Instrukcja obsługi Severin KA 9251
Severin
ekspres do kawy
KA 9251
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Severin KA 9251 (88 stron) w kategorii ekspres do kawy. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/88

DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
ART.-NO. KA 9250 / 9251 / 9252 / 9253 / 9254 / 9255 / 9256 / 9257
Kaffeeautomat 4
Coffee Maker 11
Cafetière 17
Koffiezetapparaat 24
Cafetera 31
Caffettiera 38
Kaffemaskine 45
Kaffekokare 51
Kahvinkeitin 57
Cafeteira elétrica 63
Ekspres do kawy 69
Καφετιέρα 76

2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de www.severin.com oder .
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

3
2
3
4
5
6
1
9
7
8

4
Kaffeeautomat
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät
entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Gerätedeckel
2. Wasserbehälter
3. Schwenklter
4. Warmhaltekanne mit Durchbrühdeckel
(je nach Geräteausführung 1 oder 2
Stück)
5. Ein/Aus-Taster
6. Typenschild (Geräteunterseite)
7. Kabelaufbewahrungsfach
8. Anschlussleitung mit Netzstecker
9. Wasserstandsanzeige
(je nach Geräteausführung beidseitig)
Sicherheitshinweise
∙ Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
∙ Vor jeder Reinigung
den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen
lassen. Nähere Angaben
zur Reinigung bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
Pege‘ entnehmen.
∙ Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
DE

5
werden.
∙ Vorsicht! Eine
Fehlanwendung des
Gerätes kann zu
Verletzungen führen.
∙ Achtung! Die berührbaren
Oberächensindwährend
und nach dem Betrieb sehr
heiß.
∙ Das Gerät darf nicht in
einem geschlossenen
Schrank benutzt werden.
∙ Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- in Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
∙ Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
∙ Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.

6
∙ Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
∙ Das Gerät auf eine ebene rutschfeste
undwasserunempndlicheFläche
stellen.
∙ Weder das Gehäuse noch die
Anschlussleitung dürfen einer heißen
Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe
kommen.
∙ Bevor der Kaffeeautomat geöffnet oder
Zubehör entnommen wird, muss das
ausgeschaltete Gerät erst abkühlen.
Andernfalls kann heißes Wasser oder
Dampf austreten.
∙ Das Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt lassen.
∙ Die Kanne immer mit dem
Durchbrühdeckel verschließen. Die
Warmhaltekanne nicht unbeaufsichtigt in
der Nähe von Kindern stehen lassen.
∙ Den Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jeder Reinigung,
- nach jedem Gebrauch.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, sondern den Netzstecker
anfassen.
∙ Den Netzstecker nicht mit nassen
Händen anfassen.
∙ Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen
Geräteteilen fernhalten.
∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Automatische Abschaltung
Um unnötigen Stromverbrauch zu
vermeiden, schaltet sich das Gerät
nach dem Ende des Kaffeedurchlaufs
automatisch ab.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3
Wasserdurchläufe mit max. Tassenzahl
kaltem Wasser ohne Kaffeemehl
durchführen. Dieses gilt auch, wenn der
Automat einmal über längere Zeit nicht
benutzt wurde oder nach einer Entkalkung.

7
Allgemein
∙AmWasserbehälterbendensichje
nach Geräteausführung eine oder zwei
Wasserstandsanzeigen zur Dosierung
der Frischwassermenge. Die jeweils
linke Skalierung gilt für normalgroße
Tassen mit einem Inhalt von ca. 125
ml, die rechte für kleine Tassen. Die
angegebene max. Tassenzahl darf nicht
überschritten werden!
∙ Den Gerätedeckel nicht während
des Brühvorganges öffnen.
Verbrühungsgefahr!
∙ Sind mehrere Brühvorgänge
hintereinander erforderlich, so ist nach
jedem Brühvorgang eine Abkühlpause
(ca. 5 Min.) einzulegen.
∙ Wichtig: Beim Einfüllen von
Frischwasser kurz nach dem
Brühvorgang kann heißer Dampf
aus dem Wasserauslauf austreten
(Verbrühungsgefahr).
Kaffeezubereitung
∙ Wasser einfüllen:
Gerätedeckel öffnen, gewünschte Menge
kaltes Wasser in den Wasserbehälter
einfüllen.
∙Papierltereinlegen:
Schwenklteraufschwenkenundeinen
PapierlterGröße4 einlegen. Vorher die
perforierten Seiten umknicken.
∙ Kaffeemehl einfüllen:
Wir empfehlen für jede normalgroße
Tasse (125 ml) ca. 6g = 1½ - 2 Teelöffel
mittelfein bis fein gemahlenes Kaffeemehl
zuverwenden.AnschließendSchwenklter
zuschwenken und Gerätedeckel schließen.
∙Kannevorbereiten:
Den Durchbrühdeckel auf die Kanne setzen
und verschließen, sodass sich die beiden
Dreiecke gegenüberstehen. Die Kanne
in das Gerät stellen. Durch den Deckel
wirdderTropfverschlussimSchwenklter
während des Brühvorganges geöffnet.
∙Brühvorgangstarten:
Netzstecker einstecken und den
Kaffeeautomaten mit dem Ein-/Aus-Taster
einschalten. Der Wasserdurchlauf beginnt.
Kurz nach Beendigung des Brühvorgangs
schaltet sich das Gerät automatisch ab.
∙Kaffeeentnehmen:
Den Kaffeedurchlauf durch den Filter
abwarten und die Kanne entnehmen.
Zum Ausgießen des Kaffees den Deckel
ca. ½ Drehung gegen den Uhrzeigersinn
drehen, so dass das Dreieck auf dem
Deckel auf Höhe des Ausgießers steht.
Nach dem Ausgießen den Deckel im
Uhrzeigersinn drehen, bis sich die beiden
Dreiecke gegenüberstehen.
∙Netzsteckerziehen:
Nach dem Brühvorgang den Netzstecker
ziehen.
∙AbbrechendesBrühvorgangs:
Soll der Brühvorgang vorzeitig
abgebrochen werden, kann das Gerät
durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-
Tasters ausgeschaltet werden.

