Instrukcja obsługi Severin TO 9677

Severin piekarnik TO 9677

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Severin TO 9677 (66 stron) w kategorii piekarnik. Ta instrukcja była pomocna dla 11 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/66
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d’uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Toastofen
Toasting oven
Mini four réchau eur
Toast-oven
Mini Horno Tostador
Forno tostapane
Toas tov n
Grillugn
Grilliuuni
Piekarnik-Toster
Φουρνάκι
Печь - тостер
RUS
FIN
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden,
vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert.
Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste
Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie kaum
ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes
Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfasst das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die
Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt
hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor
Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder
aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit Rohstoffen
ist aktiver Umweltschutz.
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
2
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
18
17
16
15
14
13
12
11
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch
die Bedienungsanleitung aufmerksam
durchlesen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschri smäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Au au
1. Temperaturregler
2. 6-Stufen-Schalter
3. Timer
4. Anschlussleitung
5. Kontrollleuchte
6. Türgri
7. Backblech mit Gri
8. Drehspießgri
9. Aufnahme Antriebsseite
10. Aufnahme Drehspießgri
11. Aufnahme Lagerung
12. Pizzastein
13. Grillrostgri
14. Krümelblech
15. Heizelement
16. Grillrost
17. Drehspieß
18. Befestigungsklammer
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das z
komplette Gerät incl. eventueller
Zubehörteile auf Mängel überprüfen,
die die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Bei der Inbetriebnahme von z
Elektrowärmegeräten entstehen hohe
Temperaturen.
Achtung! Die Tür und die
Gehäuseober ächen werden
heiß, Verbrennungsgefahr!
Berühren Sie nicht die o enliegenden z
Heizelemente.
Das Krümelblech muss unbedingt bei z
jedem Gebrauch unter den Heizelementen
liegen!
Überhitzte Öle und Fette können sich z
leicht entzünden. Überfüllen Sie daher
auch nicht das Backblech.
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. z
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit z
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu
werden.
Personen (einschließlich Kinder), die z
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um z
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Es muss eine ausreichende Lu zirkulation z
gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden
und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
4
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 12 cm
Betreiben Sie das Gerät nicht in der z
Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen brennbaren
Materialien.
Stellen Sie das Gerät auf z
eine wärmebeständige und
spritzunemp ndliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
o enen Gas ammen stellen.
Der Pizzastein wird sehr heiß und kühlt z
auch nur sehr langsam ab, nachdem das
Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen wurde. Verbrennungsgefahr bei
Berührung!
Lassen Sie den Pizzastein vollständig z
abkühlen, bevor er aus dem Gerät
entnommen wird.
Keine Alufolie oder Ähnliches zwischen z
Backrost und Pizzastein legen. Den
Pizzastein immer direkt auf den Backrost
legen.
Die Anschlussleitung darf heiße z
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht z
herunterhängen lassen.
Das Gerät ausschalten und den z
Netzstecker ziehen,
nach jedem Gebrauch -
bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung des Gerätes. -
Den Netzstecker nicht an der z
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient, oder z
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Ha ung r evtl. au retende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im z
Haushalt bestimmt, nicht r den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anleitung.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur gewählt werden.
6-Stufen-Schalter
Oberhitze
Ober- und Unterhitze
Oberhitze mit Umlu
Ober- und Unterhitze mit Umlu
Oberhitze mit Drehspieß
Oberhitze mit Umlu und Drehspieß
Die Heizelemente werden erst mit dem Timer
eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 60 Minuten) oder der
Dauerbetrieb eingestellt werden.
Für den Dauerbetrieb drehen Sie den Knebel
gegen den Uhrzeigersinn auf die Position
. Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel zurück auf die Position .
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10
Minuten, drehen Sie den Knebel erst über
diese Zeit hinaus und dann langsam auf die
gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
die Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet solange das Gerät
eingeschaltet ist. Ist der Timer abgelaufen
oder wird der Timer auf die Position
gedreht, erlischt die Kontrollleuchte.
Drehspieß
Beim Drehspieß wird wahlweise mit der
5
Oberhitze oder zusätzlich mit Umlu gegart.
Bei Benutzung des Drehspießes immer
das Backblech in eine Einschubleiste des
Gerätes schieben.
Beachten Sie bei der Bestückung des z
Drehspießes, dass die oberen Heizelemente
und das Backblech nicht berührt werden
bzw. das Gargut einen ausreichenden
Abstand dazu hat.
Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit es
einen gleichmäßigen Abstand zum
Backblech, den Gehäusewänden und den
Heizelementen hat. Anschließend mit den
