstupkoch7.
4. Zatvorte veko1. Musí pevne zapadnúť.
7
6
131SK
5. Fritovanie pozorujte cez priehľadné
okienko2. Pri fritovaní sa potraviny
dusia veľmi rýchlo. Čo možno najpres-
nejšie dodržujte odporúč čaný as fritova-
nia.
6. Keď sú fritované potraviny hotové, stlač-
te tlačidlo na otvorenie veka14 a otvor-
te veko1.
7. Obrázok C: Fritovacie koše3 alebo
fritovací kôš4 vyberte z oleja/tuku a
zaveste ich na odkvapkanie pomocou
držiaka pod rúč kou 6 na predný okraj
nádoby na tuk8.
8. Keď tuk odkvapká, vložte potraviny do
misky alebo podobnej nádoby.
9. Na ďalšie fritovanie nastavte novú po-
žadovanú teplotu.
10.Prístroj nechajte pred každým fritovaním
rozohriať, kým kontrolka teploty
READY16 znovu nesvieti.
11.Keď ukončíte fritovanie, otočte reguto-
rom teploty
18
na
MIN
.
12.Zapínač/vypínač O/I 24
na zadnej stra-
ne prístroja prepnite na
O, aby ste vypli
prístroj. Zhasnú prevádzková kontrola
POWER17 a kontrolka teploty
READY16.
13.Vytiahnite pripojovací kábel so zástrč-
kou22 a nechajte prístroj vychladnúť.
8. Čistenie a
skladovanie
NEBEZPEČENSTVO popálenia!
~ Skôr ako budete s fritézou9 hýbať, vy-
prázdňovať ju alebo č ťisti , nechajte ju
cca 2 hodiny vychladnúť.
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Vytiahnite pripojovací kábel so zástrč-
kou22 zo zásuvky, skôr ako budete fri-
tézu č9 istiť.
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Nepoužívajte agresívne alebo abrazív-
ne čistiace prostriedky.
8.1 Odobratie veka
1. Stlačte tlačidlo na otvorenie veka14.
2. Obrázok B: Úzkym predmetom (napr.
paličkou) na malé odblokovacie tla-
č idlá 21
v držiakoch veka
20
na
zadnej strane prístroja.časne vytiah-
nite veko
1 nahor z držiakov veka20.
3. Po umytí a úplnom vyschnutí veka1 (po-
zri „Čistenie“ na strane 132), ho znovu
nasaďte do držiakov veka20 tak, aby
zapadlo na obidvoch stranách.
132 SK
8.2 Filtrovanie a skladovanie
fritovacieho tuku/oleja
Po každom fritovaní skontrolujte kvalitu fri-
tovacieho tuku/oleja (pozri „Základy fri-
tovania v kocke“ na strane 126).
Ak je jeho kvalita v poriadku, pred
uskladnením tuk/olej prefiltrujte. Vlažný
tuk/olej prelejte cez sitko vystlané pa-
pierovými utierkami.
Na vylievanie použitie žliabok na vylie-
vanie tuku11.
Fritovací olej na uskladnenie naplňte
najlepšie do originálnej fľaše, pevne ju
uzatvorte a skladujte na tmavom a
chladnom mieste.
Fritovací tuk môžete vložiť späť do nádo-
by na tuk alebo ho môžete nechať stuh-
núť v uzatvorenej fritéze a skladovať ho
na čo najchladnejšom a najtmavšom
mieste.
8.3 Likvidácia fritovacieho
tuku/oleja
VÝSTRAHA pred vecnými škodami!
~ Fritovací olej a tuk nevylievajte do toale-
ty ani do výlevky! Stuhnutím by mohlo
dôjsť k ich upchaniu.
Tuk/olej s nedostatočnou kvalitou je nutné
hneď zlikvidovať (pozri „Základy fritovania
v kocke“ na strane 126).
8.4 Čistenie
Čistenie fritovacích košov a veka
Fritovacie koše3 4/ a veko1 sa môžu umý-
vať v umývačke riadu. K veko1 umývate
v umývačke riadu, súčasne sa čistí aj tukový
filter13 integrovaný vo veku.
1.
Kovové držadnačke
6
stlačte a vy-
tiahnite ich z ôk na fritovacom koši
3
/
4
.
Odoberte rukoväť (pozri „Montáž rúčok
na fritovacie koše“ na strane 130).
2. Dajte veko1 a fritovacie koše3 4/ do
umývačky riadu.
UPOZORNENIE: Tieto diely môžete umyť
aj ručne teplou vodou a prostriedkom na
umývanie Potom ich dôkladne opláchnite
čistou vodou.
3. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť, skôr
ako ich odložíte alebo opäť použijete.
Č čistenie rú ok na fritovacie koše
1. Rúčky6 umývajte pod tečúcou vodou s
jemným prostriedkom na umývanie.
2. Rúčky6 nechajte úplne vyschnúť, skôr
ako ich odložíte alebo opäť použijete.
Čistenie nádoby na tuk a fritézy
NEBEZPEČENSTVO zásahu
elektrickým prúdom!
~ Nádoba na tuk8 je pevne integrovaná
vo fritéze9 a nesmie sa umývať v
umývačke riadu. Fritéza9 sa nesmie
ponárať do vody a musí sa chrániť pred
vodou.
1. S vyprázdnenej nádoby na tuk8 od-
stráňte papierovou utierkou čo najviac
tuku/oleja.
2. Nádobu na tuk8 a teleso fritézy9 pou-
tierajte vlhkou handrou s jemným pro-
striedkom na umývanie. Dbajte o to,
aby do telesa (napr. do vetracie štrbi-
ny25 na zadnej strane) nevnikla voda.
11
133SK
3. Následne ho viackrát utrite vlhkou han-
drou s čistou vodou.
4. Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte alebo opäť použi-