8
Warmhaltekanne
∙ Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit dieser
sich nicht festsaugen kann. Daher die
Warmhaltekanne im gefüllten Zustand
nur senkrecht halten.
∙ Warmhaltung: Eine Warmhaltekanne
ist ein Energiespeicher. Deshalb ist es
wichtig, die Warmhaltekanne immer voll
zu füllen. Bei einer Teilfüllung oder
Aufbewahrung einer Restmenge,
ergibt sich eine wesentlich
verkürzte Warmhaltung. Wenn die
Warmhaltekanne vor dem Gebrauch mit
heißem Wasser ausgespült wird, bleibt
der Kaffee länger heiß.
∙ Der Einsatz der Warmhaltekanne
besteht aus hochwertigem
doppelwandigem Glas. Schlieren bzw.
Blasen, die auch wie Sprünge oder
Risse aussehen können, haben keinen
EinussaufdieGebrauchsfähigkeitund
Warmhaltung der Warmhaltekanne.
ZuroptimalenIsolierungbendetsich
zwischen den Glaswänden ein Vakuum.
∙ Wenn das Glas durch einen der
nachfolgend aufgeführten Gründe
beschädigt wird, besteht die Gefahr,
dass der Einsatz aufgrund des
Vakuums implodiert. Dies kann auch
zu einem späteren Zeitpunkt geschehen,
ohne dass noch ein Zusammenhang zur
eigentlichen Schadensursache gesehen
wird.
∙ Daher niemals direkt aus der
Warmhaltekanne trinken und nicht
hineingreifen.
Damit das Glas nicht zerspringt:
∙ Erschütterungen, Stöße und krasse
Temperaturunterschiede vermeiden.
∙ Nicht mit einem metallischen oder einem
anderen harten Gegenstand, z. B.
einem Löffel, umrühren.
∙ Keine harten Bürsten oder
schmirgelartige Reiniger verwenden.
∙ Nicht mit einem Lappen auswischen.
Im Lappen enthaltene Schmutzpartikel
können das Glas anritzen (ähnlich wie
mit einem Glasschneider).
∙ Nicht in der Spülmaschine spülen.
∙ Nicht in Mikrowellengeräten benutzen.
Entkalken
∙ Alle Heißwassergeräte müssen je
nach Kalkgehalt des Wassers und
Benutzungshäugkeitentkalktwerden,
damit das einwandfreie Funktionieren
des Gerätes nicht beeinträchtigt wird.
∙ Der Garantieanspruch erlischt bei
Geräten, die aufgrund mangelnder
Entkalkung nicht einwandfrei
funktionieren.
∙ Wenn sich die Brühzeit verlängert,
Wasser im Wasserbehälter verbleibt
oder eine vermehrte Geräuschbildung
beobachtet wird, ist dies ein
sicheres Anzeichen dafür, dass der
Kaffeeautomat entkalkt werden muss.
∙ Ist die Verkalkung des Kaffeeautomaten
bereits zu weit fortgeschritten, haben
Entkalkungsmittel kaum eine Chance
und das Brühsystem könnte undicht
werden. Daher rechtzeitig nach ca.
dreißig bis vierzig Brühvorgängen
entkalken:

9
∙Zum Entkalken eignet sich Essig.
∙80 ml Essigessenz mit max.
Tassenzahl kaltem Wasser mischen.
∙Diese Mischung in den
Wasserbehälter füllen und mit
eingelegtemPapierlter,jedoch
ohne Kaffeemehl, wie im Abschnitt
Kaffeezubereitung beschrieben,
durchlaufen lassen (falls erforderlich
wiederholen). Dabei für eine
ausreichende Lüftung sorgen und den
Essigdampf nicht einatmen.
∙Zur Reinigung ca. 2-3 mal mit kaltem
Frischwasser (ohne Kaffeemehl)
nachkochen.
∙Entkalkungsmittel nicht in
emaillierte Abussbecken gießen.
Reinigung und Pege
∙ Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar
darin eingetaucht werden. Das Gerät
mit einem angefeuchteten Tuch, dem
etwas Spülmittel beigegeben wurde,
abwischen und trockenreiben.
∙ Keine Scheuermittel oder aggressiven
Reiniger verwenden.
∙ Zur Entnahme des verbrauchten
KaffeemehlsdenSchwenklter
aufschwenken und entnehmen.
Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen.
Das Kaffeemehl kann kompostiert
werden.Schwenklterspülen.
AnschließendSchwenkltereinsetzen
und zuschwenken.
∙ Die Warmhaltekanne nicht zerlegen,
nicht in der Spülmaschine reinigen und
nicht in Wasser tauchen.
∙ Nach dem Gebrauch die Kanne innen
ausspülen und außen mit einem
feuchten Tuch abwischen.
∙ Zur Beseitigung von Kaffeerückständen
in der Warmhaltekanne kann diese
mit heißem Wasser gefüllt werden.
Anschließend einen Esslöffel
Spülmaschinenreiniger hinzugeben
und mit dem Deckel verschließen. Die
Mischung einige Stunden einwirken
lassen und die Kanne anschließend
gründlich mit Wasser ausspülen.
∙ Den Durchbrühdeckel im Spülwasser
reinigen und mit Wasser abspülen.
Kabelfach
Das Kabelfach des Kaffeeautomaten dient
zur Aufbewahrung der Anschlussleitung.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.

10
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
KontaktdatenndenSieimAnhangder
Anleitung.

12
∙ Caution: Any misuse can
cause severe personal
injury.
∙ Caution: The accessible
surfaces heat up during
operation and will
remain hot for some time
afterwards.
∙ The appliance must not be
operated inside a closed
cabinet.
∙ This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as the
- staff kitchens in shops,
ofcesandothersimilar
working environments,
- agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
∙ This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
∙ Children must not be
permitted to play with the
appliance.
∙ Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
∙ The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.