Befestigungsklammern das Gargut in der
Mitte des Drehspießes  xieren.
Abstehende Teile des Gargutes (z.B. Flügel
beim Hähnchen) mit einem Zahnstocher,
einem Faden oder ähnlichem xieren,
damit sie sich nicht lösen können.
Einsetzen und Entnahme des Drehspießes:
Bestückten Drehspi auf den -
Drehspießgri legen. Beachten Sie, dass
die Aufnahmen für den Drehspießgri
richtig in den dafür vorgesehenen
Ausbuchtungen am Drehspießgri
liegen.
Aufnahme für die Antriebsseite in den -
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
Aufnahme r die Lagerung in die -
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
Zur Entnahme des Drehspießes in -
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Pizzastein
Den Pizzastein immer mittig auf den
Backrost legen und den Backrost in das
Gerät schieben.
Das Gerät wie unter Bedienung
beschrieben auf die gewünschte
Temperatur vorheizen.
Bei einigen vorgebackenen Pizzasorten
mit einem besonders leichten Teig darf
nur kurz vorgeheizt werden, da sonst der
Boden der Pizza zu schnell bräunt.
Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür au lappen
und die Pizza mit einem Heber mittig auf
den Stein legen. Die Pizza sollte etwas
kleiner als der Stein sein, damit der Rand
des Steins frei bleibt.
Wenn der Käse auf der Pizza zerlaufen und
der Boden leicht gebräunt ist, kann die
Pizza mit einem Pizzaheber entnommen
und serviert werden.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung und
P ege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei maximaler Temperatureinstellung
ca. 15 Minuten au eizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der sich
jedoch nach kurzer Zeit verliert. Daher
für ausreichende Lü ung sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den Heizelementen der Unterhitze
liegt.
Heizen Sie den Backraum mit eingeschalteter
Ober- und Unterhitze bei geschlossener
Tür einige Minuten auf. Drehen Sie dazu
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Au eizzeit.
Bescken Sie den Grillrost, das Backblech
oder den Drehspieß.
Benutzen Sie bei fetthaltigem oder
feuchtem Gut das Backblech, damit kein
Fett oder Flüssigkeit in das Gerät trop .
Bei Benutzung des Pizzasteines diesen
direkt auf den Backrost setzen.
Schließen Sie die Tür, drehen Sie den
Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit oder
auf Dauerbetrieb.
Zum Überbacken nnen Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
und Unterhitze umschalten.
Auch während des Backvorganges können
Sie die Schaltstufen wechseln.
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
6
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
Um den Garvorgang vorzeitig zu
beenden oder das Gerät im Dauerbetrieb
auszuschalten, drehen Sie den Timer auf
„ “.
Benutzen Sie nur den Türgri beim
Ö nen der heißen Glastür. Verwenden
Sie den Backblechgri bei der Entnahme
des Backbleches und des Grillrostes bzw.
den Drehspießgri zur Entnahme des
Drehspießes. Das heiße Backblech und den
Grillrost nur auf eine wärmebeständige
Unterlage stellen.
Drehen Sie den Temperaturregler nach
Beendigung der Speisenzubereitung in
die Schaltstellung „z.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten
sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich
bescha en ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise Temperatur /
Schaltstufe Garzeit
Hähnchen
(Drehspieß)
180°C 60-70
Min.
Pizza
(tiefgekühlt)
200°C 10-12
Min.
Pizza
(tiefgekühlt)
220°C 13-15
Min.
Toast Hawaii 220°C 10-14
Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
200°C 14-15
Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
220°C 15-16
Min.
Plätzchen 175°C 15-17
Min.
Kuchen 150°C 50-60
Min.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der z
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Backblech, Grillrost, Drehspieß und
Befestigungsklammern können mit einem
milden, handelsüblichen Spülmittel oder
in der Spülmaschine gereinigt werden.
Den Pizzastein vollständig abkühlen
lassen. Eventuelle Speisereste können
mit einem Holzschaber entfernt werden.
Da der Pizzastein eine poröse Ober äche
hat, sind Verfärbungen durch die Speisen
normal.
Wenn der Stein zur Reinigung mit Wasser
abgespült wird, diesen vor der nächsten
Benutzung vollständig trocknen lassen.
Nur mit einem trockenen Stein wird ein
optimales Backergebnis erzielt.
Sollte es erforderlich sein, kann das
Krümelblech entnommen werden. Nach
der Reinigung das Krümelblech unbedingt
wieder unter die Heizelemente legen.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt Ersatzteilshop.
7
Toasting oven
Dear Customer,
Before using the appliance, the user must
read the following instructions carefully.
Connection to the mains supply
e appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label of the appliance.
is product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Temperature control
2. 6-position switch
3. Timer
4. Power cord with plug
5. Indicator lamp
6. Door handle
7. Baking tray with handle
8. Spit handle
9. Spit end-piece (drive unit connection)
10. Recesses for spit handle
11. Spit end-piece (idle)
12. Pizza stone
13. Grill rack handle
14. Crumb tray
15. Heating element
16. Grill rack
17. Rotating spit
18. Food clamps
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z
body as well as any attachments tted
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it must
no longer be used: even invisible damage
may have adverse e ects on its operational
safety.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
is appliance operates at very high z
temperatures.
Warning: the door as well as
the accessible surfaces of the
appliance become hot during
operation - burns can result from touching
these hot parts.
Do znot touch the heating elements.
Always ensure that the crumb tray is z
