Instrukcja obsługi Siemens EH651MD21E

Siemens piekarnik EH651MD21E

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Siemens EH651MD21E (68 stron) w kategorii piekarnik. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
[de] Gebrauchsanleitung ...... 2
[nl] Gebruiksaanwijzing ..... 18
[fr] Mode d’emploi ............34
[it] Istruzioni per l’uso ....... 50
EH6..MK2.., EH6..MD2..,
EH7..MD2.., EH9..MD2..
Kochfeld
Kookplaat
Table de cuisson
Piano di cottura
2 Ø = cm
Ø
Ø
Ø
ØØ Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise .................................................................. 3
Ursachen für Schäden.......................................................................5
Umweltschutz............................................................................. 5
Umweltgerecht entsorgen.................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen ...................................................................... 6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Geeignete Kochgeße ......................................................................6
Das Gerät kennen lernen........................................................... 7
Das Bedienfeld....................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ................................................................... 8
Das Kochfeld ein- und ausschalten. ...............................................8
Kochstelle einrichten..........................................................................8
Kochtabelle..........................................................................................8
Frittierfunktion ......................................................................... 10
Pfannen für die Frittierfunktion ...................................................... 10
Die Temperaturstufen...................................................................... 10
So stellen Sie die Funktion ein...................................................... 10
Übersicht ........................................................................................... 11
Programme der Frittierfunktion ..................................................... 12
Kindersicherung ...................................................................... 12
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 12
Ständige Kindersicherung ein- und ausschalten ....................... 12
Powerboost-Funktion .............................................................. 12
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 12
Einschalten........................................................................................ 12
Ausschalten ...................................................................................... 12
Zeitprogrammierfunktion .........................................................13
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch aus .................... 13
Ausschaltautomatik ......................................................................... 13
Zeitschaltuhr ..................................................................................... 13
Automatische Zeitabschaltung ...............................................13
Reinigungsschutzfunktion.......................................................14
Grundeinstellungen..................................................................14
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 15
Reinigung und Pflege...............................................................15
Kochfeld ............................................................................................ 15
Kochfeldrahmen............................................................................... 15
Betriebsstörungen beheben ....................................................16
Normale Geusche bei Betrieb des Getes............................ 16
Kundendienst............................................................................17
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und
Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs-
fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter
Tel.: 0180 5 2223* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder
unter Siemens-info-line@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min aus dem Festnetz der T-Com, Mobil ggf.
abweichend. Nur für Deutschland gültig.
(+0.



(+0'



(+0'



(+0'



 
3
ã=Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgltig lesen.
Die Gebrauchs- und Montageanlei-
tung sowie den Gerätepass für
einen späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer aufbewahren.
Prüfen Sie das Gerät nach dem
Auspacken. Falls das Gerät beim
Transport Schaden genommen hat,
schließen Sie es nicht an, rufen Sie
den Kundendienst und halten Sie
die Schäden schriftlich fest, sonst
verlieren Sie das Recht auf Ent-
schädigung.
Der Einbau des Geräts muss
gemäß der beigefügten Monta-
geanleitung erfolgen.
Dieses Gerät ist nur für den priva-
ten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt. Das Gerät nur
zum Zubereiten von Speisen und
Getränken benutzen. Das Get
hrend des Betriebes beaufsichti-
gen. Das Gerät nur in geschlosse-
nen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für den
Betrieb mit einer externen Zeit-
schaltuhr oder einer Fernsteuerung
bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer
Person, die r ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, beaufsichtigt oder
von ihr bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Getes unterwie-
sen wurden und sie die daraus
resultierenden Gefahren verstan-
den haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind 8 Jahre und älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom
Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Brandgefahr!
Hees Öl und Fett entzündet sich
schnell. Heißes Öl und Fett nie
unbeaufsichtigt lassen. Nie ein
Feuer mit Wasser löschen. Koch-
stelle ausschalten. Flammen vor-
sichtig mit Deckel, Löschdecke
oder Ähnlichem ersticken.
Brandgef ah r!
Die Kochstellen werden sehr heiß.
Nie brennbare Gegenstände auf
das Kochfeld legen. Keine Gegen-
stände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgef ah r!
Das Gerät wird heiß. Nie brenn-
bare Gegenstände oder Spraydo-
sen in Schubladen direkt unter
dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgef ah r!
Das Kochfeld schaltet sich von
selbst ab und lässt sich nicht
mehr bedienen. Es kann sich spä-
ter unbeabsichtigt einschalten.
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstellen und deren Umge-
bung werden sehr heiß. Die hei-
ßen Flächen nie berühren. Kinder
fernhalten.
Verbrennun gsgefahr!
4
Die Kochstelle heizt, aber die
Anzeige funktioniert nicht. Siche-
rung im Sicherungskasten aus-
schalten. Kundendienst rufen.
V erbre nnungsgefahr!
Gegenstände aus Metall werden
auf dem Kochfeld sehr schnell
he. Nie Gegenstände aus Metall,
wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel
und Deckel auf dem Kochfeld
ablegen.
Bra ndgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Koch-
feld mit dem Hauptschalter aus-
schalten. Warten Sie nicht, bis
sich das Kochfeld automatisch
ausschaltet, weil sich keine Koch-
geße mehr darauf befinden.
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns
geschulter Kundendienst-Techni-
ker darf Reparaturen durchführen
und bescdigte Anschlussleitun-
gen austauschen. Ist das Gerät
defekt, Netzstecker ziehen oder
Sicherung im Sicherungskasten
ausschalten. Kundendienst rufen.
St ro mschlaggef ah r!
Eindringende Feuchtigkeit kann
einen Stromschlag verursachen.
Keinen Hochdruckreiniger oder
Dampfreiniger verwenden.
St ro mschlaggef ah r!
Ein defektes Gerät kann einen
Stromschlag verursachen. Nie ein
defektes Gerät einschalten. Netz-
stecker ziehen oder Sicherung im
Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
St ro mschlaggef ah r!
Sprünge oder Bche in der Glas-
keramik können Stromschläge
verursachen. Sicherung im Siche-
rungskasten ausschalten. Kunden-
dienst rufen.
Elektromagnetische Gefahren!
Das Gerät entspricht den Anforde-
rungen an Sicherheit und elektro-
magnetischer Verträglichkeit.
Dennoch dürfen sich Personen mit
Herzschrittmachern dem Get
nicht annähern. Man kann nicht mit
absoluter Sicherheit davon ausge-
hen, dass 100 % dieser auf dem
Markt erhältlichen Geräte den
Anforderungen an die elektromag-
netische Verträglichkeit entspre-
chen und dass keine Störungen
verursacht werden, die eine kor-
rekte Funktionsweise derselben
beeinträchtigen. Es ist auch mög-
lich, dass Personen mit anderen
Geten, wie Hörgeräten, Störun-
gen bemerken.
Beschädigungsgefahr!
Das Kochfeld ist an der Unterseite
mit einem Gebläse ausgestattet.
Befindet sich unter dem Kochfeld
eine Schublade, dürfen in dieser
keine kleinen Gegenstände oder
Papier aufbewahrt werden. Sie
nnten aufgesaugt werden und
das Gebläse bescdigen oder die
hlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schub-
lade und dem Gebseeingang
muss ein Mindestabstand von 2 cm
vorhanden sein.
Verletzungsgefahr!
Beim Garen im Wasserbad kön-
nen Kochfeld und Kochgefäß
durch Überhitzung zerspringen.
Das Kochgefäß im Wasserbad
darf den Boden des mit Wasser
gefüllten Topfes nicht direkt berüh-
ren. Nur hitzebeständiges Kochge-
schirr verwenden.
Verle tzungsgefahr!
5
Kochtöpfe können durch Flüssig-
keit zwischen Topfboden und
Kochstelle plötzlich in die Höhe
springen. Kochstelle und Topfbo-
den immer trocken halten.
Ursachen r Schäden
Achtung!
Raue Böden der Kochgefäße können das Kochfeld zerkrat-
zen.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Gefäße auf das Bedienfeld, die Anzeigen oder
den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld
wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge-
führt:
Umweltschutz
Das Gerät auspacken und Verpackungsmaterial umweltgerecht
entsorgen.
Umweltgerecht entsorgen
Tipps zum Energiesparen
Immer den passenden Deckel auf die Kochgefäße legen.
Beim Garen ohne Deckel vervierfacht sich der Energiever-
brauch. Mit einem Glasdeckel kann das Gericht auch bei
geschlossenem Deckel kontrolliert werden.
Kochgefäße mit dicken ebenen Böden verwenden. Unebene
Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser des Bodens des Kochgefäßes sollte mit
der Größe der Kochstelle übereinstimmen. Andernfalls kann
es zu Energieverschwendung kommen. Beachten Sie: Der
Hersteller gibt meist den oberen Durchmesser des Kochgefä-
ßes an. Dieser ist in der Regel gßer als der Durchmesser
des Bodens.
Kochgefäße auswählen, die mit ihrer Größe der Menge des
zuzubereitenden Garguts entsprechen. Große, aber halbleere
Kochgefäße verbrauchen viel Energie.
Mit wenig Wasser kochen. So kann Energie gespart werden
und außerdem bleiben beim Gemüse die Vitamine und Mine-
ralstoffe erhalten.
Eine niedrigere Kochstufe einstellen.
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufenes Gargut Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Tablett oder Ablage benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskera-
mik
Kochgefäße überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Reibung durch Kochgefäße Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Abblättern Zucker und stark zuckerhaltige Subs-
tanzen
Übergelaufenes Gargut sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Dieses Gerät ist gemäß der Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE 2002/96/EG) gekennzeich-
net. Diese Richtlinie legt den Rahmen für Rücknahme
und Verwertung von Altgeräten in der EU fest.
6
Induktionskochen
Vorteile beim Induktionskochen
Das Induktionskochen unterscheidet sich stark von den her-
kömmlichen Aufheizmethoden, die Hitze entsteht direkt im
Kochgefäß. Daher hat die Methode mehrere Vorteile:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten; durch direktes Auf-
heizen des Kochgefäßes.
So wird Energie gespart.
Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufenes Gargut
brennt nicht so schnell an.
Mehr Kontrolle und Sicherheit; Das Kochfeld steigert oder
verringert die Energiezufuhr sofort nach der Betätigung des
Bedienfelds. Die Induktionskochzone unterbricht die Hitzezu-
fuhr von selbst, wenn das Kochgefäß von der Kochstelle
genommen wird.
Geeignete Kochgefäße
Ferromagnetische Kochgefäße
Für das Induktionskochen sind nur ferromagnetische Kochge-
fäße geeignet, die aus folgenden Materialien hergestellt sein
können:
Emaillierter Stahl
Gusseisen
Induktionsgeeignetes Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob die Gefäße geeignet sind, prüfen Sie, ob
der Boden einen Magneten anzieht.
Andere für die Induktion geeignete Kochgefäße
Es gibt andere induktionsfähige Spezialgefäße, deren Boden
nicht komplett ferromagnetisch ist.
Nicht geeignete Kochgefäße
Verwenden Sie keinesfalls:
Normalen Edelstahl
Glas
Ton
Kupfer
Aluminium
Beschaffenheit des Kochgefäßbodens
Die Beschaffenheit der Kochgefäßböden kann sich auf die
Gleichmäßigkeit des Kochergebnisses auswirken. Kochgefäße
aus wärmeleitfähigen Materialien, wie Töpfe mit Sandwichbo-
den aus rostfreiem Stahl, verteilen die Wärme gleichförmig und
sparen so Zeit und Energie.
Kein Kochgefäß auf der Kochstelle oder Kochgefäß in
ungeeigneter Größe
Wenn kein Kochgefäß auf die ausgewählte Kochstelle gestellt
wird oder das Kochgefäß aus einem ungeeigneten Material ist
oder nicht die richtige Größe hat, blinkt die auf dem Anzeigefeld
der Kochstelle angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes
Kochgefäß auf die Kochstelle, bis die Anzeige nicht mehr blinkt.
Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden
automatisch aus.
Leere Kochgefäße oder Kochgefäße mit dünnem Boden
Heizen Sie keine leeren Kochgefäße auf und verwenden Sie
keine Kochgefäße mit dünnem Boden. Das Kochfeld ist mit
einem Sicherheitssystem ausgestattet, aber ein leeres Kochge-
fäß kann sich so schnell aufheizen, dass die Funktion “Aus-
schaltautomatik" nicht rechtzeitig anspringt und eine hohe
Temperatur erreicht werden kann. Der Boden des Kochgefäßes
könnte schmelzen und das Glasfeld beschädigen. Berühren Sie
in diesem Fall das Kochgefäß nicht und schalten Sie die Koch-
stelle aus. Kann die Kochstelle auch nach dem Abkühlen nicht
wieder in Betrieb genommen werden, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
Kochgefäßerkennung
Jede Kochstelle hat eine Mindestgrenze zur Kochgefäßerken-
nung in Abhängigkeit des Materials des verwendeten Kochge-
fäßes. Deshalb sollten Sie stets die Kochstelle verwenden, die
sich am besten r den Durchmesser des Kochgefäßes eignet.
Automatische Erkennung auf Zweikreis- oder Dreikreis-
Kochstellen
Diese Kochstellen können Gefäße unterschiedlicher Größe
erkennen. In Abhängigkeit von Material und Beschaffenheit des
Kochgefäßes stellt sich die Kochstelle automatisch auf dessen
Größe ein, indem nur der innere Kreis oder die gesamte Koch-
stelle bis zum äußeren Kreis aufgeheizt und die richtige Leis-
tung für ein gutes Kochergebnis übertragen wird.
Bei großen Kochgeßen mit
einer im Durchmesser kleineren
ferromagnetischen Fläche, wird
nur diese ferromagnetische Flä-
che he. Es ist also möglich,
dass die Wärmeverteilung hier
nicht gleichmäßig erfolgt.
Kochgefäße, die Aluminiumteile
im Boden haben, haben eine
verringerte ferromagnetische Flä-
che, weswegen die zugeführte
Hitze geringer sein oder das
Kochgefäß eventuell gar nicht
erkannt werden kann.
Um gute Garergebnisse zu erzie-
len, empfehlen wir, dass der
Durchmesser der ferromagneti-
schen Fläche des Kochgefäßes
mit der Größe der Kochstelle
übereinstimmt. Falls ein Kochge-
fäß auf einer Kochstelle nicht
erkannt wird, versuchen Sie es
auf einer im Durchmesser kleine-
ren Kochstelle noch einmal.
7
Das Gerät kennen lernen
Diese Anweisungen gelten für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie einen Überblick über die Modelle mit Maßan-
gaben.
Das Bedienfeld
Bedienflächen
Wenn Sie auf ein Symbol drücken, wird die dazugehörige Funk-
tion aktiviert.
Hinweise
Die Einstellungen bleiben unverändert, wenn Sie mehrere
Symbole gleichzeitig drücken. Dadurch kann das Program-
mierfeld bei übergelaufenem Gargut gereinigt werden.
Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit
beeinträchtigt die Funktion.
Die Kochstellen
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld verfügt für jede Kochstelle über eine Restwärme-
anzeige, die auf noch warme Kochstellen hinweist. Berühren
Sie die Kochstellen mit dieser Anzeige nicht.
Auch wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist, leuchtet œ •/ ,
solange die Kochstelle warm ist.
Beim Herunternehmen des Kochgefäßes vor Abstellen der
Kochstelle, erscheinen abwechselnd die Anzeige œ/ und die
gewählte Kochstufe.
$Q]HLJHQIU
.RFKVWXIH³ É
%HWULHEVOHLVWXQJ¯
5HVWZlUPH ¤
3RZHUERRVW)XQNWLRQ°
)ULWWLHUIXQNWLRQ©
%HGLHQIOlFKHQ
]XU
$XVZDKO
GHU.RFKVWHOOH
%HGLHQIOlFKHQIU
+DXSWVFKDOWHU
5HLQLJXQJVVFKXW]IXQNWLRQ
XQG.LQGHUVLFKHUXQJ
=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ
Æ3URJUDPPHGHU)ULWWLHUIXQNWLRQ
%HGLHQIOlFKH
IU
a)ULWWLHUIXQNWLRQ
3URJUDPPLHUIHOG]XU
$XVZDKOGHU.RFKVWXIH
XQGGHU
=HLWSURJUDPPLHUIXQNWLRQ
Kochstelle ein- und ausschalten
$Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden.
ðZweikreisKochzone Die Zone schaltet sich bei Benutzung eines Kochgefäßes mit einem Boden glei-
cher Größe wie die Außenzone automatisch ein.
òDreikreisKochzone Diese Zone schaltet sich automatisch ein, wenn ein Kochgefäß benutzt wird,
dessen Boden mit der Größe der äußeren Zone ( ð oder ò) übereinstimmt,
die eingeschaltet werden soll.
Nur zum Induktionskochen geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt “Geeignetes Kochgeschirr".
8
Kochfeld einstellen
Dieses Kapitel zeigt, wie die Kochstellen programmiert werden
können. Der Tabelle können Sie die Garzeiten und Kochstufen
für die verschiedenen Gerichte entnehmen.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten.
Einschalten: Das Symbol # drücken. Die Anzeige über dem
Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit.
Ausschalten: Das Symbol # drücken, bis die Anzeige über
dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschal-
tet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen
ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn
alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
Kochstelle einrichten
Im Programmierfeld wird die gewünschte Kochstufe eingestellt.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung.
Jede Kochstufe verfügt über eine Zwischenstufe. Diese ist mit
einem Punkt gekennzeichnet.
Kochstufe auswählen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Das Symbol ¤ der gewünschten Kochstelle berühren. In der
Anzeige leuchten und das Symbol N auf.
2. In den nächsten 10 Sekunden mit dem Finger über das Pro-
grammierfeld fahren, bis das gewünschte Programm
erscheint.
3. Kochstufe ändern: Kochstelle auswählen und im Program-
mierfeld auf stellen.
Kochstelle abschalten
Kochstelle auswählen und im Programmierfeld auf stellen.
Die Kochstelle schaltet sich ab und die Restwärmeanzeige
erscheint.
Hinweise
Nach Wahl der Kochstelle leuchtet ein Symbol auf N.
Anschließend können die Einstellungen vorgenommen wer-
den.
Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer Zeit
schaltet sich die Kochstelle aus.
Kochtabelle
In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt.
Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
des Garguts ab. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Die Kochstufen wirken sich auf das Kochergebnis aus.
Gelegentlich umrühren, wenn Brei, Cremes und dickflüssige
Saucen zubereitet werden.
Zu Beginn die Kochstufe 9 auswählen.
 