13
∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
wellasanyattachmentttedshould
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
∙ During operation, the coffee maker must
be placed on a level, non-slip surface,
impervious to splashes and stains.
∙ Do not allow the appliance or its power
cord to touch hot surfaces or to come
into contact with any heat sources.
∙ To prevent the danger of hot water or
steam being emitted, always switch off
thecoffeemakerandallowsufcient
time for the appliance to cool down
before it is opened or any accessories or
attachments are removed.
∙ Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
∙ Always close the carafe with its drip-
through lid. Do not leave the heat-
retaining carafe unattended near where
children may reach it.
∙ Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- during cleaning,
- after each cycle of use.
∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
∙ Do not touch the plug with wet hands.
∙ Do not allow the power cord to hang
free; the cord must be kept well away
from hot parts of the appliance.
∙ No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Automatic switch-off
To save energy, the appliance will switch
itself off automatically after the brewing
cycle is complete.
Before using for the rst time
Beforemakingcoffeeforthersttime,
let the appliance go through two or
threeltrationcyclesusingtheindicated
maximum amount of cold water, but without
using ground coffee. This should also be
done if the appliance has not been used
for an extended period of time, and after
descaling.
General information
∙ Depending on the appliance model,
the water container shows one or two
measuringscalestofacilitatellingthe
container with the correct amount of
clean water. The left scale is used for
regular-sized cups of approx.125 ml,
while the right scale is used for smaller
cups. Make sure that the indicated
maximum amount of water is not
exceeded.

14
∙ Caution: Do not attempt to open the lid
while brewing is in progress: there is a
danger of scalding.
∙ If several consecutive brewing cycles
are required, allow the appliance to cool
down for 5 minutes or so after each
cycle.
∙ Important note:Whenllingthe
appliance with fresh water shortly after
a brewing cycle is completed, there is
a from hot water danger of scalding
or steam escaping through the water
outlet.
Making coffee
∙Fillingwithwater:
Openthelidandllthecontainerwiththe
required quantity of water.
∙Insertingthepaperlter:
Opentheswing-outlterandinserta
size-4paperlter,rstfoldingdownthe
perforatedsidesofthelter.
∙Fillingwithgroundcoffee:
For each regular-sized cup (125 ml), a
measure of about 6 g (= 1½ - 2 teaspoons)
ofmediumornelygroundcoffeewillbe
required.Closetheswing-outlterandthe
lid afterwards.
∙Preparingthecarafe:
Fit the drip-through lid onto the carafe, and
close it so that the two arrow marks are
facing each other. Place the carafe into
the appliance. If correctly inserted, the lid
will disable the drip-stop mechanism in the
swing-outlterduringthebrewingcycle.
∙Startingthebrewingcycle:
Put the plug into a suitable wall outlet and
use the On/Off button to turn the coffee
makeron.Theltrationcyclestartsandthe
waterpassesthroughthelter.Shortlyafter
completion of the brewing process, the
appliance switches off automatically.
∙Removingthecarafe:
Wait until all the water has passed through
thelterbeforethecarafeisremovedfrom
the appliance.
To pour the coffee, turn the lid counter-
clockwise about half a turn so that the
arrow on the lid is aligned with the pouring
spout.
After serving, turn the lid clockwise until the
two arrows are facing each other.
∙Switchingoffthecoffeemaker:
Always remove the plug from the wall outlet
once brewing is complete.
∙Interruptingthebrewingcycle:
The brewing cycle can be interrupted by
pressing the On/Off button again.
Heat-retaining carafe
∙ For technical reasons the screw-in lid
does not close hermetically. Therefore
always hold the carafe in an upright
positionwhenlledwithcoffee.
∙ Keeping the coffee hot: A heat-
conserving carafe accumulates heat
energy. Therefore, the carafe should
preferablybelledtoitsmaximum
capacity. If it is only partly lled,
the temperature will not be held as
efciently. If you rinse out the carafe
with hot water before use, the coffee will
be kept warm for a longer time.
∙ The interior of the heat-retaining carafe
insert consists of high-quality double-
walled glass with a vacuum in-between
for better insulation. Any streaks or
bubble marks inside the carafe looking

15
like bubbles or scratches do not affect
its functional use nor its heat-retaining
ability.
∙ In case the glass is damaged for one
or the other reason as mentioned
below, there is a risk that the carafe
implodes. This might happen quite
some time after the carafe has actually
been damaged.
∙ Therefore do not drink out of the carafe
and do not put your hand into it.
To prevent damage to the carafe:
∙ Avoid shocks and great differences in
temperature.
∙ Do not use any metal or other hard
objects (eg a metal spoon) to stir in the
carafe.
∙ Do not use hard brushes or abrasive
cleaning agents.
∙ Do not wipe the inside with a cloth. Dust
particles may cut the glass (similar to a
glass-cutter).
∙ Do not wash in a dishwasher.
∙ Do not use in a microwave oven.
Descaling
∙ Depending on the water quality (lime
content) in your area as well as the
frequency of use, all thermal household
appliances using hot water need
descaling (i.e. removal of lime deposits)
on a regular basis to warrant proper
functioning.
∙ Any warranty claim will be null and
void if the appliance malfunctions
because of insufcient descaling.
∙ A lengthening of the brewing time,
residual water remaining in the container
or increased noise during brewing
indicate that descaling of the coffee
maker has become necessary.
∙ An excessive build-up of lime deposits
isverydifculttoremove,evenwhen
strong descaling agents are used. It
may also cause the brewing system to
leak. We therefore strongly recommend
descaling the appliance after each thirty
to forty brewing cycles:
∙For descaling, a vinegar solution may
be used.
∙Mix 80 ml of vinegar essence with the
indicated maximum amount of cold
water.
∙Pour the descaling solution into the
watercontainer,insertapaperlter
intothelterholderwithout adding
any ground coffee as described in
section , and let the Making coffee
appliancerunthroughoneltration
cycle. Repeat the procedure if
necessary. During descaling, ensure
sufcientventilationanddonotinhale
any vinegar vapours.
∙To clean the appliance after descaling,
letitrunthrough2-3ltrationcycles
using clean water only.
∙Do not pour descalers down enamel
sinks.