properly  tted under the heating elements
while the appliance is in use.
Overheated oil or fat may tend to ignite. z
erefore do not over ll the baking tray.
Do not leave the appliance unattended z
while in use.
e appliance is not intended to be z
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
is appliance is not intended for use by z
any persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure z
that they do not play with the appliance.
Caution: z Keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
su ocation.
Su cient ventilation must be ensured z
at all times. Do not place any objects on
the unit, and make sure that the following
minimum distances from any wall or
other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 12 cm
9
Do not position or operate the appliance z
close to or underneath any wall-cupboards
or hanging objects such as curtains or any
in ammable materials.
During operation, the appliance must z
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near
hot surfaces, open ames or in ammable
vapours.
Caution: z the pizza stone becomes very
hot during use, and will only cool down
very slowly a er the appliance has been
switched o and disconnected from mains
power. ere is a severe danger of burns in
any case of contact.
Always let the pizza stone cool down z
completely before it is removed from the
appliance.
Caution: z do not place aluminium foil or
anything similar between the grill rack and
the pizza stone. Place the stone directly
onto the rack.
Do not allow the power cord to touch hot z
surfaces.
Do not let the power cord hang free. z
Always switch o and remove the plug z
from the wall socket
a er use, as well as -
in cases of malfunction, and -
during cleaning. -
When removing the plug from the wall z
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if z
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
is appliance is intended for domestic use z
only and not for commercial applications.
In order to comply with safety regulations z
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments. e
address can be found in the appendix to
this manual.
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set to the desired level.
6-position switch settings
Upper heat
Upper and lower heat
Upper heat with hot-air convection
function
Upper and lower heat with hot-air
convection funcion
Upper heat with rotating spit
Upper heat with hot-air convection
funcion and rotating spit
e heating elements will only be switched
on once the timer is activated.
Timer
e timer can be used for either selecting a
certain cooking time (up to 60 minutes), or
for continuous operation.
To select continuous operation, turn the timer
switch anti-clockwise to its position. To
turn the unit o , turn the switch to position
.
To pre-programme the cooking time, turn the
switch clockwise to the desired time.
To set a time of less than 10 minutes, turn the
timer to a somewhat higher setting rst and
then slowly turn it back to the desired time
setting. A er the pre-programmed time has
elapsed, an acoustic signal indicates that the
heating elements are switched o .
Indicator lamp
e indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once the
pre-programmed time has elapsed, or if the
switch is turned back to position .
Rotating spit
e rotating spit is used with the upper heat
function; in addition, the hot-air convection
function can be selected.
Before the spit is used, always ensure that
the baking tray is properly inserted into
10
the guide rails.
When food is put on the spit, make sure z
that it cannot come into contact with
either the upper heating elements or the
baking tray; ensure su cient distance.
Make sure that the spit pierces through
the middle of the food. is is to ensure
that there is su cient distance between
the baking tray, the oven interior and the
heating elements. Use the holding clamps
to secure it in the centre of the spit.
Any protruding parts (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a tooth-
pick, a suitable piece of string or other
suitable means. is ensures that no part
of the food can stick out or come o
during the cooking process.
Inserting and removing the rotating spit:
Once the food has been securely attached, -
place the spit onto the handle. Ensure that
the indentations in the handle t into the
corresponding recesses in the spit.
Slide the spit end-piece with the drive -
unit connection into the drive unit (see
picture ).II
Place the idle end of the spit into its -
holding bracket on the opposite side (see
picture I).
To remove the spit, follow these steps in -
reverse order.
Pizza stone
Always place the pizza stone on the
middle of the grill rack before inserting the
rack into the appliance.
Preheat the appliance to the required
temperature as described in the section
Operation.
With certain pre-baked pizzas made
from especially light dough, the pre-
heating phase should be shortened; this
is to prevent the bottom layer of the pizza
dough from browning too fast.
A er pre-heating, open the door and use
a spatula to place the pizza on the centre
of the stone. e pizza should be slightly
smaller than the stone so that there is a
clear space all round it.
e pizza is ready once the cheese topping
has melted and the bottom of the dough is
slightly brown. Use a spatula for removing
the pizza and serving it.
Start up
Clean the appliance (see General care
and cleaning) and remove any packing
materials completely.
Before using the appliance for the  rst
time, let it heat up for 15 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is rst switched on, a slight
smell may be emitted. is is normal and
will only last for a very short time. Ensure
su cient ventilation.
Operation
Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element.