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss, Butter, Honig 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Aufheizen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1-2 -
Milch** 1.-2. -
In Wasser gegarte Würste** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 2.-3. 5-15 Min.
Tiefgekühltes Gulasch 2.-3. 20-30 Min.
Auf kleiner Flamme kochen und garen
Kartoffelklöße 4.-5.* 20-30 Min.
Fisch 4-5* 10-15 Min.
Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min.
Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min.
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
9
Kochen, Dampfgaren, Anbraten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min.
Milchreis 2-3 25-35 Min.
Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min.
Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min.
Nudeln 6-7* 6-10 Min.
Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min.
Gemüse 2.-3. 10-20 Min.
Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min.
Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min.
Schmorbraten 4-5 60-100 Min.
Gulasch 3.-4. 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min.
Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min.
Kotelett, natur oder paniert 6-7 8-12 Min.
Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min.
Geflügelbrust (2 cm dick) 5-6 10-20 Min.
Geflügelbrust, tiefgekühlt 5-6 10-30 Min.
Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min.
Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min.
Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min.
Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min.
Tiefkühlgerichte, z. B. Bratgerichte 6-7 6-10 Min.
Pfannkuchen 6-7 nacheinander frittie-
ren
Omelett 3.-4. nacheinander frittie-
ren
Spiegelei 5-6 3-6 Min.
Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl)
Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittie-
ren
Kroketten, tiefgekühlt 7-8
Fleischbällchen 7-8
Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7
Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7
Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7
Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5
Leistungsstufe Garzeit in Minuten
* Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel
10
Frittierfunktion
Diese Funktion ermöglicht das Frittieren mit automatischer
Regulierung der Temperatur in der Pfanne.
Kochstellen mit dieser Funktion befinden sich je nach Modell
auf der rechten Seite oder vorne (siehe Abbildung).
Vorteile beim Frittieren
Die Kochstelle heizt nur, wenn dies notwendig ist. Sie sparen
dabei Energie. Öl und Fett werden nicht überhitzt.
Hinweise
Niemals Öl, Butter oder Fett unbeaufsichtigt erhitzen.
Die Pfanne in die Mitte der Kochstelle setzen. Beachten Sie,
dass der Durchmesser des Pfannenbodens passt.
Pfanne nicht mit Deckel verwenden. Andernfalls kann die
Temperatur nicht automatisch reguliert werden. Sie können
ein Spritzschutz-Sieb verwenden, dies beeinträchtigt die auto-
matische Temperaturregulierung nicht.
Nur Fette verwenden, die für das Frittieren geeignet sind.
Wenn Sie Butter, Margarine, Olivenöl oder Schweineschmalz
verwenden, Temperaturstufe min wählen.
Pfannen für die Frittierfunktion
Die r diese Funktion geeigneten Pfannen können nachträglich
als Sonderzubehör im Fachhandel oder bei unserem Kunden-
dienst erworben werden. Geben Sie immer folgende Teilenum-
mern an:
HZ390210 kleines Kochgefäß (15 cm Durchmesser).
HZ390220 mittleres Kochgefäß (19 cm)
HZ390230 großes Kochgefäß (21 cm)
Die Pfannen sind antihaftbeschichtet. Sie können mit diesen
Gargut auch mit wenig Fett frittieren.
Die nachfolgend aufgeführten Temperaturstufen wurden spezi-
ell an diese Kochgefäße angepasst.
Hinweis: Wenn Sie andere Pfannen verwenden, versuchen Sie
es zunächst mit der niedrigsten Temperaturstufe und ändern
Sie diese nach Bedarf. Die Pfannen können überhitzen.
Die Temperaturstufen
So stellen Sie die Funktion ein
hlen Sie die geeignete Temperaturstufe aus der Tabelle aus.
Stellen Sie die Pfanne auf die Kochstelle.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Auf das Symbol ~ drücken. Die Anzeige leuchtet im Anzei-
gebereich der Kochstelle auf.
Im Programmierfeld erscheinen die möglichen Temperatur-
stufen.
2. In den nächsten 10 Sekunden die gewünschte Temperatur-
stufe im Programmierfeld auswählen.
Die Frittierfunktion ist aktiviert.
Das Temperatursymbol leuchtet so lange weiter, bis die Frit-
tiertemperatur erreicht ist. Dann ertönt ein akustisches Signal
und das Temperatursymbol erlischt.
3. Das Öl oder Fett und danach die Speisen in die Pfanne
geben.
Wie üblich das Gargut wenden, damit es nicht anbrennt.
Frittierfunktion abschalten
Programmierfeld auf 0 stellen.
Leistungsstufe Temperatur Geeignet für
max hoch z.B. Kartoffelpuffer, Bratkartoffeln und Steaks, kurz frittiert.
med mittel - hoch z.B. sanftes Frittieren von Tiefkühlkost, panierten Speisen, Schnitzel, Ragout, Gemüse.
low niedrig - mittel z.B. grobes Frittieren von Frikadellen, Würstchen, Fisch.
min niedrig z.B. Omelett, Frittieren mit Butter, Olivenöl oder Margarine.
11
Übersicht
Die Übersicht zeigt, welche Temperaturstufe r welche Speisen
geeignet ist. Die Garzeit kann je nach Art, Gewicht, Dicke und
Qualität der Speisen variieren.
Die eingestellte Leistungsstufe variiert je nach verwendetem
Kochgeschirr.
Temperaturstufe Gesamtgarzeit ab dem
Signalton
Fleisch Schnitzel natur oder paniert
Filet
Kotelett
Cordon bleu
Steak kurz angebraten (3 cm Dicke)
Steak medium oder gut durch (3 cm Dicke)
Hähnchenbrust (2 cm Dicke)
Gekochte oder frische Würstchen
Hamburger / Frikadellen
Leberkäse
Ragout / Gyros
Hackfleisch
Speckschinken
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
6-10 Min.
6-10 Min.
10-17 Min.
15-20 Min.
6-8 Min.
8-12 Min.
10-20 Min.
8-20 Min.
6-30 Min.
6-9 Min.
7-12 Min.
6-10 Min.
5-8 Min.
Fisch Backfisch
Fischfilet, natur oder paniert
Garnelen, Krabben
low
low / med
med
10-20 Min.
10-20 Min.
4-8 Min.
Eiergerichte Pfannkuchen
Tortilla / Omelette
Spiegelei
Rührei
Kaiserschmarrn
Armer Ritter / French Toast
med
min
min / med
min
low
low
nacheinander frittieren
nacheinander frittieren
2-6 Min.
2-4 Min.
10-15 Min.
nacheinander frittieren
Kartoffeln Bratkartoffeln aus ungeschälten, vorgegarten Kartoffeln
Bratkartoffeln aus rohen Kartoffeln*
Kartoffelpuffer
Glasierte Kartoffeln
max
low
max
med
6-12 Min.
15-25 Min.
nacheinander frittieren
10-15 Min.
Gemüse Knoblauch, Zwiebeln
Zucchini, Aubergine
Paprika, grüner Spargel
Pilze
Glasiertes Gemüse
min
low
low
med
med
2-10 Min.
4-12 Min.
4-15 Min.
10-15 Min.
6-10 Min.
Tiefkühlkost Schnitzel
Cordon bleu
Hähnchenbrust
Nuggets
“Gyros“, Kebab
Fischfilet, natur oder paniert
Fischstäbchen
Pommes frites
Pfannengerichte und -gemüse
Frühlingsrollen
Camembert / Käse
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
15-20 Min.
10-30 Min.
10-30 Min.
10-15 Min.
10-15 Min.
10-20 Min.
8-12 Min.
4-6 Min.
8-15 Min.
10-30 Min.
10-15 Min.
Sonstiges Camembert / Käse
Fertiggerichte mit Zugabe von Wasser, z.B. Nudelpfanne
Toastbrot
Mandeln / sse / Pinienkerne*
low
min
low
min
7-10 Min.
4-6 Min.
6-10 Min.
3-7 Min.
* In einer kalten Pfanne.
12
Programme der Frittierfunktion
Für diese Programme dürfen nur Pfannen verwendet werden,
die r die Frittierfunktion zugelassen sind.
Mit diesen Programmen können Sie folgende Gerichte zuberei-
ten:
Das gewünschte Programm auswählen
Die Kochstelle auswählen.
1. Auf das Symbol ˜ drücken. Die Anzeige leuchtet im Anzei-
gebereich der Kochstelle auf. In der Programmanzeige leuch-
tet ˜ auf.
2. Mit dem Finger so lange über das Programmierfeld fahren,
bis das gewünschte Programm erscheint.
Das Programm ist nun ausgewählt.
Bis die entsprechende Temperatur erreicht wird, leuchtet das
Temperatursymbol weiter. Ist die Temperatur erreicht, ertönt ein
akustisches Signal und das Temperatursymbol erlischt.
Das Öl oder Fett und danach die Speisen in die Pfanne geben.
Wie üblich das Gargut wenden, damit es nicht anbrennt.
Programm beenden
Programmierfeld auf 0 stellen.
Kindersicherung
Das Kochfeld kann gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesi-
chert werden, damit Kinder keine Kochstellen einschalten kön-
nen.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Das Symbol # etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Anzeige @ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
nun blockiert.
Ausschalten: Das Symbol # etwa 4 Sekunden lang drücken.
Die Sperre ist deaktiviert.
Ständige Kindersicherung ein- und
ausschalten
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach
jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und Ausschalten
Siehe Abschnitt „Grundeinstellungen“.
Powerboost-Funktion
Mit der Powerboost-Funktion können größere Mengen Wasser
schneller erhitzt werden als mit der Kochstufe Š.
Gebrauchseinschränkungen
Diese Funktion steht für alle Kochstellen zur Verfügung, wenn
die andere Kochstelle der gleichen Gruppe nicht in Betrieb ist
(siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Anzeige der
gewählten Kochstelle und Š; anschliend wird automatisch
die Kochstufe Š eingestellt.
In Gruppe 2 kann die Powerboost-Funktion gleichzeitig an allen
Kochstellen eingestellt werden (siehe Abbildung).
Einschalten
1. Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
2. Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @.
Die Funktion ist nun eingestellt.
Ausschalten
Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @
Die Powerboost-Funktion ist nun ausgeschaltet.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen,
dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um
die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu
schützen.
Programm Gericht
˜‚ Schnitzel
˜ƒ Geflügelbrust, Cordon bleu
˜„ Steak, kurz frittiert
˜… Steak, medium oder durchgegart
˜† Fisch
˜‡ Pfannengerichte und -gemüse, tiefgekühlt
˜ˆ Ofen - Pommes frites, tiefgekühlt
˜‰ Pfannkuchen
˜Š Omelett, Eier
*UXSSH
*UXSSH *UXSSH
13
Zeitprogrammierfunktion
Diese Funktion kann auf zwei Arten genutzt werden:
Zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
Als Zeitschaltuhr.
So schalten Sie eine Kochstelle automatisch
aus
Zeit für die gewünschte Kochstelle eingeben. Die Kochstelle
schaltet sich nach Ablauf der Zeit automatisch aus.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Gewünschte Kochstufe auswählen.
2. Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle
leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint ‹‹. Für die Auswahl einer anderen Kochstelle
mehrmals das Symbol 0 drücken, bis die Anzeige x der
gewünschten Kochstelle aufleuchtet.
3. Im Programmierfeld die gewünschte Garzeit einstellen. Die
Voreinstellung wird von links nach rechts von 1, 2, 3 .... bis zu
10 Minuten vorgenommen. In den nächsten 10 Sekunden die
gewünschte Zeitspanne im Programmierfeld auswählen.
Nach wenigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Programmautomatik
Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 1 bis 5
gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute reduziert, wenn
die Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch
auf 1 Minute reduziert.
Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 6 bis 10
gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute erhöht, wenn die
Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch auf
99 Minuten erhöht.
Nach Ablauf der Zeit
Die Kochstelle schaltet sich aus. Es ertönt ein Signal und in der
Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird 10 Sekunden
lang angezeigt. Die Anzeige x leuchtet auf. Durch Drücken
auf das Symbol 0 schalten sich die Anzeigen aus und das
akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oderschen
Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die Anzeige x auf-
leuchtet. Kochzeit im Programmierfeld ändern oder auf ‹‹
anpassen.
Eine Kochstelle automatisch über die Bratfunktion
ausschalten
Bei einem Kochvorgang mit der Bratfunktion beginnt die einge-
stellte Garzeit abzulaufen, sobald die Temperatur an der ausge-
wählten Kochstelle erreicht ist.
Hinweise
Wurden Garzeiten an mehreren Kochstellen eingestellt, ist es
möglich, alle Zeiten anzuzeigen. Dafür mehrmals das Symbol
0 drücken, bis die Anzeige x für die gewünschte Koch-
stelle aufleuchtet.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.
Ausschaltautomatik
Mit dieser Funktion kann eine Garzeit für alle Kochstellen einge-
stellt werden. Nach Einschalten einer Kochstelle läuft die einge-
stellte Zeit ab. Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf dieser
Zeit automatisch aus.
Die Anleitung zum Aktivieren der Ausschaltautomatik finden Sie
im Kapitel "Grundeinstellungen".
Hinweis: Man kann die Garzeit an einer Kochstelle ändern oder
schen:
Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x aufleuchtet. Kochzeit im Programmierfeld ändern oder auf
‹‹ anpassen.
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Programmierung einer Zeit bis
99 Minuten. Sie ist von anderen Einstellungen unabhängig.
Diese Funktion dient nicht dem automatischen Ausschalten
einer Kochstelle.
So stellen Sie die Funktion ein
1. Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W auf-
leuchtet. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion
erscheint .
2. Im Programmierfeld die gewünschte Zeit einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Nach Ablauf der Zeit
Ein akustisches Signal ertönt. In der Anzeige der Zeitprogram-
mierfunktion ist ‹‹ zu sehen und die Anzeige W leuchtet auf.
Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Drücken auf das Symbol 0 schalten sich die Anzeigen
aus und das akustische Signal verstummt.
Zeit ändern oderschen
Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W aufleuch-
tet. Zeit im Programmierfeld ändern oder anpassen auf ‹‹.
Automatische Zeitabschaltung
Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein-
stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab-
schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle
blinken abwechselnd und .
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die
Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten
Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
 