16
Cleaning and care
∙ Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids
or immerse it. The appliance may be
cleaned with a slightly damp cloth, using
a mild detergent. Wipe dry afterwards.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
∙ To remove the coffee grounds, open the
swing-outlterandremoveit.Dispose
of the ground coffee (as a natural
substance, it may be composted). Rinse
outtheswing-outlter,replaceand
close it.
∙ Do not dismantle the carafe, do not
wash in a dishwasher and do not
immerse it in water.
∙ Rinse the inside of the carafe with water
and wipe the outside with a clean damp
cloth after use.
∙ To remove coffee deposits from the
insideofthecarafe,llitwithhotwater
and add a teaspoon of dishwasher
detergent. Close the screw-in lid and
leave the carafe for some hours. Rinse
out thoroughly with water afterwards.
∙ The drip-through lid may be cleaned
with hot soapy water; rinse thoroughly
with fresh water afterwards.
Cable storage
The cable storage compartment serves to
store the power cord.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
ithasnotbeenmodied,repairedor
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.

17
Cafetière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise
de courant avec terre installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives
au marquage “CE”.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Couvercle
2. Réservoir d’eau
3. Porte-ltrepivotant
4. Verseuse isotherme avec couvercle
perméable
(1 ou 2 unités, selon le modèle)
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Plaque signalétique (en dessous de
l’appareil)
7. Espace de rangement du cordon
8. Cordond’alimentationavecche
9. Indicateur du niveau d’eau
(sur un côté ou sur les deux, selon le
modèle)
Consignes de sécurité
∙And’évitertoutrisquede
blessures, et pour rester
en conformité avec les
exigences de sécurité,
les réparations de cet
appareil électrique ou de
son cordon d’alimentation
doivent être effectuées par
notre service clientèle. Pour
toute réparation, veuillez
contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou
courriel (voir appendice).
∙ Avant de nettoyer l’appareil,
débranchez toujours la
chedelaprisedecourant
et laissez l’appareil refroidir
sufsamment.Pourdes
informations détaillées
concernant le nettoyage
de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe
Entretien et nettoyage.
∙ Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
FR

18
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
∙ Attention : Une mauvaise
utilisation peut provoquer
des blessures corporelles
graves.
∙ Attention : Les surfaces
accessibles chauffent
pendant le fonctionnement
et restent ensuite chaudes
pendant quelques temps.
∙ L’appareil ne doit pas être
utilisé à l’intérieur d’un
placard fermé.
∙ Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans, à
conditionqu’ilsbénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent bien
les dangers encourus.
∙ Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne
soient âgés de plus de
8ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
∙ Conserver l’appareil et son
câble hors de portée des
enfants âgés de moins de

19
8ans.
∙ Cet appareil peut être
utilisé par des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentale sont réduites
ou dont l’expérience ou
les connaissances ne
sontpassufsantes,à
conditionqu’ilsbénécient
d’une surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les
dangers potentiels.
∙ Les enfants ne doivent pas
utiliser l’appareil comme un
jouet.
∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
∙Avanttouteutilisation,vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
∙ Pendant l’utilisation, la cafetière doit
être placée sur une surface plane,
antidérapante et imperméable aux
éclaboussures et taches.
∙ Ne laissez jamais l’appareil ou le cordon
d’alimentation toucher une surface
chaude ou entrer en contact avec une
source de chaleur.
∙ Pour éviter tout risque de dégagement
d’eau chaude ou de vapeur, éteignez
toujours la cafetière et laissez-la refroidir
avant de l’ouvrir ou d’en retirer les
accessoires.
∙Lesenfantsdoiventêtresurveillésan
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
∙ Refermez toujours la verseuse
isotherme avec son couvercle
perméable. Ne laissez jamais la
verseuse isotherme à la portée des
enfants sans surveillance.
∙Retirezlachedelaprisemurale
- en cas de fonctionnement anormal,
- avant de nettoyer l’appareil,
- après l’emploi.
∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant
surlecordon;tireztoujourssurlache.
∙Netouchezpaslacheavecdesmains
mouillées.
∙ Ne laissez pas le cordon d’alimentation
pendre librement ; le cordon doit
toujours être tenu à l’écart des surfaces
chaudes de l’appareil.

20
∙ Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Arrêt automatique
Pour économiser de l’énergie, l’appareil
s’éteintautomatiquementàlanducycle
de percolation.
Avant la première utilisation
Avant de préparer du café pour la première
fois, laissez l’appareil compléter deux
outroiscyclesdeltrationenutilisantla
quantité d’eau froide maximale indiquée,
mais sans utiliser de café moulu. Cette
opération doit également être effectuée
si l’appareil n’a pas été utilisé pendant
longtemps, et suite au détartrage.
Informations générales
∙ Selon le modèle de l’appareil, le
réservoir d’eau présente un ou deux
indicateurs de niveau d’eau facilitant
le dosage correct en eau claire. La
graduation de gauche est utilisée pour
les tasses standard d’environ 125 ml,
celle de droite pour les tasses plus
petites. Prenez soin de ne pas dépasser
le niveau maximum d’eau.
∙ Attention : pas Ne tentez d’ouvrir le
couverclependantlecycledeltration:
il existe un danger de brûlure.
∙ Si plusieurs cycles de percolation à la
suite sont nécessaires, laissez refroidir
l’appareil pendant environ 5 minutes
après chaque cycle.
∙ Remarque importante : Lors
du remplissage en eau froide
immédiatement après un cycle de
ltration,ilexisteunrisque de brûlure
dû à l’évacuation d’eau chaude ou de
vapeur par le bec de sortie de l’eau.
Préparation du café
∙Remplissageeneau:
Ouvrez le couvercle, puis remplissez le
réservoir de la quantité requise d’eau.
∙Insertiondultreenpapier:
Faitesbasculerleporte-ltrepivotantsur
le côté, puis insérez-y un , en ltre N°4
prenant soin auparavant de plier les bords
perforésdultre.
∙Remplissageencafémoulu:
Pour chaque tasse standard (125 ml),
prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1
½ - 2 c.à.c.) de café moulu. Refermez le
porte-ltrepivotantpuislecouvercle.
∙Préparationdelaverseuse:
Placez le couvercle perméable sur la
verseuse, et refermez-le de manière à
cequelesdeuxèchessesituentl’une
en face de l’autre. Installez la verseuse
sur l’appareil. Lorsque le couvercle est
correctement positionné, il ouvre le
systèmeanti-goutteduporte-ltrependant
laltration.
∙Lancementducycledeltration:
Branchezlachesuruneprisemurale
et à l’aide de l’interrupteur marche/
arrêt, mettez l’appareil en marche; le
cycledeltrationdémarreetl’eaupasse
àtraversdultre.Peuaprèslandu
processus de percolation, l’appareil s’éteint
automatiquement.