Pre-heat the oven compartment for several
minutes with the door closed, using both
heating elements. Set the temperature
control knob to the required level and use
the timer control to select the desired pre-
heating time.
Place the food to be cooked on the grill
rack, the baking tray or the rotating spit.
When cooking food containing fat or
moisture, use the baking tray to stop any
drips into the interior of the appliance.
If the pizza stone is used, it should be
placed straight onto the grill rack.
Close the door, set the temperature
control to the required level and use the
timer knob to select the desired cooking
time, or continuous operation.
For baking or grilling from above, either
the upper or the upper and lower elements
may be selected.
e switch settings may be changed
during the cooking process.
A er the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch o the heating elements.
To interrupt the cooking process, or to
11
switch o the oven during continuous
operation, set the timer switch to .
Always use the door handle to open the
glass door a er use, when it is hot. When
removing the baking tray or grill rack, use
the baking tray handle provided. Likewise,
when removing the spit, the spit handle
must be used. Always place the baking
tray and the grill rack on a heat-resistant
surface.
A er cooking, always turn the temperature
control to its z position.
Remove the plug from the wall socket.
Cooking times
e grilling/cooking times listed are
approximate only, as each type of food is of a
di erent nature and consistency; please also
refer to the information contained on the
food packaging.
Food
Temperature
/ switch
setting
Grilling /
cooking
time
Chicken
(rotating spit)
180°C 60 - 70
mins.
Pizza (deep-
frozen)
200°C 10-12
mins.
Pizza (deep-
frozen)
220°C 13-15
mins.
‘Hawaii’
To as t
220°C 10-14
mins.
Baguette
(deep-frozen)
200°C 14-15
mins.
Baguette
(deep-frozen)
220°C 15-16
mins.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17
mins.
Cakes, pastry 150°C 50-60
mins.
General care and cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is z
disconnected from the power supply and
has completely cooled down.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Do not use abrasives, harsh cleaning z
solutions or spray-type oven cleaners.
e exterior of the housing may be cleaned
with a damp, lint-free cloth.
e baking tray, grill rack, rotating spit and
holding clamps may be cleaned using hot
water and a mild detergent, or in a dish-
washer.
Allow the pizza stone to cool down
completely before cleaning. Any
remaining food can be scraped o with
a wooden spatula. Because the surface is
porous, discoloration as a result of contact
with food is normal.
If the stone has been rinsed in water
during the cleaning process, ensure that
it has dried of completely before it is
used again. Only a completely dry stone
ensures best baking results.
If necessary, the crumb tray may be
removed and cleaned using hot water
and a mild detergent. Be sure to replace
it in the proper position underneath the
heating element a er cleaning.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
12
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
13
Mini four réchau eur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, nous vous
conseillons vivement de lire attentivement les
instructions suivantes.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de terre installée selon les normes
en vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension
indiquée sur la che signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme à toutes les directives
relatives au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Sélecteur de température
2. Commutateur 6 positions
3. Minuterie
4. Cordon d’alimentation avec  che
5. Témoin lumineux
6. Poignée de la porte
7. Plaque avec poignée
8. Palier de poignée du tournebroche
9. Embout du tournebroche (connexion
du régulateur)
10. Logement du palier de poignée du
tournebroche
11. Embout du tournebroche (libre)
12. Pierre à pizza
13. Poignée de la grille
14. Plat ramasse-miettes
15. Résistance
16. Grille
17. Tournebroche
18. Broches à aliments
Consignes de sécurité importantes
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de lappareil.
Ne jamais faire fonctionner lappareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de lextérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Les appareils de cuisson génèrent z
énormément de chaleur durant
l’utilisation.
Attention! La porte et les
surfaces accessibles de l’appareil
deviennent très chaudes, danger
de brûlures!
Ne touchez z pas aux résistances.
Pendant l’utilisation, assurez-vous que z
le plat ramasse-miettes est correctement
installé sous les résistances.
L’huile ou la graisse trop chaude peut z
s’en ammer. Par conséquent, ne remplissez
pas trop la plaque de cuisson.
Ne laissez pas l’appareil en fonctionnement z
sans surveillance.
Lappareil nest pas destiné à être utili z
avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par une z
personne (y compris un enfant) sou rant
d’une dé cience physique, sensorielle ou
mentale, ou manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si cette personne a été
formée à lutilisation de l’appareil par une
personne responsable de sa sécurité, ou
est surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés a n z
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Attention z : Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Une aération su sante doit être z
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
14
distances minimales suivantes soient
respectées entre lappareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 12 cm
N’utilisez pas l’appareil sous ou à proximité z