14
Reinigungsschutzfunktion
Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reini-
gen, könnten sich die Einstellungen verändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Reinigungs-
schutzfunktion ausgestattet. Auf das Symbol # drücken. Ein
Signal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt.
Nun können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne
Gefahr zu laufen, die Einstellungen zu verändern.
Hinweis: Die Blockade betrifft nicht den Hauptschalter. Das
Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet werden.
Grundeinstellungen
Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein-
stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚ Ständige Kindersicherung
AUS.*
EIN.
™ƒ Signaltöne
Bestigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet.
Nur Bestätigungssignal ist ausgeschaltet.
ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
™† Ausschaltautomatik
AUS.*
-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
™‡ Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
10 Sekunden*.
ƒ 30 Sekunden.
1 Minute.
™ˆ Funktion Power-Management
= AUS.*
= 1000 W Mindestleistung.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
™Š Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.*
Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
™‹ Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.*
Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
*Werkseinstellung
15
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den nachfolgenden 10 Sekunden 4 Sekunden lang auf das
Symbol 0 drücken.
Auf der linken Displayseite ist ™‚ und auf der rechten zu
sehen.
3. Das Symbol 0 mehrmals drücken, bis auf der linken Seite
die Anzeige der genschten Funktion erscheint.
4. Dann im Programmierfeld die gewünschte Einstellung aus-
wählen.
5. Erneut das Symbol 0 mehr als 4 Sekunden lang drücken.
Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.
Verlassen
Zum Verlassen der Grundeinstellungen Kochfeld mit dem
Hauptschalter ausschalten.
Reinigung und Pflege
Die Tipps und Hinweise dieses Kapitels sollen eine Hilfe für die
optimale Pflege und Reinigung des Kochfelds sein.
Kochfeld
Reinigung
Kochfeld nach jedem Kochen reinigen. Dadurch wird verhin-
dert, dass Kochreste festbrennen. Das Kochfeld erst reinigen,
wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet
sind. Anweisungen auf der Verpackung des Reinigungsmittels
beachten.
Benutzen Sie keinesfalls:
Scheuermittel
Ätzende Reinigungsmittel wie Backofensprays und Fleckent-
ferner
Scheuerschwämme
Hochdruck oder Dampfreiniger
Glasschaber
Hartnäckigen Schmutz mit einem Glasschaber entfernen.
1. Glasschaber entsichern.
2. Oberfläche des Kochfelds mit der Klinge reinigen.
Oberfläche des Kochfelds nicht mit dem Etui des Glasschabers
reinigen, da sie zerkratzt werden könnte.
ã=Verletzungsgefahr!!
Die Klinge ist sehr scharf. Verletzungsgefahr. Klinge schützen,
wenn sie nicht gebraucht wird. Beschädigte Klingen sofort
ersetzen.
Pflege
Pflege und Schutzmittel auf das Kochfeld auftragen. Tipps und
Hinweise auf der Verpackung beachten.
Kochfeldrahmen
Durch Beachtung folgender Hinweise können Beschädigungen
des Kochfeldrahmens verhindert werden:
Nur warme Seifenlauge verwenden
Keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden
Keine Glasschaber verwenden
16
Betriebsstörungen beheben
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details
zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten
Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Normale Geräusche bei Betrieb des Gerätes
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent-
stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme
direkt am Boden des Kochgefäßes entsteht. Abhängig von der
Beschaffenheit des Kochgefäßes können Geräusche oder
Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer-
den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch-
stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das
Kochgefäß übertragen wird. Das Geräusch verschwindet bei
Einstellung auf eine geringere Kochstufe ganz oder wird schwä-
cher.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgefäß. Das
Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Gargut in das
Kochgefäß eingefüllt wird.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgefäßen aus verschiedenen
übereinanderliegenden Materialien. Das Geräusch entsteht
durch die Schwingungen an den Verbindungsflächen zwischen
den verschiedenen Materialschichten. Das Geräusch kommt
vom Kochgefäß. Menge und Kochart der Lebensmittel können
abweichen.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders in Kochgefäßen mit
Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der
höchsten Heizstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen
Kochstellen aufgeheizt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden
bei Verringerung der Leistung ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine
Regulierung der Temperatur des Kochfeldes erforderlich.
Hierzu verfügt das Kochfeld über ein Gebläse, das sich bei zu
hoher Temperatur in den verschiedenen Kochstufen einschal-
tet. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiter-
laufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem
Ausschalten des Kochfeldes noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der
Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Anzeige Störung Maßnahme
Keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mithilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
gung unterbrochen wurde.
Der Anschluss des Geräts wurde nicht
nach Anschlussplan vorgenommen.
Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
Sie den Kundendienst.
blinkt Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein
Gegenstand darauf. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
“§ + Zahl / š
+ Zahl / ¡ +
Zahl
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”‹ / Š Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
und schließen Sie es erneut an.*
”ƒ Das elektronische System wurde überhitzt
und hat die entsprechende Kochstelle aus-
geschaltet.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld.*
”… Das elektronische System wurde überhitzt
und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
—‚ Eingangsspannung nicht korrekt, außer-
halb des normalen Betriebsbereichs.
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
—ƒ / —„ Die Kochstelle wurde überhitzt und zum
Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet. Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist
und schalten Sie es erneut ein.
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
17
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun-
dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-
Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni-
kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Hausgerät ausgerüstet sind.
A0810 240 260
D01801 22 33 66
(0,039 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
CH 0848 840 040
18
é
é
é
éé Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften ......................................................... 18
Oorzaken van schade..................................................................... 20
Bescherming van het milieu ................................................... 21
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier ............................................................... 21
Tips om energie te besparen ........................................................ 21
Koken op Inductie.................................................................... 21
Voordelen van het Koken op Inductie ......................................... 21
Geschikte pannen............................................................................ 21
Het apparaat leren kennen...................................................... 23
Het bedieningspaneel..................................................................... 23
De kookzones................................................................................... 23
Restwarmte-indicator....................................................................... 23
Programmeren van de kookplaat ........................................... 24
Aan- en uitzetten van de kookplaat.............................................. 24
De kookzone afstellen .................................................................... 24
Kooktabel .......................................................................................... 24
Frituurfunctie............................................................................ 26
Koekenpannen voor de frituurfunctie........................................... 26
De temperatuurniveaus................................................................... 26
Zo wordt dit geprogrammeerd...................................................... 26
Tabel................................................................................................... 27
Frituurprogramma's ......................................................................... 28
Kinderslot ..................................................................................28
Het kinderslot activeren en deactiveren .................................... 28
Het permanente kinderslot inschakelen
of uitschakelen ................................................................................. 28
Functie Powerboost..................................................................28
Gebruiksbeperkingen ..................................................................... 28
Activeren............................................................................................ 28
Deactiveren ....................................................................................... 28
Timerfunctie ..............................................................................29
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 29
Automatische timer ......................................................................... 29
De kookwekker ................................................................................ 29
Automatische tijdslimiet ..........................................................29
Beschermingsfunctie bij reiniging..........................................30
Basisinstellingen ......................................................................30
Terugkeren naar de basisinstellingen.......................................... 31
Onderhoud en reiniging...........................................................31
Kookplaat .......................................................................................... 31
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 31
Repareren van storingen .........................................................32
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat ............................................................................................ 32
Servicedienst ............................................................................33
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in
de online-shop: www.siemens-eshop.com
ã=Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door Berg de
gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de
apparaatpas goed op voor later
gebruik of om ze door te geven aan
volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Indien het apparaat
schade heeft opgelopen tijdens het
transport, schakel het dan niet in,
maar neem contact op met de
technische dienst en leg de
veroorzaakte schade schriftelijk
vast. Doet u dat niet, dan gaat elk
recht op een schadevergoeding
verloren.
Dit apparaat moet worden
geïnstalleerd volgens het
meegeleverde installatievoorschrift.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving. Gebruik het
uitsluitend voor het bereiden van
gerechten en drank. Zorg ervoor
dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen
gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik met een externe
tijdschakelklok of een
afstandbediening.
19
Dit toestel kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek
aan kennis of ervaring hebben,
wanneer zij onder toezicht staan
van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of geleerd hebben het op
een veilige manier te gebruiken en
zich bewust zijn van de risico's die
het gebruik van het toestel met zich
meebrengt.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud van het toestel mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder
zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger
zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven
van het toestel of de aansluitkabel.
Risico van brand!
Hete olie en heet vet vatten snel
vlam. Hete olie en heet vet nooit
gebruiken zonder toezicht. Vuur
nooit blussen met water. Schakel
de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel,
smoordeksel of iets dergelijks
verstikken.
Risi co van brand!
De kookzones worden erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op