21
∙Enlèvementdelaverseuse:
Attendez la percolation complète de l’eau à
traversleltreavantd’enleverlaverseuse
de l’appareil.
Pour servir le café, tournez le couvercle
d’environ un demi-tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre de sorte que la
èchesurlecouverclesoitalignéeavecle
bec verseur.
Après avoir servi le café, tournez le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une
montrejusqu’àcequelesdeuxèchesse
situent l’une en face de l’autre.
∙Arrêtdelacafetière:
Débrancheztoujourslachedelaprise
murale après utilisation.
∙Interruptionducycledepercolation:
Le cycle de percolation peut être
interrompu en appuyant à nouveau sur
l’interrupteur marche/arrêt.
Verseuse isotherme
∙ Le couvercle ne se ferme pas
hermétiquement, ceci pour empêcher
saxationparsuccion.Teneztoujours
la verseuse à la verticale lorsqu’elle est
remplie de café.
∙ Maintenir le café chaud: La verseuse
isotherme est un récupérateur
d’énergie. Il est donc conseillé de
la remplir toujours au maximum.
Avec un remplissage partiel, le
temps de maintien au chaud est
considérablement réduit. En rinçant
la verseuse isotherme à l’eau chaude
avant utilisation, le café restera chaud
plus longtemps.
∙ L’ampoule de la verseuse isotherme
est à double paroi en verre de haute
qualité, avec un vide entre les parois
pour une isolation optimale. Les
marques sur le verre en forme de bulles,
ssuresoufêluresn’empêchentnile
bon fonctionnement ni le maintien de la
température.
∙ Lorsque le verre de l’ampoule est
endommagé, il risque d’éclater
pour l’une ou l’autre des raisons
mentionnées ci-dessous, même
longtemps après la survenue des
dommages.
∙ Ne buvez pas directement de la
verseuse isotherme et n’y introduisez
pas la main.
And’éviterl’éclatementde l’ampoule :
∙ Évitez les chocs et les grands écarts de
température.
∙ N’utilisez surtout pas d’objet dur ou en
métal (tel qu’une cuillère) pour remuer le
café dans la verseuse.
∙ Pour le nettoyage, n’utilisez ni brosse
dure ni produit abrasif.
∙ N’essuyez pas l’intérieur avec un
chiffon. Des grains de poussière
peuvent rayer le verre (comme un
coupe-verre).
∙ Ne mettez pas la verseuse au lave-
vaisselle.
∙ Ne mettez pas la verseuse au four à
micro-ondes.

23
remplissez-la d’eau chaude puis
ajoutez-y une petite cuillère de
détergent pour lave-vaisselle. Fermez
le bouchon et laisser agir la solution
nettoyante pendant quelques heures
avant de rincer.
∙ Le couvercle perméable peut être
nettoyé à l’eau chaude savonneuse
; rincer abondamment à l’eau claire
ensuite.
Rangement du cordon
L’espace de rangement du cordon sert à
ranger le cordon d’alimentation.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
factureetc.)certiéeparlevendeur.

24
Kofezetapparaat
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met
de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Deksel
2. Waterreservoir
3. Zwenklter
4. Thermische karaf met doordruipdeksel
(1 of 2 stuks, afhankelijk van het
model)
5. Aan/uit-knop
6. Typeplaatje (aan de onderzijde van
het apparaat)
7. Snoeropbergruimte
8. Snoer met stekker
9. Waterpeilindicator
(aan één of twee kanten, afhankelijk
van het model)
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
∙ Om onnodige risico’s te
voorkomen, en te voldoen
aan de veiligheidseisen,
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of het
elektriciteitssnoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice. Voor
reparatie, graag contact
opnemen met onze afdeling
klantenservice via telefoon
of e-mail (zie bijlage).
∙ Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat geheel afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
Voor uitvoerige informatie
over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg
de sectie Onderhoud en
schoonmaken.
∙ Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
NL

25
onderdompelen.
∙ Waarschuwing: Verkeerd
gebruik van dit apparaat
kan persoonlijk letsel
veroorzaken.
∙ Pas op: De bereikbare
oppervlakken worden warm
tijdens gebruik en zullen
daarna nog enige tijd warm
blijven.
∙ Het apparaat mag niet in
een gesloten kast gebruikt
worden.
∙ Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed-and-breakfast-
gasthuizen.
∙ Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, wanneer zij worden
begeleid of instructies
hebben ontvangen over het
gebruik van dit apparaat
en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
∙ Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
∙ Kinderen mogen in
geen geval dit apparaat
schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren, behalve
onder toezicht van een
volwassene en wanneer ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
∙ Het apparaat en het