de rideaux, bu ets ou autres matériaux
in ammables.
Posez lappareil sur une surface plate et z
résistant aux éclaboussures. Ne le posez
pas sur une surface chaude, comme une
cuisinière, ou près d’une  amme.
Attention z : La pierre à pizza devient
très chaude pendant l’utilisation et ne
refroidit que très lentement après l’arrêt de
l’appareil et sa déconnexion du secteur. Il
existe un risque extrême de brûlure en cas
de contact avec celle-ci.
Laissez toujours la pierre à pizza z
complètement refroidir avant de la retirer
de l’appareil.
Attention : z Ne placez aucun papier
aluminium ou autre produit similaire entre
la grille et la pierre à pizza. Placez la pierre
directement sur la grille.
Ne laissez pas le cordon toucher les z
surfaces chaudes de lappareil.
Ne laissez pas pendre le cordon. z
Eteignez lappareil et débranchez-le de la z
prise secteur
après l’emploi, -
en cas de fonctionnement défectueux, -
avant de nettoyer l’appareil. -
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur z
le cordon ; tirez toujours sur la  che.
Nous déclinons toute responsabilité en z
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant dune utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est uniquement desti à un z
usage domestique et ne doit pas servir à
usage professionnel.
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et déviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé pour
choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 6 positions de réglage du commutateur
Résistance supérieure
Résistance supérieure et résistance
inférieure
Résistance supérieure avec option
chaleur à convection
Résistances supérieure et inférieure avec
option chaleur à convection
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure, option chaleur à
convection et tournebroche
Les résistances ne se mettent en marche
qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit pour
sélectionner un certain temps de cuisson
(jusqu’à 60 minutes), ou un fonctionnement
en continu.
Pour sélectionner un fonctionnement en
continu, faites tourner le bouton de réglage de
la minuterie dans le sens contraire des aiguilles
d’un montre et placez-le sur la position
. Pour éteindre l’appareil, faites tourner le
bouton de réglage jusqu’à la position .
Pour pré-programmer un temps de cuisson,
faites tourner le bouton de réglage dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’au temps de
cuisson désiré.
Pour déterminer un temps de cuisson de moins
de 10 minutes, glez la minuterie sur un
temps de cuisson légèrement supérieur puis
retournez doucement en arrière pour l’arrêter
sur le temps de cuisson voulu. Dès que le
15
temps de cuisson présélectionné est écoulé,
un signal sonore retentit et les résistances
séteignent.
Vo yan t
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est mis
sous tension. Il s’éteint dès que le temps de
cuisson pré-programmé s’est écoulé, ou si le
bouton de glage est replacé sur la position
.
Tournebroche
Le tournebroche s’utilise avec la résistance
supérieure ; vous pouvez également
sélectionner l’option chaleur à convection.
Avant dutiliser le tournebroche, assurez-
vous que la plaque est correctement
insérée dans les glissières à la hauteur
choisie.
Placez les aliments sur le tournebroche z
en vous assurant qu’ils nentrent pas en
contact avec les résistances supérieures ou
la plaque de cuisson – laissez une distance
su sante.
Embrochez les aliments à cuire en vous
assurant que le tournebroche passe au
milieu, et qu’ils sont à bonne distance de
la plaque de cuisson, des parois du four
et des résistances. Placez les aliments
au centre du tournebroche à l’aide des
broches.
Attachez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) a n d’éviter
qu’elles ne se détachent durant la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et le
retirer:
Une fois que les aliments sont s sur -
le tournebroche, placez celui-ci sur le
palier de poignée. Assurez-vous que les
dents du palier de poignée s’encastrent
dans les creux correspondants sur le
tournebroche.
Glissez l’embout avec la connexion du -
régulateur dans le régulateur (voir Fig.
II).
Placez l’autre extrémité dans le support -
de l’autre côté (voir Fig. I).
Pour retirer le tournebroche, e ectuez -
l’opération inverse.
Pierre à pizza
Placez toujours la pierre à pizza au centre
de la grille avant dinsérer la grille dans
l’appareil.
Préchau ez l’appareil à la température
requise comme indiq à la rubrique
Utilisation.
Avec certaines pizzas précuites fabriquées
à partir d’une pâte particulièrement
légère, la phase de préchau age doit être
plus courte a n d’éviter que le dessous de
la pâte ne brunisse trop rapidement.
Après la phase de préchau age, ouvrez
la porte du four, puis placez la pizza au
centre de la pierre à l’aide d’une spatule. La
pizza doit être légèrement plus petite que
la pierre et laisser une marge autour.
Lorsque le fromage est fondu et le dessous
de la pâte légèrement bruni, la pizza est
prête. Retirez et servez la pizza avec une
spatule.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser pour
la première fois en suivant les instructions
gurant dans le paragraphe Entretien
et nettoyage et éliminez tous les résidus
éventuels de lemballage.
Faites chau er le four à vide avec les
résistances supérieure et inférieure
pendant 15 minutes environ. Lappareil
dégagera une odeur typique de neuf qui se
dispersera rapidement. Assurez-vous que
la ventilation est su sante.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, véri ez
toujours que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
Préchau ez le four avec les deux résistances
pendant quelques minutes en gardant la
porte fermée. Réglez le thermostat à la
température requise et choisissez le temps
de préchau age requis à laide du bouton