jete.
8.5 Ďalšie použitie použitého
fritovacieho tuku
1. Ak ste fritovací tuk uchovávali mimo fri-
tézy9, roztopte ho (ako pri novom tu-
ku) v hrnci a až potom ním naplňte
fritézu.
2. Ak ste fritovací tuk uchovávali vo frité-
ze9, je potrebné ho pomaly a opatrne
zohriať, aby ste predišli prskaniu.
Fritézu s tukom nechajte nejaký čas po-
stáť pri izbovej teplote, kým izbovú tep-
lotu nezíska aj tuk.
3. Viackrát prejdite po hladine vidličkou.
4. Zasuňte zástrčku22 do zásuvky a na-
stavte regulátor teploty18 na 130 °C.
5. Počkajte, kým sa tuk úplne roztopí.
potom nastavte na regulátore teplo-
ty18 fritovaciu teplotu.
8.6 Uskladnenie
NEBEZPEČENSTVO pre deti!
~ Prístroj uchovávajte mimo dosahu detí.
Všetky diely nechajte úplne vyschnúť,
skôr ako ich odložíte.
Pripojovacie kábel so zástrč kou 22 na-
motajte okolo navinutia kábla23.
Keď uchovávate pevný fritovací tuk v
nádobe na tuk8, zatvorte veko1 a po-
stavte fritézu9 na chladné, tmavé
miesto(pozri „Filtrovanie a skladovanie
fritovacieho tuku/oleja“ na strane 132).
Všetky diely príslušenstva uchovávajte
na suchom, bezprašnom mieste.
9. Likvidácia
Tento produkt podlieha európ-
skej smernici 2012/19/EÚ.
Symbol prečiarknutého smet-
ného koša na kolesách zna-
mená, že produkt musí byť
odovzdaný do osobitného
zberu odpadu v Európskej únii. Platí to pre
produkt a všetky diely príslušenstva, ktoré
označené týmto symbolom. Označené pro-
dukty sa nesmú likvidovať s bežným domá-
cim odpadom, ale musia sa odovzdať na
zberné miesto na recykláciu elektrických a
elektronických prístrojov.
Tento symbol recyklácie ozna-
č čuje, napr. predmet alebo asti
materiálu, ako hodiace sa na
recykláciu. Recyklácia pomá-
ha znižovať spotrebu surovín a
zaťaženie životného prostredia.
Obal
Ak chcete zlikvidovať obal, dbajte na prís-
lušné predpisy vo vašej krajine týkajúce sa
životného prostredia.
136 SK
Záruka sa nevzahuje na namáhané
diely, ktoré sú vystavené normálne-
mu opotrebeniu, na poškodenia
krehkých dielov, napr. spínaov, ba-
térií, osvet ovacích prostriedkov ale-
bo iných dielov vyrobených zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol výrobok poškode-
alebo nebol používaalebo udržiavaný
odborne. Pre správne poívanie výrobku sa
musia presne dodržiava všetky pokyny uve-
dev návode na obsluhu. Úelom použitia
a konaniam, ktoré návod na obsluhu neod-
porúa alebo pred ktorými varuje, je potreb-
sa bezpodmienene vyhýba.
robok je urený výlune na súkrom pou-
žitie a nie na komer né ú ely. V prípade ne-
vhodného a neodborného, príp. násilného
zaobchádzania s prístrojom a zásahov, ktoré
neboli vykonané našim servisným centrom,
ruka zaniká.
Postup pri reklamácii
Pre rýchle spracovanie vašej žiadosti, prosím,
postupujte poda nasledovných pokynov:
Pri všetkých otázkach majte pripravené
íslo výrobku IAN: 322493_1904 a
pokladniný blok ako doklad o kúpe.
íslo artikla nájdete na typovom štítku,
ako rytinu, na titulnej stránke návodu
(vavo dole) alebo ako nálepku na
zadnej alebo spodnej strane prístroja.
V prípade, že sa na prístroji vyskytli chy-
by vo funkcii alebo iné nedostatky, naj-
skôr telefonicky alebo e-mailom
kontaktujte nižšie uvedené servisné cen-
trum.
Výrobok, ktorý bol oznaený za ne-
funkný, môžete následne spolu s dokla-
dom o kúpe (pokladniný blok) a
uvedením, v  om spo íva daný nedosta-
tok a kedy sa objavil, zasla zdarma na
servisnú adresu, ktorá vám bola ozná-
mená.
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnu
túto a alšie príruky, produktové videá a in-
štalaný softvér.
S týmto QR kódom sa dostanete priamo na
stránku Lidl servisu (www.lidl-service.com) a
po zadaní ísla artikla (IAN)
322493_1904 si môžete otvori svoj ná-
vod na obsluhu.
Servisné stredisko
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: hoyer@lidl.sk
IAN: 322493_1904
Dodávateľ
Majte, prosím, na pamäti, že nasledujúca
adresa nie je servisná adresa: Najskôr
kontaktujte vyššie uvedené servisné centum.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
NEMECKO
SK
137SK


Specyfikacje produktu

Marka: SilverCrest
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: SEF 2000 A1

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z SilverCrest SEF 2000 A1, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane SilverCrest

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025