de kookplaat leggen. Geen
voorwerpen op de kookplaat
leggen.
Risi co van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit
brandbare voorwerpen of
spuitbussen bewaren in laden
direct onder de kookplaat.
Risi co van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit
en kan niet meer worden bediend.
Hij kan later per ongeluk worden
ingeschakeld. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
De kookzones en de omgeving
ervan worden zeer heet. Raak de
hete oppervlakken nooit aan. Zorg
ervoor dat er geen kinderen in de
buurt zijn.
Risico van ve rbranding!
De kookzone warmt op, maar de
indicatie functioneert niet Zekering
in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de
klantenservice.
Risico van ve rbranding!
Voorwerpen van metaal worden
zeer snel heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal,
zoals messen, vorken, lepels of
deksels, op de kookplaat.
Brandgeva ar!
Schakel de kookplaat na elk
gebruik altijd uit met de
hoofdschakelaar. Wacht niet tot
de kookplaat automatisch
uitschakelt doordat er geen pan
op staat.
Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk. Reparaties en de
vervanging van beschadigde
aansluitleidingen mogen
uitsluitend worden uitgevoerd
door technici die zijn gnstrueerd
door de klantenservice. Is het
apparaat defect, haal dan de
stekker uit het stopcontact of
schakel de zekering in de
meterkast uit. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op ee n elektr ische sc hok! !
20
Binnendringend vocht kan een
schok veroorzaken. Geen
hogedrukreiniger of stoomreiniger
gebruiken.
K ans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel
nooit inschakelen. De netstekker
uit het stopcontact halen of de
zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
K ans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het
glaskeramiek kunnen schokken
veroorzaken. Zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Elektromagnetische gevaren!
Dit apparaat voldoet aan de
reglementeringen inzake de
veiligheid en de
elektromagnetische compatibiliteit.
Personen met een pacemaker of
een geïmplanteerde insulinepomp
mogen echter niet in de buurt
komen van het apparaat om het te
bedienen. Het is onmogelijk om te
garanderen dat 100% van deze
mechanismen die op de markt zijn
voldoen aan de geldige
regelgeving omtrent
elektromagnetische compatibiliteit
en dat er zich geen interferenties
voordoen die de juiste werking in
gevaar brengen. Ook is het
mogelijk dat personen met andere
soorten mechanismen, zoals
hoorapparaten, enige vorm van
hinder kunnen ondervinden.
Gevaar voor beschadiging!
Deze plaat is uitgerust met een
ventilator, die zich aan de
onderzijde bevindt. Indien er zich
onder de kookplaat een lade
bevindt, mogen daar geen kleine of
papieren voorwerpen in worden
bewaard. Als deze namelijk worden
geabsorbeerd kunnen ze de
ventilator beschadigen of de
koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en
de inlaat van de ventilator moet een
afstand van ten minste 2 cm
worden aangehouden.
Risico van letsel!
Bij de bereiding au-bain-marie
kunnen de kookplaat en
kookvorm barsten door
oververhitting. De au-bain-marie
kookvorm mag niet in direct
contact komen met de bodem van
de pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige
vormen.
Ri sic o van l etse l!
Wanneer er vloeistof zit tussen de
bodem van de pan en de
kookzone kunnen kookpannen
plotseling in de hoogte springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog
zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan
schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten
op de kookplaat wordt afgeraden.
21
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende
vormen van schade:
Bescherming van het milieu
Pak het apparaat uit en gooi het verpakkingsmateriaal op
milieuvriendelijke wijze weg.
Verwijdering van afvalstoffen op een
milieuvriendelijke manier
Tips om energie te besparen
Doe altijd de bijbehorende deksel op de pan. Bij koken
zonder deksel op de pan is het energieverbruik vier keer zo
hoog. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid
te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te
nemen.
Gebruik pannen met een dikke en vlakke bodem. Pannen
met bolle bodems verhogen het energieverbruik.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. In het tegenovergestelde
geval kan energieverspilling ontstaan. Opgelet: De fabrikant
duidt gewoonlijk de grootste diameter van de pan aan. Deze
is over het algemeen groter dan de diameter van de bodem
van de pan.
Kies pannen met een afmeting die geschikt is voor de
hoeveelheid voedsel die u gaat bereiden. Een grote pan die
maar halfvol is, verbruikt veel energie.
Kook met weinig water. Zo wordt energie bespaard en blijven
bovendien vitamines en mineralen van de groente behouden.
Selecteer een lagere vermogensstand.
Koken op Inductie
Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de
traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte
rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het
een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.
Dit werkt energiebesparend.
Eenvoudiger in onderhoud en reiniging Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Kook- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of stopt
de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop
gedrukt wordt. De inductiekookzone levert geen warmte meer
af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat
voor die tijd niet uitgeschakeld.
Geschikte pannen
Ferromagnetische pannen
Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische
pannen zoals van:
geëmailleerd staal
gietijzer
speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of ze worden
aangetrokken door een magneet.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen
krassen op de vitroceramische plaat
veroorzaken
Controleer de pannen.
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog
suikergehalte
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Dit apparaat is geïdentificeerd conform de Richtlijn
betreffende Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur WEEE 2002/96/EG. Deze richtlijn
omschrijft het kader voor de recyclage en het
hergebruik van afgedankte apparaten binnen het hele
Europese grondgebied.
22
Andere pannen die geschikt zijn voor inductie
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met
een niet geheel ferromagnetische bodem.
Niet geschikte pannen
Gebruik nooit pannen van:
dun normaal staal
glas
aardewerk
koper
aluminium
Kenmerken van de bodem van de pan
De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed
hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die
gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals
"sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op
gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.
Geen pan of ongeschikte afmeting
Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst
of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen
geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de
indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het
knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht
gaat de kookzone automatisch uit.
Lege pannen of pannen met een dunne bodem
Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met
dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern
veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet
worden dat de functie automatisch uitschakelen" geen tijd
heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan
oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de
kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en
schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet
werkt, neem dan contact op met de technische dienst.
Pandetectie
Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die
afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt.
Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het
meest geschikt is voor de pan.
Automatische detectie in dubbele of drievoudige kookzones
Deze zones kunnen pannen van verschillende afmetingen
herkennen. Afhankelijk van het materiaal en de eigenschappen
van de pan, past de zone zich automatisch aan en wordt alleen
de enkele zone geactiveerd, ofwel de hele zone, waarbij het
geschikte vermogen wordt geleverd voor goede
kookresultaten.
Bij het gebruik van grote pannen
met een ferromagnetische zone
met een kleinere diameter, wordt
enkel de ferromagnetische zone
verwarmd, zodat de warmte niet
homogeen kan worden verdeeld.
De recipiënten met aluminiumzo-
nes in de bodem, reduceren de
ferromagnetische zone en bijge-
volg zal er minder warmte wor-
den verdeeld en kunnen zich
detectieproblemen voordoen.
Om goede kookresultaten te ver-
krijgen, is het raadzaam dat de
diameter van de ferromagneti-
sche zone van de pan aange-
past is aan de maat van de
kookzone. Als de pan in de
kookzone niet wordt gedetec-
teerd,controleer dan in de zone
met een wat kleinere diameter.
23
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksinstructies kunnen op de diverse kookplaten
toegepast worden. Op pagina 2 staat een algemeen overzicht
van de modellen met informatie over hun afmetingen.
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige
functie geactiveerd.
Aanwijzingen
De instellingen wijzigen niet als er verschillende symbolen
tegelijk aangeraakt worden. Hierdoor kan de
programmeerzone worden gereinigd in geval van gemorst
voedsel.
Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht
heeft een negatieve invloed op de werking.
De kookzones
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke
kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones
met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is,blijft œ •/ , branden zo lang de
kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone
uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator œ/ en
de geselecteerde kookstand.
$DQZLM]LQJHQYRRU
YHUPRJHQVVWDQG³ É
RSHUDWLRQDOLWHLW¯
UHVWZDUPWH ¤
IXQFWLHSRZHUERRVW°
IULWXXUIXQFWLH©
%HGLHQLQJVYODNNHQ
YRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQ
GHNRRN]RQH
%HGLHQLQJVYODNNHQYRRU
KRRIGVFKDNHODDU
EHVFKHUPIXQFWLHELMUHLQLJLQJ
HQNLQGHUVORW
WLPHUIXQFWLH
ÆSURJUDPPDVYDQGHIULWXXUIXQFWLH
%HGLHQLQJVYODN
YRRU
aIULWXXUIXQFWLH
3URJUDPPHHU]RQH
YRRUKHW
VHOHFWHUHQYDQGH
YHUPRJHQVVWDQG
HQGHWLPHUIXQFWLH
Kookzone Activeren en deactiveren
$Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte maat.
ðDubbele zone De zone gaat automatisch aan wanneer een pan gebruikt wordt, waarvan de
bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone.
òDrievoudige zone De zone wordt automatisch ingeschakeld wanneer een pan gebruikt wordt
waarvan de bodem dezelfde maat heeft als de buitenste zone ( ð of ò) die u
in werking wenst te stellen .
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie, zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
24
Programmeren van de kookplaat
In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden
afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de
bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
Aan- en uitzetten van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de
hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool #. De indicator boven de
hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te
werken.
Uitschakelen: druk op het symbool # tot de indicator boven de
hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones
voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld
zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
De kookzone afstellen
Regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone.
Vermogensstand 1 = minimumvermogen.
Vermogensstand 9 = maximumvermogen.
Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
afstelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de vermogensstand .
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool ¤ van de gewenste kookzone. Op de
visuele indicator gaat branden en het symbool N.
2. Beweeg, binnen de volgende 10 seconden, uw vinger over
de programmeerzone, totdat de gewenste vermogensstand
verschijnt.
3. Wijzigen van de vermogensstand Selecteer de kookzone en
regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone.
De kookzone uitschakelen
Selecteer de kookzone en stel af op in de programmeerzone.
De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator
verschijnt.
Aanwijzingen
Zodra de kookzone is geselecteerd, verschijnt het symbool
N. Vervolgens kan men verder gaan met de instelling.
Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst wordt, zal
de geselecteerde kookstand beginnen knipperen. Na het
verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
Kooktabel
In de volgende tabel worden enkele voorbeelden gegeven.
De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er
variaties.
De vermogensstanden beïnvloeden het kookresultaat.
Roer puree, gebonden soep en dikke sauzen af en toe om
tijdens het opwarmen.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
 