de réglage de la minuterie.
16
Placez les aliments à cuire sur la grille,
la plaque de cuisson ou le tournebroche.
Il est préférable de cuire les aliments
gras ou juteux dans la poêle, a n d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’in ltre dans
l’appareil.
Si vous utilisez la pierre à pizza, placez-la
directement sur la grille.
Fermez la porte, réglez le thermostat sur
la température de cuisson souhaitée et
sélectionnez soit le temps de cuisson,
soit optez pour un fonctionnement en
continu à laide du bouton de réglage de
la minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
allumer la résistance supérieure ou les
deux résistances, supérieure et inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson présélectionné
est écoulé, les résistances s’éteignent
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson, ou pour
interrompre le fonctionnement en
continu, réglez la minuterie sur .
Ouvrez toujours la porte vitrée du four en
n de cuisson à l’aide de la poignée. Utilisez
la poignée de la plaque ou de la grille pour
retirer celles-ci du four. De même, utilisez
la poignée du tournebroche lorsque vous
désirez le retirer du four. Placez toujours
la plaque de cuisson et la grille sur une
surface résistant à la chaleur.
Après la cuisson, replacez toujours le
thermostat sur sa position z.
Débranchez l’appareil.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure
chaque aliment di ère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage des
aliments.
Aliment Température
/ réglage
Temps
de
grillage/
cuisson
Poulet
(tournebroche)
180°C 60 - 70
mn.
Pizza
(surgelée)
200°C 10-12
mn.
Pizza
(surgelée)
220°C 13-15
mn.
Toast Hawaii 220°C 10-14
mn.
Baguette
(surgelée)
200°C 14-15
mn.
Baguette
(surgelée)
220°C 15-16
mn.
Cookies,
biscuits
175°C 15-17
mn.
Gâteaux,
pâtisseries
150°C 50-60
mn.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez z
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir su samment.
Pour éviter tout risque de choc électrique, z
ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant
dans l’eau.
N’utilisez pas de produits de nettoyage z
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer lextérieur de
l’appareil avec un chi on humide et non
pelucheux.
Laissez refroidir complètement la pierre
à pizza avant de la nettoyer. Toute trace
d’aliments peut être retirée à l’aide d’une
spatule en bois. La décoloration de la
surface au contact des aliments, due à sa
porosité, est normale.
Si le nettoyage a nécessi un rinçage
17
à l’eau, assurez-vous que la pierre est
complètement sèche avant de la réutiliser.
Seule une pierre totalement sèche assure
une cuisson optimale.
La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches peuvent être
nettoyés à l’eau chaude avec un liquide
vaisselle ou au lave-vaisselle.
Si nécessaire, le plat ramasse-miettes
peut être enlevé et nettoà leau chaude
additionnée d’un détergeant doux. Après
nettoyage, véri ez à le remettre en place
sous la résistance inférieure.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date dachat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de lappareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode demploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie na ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/dachat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez ladresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, noubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
18
Toast-oven
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
op een volgens de wet geinstalleerd
geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Temperatuurregelknop
2. 6-standenschakelaar
3. Tijdklok
4. Snoer met stekker
5. Controlelampje
6. Deurhandel
7. Bakplaat met hendel
8. Hendel spit
9. Eindstuk spit (aandrijving)
10. Uitsparingen voor spithendel
11. Eindstuk spit (vrijloop)
12. Pizza steen
13. Grillrek hendel
14. Kruimellade
15. Verwarmingselement
16. Grillrek
17. Draaispit
18. Klemmen
Belangrijke veiligheidsinstructies
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadigingen
kunnen ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
Dit apparaat werkt met zeer hoge z
temperaturen.
Wees erg voorzichtig: de
deur en de toegankelijke
oppervlakken van dit apparaat
worden erg heet tijdens gebruik.
Verbranding kan plaatsvinden bij het
aanraken van hete onderdelen.
De verhittingselementen zniet aanraken.
Zorg er voor gebruik altijd voor z
dat de kruimellade juist onder het
verwarmingselement van dit apparaat
geplaatst is.
Oververhitte olie of vet kan ontbranden. z
Daarom, overvul de bakplaat niet.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. z
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik z
met een externe tijdklok of een apart
afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik z
door personen (Kinderen inbegrepen)
met verminderde fysische, zintuiglijke
of mentale bekwaamheid, of gebrek aan
ervaring en wetenschap, behalve wanneer
men begeleiding of instructies van het
apparaat gehad hee van een persoon
verantwoordelijk voor hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn z
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Waarschuwing z: houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Voldoende ventilatie moet altijd z
beschikbaar zijn. Plaats nooit voorwerpen
19
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen het
apparaat de muur en andere voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 12 cm
Plaats dit apparaat nooit bij of onder z
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik op een z
hittebestendige ondergrond buiten bereik
van water. Plaats het apparaat nooit op een
hete ondergrond of in de buurt van open
vuur of brandbare gassen.