26
snoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
∙ Waarschuwing: Houd kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moeten zowel de hoofdeenheid
inclusief het elektriciteitssnoer als alle
hulpstukken die worden aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer
u met overdadige kracht aan het
elektriciteitssnoer getrokken heeft,
mag u het niet meer gebruiken:
zelfs onzichtbare beschadiging kan
ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
∙ Tijdens het gebruik moet u zorgen dat
hetkofezetapparaatopeenvlakkeen
non-slip ondergrond is geplaatst die
tegen spetteren en vlekken kan.
∙ Zorg ervoor dat het apparaat en het
snoer niet in aanraking komen met een
hete ondergrond of andere hittebronnen.
∙ Om het gevaar van uitstoten van heet
water of stoom te voorkomen, moet u
hetkofezetapparaataltijduitschakelen
en voldoende tijd geven om af te koelen
voordat u het opent of accessoires of
hulpstukken verwijdert.
∙ Kinderen moeten worden begeleid om
ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
∙ Sluit de karaf altijd af met de
doordruipdeksel. Laat de thermische
karaf nooit onbeheerd in de buurt van
kinderen staan.
∙ Verwijder de stekker uit het stopcontact
- in geval het niet juist functioneert,
- tijdens het schoonmaken,
- na gebruik.
∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ De stekker niet aanraken met natte
handen.
∙ Laat het snoer nooit loshangen: het mag
niet in aanraking komen met de hete
onderdelen van het apparaat.
∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade.
Automatische uitschakeling
Om energie te besparen zal het apparaat
automatisch uitschakelen nadat de
brouwcyclus is voltooid.
Gebruik voor de eerste keer
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt moet u eerst twee of drie keer
hetltersysteemlatendraaienmetde
maximale hoeveelheid water, maar zonder
hetgebruikvankofepoeder.Ditmoetu
ook doen wanneer u het apparaat voor een
langere tijd niet gebruikt heeft, en na het
ontkalken.

27
Algemene informatie
∙ Afhankelijk van het model, heeft het
waterreservoir een of twee meetschalen
waarmee het reservoir eenvoudig met
de juiste hoeveelheid schoon water kan
worden gevuld. De linker schaal wordt
gebruiktvoorstandaardkofekoppen
van ongeveer 125 ml, de rechter schaal
is voor kleinere koppen. Zorg ervoor
dat de maximale hoeveelheid water niet
overschreden wordt.
∙ Waarschuwing: nooit Probeer
de deksel te openen terwijl het
brouwproces aan de gang is: er is dan
gevaar voor verbranding.
∙ Wanneer meerdere brouwcycli nodig
zijn,moetuhetkofezetapparaatna
iedere cyclus gedurende ongeveer 5
minuten laten afkoelen.
∙ Belangrijke aanwijzing: Wanneer u
het apparaat vult met vers water kort
nadat u een brouwcyclus volbracht
heeft, is er gevaar van verbranding
van heet water of stoom die ontsnapt uit
de wateruitgang.
Kofe maken
∙Vullenmetwater:
Open de deksel en vul de container met de
gewenste hoeveelheid water.
∙Inzettenvandepapierenlter:
Opendezwenklterzijwaardsenplaats
een maat-4papierenlter;umoeteerst
degeperforeerdekantenvandelter
omvouwen.
∙Vullenmetgemalenkofe:
Vooreennormalemaatkofekop(125ml),
moet ongeveer 6 g (=1 ½ - 2 theelepels)
jngemalenkofeafgemetenworden.Sluit
daarnadezwenklterendedeksel.
∙Voorbereidenvandekaraf:
Bevestig de doordruipdeksel op de karaf en
sluit hem op zo’n manier dat de twee pijltjes
tegenover elkaar staan. Plaats vervolgens
de karaf in het apparaat. Wanneer hij
correct geplaatst is, zal de deksel het
drip-stopmechanismeindezwenklter
uitschakelen tijdens de brouwcyclus.
∙Startenvandebrouwcyclus:
Stop de stekker in het stopcontact
en gebruik de Aan/Uit-knop om het
kofezetapparaataantezetten.De
ltercyclusstartenhetwaterpasseertdoor
delter.Kortnaaoopvandebrouwcyclus
wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
∙Verwijderenvandekaraf:
Wachttotalhetwaterdoordelter
gepasseerd is voordat u de karaf verwijdert
van het apparaat.
Omdekofeteschenken,draaitude
deksel ongeveer een halve draai naar links,
zodat de pijl op de deksel overeenkomt met
de schenktuit.
Draai na het uitschenken de deksel met de
klok mee totdat de twee pijltjes tegenover
elkaar staan.
∙Uitschakelenvanhet
kofezetapparaat:
Verwijder de stekker na gebruik uit het
stopcontact.
∙Onderbrekingvandebrouwcyclus:
De brouwcyclus kan onderbroken worden
door nogmaals op de Aan/Uit-knop te
drukken.

28
Thermische karaf
∙ Men kan de thermoskan technisch
gezien niet hermetisch afsluiten omdat
de dop zich dan vast zou zuigen. De
thermoskan altijd rechtop houden
wanneerdezemetkofegevuldis.
∙ De kofe heet houden: Een thermische
karaf verzamelt warmte-energie. Indien
u de thermoskan voor gebruik even
met heet water vult (Wanneer men
de kan maar voor de helft vult zal
de warmhoudtijd korter zijn) zal de
warmhoudtijd aanzienlijk langer zijn.
∙ De thermische karaf is voorzien van
een hoogwaardige, dubbelwandige
glazenbinnenes.Nervenofblaasjes
die er ook uit kunnen zien als barsten of
scheurtjes hebben geen enkele invloed
op het gebruik en de warmhoudfunctie
van de karaf. Voor een optimale isolatie
bevindt zich tussen de glaswanden een
vacuüm.
∙ Indien het glas door een van de
hieronder vermelde oorzaken
beschadigd wordt, bestaat het
gevaar dat de binnenes implodeert
vanwege het vacuüm. Dit kan heel
goed op een later tijdstip gebeuren,
zonder dat er een direct aanwijsbare
reden is.
∙ Drink daarom nooit direct uit de karaf en
stop nooit uw hand erin.
Omschadetevoorkomenaandees:
∙ Vermijd schokken, stoten en grote
temperatuurverschillen
∙ Gebruik geen metalen of andere harde
voorwerpen (bijv. een metalen lepel) om
in de karaf te roeren.
∙ Geen harde borstel of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
∙ Nooit de binnenkant met een doek
schoonmaken. In de doek kunnen
scherpe glasdeeltjes zitten (gelijk aan
een glassnijder).
∙ Niet in de vaatwasser reinigen.
∙ Niet in de magnetron gebruiken.
Ontkalken
∙ Afhankelijk van de waterkwaliteit
(kalkgehalte) in uw woonplaats en de
frequentie van gebruik, moeten alle
apparaten die heet water gebruiken
regelmatig ontkalkt worden (verwijderen
van kalkaanslag).
∙ Iedere garantieclaim zal ongeldig
zijn wanneer het apparaat niet werkt
vanwege onvoldoende ontkalken.
∙ Een langere bereidingstijd, restwater
in het reservoir of meer lawaai tijdens
hetkofezettengeeftaandatontkalken
nodig is.
∙ Een grote hoeveelheid kalkaanslag
is zeer moeilijk te verwijderen,
zelfs wanneer men sterke
ontkalkingsmiddelen gebruikt. Dit kan
ook lekken van het brouwsysteem
veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk
aan dat u het apparaat ontkalkt nadat u
het dertig tot veertig keer gebruikt heeft:

29
∙Voor het ontkalken kan een
azijnoplossing worden gebruikt.
∙Meng 80 ml schoonmaakazijn met de
maximale aangegeven hoeveelheid
koud water.
∙Giet de ontkalkingsoplossing in het
waterreservoir. Plaats de papieren
lterindelterhouderzonderdatu
gemalen kofe toevoegt, zoals wordt
beschreven in de sectie , Kofe maken
en laat het apparaat de complete
ltercyclusdoorlopen.Herhaaldit
proces wanneer nodig. Tijdens
het ontkalken moet u zorgen voor
voldoende ventilatie, zodat u niet de
azijngassen inhaleert.
∙Om het apparaat schoon te maken na
het ontkalken, laat u het apparaat drie
keer met schoon water doorspoelen.
∙Giet geen ontkalker in
geëmailleerde gootstenen.
Onderhoud en schoonmaken
∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat u het schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen. Het
apparaat mag schoongemaakt worden
met een vochtige doek en een milde
zeep. Veeg het goed droog.
∙ Gebruik geen schuurmiddel of bijtende
schoonmaakprodukten.
∙Omdekofedrapteverwijderen,open
enverwijderdezwenklter.Gooide
gebruiktegemalenkofeweg(alseen
natuurlijk product mag het gebruikt
worden als compost). Spoel de
zwenkltergoedaf,plaatshemterugen
sluit hem.
∙ Haal de thermoskan niet uitelkaar,
plaats nooit in de vaatwasmachine en
dompel nooit in water.
∙ De binnenkant van de karaf mag
uitgespoelt worden met water en
de buitenkant mag u na gebruik
schoonvegen met een schone vochtige
doek.
∙Omkoferestenvandebinnenkantvan
de thermoskan te verwijderen moet u
de kan met heet water en een theelepel
vaatwasmachinezeep vullen. Schroef de
deksel op de karaf en laat deze gesloten
voor een paar uur. Spoel de karaf hierna
goed uit met schoon water.
∙ De doordruipdeksel mag
schoongemaakt worden met heet water
en zeep; hierna goed afspoelen met
schoon water.
Snoeropbergruimte
De snoeropbergruimte dient voor het
opbergen van het elektriciteitssnoer.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.

30
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.

31
Cafetera
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la
placa de características. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Descripción
1. Tapa
2. Depósito de agua
3. Filtro extraíble
4. Jarra termo con tapa de goteo
(1 o 2, según el modelo)
5. Botón de Encendido/Apagado
6. Placa de características (en la
supercieinferiordelaunidad)
7. Compartimento conserva-cable
8. Cable de alimentación con clavija
9. Indicador del nivel de agua
(en uno o en dos lados, según el
modelo)
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Para evitar cualquier
peligro, y cumplir con las
normas de seguridad, la
reparación del aparato
eléctrico o del cable de
alimentación deben ser
realizadas por técnicos
cualicados.Encaso
de reparación, debe
ponerse en contacto
con el departamento de
atención al cliente por
teléfono o email (consulte
el apéndice).
∙ Antes de limpiar el aparato,
asegúrese de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo. Para tener
información detallada sobre
la limpieza del aparato,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
∙ Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
ES
Specyfikacje produktu
Marka: | Severin |
Kategoria: | ekspres do kawy |
Model: | KA 9251 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Severin KA 9251, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje ekspres do kawy Severin