Vermogensstand Kooktijd in minuten
Smelten
Chocolade, chocoladeglazuur, boter, honing 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1-2 -
Melk** 1.-2. -
Worstjes verhit in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 2.-3. 5-15 min.
Diepvriesgoulash 2.-3. 20-30 min.
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
25
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappel-gehaktballen 4.-5.* 20-30 min.
Vis 4-5* 10-15 min.
Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min.
Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min.
Rijstpap 2-3 25-35 min.
Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min.
Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min.
Pasta 6-7* 6-10 min.
Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min.
Groenten 2.-3. 10-20 min.
Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min.
Koken met de snelkookpan 4.-5. -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min.
Stoofschotel 4-5 60-100 min.
Goulash 3.-4. 50-60 min.
Braden / Frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min.
Diepvriesfilets 6-7 8-12 min.
Koteletten, al dan niet gepaneerd 6-7 8-12 min.
Biefstuk (3 cm dikte) 7-8 8-12 min.
Borst (2 cm dikte) 5-6 10-20 min.
Diepvriesborst 5-6 10-30 min.
Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min.
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min.
Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min.
Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min.
Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min.
Pannenkoeken 6-7 een portie na de
andere frituren
Omelet 3.-4. een portie na de
andere frituren
Spiegeleieren 5-6 3-6 min.
Frituren** (150-200g per portie in 1-2 l olie)
Diepvriesproducten, bv. frites, kipnuggets 8-9 een portie na de
andere frituren
Diepvrieskroketten 7-8
Gehaktballen 7-8
Vlees, bv., stukjes kip 6-7
Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7
Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7
Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5
Vermogensstand Kooktijd in minuten
* Koken zonder deksel
** Zonder deksel
26
Frituurfunctie
Met deze functie kunt u frituren terwijl de temperatuur van de
koekenpan automatisch wordt geregeld.
De kookzones die met deze functie zijn uitgerust bevinden zich
aan de zijkant rechts, of vooraan, afhankelijk van het model (zie
afbeelding).
Voordelen bij het frituren
De kookzone verwarmt enkel wanneer dit nodig is. Op die
manier wordt energie bespaard. De olie en het vet raken niet
oververhit.
Aanwijzingen
Verhit nooit olie, boter of reuzel zonder toezicht.
Zet de koekenpan in het midden van de kookzone.
Controleer of de bodem van de koekenpan de juiste diameter
heeft.
Doe geen deksel op de koekenpan. Doet u dat wel, dan
werkt de automatische regeling niet. U kunt wel gebruik
maken van een beschermende zeef, zo werkt de
automatische regeling wel.
Gebruik uitsluitend olie die geschikt is om te frituren. Gebruikt
u boter, margarine, olijfolie of reuzel, selecteer dan het
temperatuurniveau min.
Koekenpannen voor de frituurfunctie
Er zijn pannen die optimaal geschikt zijn voor deze functie. Ze
kunnen achteraf aangekocht worden als optioneel toebehoren,
in de vakhandel of bij onze technische dienst. Duid altijd de
overeenkomstige referentie aan:
HZ390210 kleine pan (15 cm diameter).
HZ390220 middelgrote pan (19 cm)
HZ390230 grote pan (21 cm)
De koekenpannen hebben een antiaanbaklaag. Het is ook
mogelijk om voedsel te frituren met weinig olie.
De hieronder vermelde temperatuurniveaus werden speciaal
voor dit type pannen ingesteld.
Aanwijzing: Als u een ander type pan gebruikt, probeer dan
eerst op het laagste temperatuurniveau en pas dit indien nodig
aan. Deze pannen kunnen oververhit geraken.
De temperatuurniveaus
Zo wordt dit geprogrammeerd
Selecteer uit de tabel het geschikte temperatuurniveau. Plaats
de koekenpan op de kookzone.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Druk op het symbool ~. De indicator gaat aan op de
visuele indicator van de kookzone.
Op de programmeerzone zijn de mogelijke
temperatuurniveaus te zien.
2. Selecteer, binnen de 10 seconden, het gewenste
temperatuurniveau op de programmeerzone.
De frituurfunctie is nu geactiveerd.
Het temperatuursymbool blijft aan tot de baktemperatuur
wordt bereikt. Dan hoort u een akoestisch signaal en gaat het
temperatuursymbool uit.
3. Doe olie of vet in de koekenpan, en vervolgens het voedsel.
Draai het voedsel zoals gewoonlijk om, zodat het niet
verbrandt.
De frituurfunctie uitschakelen
Selecteer 0 in de programmeerzone.
Vermogensstand Temperatuur Geschikt voor
max hoog bv. aardappelkoekjes, gesauteerde aardappelen en weinig doorbakken steak.
med middelhoog-hoog bv. "fijne" bakproducten zoals gepaneerde diepvriesproducten, schnitzels, ragout en
groente.
low laag-middelhoog bv. grote bakproducten zoals frikandellen en worstjes, vis.
min laag bv. omeletten gebakken in boter, olijfolie of margarine
27
Tabel
De tabel geeft aan welk temperatuurniveau geschikt is voor elk
soort voedsel. De kooktijd kan variëren, afhankelijk van het
soort, het gewicht, de dikte en de kwaliteit van het voedsel.
De geselecteerde vermogensstand is afhankelijk van het soort
koekenpan dat gebruikt wordt.
Tempera-
tuurniveau
Totale bereidingstijd vanaf het
akoestisch signaal
Vlees Schnitzel, al dan niet gepaneerd
Lendestuk
Koteletten
Cordon bleu
Biefstuk, zacht gebakken (3 cm dikte)
Biefstuk, zachtjes of goed gebakken (3 cm dikte)
Borst (2 cm dikte)
Gekookte of rauwe worstjes
Hamburgers / frikadellen
Leberkäse
Ragout, gyros
Gehakt
Doorregen spek
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
6-10 min.
6-10 min.
10-17 min.
15-20 min.
6-8 min.
8-12 min.
10-20 min.
8-20 min.
6-30 min.
6-9 min.
7-12 min.
6-10 min.
5-8 min.
Vis Gebakken vis
Visfilet, al dan niet of gepaneerd
Garnalen en steurgarnalen
low
low / med
med
10-20 min.
10-20 min.
4-8 min.
Eiergerechten Pannenkoeken
Omeletten
Spiegeleieren
Roereieren
Kaiserschmarm
Wentelteefjes / Franse toast
med
min
min / med
min
low
low
een voor een frituren
een portie na de andere frituren
2-6 min.
2-4 min.
10-15 min.
een portie na de andere frituren
Aardappelen Gesauteerde aardappelen, bereid met ongeschilde,
gekookte aardappelen
max 6-12 min.
Gesauteerde aardappelen, bereid met rauwe aardappelen* low 15-25 min.
Aardappelkoekjes max een portie na de andere frituren
Geglaceerde aardappelen med 10-15 min.
Groente Knoflook, uien
Courgette, aubergine
Paprika, groene asperges
Paddestoelen
Geglaceerde groente
min
low
low
med
med
2-10 min.
4-12 min.
4-15 min.
10-15 min.
6-10 min.
Diepvriesproducten Schnitzel
Cordon bleu
Borst
Nuggets
"Gyros", "Kebab"
Gebakken vis, al dan niet gepaneerd
Vissticks
Frites
Panklare gerechten en groenten
Loempia
Camembert / kaas
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
15-20 min.
10-30 min.
10-30 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-20 min.
8-12 min.
4-6 min.
8-15 min.
10-30 min.
10-15 min.
Diversen Camembert / kaas low 7-10 min.
Kant-en-klaarmaaltijden, te bereiden door toevoeging van
water, bv. pasta in de koekenpan
min 4-6 min.
Croutons low 6-10 min.
Amandelen / walnoten / pijnboompitten* min 3-7 min.
* In een koude koekenpan.
28
Frituurprogramma's
Gebruik deze programma's uitsluitend met voor de frituurfunctie
aanbevolen koekenpannen.
Met deze programma's kunnen de volgende gerechten worden
bereid:
Selecteer het gewenste programma
Selecteer de kookzone.
1. Druk op het symbool ˜. Op de visuele indicator van de
kookzone gaat branden. Op de visuele indicator van het
programma gaat ˜ branden.
2. Beweeg, binnen de volgende 10 seconden, uw vinger over
de programmeerzone, totdat het gewenste programma
verschijnt.
Het programma is nu geselecteerd.
Tot de overeenkomstige temperatuur bereikt is, blijft het
temperatuursymbool branden. Als de temperatuur bereikt is,
hoort u een akoestisch signaal en gaat het
temperatuursymbool uit.
Doe olie of vet in de koekenpan, en vervolgens het voedsel.
Draai het voedsel zoals gewoonlijk om, zodat het niet
verbrandt.
Het programma uitschakelen
Stel 0 af in de programmeerzone.
Kinderslot
De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde
inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones
kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
Activeren: houd het symbool # gedurende circa 4 seconden
ingedrukt. Het symbool @ gaat gedurende 10 seconden
branden. De kookplaat blijft geblokkeerd.
Deactiveren: houd het symbool # gedurende circa 4
seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
Het permanente kinderslot inschakelen of
uitschakelen
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgezet.
Activeren en deactiveren
Zie paragraaf “Standaardinstellingen".
Functie Powerboost
Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden
verwarmd dan wanneer de vermogensstand Š wordt gebruikt.
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, als de andere
zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Zo
niet, zal de visuele indicator van de geselecteerde kookzone
knipperen en Š; vervolgens zal de kookstand automatisch
aangepast worden Š.
In groep 2 kan de functie powerboost gelijktijdig geactiveerd
worden in alle kookzones (zie afbeelding).
Activeren
1. Selecteer de gewenste vermogensstand Š.
2. Druk op de programmeerzone boven het symbool @. De
functie zal geactiveerd worden.
Deactiveren
Druk op de programmeerzone boven het symbool @. De
functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de
Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de
elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te
beschermen.
Programma Gerecht
˜‚ Schnitzel
˜ƒ Kippenborst, cordon bleu
˜„ Biefstuk, weinig doorgebakken
˜… Biefstuk, half of goed doorgebakken
˜† Vis
˜‡ Gerechten en groenten om in de koekenpan te
bereiden, diepvriesproducten
˜ˆ Oven - frites, diepvriesproducten
˜‰ Pannenkoeken
˜Š Omelet, eieren
*URHS
*URHS *URHS
29
Timerfunctie
Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt
worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
Voer de kooktijd in voor de gewenste kookzone. De zone gaat
automatisch uit na het verstrijken van de tijd.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Selecteer de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator x van de kookzone
gaat aan. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt ‹‹. Om een andere kookzone te selecteren, drukt
u meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator x van
de gewenste kookzone gaat branden.
3. Selecteer in de programmeerzone de gewenste kooktijd. De
mogelijke voorafgaande instelling is van links naar rechts 1,
2, 3..... tot 10 minuten. In de volgende 10 seconden worden
de opties van de programmeerzone doorlopen tot de
gewenste programmeertijd bereikt wordt.
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen.
Automatische programmering
Als in de programmeerzone vooraf 1 tot 5 ingedrukt wordt,
vermindert de kooktijd met een minuut. Als de knop ingedrukt
gehouden wordt, vermindert de tijd automatisch tot 1 minuut..
Als in de programmeerzone vooraf de regeling 6 tot 10
ingedrukt wordt, zal de kooktijd met een minuut verlengd
worden. Als de knop ingedrukt gehouden wordt, verhoogt de
tijd automatisch tot 99 minuten.
Na het verstrijken van de kooktijd
De kookzone wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een
geluidssignaal en de visuele indicator van de timerfunctie gaat
branden ‹‹ gedurende 10 seconden. De indicator x gaat
branden. Druk op het symbool 0, de indicators doven en het
akoestisch signaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator x
gaat branden. Wijzig de kooktijd met de programmeerzone of
stel af op ‹‹.
Een kookzone met frituurfunctie automatisch uitschakelen
Tijdens het koken met de frituurfunctie, gaat de
geprogrammeerde kooktijd pas in als de temperatuur in de
geselecteerde zone bereikt is.
Aanwijzingen
Als een kooktijd in de diverse kookzones ingesteld werd, is
het mogelijk om in te stellen dat alle tijdwaarden
weergegeven worden. Druk hiertoe meerdere keren op het
symbool 0 tot de indicator x van de gewenste kookzone
gaat branden.
De maximale bereidingstijd die ingesteld kan worden is 99
minuten.
Automatische timer
Met deze functie kan een kooktijd voor alle kookzones
ingesteld worden. Na het inschakelen van een kookzone,
begint de ingestelde tijd te lopen. De kookzone zal automatisch
uitschakelen als de kooktijd verstreken is.
De instructies over de activering van de timer vindt u in het
hoofdstuk "Basisinstellingen".
Aanwijzing: De kooktijd van een kookzone kan gewijzigd of
geannuleerd worden:
Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de gewenste
indicator x gaat branden. Wijzig de kooktijd met de
programmeerzone of stel af op ‹‹.
De kookwekker
Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot
99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen.
Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie
verschijnt ‹‹.
2. Selecteer in de programmeerzone de gewenste tijd.
Na enkele seconden begint tijd te verstrijken.
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. De visuele indicator van
de timerfunctie toont en de indicator W gaat branden. Na
10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool 0, de indicators doven en het akoestisch
signaal stopt.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator W
gaat branden. De tijd in de programmeerzone wijzigen of
instellen op ‹‹.
Automatische tijdslimiet
Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er
geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan
wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van
de kookzone knippert afwisselend en .
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt
gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze
geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10
uur).
 