Waarschuwing: z de pizza steen wordt
zeer heet tijdens gebruik, en zal zeer
langzaam a oelen wanneer men het
apparaat uitschakeld en loskoppelt van
het stroomnet. Er is een groot gevaar voor
verbranding wanneer men contact maakt.
Laat de pizza steen geheel a oelen voordat z
men deze van het apparaat verwijderd.
Waarschuwing: z plaats geen aluminium
folie of iets gelijkwaardigs tussen het grillrek
en de pizza steen. Plaats de steen direct op
het rek.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt z
met een hete ondergrond.
Laat het snoer nooit los hangen. z
Schakel het apparaat altijd uit en z
verwijder de stekker uit het stopcontact:
na gebruik, -
wanneer het apparaat niet werkt, -
wanneer men het apparaat -
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het z
stopcontact, trek aan de stekker zelf.
Wordt dit apparaat op een verkeerde z
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor z
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Temperatuurregelknop
De temperatuurregelknop wordt gebruikt om
de juiste temperatuur in te stellen.
6-standenschakelaarinstellingen
Boven verhitten
Boven en onder verhitten
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie
Boven en onderverwarming met hete
lucht en convectie functie
Bovenverwarming met draaispit
Bovenverwarming met hete lucht
convectie functie en draaispit
De verhittingselementen zullen alleen
aangaan wanneer de tijdklok is ingeschakeld.
Tijdklok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd (tot 60
minuten), of voor onafgebroken gebruik.
Om onafgebroken gebruik te selecteren,
draai de tijdklok schakelaar linksom naar de
stand. Om de unit uit te zetten, draai de
schakelaar naar de stand.
Om de kooktijd voor te programmeren, draai
de schakelaar rechtsom naar de gewenste tijd.
Om een tijd van minder dan 10 minuten in
te stellen, draai de tijdklok eerst naar een
iets hogere stand en dan langzaam terug
naar de gewenste tijdstand. Wanneer de
voorgeprogrameerde tijd verlopen is zal een
pieptoon aangeven dat de verhittingselementen
uitgeschakeldt zijn.
Indicator lamp
Het controlelampje zal aangaan wanneer het
apparaat is aangezet. Het zal uitgaan zodra de
voorgeprogrammeerde tijd verlopen is, of de
schakelaar teruggezet is naar de stand.
20
Draaispit
Het draaispit is gebruikt met de
bovenverwarmingsfunctie; tevens kan men
de hete lucht convectie functie selecteren.
Voordat het spit wordt gebruikt moet men
er altijd voor zorgen dat de bakplaat op de
juiste manier in èèn van de geleiderails is
ingevoerd.
Als het te koken eten aan het spit wordt z
gestoken moet er goed op worden gelet
dat het niet in contact kan komen met
de boven-verwarmingselementen of de
bakplaat - zorg ervoor dat er voldoende
ruimte is.
Als het te koken eten aan het spit gestoken
moet er goed op worden gelet dat het
spit door het midden gaat. Dit zal ervoor
zorgen dat het eten op voldoende afstand
van de bakplaat, het interieur van de oven
en de verwarmingselementen is. Gebruik
nu de klemmen om het eten in het midden
van het spit te houden.
Eventueel uitstekende stukjes (b.v. vleugel
van een kip) moeten op hun plaats worden
gehouden met een tandenstoker, een
stukje touw of andere geschikte middelen.
Dit zal ervoor zorgen dat tijdens het
kookproces geen delen van het eten zullen
uitsteken of eraf komen.
Invoeren en verwijderen van het draaispit:
Op het moment dat het eten op de -
juiste manier is aangebracht het spit
op de hendel plaatsen. Let erop dat de
inkepingen in de hendel passen in de
overeenkomende uitsparingen in het
spit.
Schuif het uiteinde van het spit met de -
aansluiting voor de aandrijfeenheid in
de aandrijfeenheid.(zie a eelding II).
Plaats het vrijloop-uiteinde in de -
houdsteun aan de andere kant (zie
a eelding I) van het apparaat.
Om het draaispit te verwijderen deze -
stappen in omgekeerde volgorde
opvolgen
Pizza steen
Leg de pizza steen altijd in het midden
van het grillrek voordat men het rek in het
apparaat plaatst.
Het apparaat moet eerst voorverwarmt
worden tot de gewenste temperatuur zoals
wordt beschreven in de sectie Gebruik.
Met verschillende voorgebakken
pizzas gemaakt van licht deeg, moet de
voorverwarm fase verkort worden; dit om
te voorkomen dat de onderkant van het
pizza deeg te snel bruin word.
Na het voorverwarmen, open de deur
en gebruik een spatel om de pizza in het
midden van de steen te plaatsten. De pizza
moet net iets kleiner zijn dan de steen
zodat er rondom ruimte vrij is.
De pizza is klaar wanneer de kaaslaag
gesmolten is en de bodem van het deeg
een lichtbruine kleur hee . Gebruik de
spatel om de pizza te verwijderen en te
serveren.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie Algemeen
onderhoud en schoonmaken), en verwijder
al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de eerste
keer gebruikt laat het eerst 15 minuten
verhitten met beide elementen. Wanneer
het apparaat voor de eerste keer verhit
wordt zal er een vreemde lucht vanaf
komen. Dit is normaal en zal maar voor
korte tijd zijn. Zorg voor voldoende
ventilatie.
Gebruik
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men er eerst voor zorgen dat de
kruimellade juist onder het onderste
verwarmingselement geplaatst is.
Voorverwarm de ovenruimte voor een
paar minuten met beide elementen
en de ovendeur gesloten. Zet de
temperatuurregelknop op de gewenste
temperatuur en gebruik de regelknop
van de tijdklok om de gewenste
voorverwarmingstijd te selecteren.
Plaats het te bereiden voedsel op het
grillrek, de bakplaat of het draaispit.
21
Gebruik bij het bereiden van voedsel dat
vet of vocht bevat de bakplaat om druipen
in het apparaat te voorkomen.
Wanneer de pizza steen gebruikt worden,
moet deze direct op het grillrek geplaatst
worden.
Sluit de deur, zet de temperatuurcontrole
naar de gewenste level en gebruik de knop