30
Beschermingsfunctie bij reiniging
Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de
kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd
worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de
beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool #. Er
weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel blijft gedurende
35 seconden geblokkeerd. Nu kan het oppervlak van het
bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op wijziging
van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de
hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld
worden.
Basisinstellingen
Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze
instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van
de gebruiker.
Indicator Functie
™‚ Permanent kinderslot
Gedeactiveerd.*
Geactiveerd.
™ƒ Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd.
Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd.
ƒ Alle signalen zijn geactiveerd.*
™† Automatische timer
Uitgeschakeld.*
-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
™‡ Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*.
ƒ 30 seconden.
1 minuut.
™ˆ Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.*
= 1000 W minimumvermogen.
= 1500 W
ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
™Š Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt : de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.*
Beperkt: De kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
™‹ Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.*
Terug naar de fabrieksinstellingen.
*Fabrieksinstelling
31
Terugkeren naar de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0
gedurende 4 seconden.
Links op het scherm verschijnt ™‚ en rechts .
3. Druk op symbool 0 totdat links op het scherm de indicator
van de gewenste functie getoond wordt.
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling in de
programmeerzone.
5. Houd het symbool 0 nogmaals gedurende 4 seconden
ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.
Afsluiten
Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen.
Onderhoud en reiniging
De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn
bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van
de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier
voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de
kookplaat pas schoon als hij voldoende afgekoeld is.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor
kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het
product op.
Gebruik nooit:
Schuurmiddelen
Agressieve schoonmaakmiddelen zoals ovensprays of
vlekkenmiddel
Schuursponzen
Hogedrukreinigers of stoommachines
Glasschraper
Verwijder hardnekkig vuil met een glasschraper.
1. Verwijder het beschermkapje van de schraper
2. Maak het oppervlak van de kookplaat met het mesje schoon.
Maak het oppervlak van de kookplaat niet met het
beschermkapje van de schraper schoon, er kunnen anders
krassen op komen.
ã=Risico op verwondingen!
Het mes is erg scherp. Gevaar voor snijwonden. Bescherm het
mesje als het niet gebruikt wordt. Vervang het mesje
onmiddellijk als het gebreken vertoont.
Onderhoud
Gebruik een speciaal middel voor het onderhoud en de
bescherming van de kookplaat. Volg de raadgevingen en
waarschuwingen op de verpakking op.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden,
moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep
Gebruik nooit scherpe of bijtende producten
Gebruik de glasschraper niet
32
Repareren van storingen
Vaak zijn storingen het gevolg van kleinigheden. Neem de
volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens
contact op te nemen met de Technische Dienst.
Normaal geluid tijdens de werking van het
apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd
op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor
zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan
wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun
bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder
worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge kookstand.
De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de
kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of
vermindert zodra de kookstand wordt verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra
er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van
verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die
ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende
materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid
voedsel en de bereidingswijze kunnen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit
lagen van verschillende materialen, zodra deze worden
aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk.
Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het
vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de
kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Daartoe
is de kookplaat uitgerust met een ventilator die steeds als de
temperatuur wordt vastgesteld door middel van de
verschillende kookstanden gaat werken. De ventilator kan ook
door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de
gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de
inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
len.
Het apparaat is niet aangesloten volgens
het aansluitschema.
Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
dan contact op met de technische dienst.
knippert Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt
iets op.
Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
“§ +nummer /
š + nummer /
¡ + nummer
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”‹ / Š Er is een interne fout in de werking opge-
treden.
Sluit de kookplaat van het verdeelnet af. Wacht 30 seconden alvo-
rens hem weer aan te sluiten.
”ƒ Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft de overeenkomstige
kookzone uitgeschakeld.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk
vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat.*
”… Het elektronische systeem is oververhit
geraakt en heeft alle kookzones uitgescha-
keld.
—‚ Onjuiste voedingsspanning, overschrijding
van de normale werklimieten
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
—ƒ / —„ De kookzone is oververhit en werd uitge-
schakeld om uw kookplaat te beschermen.
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en zet
de kookplaat weer aan.
* Als de indicatie blijft branden, neem dan contact op met de Technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
33
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
Vertrouw op de competentie van de producent. Zo bent u er
zeker van dat de reparatie wordt uitgevoerd door geschoolde
onderhoudstechnici, die beschikken over de originele
onderdelen voor uw huishoudelijke apparaten.
NL 088 424 4020
B070 222 142
34
Þ
Þ
Þ
ÞÞ Table des matières
[fr]Mode demploi
Consignes de sécuri............................................................. 34
Causes des dommages ................................................................. 36
Protection de l'environnement ............................................... 37
Elimination des chets en respectant
l'environnement ................................................................................ 37
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 37
La cuisson par induction ........................................................ 37
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 37
Récipients appropriés..................................................................... 37
Se familiariser avec l'appareil................................................. 39
Le bandeau de commande ........................................................... 39
Les zones de cuisson ..................................................................... 39
Indicateur de chaleursiduelle.................................................... 39
Programmer la plaque de cuisson ......................................... 40
Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 40
Régler la zone de cuisson ............................................................. 40
Tableau de cuisson ......................................................................... 40
Mode poêlées et grillades ....................................................... 42
Poêles pour la fonction Friture...................................................... 42
Les niveaux de température .......................................................... 42
Programmation................................................................................. 42
Tableau .............................................................................................. 43
Programmes pour frire.................................................................... 44
Sécurité-enfants....................................................................... 44
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 44
Activer et désactiver la sécurité-enfants
permanente....................................................................................... 44
Fonction Powerboost ...............................................................44
Limitations d'utilisation.................................................................... 44
Activer ................................................................................................ 44
Désactiver ......................................................................................... 44
Fonction Programmation du temps ........................................45
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 45
Minuteur automatique ..................................................................... 45
La minuterie ...................................................................................... 45
Limitation de temps automatique ...........................................46
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage...........................46
glages de base .....................................................................46
Accéder aux réglages de base..................................................... 47
Soins et nettoyage ....................................................................47
Plaque de cuisson........................................................................... 47
Cadre de la plaque de cuisson .................................................... 47
parer des défauts .................................................................48
Bruit normal pendant le fonctionnement
de l'appareil ...................................................................................... 48
Service après-vente..................................................................49
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en
ligne : www.siemens-eshop.com
ã=Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice.
Conserver la notice d'utilisation et
de montage ainsi que le passeport
de l'appareil pour une utilisation
ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
rifier votre appareil après l'avoir
retiré de l'emballage. S'il a souffert
de dommages pendant le
transport, ne le branchez pas,
contactez le Service technique puis
indiquez par écrit les dommages
observés, sinon le droit à tout type
d'indemnisation sera perdu.
Cet appareil doit être installé en
respectant la notice de montage ci-
incluse.
Cet appareil est conçu uniquement
pour un usage ménager privé et un
environnement domestique. Utiliser
l'appareil uniquement pour
préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil
lorsqu'il fonctionne. Utiliser
l'appareil uniquement dans des
pièces fermées.
Cet appareil n'est pas conçu pour
un fonctionnement avec une
minuterie externe ou une
commande à distance.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de 8 ans ou plus et par
des personnes dotées de
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou disposant
35
de connaissances ou d’expérience
insuffisantes, sous la surveillance
d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu
des instructions liées à l'utilisation
de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils ont intégré les risques qui en
résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et
l'entretien effectué par l'utilisateur
ne doivent pas être accomplis par
des enfants, sauf s'ils sont âgés de
8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans
doivent être tenus à distance de
l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Risque d'incendie !
L'huile et la graisse chaude
s'enflamme rapidement. Ne jamais
laisser l'huile et la graisse chaude
sans surveillance. Ne jamais
éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les
flammes prudemment avec un
couvercle, une couverture ou
similaire.
Risq ue d'in cendi e!
Les foyers deviennent très
chauds. Ne jamais poser des
objets inflammables sur la table
de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risq ue d'in cendi e!
L'appareil devient chaud. Ne
jamais ranger des objets
inflammables ni d'rosols dans
les tiroirs situés directement sous
la table de cuisson.
Risq ue d'in cendi e!
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus
êtrege. Elle peut
ultérieurement se mettre en
service involontairement. Couper
le fusible dans la boîte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de blure !