van de tijdklok om de gewenste kooktijd te
selecteren, of voor onafgebroken gebruik.
Voor het met bovenverwarming koken
of grillen kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden
gekozen.
De stand van de schakelaar (kan tijdens
het grillproces veranderd worden.
Wanneer de voorgeprogrameerde tijd
verlopen is zal de tijdklok automatisch de
verhittingselementen uitschakelen.
Om het kookproces te onderbreken, of om
het onafgebroken gebruik te stoppen, zet
de tijdklok naar de stand.
Gebruik altijd de hendel om na gebruik
de hete glazen deur te openen. Wanneer
men de bakplaat of het grillrek verwijderd
moet men de bijgeleverde bakplaathendel
gebruiken. Tevens, wanneer men het
draaispit verwijderd, moet men de
spithendel gebruiken. De bakplaat en
het grillrek altijd op een hittebestendig
oppervlak plaatsen.
Na het koken, zet de temperatuurcontrole
altijd naar de z stand.
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend
geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
gegrilld of gekookt wordt verschillend van
aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg de
gegeven informatie op de verpakking van het
voedsel.
Produkt Temperatuur /
instelling
Grill/
Kooktijd
Kip
(draaispit)
180°C 60 - 70
min.
Pizza
(diepvries)
200°C 10-12
min.
Pizza
(diepvries)
220°C 13-15
min.
To as t
Hawaii
220°C 10-14
min.
Baguette
(diepvries)
200°C 14-15
min.
Baguette
(diepvries)
220°C 15-16
min.
Koekjes,
biscuits
175°C 15-17
min.
Cakes,
gebakjes
150°C 50-60
min.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact en laat het apparaat voldoende
a oelen voordat men het schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak dit apparaat nooit schoon met water
en dompel het nooit onder.
Geen schuurmiddelen, agressieve z
reinigingsmiddelen of spray-type
ovenreinigers gebruiken.
De buitenkant van de frituurpan mag
schoongeveegd worden met een vochtige
pluisvrije doek.
De bakplaat, het grillrek, draaispit en de
klemmen mogen schoongemaakt worden
met heet water en zachte zeep, of in de
vaatwasmachine.
Laat de pizza steen geheel a oelen voordat
men deze schoonmaakt. Achtergebleven
voedselresten kunnen afgekrapt worden
met een houten spatel. Omdat het
oppervlak poreus, verkleuring als gevolg
22
van het contact met voedsel in normaal.
Wanneer de steen is afgespoelt met water
tijdens het scoonmaken, moet men
ervoor zorgen dat deze geheel droog is
voordat men het opnieuw gebruikt. Alleen
wanneer de steen geheel droog is hee
men de beste bakresultaten.
Wanneer nodig, mag de kruimellade
verwijderd worden om schoon te maken
met heet water en zachte zeep. Zorg
ervoor dat men het na het schoonmaken
terug plaatst in de juiste positie onder het
verwarmingselement.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
23
Mini Horno Tostador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario
debe leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente a una
toma de tierra instalada según las normas en
vigor. Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE.
Elementos componentes
1. Mando de control de temperatura
2. Interruptor de 6 posiciones
3. Temporizador
4. Cable eléctrico, con enchufe
5. Luz indicadora
6. Tirador de puerta
7. Bandeja de hornear con mango
8. Mango para el montaje del asador
9. Pieza  nal del asador (conexión al eje
transmisor)
10. Huecos para el mango de montaje del
asador
11. Pieza  nal del asador (sin movimiento)
12. Piedra para pizza
13. Mango de la rejilla
14. Bandeja de migas
15. Componente calefactor
16. Rejilla
17. Asador giratorio
18. Abrazaderas para sujetar los alimentos
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con z
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable z
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cuali cado
antes de utilizarse de nuevo.
Sea muy cuidadoso z. Durante el
funcionamiento de este aparato la cubierta
y la puerta se calentarán alcanzando
temperaturas muy elevadas.
Advertencia: la puerta y las
super cies accesibles del
aparato se calientan durante
su funcionamiento. ¡Se pueden producir
quemaduras al tocar las partes calientes!
No z toque los elementos calefactores.
Cuando utilice el aparato, compruebe z
siempre que la bandeja de migas
está correctamente colocada bajo el
componente calefactor.
El aceite o la grasa calentados en exceso z
pueden incendiarse. Por lo tanto no llene
en exceso la bandeja de hornear.
No deje el aparato sin vigilancia durante z
su funcionamiento.
El aparato no debe ser utilizado con un z
temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato no debe ser utilizado por z
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales
o mentales y tampoco por personas
sin experiencia ni conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por su
propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión z
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Precaución z: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
24


Specyfikacje produktu

Marka: Severin
Kategoria: piekarnik
Model: TO 9677

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Severin TO 9677, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje piekarnik Severin

Severin

Severin TO 2016 Instrukcja

18 Września 2024
Severin

Severin TO 2040 Instrukcja

13 Września 2024
Severin

Severin TO 2070 Instrukcja

13 Września 2024
Severin

Severin KP 1091 Instrukcja

13 Września 2024
Severin

Severin PG 8567 Instrukcja

8 Września 2024
Severin

Severin TO 2057 Instrukcja

6 Września 2024
Severin

Severin TO 9560 Instrukcja

5 Września 2024
Severin

Severin ZB 8122 Instrukcja

5 Września 2024
Severin

Severin SU 8125 Instrukcja

5 Września 2024
Severin

Severin TO 9262 Instrukcja

4 Września 2024

Instrukcje piekarnik

Najnowsze instrukcje dla piekarnik