Les foyers et leurs alentours
deviennent chauds. Ne jamais
toucher les surfaces chaudes.
Eloigner les enfants.
Risque de brûlur e !
Le foyer chauffe, mais l'affichage
ne fonctionne pas. Couper le
fusible dans la bte à fusibles.
Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlur e !
Les objets ental deviennent
très rapidement brûlants lorsqu'ils
sont posés sur la table de
cuisson. Ne jamais poser d'objets
en tal tels que des couteaux,
fourchettes, cuilres et couvercles
sur la table de cuisson.
D an ge r d ' in cendi e!
Après chaque utilisation, éteignez
toujours la plaque de cuisson à
l'aide de l'interrupteur principal.
N'attendez pas que la plaque de
cuisson se déconnecte
automatiquement du fait qu'il n'y
ait pas de récipient.
Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même
l'appareil est dangereux. Seul un
technicien du service après-vente
formé par nos soins est habilité à
effectuer des réparations et à
remplacer des câbles
d'alimentation défectueux. Si
l'appareil estfectueux,
débrancher la fiche secteur ou
enlever le fusible dans le boîtier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Risque de choc électr i que !
36
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique.
Ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression ou de nettoyer à vapeur.
Ris que de choc élec trique !
Un appareil défectueux peut
provoquer un choc électrique. Ne
jamais mettre en service un
appareil fectueux. Débrancher
la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le btier à
fusibles.Appeler le service après-
vente.
Ris que de choc élec trique !
Les lures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent
occasionner des chocs
électriques. Couper le fusible
dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Dangers électromagnétiques !
Cet appareil est conforme à la
glementation sur la curité et la
compatibilité électromagnétique.
Toutefois, les personnes portant
des régulateurs cardiaques ou des
pompes à insuline doivent
s'abstenir d'approcher ou de
manipuler cet appareil. Il est
impossible d'assurer que la totali
des dispositifs qui se trouvent sur
le marché respectent la
glementation en vigueur sur la
compatibilité électromagnétique, et
qu'il n'y aura pas d'interférences
mettant en danger leur bon
fonctionnement. Il est également
possible que des personnes
portant d'autres types de
dispositifs, comme des appareils
acoustiques, ressentent certains
troubles.
Risque de panne !
Cette plaque est équipée d'un
ventilateur situé dans sa partie
inférieure. Si un tiroir se trouve
sous la plaque de cuisson, il ne
faut pas y conserver de petits
objets ou des papiers. Dans le cas
où ils seraient attirés, ils pourraient
endommager le ventilateur ou nuire
au refroidissement.
Laisser une distance minimum de
2 cm entre le contenu du tiroir et
l'entrée du ventilateur.
Risque de blessure !
En cas de cuisson au bain marie,
la plaque de cuisson et le
récipient de cuisson peuvent
éclater en raison d'une surchauffe.
Lecipient de cuisson dans le
bain marie ne doit pas toucher
directement le fond de la
casserole remplie d'eau. Utiliser
uniquement de la vaisselle
sistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se
soulever brusquement dû à du
liquide se trouvant entre le
dessous de la casserole et le
foyer. Maintenir toujours le foyer et
le dessous de casserole secs.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque.
Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de
protection n'est pas recommandée sur les plaques de
cuisson.
37
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :
Protection de l'environnement
Déballer l'appareil et jeter l'emballage en respectant
l'environnement.
Elimination des déchets en respectant
l'environnement
Conseils pour économiser l'énergie
Toujours poser le couvercle correspondant sur les récipients.
En cuisinant sans couvercle, la consommation d'énergie est
multipliée par quatre. Utiliser un couvercle en verre qui
permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients avec une base épaisse et plate. Les
bases courbes augmentent la consommation d'énergie.
Le diamètre de la base des récipients doit concorder avec la
taille de la zone de cuisson. Si ce n'est pas le cas, il peut y
avoir un gaspillage d'énergie. Observer : En général, le
fabriquant indique le diamètre maximal du récipient. Celui-ci
est en général supérieur au diamètre de la base du récipient.
Choisir des récipients de taille adaptée à la quantité
d'aliments à préparer. Un récipient de grandes dimensions et
à moitié plein consomme beaucoup d'énergie.
Cuire avec peu d'eau. Ainsi, l'énergie est économisée et les
vitamines et minéraux des légumes sont conservés.
Sélectionner une allure plus faible.
La cuisson par induction
Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des
méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée
dans le récipient. Elle présente de fait unerie d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; grâce au chauffage
direct du récipient.
Economie d'énergie.
Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de la chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de
commande. La zone de cuisson par induction cesse de
produire de la chaleur si le récipient est retisans avoir été
débranché au préalable.
Récipients appropriés
cipients ferromagnétiques
Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients
adaptés pour cuisiner par induction. Ils peuvent être en :
acier émaillé
fonte
vaisselle sciale pour induction en acier inoxydable.
Utiliser un aimant pour vérifier si les récipients sont adaptés. Si
c'est le cas, ils doivent être attis.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients
peuvent rayer la vitrocéramique
Vérifier les récipients.
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
de cuisson.
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
verre.
Cet appareil est identifié conformément à la Directive
sur les Résidus des Appareils Électriques et
Électroniques WEEE 2002/96/CE. Cette directive
définit le cadre pour le recyclage et la réutilisation des
appareils usagés dans tout le territoire européen
38
Autres récipients adaptés à la cuisson par induction
Il existe un autre type de récipients spéciaux pour la cuisine par
induction, dont le fond n'est pas entièrement ferromagnétique.
cipients non appropriés
Ne jamais utiliser de cipients en :
acier fin normal
verre
argile
cuivre
aluminium
Caractéristiques de la base du récipient
Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer
sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients
fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur,
comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui
permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en
économisant du temps et de l'énergie.
Absence de récipient ou taille non adaptée
Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou
si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e),
le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de
cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser
le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson
s'éteint automatiquement.
cipients vides ou à fond mince
Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond
mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système
interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement
rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas
le temps de réagir et peut alors atteindre une température très
élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le
verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et
éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne
fonctionne plus, contacter le service technique.
tection d'un récipient
Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de
détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du
récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la
zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
tection automatique dans les zones de cuisson doubles
ou triples
Ces zones peuvent accueillir des récipients de différentes
tailles. Selon le matériel et les propriétés du récipient, la zone
s'adaptera automatiquement, en activant seulement la zone
simple ou en totalité et en alimentant la puissance adéquate
pour obtenir de bons résultats de cuisson.
Lorsqu'on utilise de grands réci-
pients de moindre surface ferro-
magnétique, seule la zone
ferromagnétique se réchauffe, et
la distribution de chaleur peut
donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi-
nium dans la base diminuent la
surface ferromagnétique ; la cha-
leur produite peut donc être
moins importante ou il peut y
avoir des problèmes de détec-
tion.
Afin d'obtenir de bonssultats
de cuisson, le diatre de la
surface ferromagnétique devrait
être adapà la taille de zone de
cuisson. Si le récipient n'est pas
détecté sur une zone de cuisson,
l'essayer sur la zone de diamètre
immédiatement inférieur.
39
Se familiariser avec l'appareil
Ces instructions d'utilisation peuvent s'appliquer à différentes
plaques de cuisson. A la page 2 figure une vue générale des
modèles avec des informations sur les mesures.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est
activée.
Remarques
Les réglages ne sont pas affectés si l'on appuie sur plusieurs
touches simultanément. Cela permet de nettoyer la zone de
programmation dans le cas où des aliments déborderaient.
Maintenir les surfaces de commande sèches en
permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Les zones de cuisson
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur
résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles
zones sont encore chaudes. Eviter de toucher la zone de
cuisson qui montre cette indication.
Même quand la plaque est éteinte, la œ •/ , restera allumée tant
que la zone de cuisson sera chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson,
l'indicateur œ/ et le niveau de puissance sélectionné
s'afficheront de manière alternée.
,QGLFDWLRQVSRXU
OHQLYHDXGHSXLVVDQFH³ É
ODIRQFWLRQQDOLWp¯
ODFKDOHXUUpVLGXHOOH ¤
ODIRQFWLRQ3RZHUERRVW°
ODIRQFWLRQ)ULUH©
6XUIDFHVGH
FRPPDQGHSRXU
VpOHFWLRQQHU
OD]RQHGHFXLVVRQ
6XUIDFHVGHFRPPDQGH
SRXU
LQWHUUXSWHXUSULQFLSDO
IRQFWLRQ3URWHFWLRQ
GXQHWWR\DJHHW
VpFXULWpHQIDQWV
IRQFWLRQ3URJUDP
PDWLRQGXWHPSV
ÆSURJUDPPHVGH
OD IRQFWLRQ )ULUH
6XUIDFHGH
FRPPDQGHSRXU
aODIRQFWLRQ)ULUH
=RQHGHSURJUDP
PDWLRQSRXU
VpOHFWLRQQHUOHQLYHDX
GHSXLVVDQFH
HWODIRQFWLRQ3URJUDP
PDWLRQGXWHPSV
Zone de cuisson Activer et désactiver
$Zone de cuisson simple Utilisez un récipient de la taille appropriée.
ðZone double La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base est de
la même taille que la zone extérieure.
òZone triple La zone s'allume automatiquement en utilisant un récipient dont la base a les
mêmes dimensions que la zone extérieure ( ð ou ò) que vous souhaitez faire
fonctionner.
N'utilisez que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet “Récipients appropriés".
40
Programmer la plaque de cuisson
Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de
cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents
plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de
l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole #. L'indicateur situé au-
dessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de
cuisson est prête pour fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole # jusqu'à ce que l'indicateur
situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones
de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur
résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson
soient suffisamment froides.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement
déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes
pendant plus de 20 secondes.
Régler la zone de cuisson
Dans la zone de programmation, on peut régler sur le niveau
de puissance souhai.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum.
Niveau de puissance 9 = puissance maximum.
Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Appuyer sur le symbole ¤ de la zone de cuisson souhaitée.
et le symbole N s'allument sur son voyant.
2. Pendant les 10 secondes suivantes, faire glisser le doigt sur
la zone de programmation jusqu'à ce que le niveau de
puissance souhaité s'affiche.
3. Modifier le niveau de puissance : Sélectionner la zone de
cuisson et régler le niveau de puissance souhaité dans la
zone de programmation.
Éteindre la zone de cuisson
Sélectionner la zone de cuisson et régler sur dans la zone de
programmation. La zone de cuisson est déconnectée et
l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.
Remarques
Une fois que la zone de cuisson a été sélectionnée, le
symbole N s'affiche. On peut alors procéder au réglage.
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson par
induction, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au
bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
Tableau de cuisson
Le tableau suivant donne quelques exemples.
Les temps de cuisson dépendent de l'allure, du type, du poids
et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Les allures influent sur le résultat de la cuisson.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type
purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser l'allure 9 en début de cuisson.
 
Allure Durée de la cuis-
son, en minutes
Faire fondre
Chocolat, nappage au chocolat, beurre, miel 1-1. -
Gélatine 1-1. -
chauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1-2 -
Lait** 1.-2. -
Saucisses chauffées dans l'eau** 3-4 -
congeler et chauffer
Épinards surgelés 2.-3. 5-15 min.
Goulasch surgelé 2.-3. 20-30 min.
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pommes de terre 4.-5.* 20-30 min.
Poisson 4-5* 10-15 min.
Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min.
Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min.
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
41
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min.
Riz au lait 2-3 25-35 min.
Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min.
Pommes de terre pelées et salées 4-5 15-25 min.
tes 6-7* 6-10 min.
Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min.
Légumes 2.-3. 10-20 min.
Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min.
Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 50-60 min.
Ragoût 4-5 60-100 min.
Goulasch 3.-4. 50-60 min.
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min.
Filets surgelés 6-7 8-12 min.
Côtes, nature ou panées 6-7 8-12 min.
Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min.
Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur) 5-6 10-20 min.
Blanc de poulet, surgelé 5-6 10-30 min.
Poisson et filet de poisson, au naturel 5-6 8-20 min.
Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min.
Poisson pané surgelé, par exemple bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min.
Gambas et crevettes 7-8 4-10 min.
Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min.
Crêpes 6-7 frire les portions une
par une
Omelettes 3.-4. frire les portions une
par une
Œufs au plat 5-6 3-6 min.
Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile)
Produits surgelés, par ex., pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une
par une
Croquettes surgelées 7-8
Boulettes de viande 7-8
Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7
Poisson pané ou en beignets 6-7
gumes, champignons, panés ou en beignets, par ex., champignons 6-7
tisserie, par ex., beignets, fruits en beignets 4-5
Allure Durée de la cuis-
son, en minutes
* Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle
42
Mode poêlées et grillades
Ce mode permet de frire, en réglant automatiquement la
température de la poêle.
Les zones de cuisson dotées de ce mode sont celles situées
sur le côté droit ou devant, en fonction du modèle (voir image).
Avantages pour la friture
La zone de cuisson ne chauffe que lorsque cela est nécessaire.
Cela permet d'économiser de l'énergie. L'huile et la graisse ne
chauffent pas excessivement.
Remarques
Ne faites jamais chauffer de l'huile, du beurre ou du saindoux
sans surveillance.
Placer la poêle au centre de la zone de cuisson. Assurez-
vous que le diamètre de la base de la poêle est correct.
Ne jamais couvrir la poêle avec un couvercle. Sinon, la
gulation automatique ne fonctionne pas. Il est possible
d'utiliser un tamis protecteur. Dans ce cas, la régulation
automatique fonctionne.
Utiliser de l'huile adape à la friture. Si vous utilisez du
beurre, de la margarine, de l'huile d'olive ou du saindoux,
sélectionner le niveau de température min.
Poêles pour la fonction Friture
Ces poêles peuvent être achetées ultérieurement, en tant
qu'accessoires en option, dans des commerces spécialisés ou
auprès de notre Service technique. Toujours indiquer la
référence correspondante.
HZ390210 petit récipient (15 cm de diatre).
HZ390220 récipient moyen (19 cm)
HZ390230 grand récipient (21 cm)
Les poêles sont anti-adhésives. Il est également possible de
faire frire des aliments dans peu d'huile.
Les niveaux de température indiqués ci-après ont été
spécialement réglés pour ce type de récipients.
Remarque : Avec d'autres types de poêles, essayer d'abord
avec le niveau de température le plus bas, en le modifiant au
besoin. Les poêles peuvent surchauffer.
Les niveaux de température
Programmation
Sélectionner le niveau de température approprié dans le
tableau. Placer la poêle sur la zone de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Appuyer sur le symbole ~. Dans le repère visuel de la zone
de cuisson, le voyant s'affiche.
La zone de programmation affiche les possibles niveaux de
température.
2. Dans les 10 secondes suivantes, sélectionner dans la zone
de programmation le niveau de température souhaité.
Le mode poêlées et grillades est alors activé.
Le symbole de température reste allujusqu'à ce que la
température de friture soit atteinte. Un signal est alors émis et
le symbole de température s'éteint.
3. Ajouter de l'huile ou du saindoux dans la poêle, puis les
aliments.
Comme à l'accoutumée, retourner les aliments pour éviter
qu'ils ne brûlent.
Éteindre le mode poêlées et grillades
Sélectionner 0 dans la zone de programmation.
Niveau de puissance Température Approprié pour
max haute p. ex. galettes de pommes de terre, pommes de terre sautées et steaks saignants.
med moyenne - haute par ex., fritures fines telles que des surgelés panés, escalopes, ragoût, légumes.
low basse - moyenne p. ex. fritures épaisses comme des escalopes milanaises et saucisses, poisson.
min basse p. ex. omelettes, avec du beurre, de l'huile d'olive ou de la margarine
43
Tableau
Le tableau indique le niveau de température adapté à chaque
aliment. Le temps de cuisson peut varier en fonction du type,
du poids, de l'épaisseur et de la qualité des aliments.
Le niveau de puissance sélectionné varie en fonction du type
de poêle utilisée.
Niveau de
temrature
Temps total de cuisson à
partir du signal sonore
Viande Escalope nature ou panée
Filet
Côtelettes
Cordon-bleu
Bifteck peu cuit (3 cm. d'épaisseur)
Bifteck cuit ou très cuit (3 cm. d'épaisseur)
Blanc de poulet (2 cm. d'épaisseur)
Saucisses cuites ou crues
Hamburgers / tournedos
Leberkäse (pain de viande)
Ragoût, gyros
Viande hachée
Lard maigre
med
med
low
low
max
med
low
low
low
min
med
med
min
6-10 min.
6-10 min.
10-17min.
15-20 min.
6-8 min.
8-12 min.
10-20 min.
8-20 min.
6-30 min.
6-9 min.
7-12 min.
6-10 min.
5-8 min.
Poisson Poisson frit
Filet de poisson, nature ou pané
Crevettes, gambas
low
low / med
med
10-20 min.
10-20 min.
4-8 min.
Plats préparés
avec des œufs
Crêpes
Omelettes
Oeufs au plat
Œufs brouillés
Kaiserschmarm (pâtisserie autrichienne)
Pain perdu
med
min
min / med
min
low
low
frire un par un
frire une portion après l'autre
2-6 min.
2-4 min.
10-15 min.
frire une portion après l'autre
Pommes de
terre
Pommes de terre sautées à partir de pommes de terre non
pelées, bouillies
max 6-12 min.
Pommes de terre sautées à partir de pommes de terre crues* low 15-25 min.
Délices de pommes de terre max frire une portion après l'autre
Pommes de terre glacées med 10-15 min.
Légumes Ail, oignons
Courgette, aubergine
Poivron, asperges vertes
Champignons
gumes glacés
min
low
low
med
med
2-10 min.
4-12 min.
4-15 min.
10-15 min.
6-10 min.
Produits surge-
lés
Escalope
Cordon-bleu
Blanc de poulet
Nuggets
«Gyros, Kebab»
Filet de poisson, nature ou pané
Bâtonnets de poisson
Frites
Plats et légumes à la poêle, surgelés
Rouleaux de printemps
Camembert / fromage
med
low
min
med
med
low
med
med / max
min
low
low
15-20 min.
10-30 min.
10-30 min.
10-15 min.
10-15 min.
10-20 min.
8-12 min.
4-6 min.
8-15 min.
10-30 min.
10-15 min.
Autres Camembert / fromage low 7-10 min.
Plats précuisinés préparés en ajoutant de l'eau, par ex, pâtes à
la poêle
min 4-6 min.
Croûtons low 6-10 min.
Amandes / Noix / Pignons* min 3-7 min.
* Dans une poêle froide.
44
Programmes pour frire
N'utiliser ces programmes qu'avec les poêles recommandées
pour le mode poêlées et grillades.
Moyennant ces programmes, vous pourrez préparer les plats
suivants :
Sélectionner le programme souhai
Sélectionner la zone de cuisson.
1. Appuyer sur le symbole ˜. Le voyant de la zone de cuisson
sélectionnée éclaire . Le voyant du programme éclaire ˜.
2. Glisser le doigt sur la zone de programmation jusqu'à ce que
le programme souhaité apparaisse.
Le programme est alors sélectionné.
Tant que la température correspondante n'est pas atteinte, le
symbole de température reste éclairé. Une fois atteinte, un
signal est émis et le symbole de température s'éteint.
Ajouter de l'huile ou du saindoux dans la poêle, puis les
aliments. Comme à l'accoutumée, retourner les aliments pour
éviter qu'ils ne brûlent.
Éteindre le programme
gler sur 0 dans la zone de programmation.
Sécurité-enfants
Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une
connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les
zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte.
Activer : appuyer sur le symbole # pendant env. 4secondes.
Le symbole @ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
cuisson reste bloquée.
Désactiver : appuyer sur le symbole # pendant env.
4secondes. Le blocage a été désactivé.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
permanente
Avec cette fonction, lacurité-enfants est actie
automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Voir chapitres "glages de base".
Fonction Powerboost
Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de
grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant
l'allure Š.
Limitations d'utilisation
Cette fonction est disponible dans toutes les zones de cuisson,
tant que l'autre zone de cuisson du même groupe n'est pas en
fonctionnement, (cf. image). Inversement, sur le voyant de la
zone de cuisson sélectionnée, et Š clignoteront ; le niveau
de puissance Š se règlera ensuite automatiquement.
Dans le groupe 2, la fonction Powerboost peut être activée en
me temps sur toutes les zones de cuisson, (cf. image).
Activer
1. Sélectionner le niveau de puissance Š.
2. Appuyer sur la zone de programmation située sur le
symbole @. La fonction est alors activée.
Désactiver
Appuyer sur la zone de programmation située sur le
symbole @. La fonction Powerboost est alors désactivée.
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction
Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger
les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
Programme Plat
˜‚ Escalope
˜ƒ Blanc de volaille, cordon bleu
˜„ Bifteck peu fait
˜… Bifteck moyen ou bien fait
˜† Poisson
˜‡ Plats et légumes à la poêle, surgelés
˜ˆ Four - frites, surgelées
˜‰ Crêpes
˜Š Omelette, œufs
*URXSH
*URXSH *URXSH
45
Fonction Programmation du temps
Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de
cuisson
Saisir le temps de cuisson pour la zone de cuisson souhaitée.
La zone s'éteint automatiquement une fois le temps écoulé.
Programmation
1. Sélectionner le niveau de puissance souhaité.
2. Appuyer sur le symbole 0. L'indicateur x de la zone de
cuisson s'allume. Le voyant de la fonction Programmation du
temps affiche ‹‹. Pour sélectionner une autre zone de
cuisson, appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce
que l'indicateur x de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
3. Sélectionner le temps de cuisson souhaité sur la zone de
programmation. Il est possible de réaliser un réglage
préalable, de gauche à droite 1, 2, 3..... jusqu10 minutes.
Dans les 10 secondes suivantes, passer les options de la
zone de programmation jusqu'à l'obtention du temps
souhaité.
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson
commence àfiler.
Programmation automatique
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 1 et 5, le temps de cuisson est réduit d'une
minute ; si on appuie longuement, le temps se réduit
automatiquement à 1 minute.
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage
préalable entre 6 et 10, le temps de cuisson augmente d'une
minute ; si on appuie longuement, le temps passe
automatiquement à 99 minutes.
Quand le temps s'est écoulé
La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit
et le voyant de la fonction Programmation du temps affiche ‹‹
pendant 10 secondes. L'indicateur x s'allume. Appuyer sur le
symbole 0, les indicateurs s'éteignent et le signal acoustique
s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur x souhaité s'allume. Modifier le temps de cuisson
dans la zone de programmation ou régler sur .
Éteindre automatiquement une zone de cuisson avec le mode
poêlées et grillades
En cuisinant avec le mode poêlées et grillades, le temps de
cuisson programmé commence à s'écouler une fois que la
température dans la zone sélectionnée est atteinte.
Remarques
Si un temps de cuisson sur plusieurs zones a é
programmé, il est possible de le régler pour pouvoir
visualiser toutes les valeurs de temps. Pour cela, appuyer
plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur x
de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99
minutes.
Minuteur automatique
Grâce à cette fonction, il est possible de sélectionner un temps
de cuisson pour toutes les zones de cuisson. Après avoir
allumé une zone de cuisson, le temps sélectionné va défiler. La
zone de cuisson s'éteindra automatiquement une fois le temps
de cuisson écoulé.
Les instructions indiquant comment activer le minuteur figurent
au chapitre "Réglages de base".
Remarque : Il est possible de modifier ou d'annuler le temps
de cuisson d'une zone :
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur x souhaité s'allume. Modifier le temps de cuisson
dans la zone de programmation ou régler sur ‹‹.
La minuterie
La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99
minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette
fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1. Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur W s'allume. Le voyant de la fonction
programmation du temps s'affiche .
2. Sélectionner le temps souhaité dans la zone de
programmation.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à
s'écouler.
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement est émis. Le voyant de la fonction
Programmation du temps indique et le voyant W s'allume.
Au bout de 10 secondes, les indicateurs steignent.
Appuyer sur le symbole 0, les indicateurs s'éteignent et le
signal acoustique s'arrête.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur W s'allume. Modifier le temps avec la zone de
programmation ou régler sur ‹‹.
 


Specyfikacje produktu

Marka: Siemens
Kategoria: piekarnik
Model: EH651MD21E

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Siemens EH651MD21E, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje piekarnik Siemens

Instrukcje piekarnik

Najnowsze instrukcje dla piekarnik