11 Października 2024

5 Października 2024

4 Października 2024

3 Października 2024

29 Września 2024

29 Września 2024

29 Września 2024

23 Września 2024

15 Września 2024

15 Września 2024
Instrukcje ekspres do kawy
- ekspres do kawy Bauknecht
- ekspres do kawy Ikea
- ekspres do kawy Bertazzoni
- ekspres do kawy Electrolux
- ekspres do kawy DeLonghi
- ekspres do kawy AEG
- ekspres do kawy Beko
- ekspres do kawy Teka
- ekspres do kawy Küppersbusch
- ekspres do kawy Smeg
- ekspres do kawy Götze & Jensen
- ekspres do kawy Hario
- ekspres do kawy Caso
- ekspres do kawy Amica
- ekspres do kawy Gorenje
- ekspres do kawy Etna
- ekspres do kawy Sharp
- ekspres do kawy Gaggia
- ekspres do kawy Braun
- ekspres do kawy Russell Hobbs
- ekspres do kawy Sage
- ekspres do kawy Tefal
- ekspres do kawy Philips
- ekspres do kawy Livoo
- ekspres do kawy SilverCrest
- ekspres do kawy Bosch
- ekspres do kawy Whirlpool
- ekspres do kawy Miele
- ekspres do kawy La Pavoni
- ekspres do kawy Brentwood
- ekspres do kawy Kärcher
- ekspres do kawy Lamona
- ekspres do kawy Panasonic
- ekspres do kawy Muse
- ekspres do kawy Nedis
- ekspres do kawy Jura
- ekspres do kawy Medion
- ekspres do kawy Baumatic
- ekspres do kawy Black & Decker
- ekspres do kawy OK
- ekspres do kawy Adler
- ekspres do kawy Marquant
- ekspres do kawy Westinghouse
- ekspres do kawy Hendi
- ekspres do kawy Quigg
- ekspres do kawy Domo
- ekspres do kawy Conair
- ekspres do kawy GE
- ekspres do kawy Taurus
- ekspres do kawy Orbegozo
- ekspres do kawy Blaupunkt
- ekspres do kawy Brandt
- ekspres do kawy Vivax
- ekspres do kawy Siemens
- ekspres do kawy Ambiano
- ekspres do kawy Grundig
- ekspres do kawy Prixton
- ekspres do kawy Blomberg
- ekspres do kawy Rowenta
- ekspres do kawy Mesko
- ekspres do kawy Fisher & Paykel
- ekspres do kawy ECG
- ekspres do kawy Indesit
- ekspres do kawy Schaerer
- ekspres do kawy Makita
- ekspres do kawy Ilve
- ekspres do kawy Unold
- ekspres do kawy Hotpoint
- ekspres do kawy Kenwood
- ekspres do kawy V-Zug
- ekspres do kawy Trisa
- ekspres do kawy Ariston Thermo
- ekspres do kawy Zelmer
- ekspres do kawy Mestic
- ekspres do kawy Ninja
- ekspres do kawy Cuisinart
- ekspres do kawy Wilfa
- ekspres do kawy Krups
- ekspres do kawy Bialetti
- ekspres do kawy Bomann
- ekspres do kawy Moulinex
- ekspres do kawy Teesa
- ekspres do kawy Ursus Trotter
- ekspres do kawy PowerXL
- ekspres do kawy Emerio
- ekspres do kawy Create
- ekspres do kawy H.Koenig
- ekspres do kawy Arzum
- ekspres do kawy Melissa
- ekspres do kawy Schneider
- ekspres do kawy Beper
- ekspres do kawy Alaska
- ekspres do kawy MPM
- ekspres do kawy OneConcept
- ekspres do kawy CDA
- ekspres do kawy Philco
- ekspres do kawy Neff
- ekspres do kawy Renkforce
- ekspres do kawy Morphy Richards
- ekspres do kawy Zanussi
- ekspres do kawy Bourgini
- ekspres do kawy Instant
- ekspres do kawy Fagor
- ekspres do kawy Redmond
- ekspres do kawy Koenic
- ekspres do kawy ECM
- ekspres do kawy Izzy
- ekspres do kawy WMF
- ekspres do kawy ProfiCook
- ekspres do kawy Klarstein
- ekspres do kawy BEEM
- ekspres do kawy Polti
- ekspres do kawy Ascaso
- ekspres do kawy Arendo
- ekspres do kawy Witt
- ekspres do kawy NGS
- ekspres do kawy CRUX
- ekspres do kawy Cecotec
- ekspres do kawy KitchenAid
- ekspres do kawy AFK
- ekspres do kawy Waeco
- ekspres do kawy Eta
- ekspres do kawy Camry
- ekspres do kawy Steba
- ekspres do kawy Keurig
- ekspres do kawy La Cimbali
- ekspres do kawy Scarlett
- ekspres do kawy GUTFELS
- ekspres do kawy Nevir
- ekspres do kawy TriStar
- ekspres do kawy Cremesso
- ekspres do kawy Exquisit
- ekspres do kawy Bartscher
- ekspres do kawy First Austria
- ekspres do kawy Gastroback
- ekspres do kawy Privileg
- ekspres do kawy Nespresso
- ekspres do kawy Arçelik
- ekspres do kawy Hanseatic
- ekspres do kawy Continental Edison
- ekspres do kawy Bifinett
- ekspres do kawy Atag
- ekspres do kawy Franke
- ekspres do kawy Faema
- ekspres do kawy DCG
- ekspres do kawy Beautiful
- ekspres do kawy G3 Ferrari
- ekspres do kawy Sanyo
- ekspres do kawy Rancilio
- ekspres do kawy Hamilton Beach
- ekspres do kawy Bugatti
- ekspres do kawy Gourmetmaxx
- ekspres do kawy Clatronic
- ekspres do kawy Healthy Choice
- ekspres do kawy Telefunken
- ekspres do kawy Melitta
- ekspres do kawy Calor
- ekspres do kawy Inventum
- ekspres do kawy Ariete
- ekspres do kawy TurboTronic
- ekspres do kawy Graef
- ekspres do kawy Princess
- ekspres do kawy Innoliving
- ekspres do kawy Sunbeam
- ekspres do kawy Solac
- ekspres do kawy Olympia
- ekspres do kawy Hama
- ekspres do kawy Waring Commercial
- ekspres do kawy Caple
- ekspres do kawy AEG-Electrolux
- ekspres do kawy Ritter
- ekspres do kawy Nivona
- ekspres do kawy Kenmore
- ekspres do kawy Kaiser
- ekspres do kawy Breville
- ekspres do kawy AYA
- ekspres do kawy Pelgrim
- ekspres do kawy Chefman
- ekspres do kawy Tower
- ekspres do kawy Elta
- ekspres do kawy Solis
- ekspres do kawy Salton
- ekspres do kawy JennAir
- ekspres do kawy Frigidaire
- ekspres do kawy Galanz
- ekspres do kawy Barazza
- ekspres do kawy Genius
- ekspres do kawy Foster
- ekspres do kawy Electra
- ekspres do kawy Rommelsbacher
- ekspres do kawy Fulgor Milano
- ekspres do kawy Electroline
- ekspres do kawy Gaggenau
- ekspres do kawy Sencor
- ekspres do kawy Tesco
- ekspres do kawy Asko
- ekspres do kawy Kalorik
- ekspres do kawy Suntec
- ekspres do kawy Signature
- ekspres do kawy Kunft
- ekspres do kawy Grunkel
- ekspres do kawy Becken
- ekspres do kawy Haeger
- ekspres do kawy Lelit
- ekspres do kawy Lavazza
- ekspres do kawy The Little Guy
- ekspres do kawy Gastronoma
- ekspres do kawy Aroma
- ekspres do kawy Dualit
- ekspres do kawy Comelec
- ekspres do kawy De Dietrich
- ekspres do kawy Vitek
- ekspres do kawy Magic Chef
- ekspres do kawy Maestro
- ekspres do kawy Clas Ohlson
- ekspres do kawy Sogo
- ekspres do kawy Cloer
- ekspres do kawy Nutrichef
- ekspres do kawy Proline
- ekspres do kawy Flama
- ekspres do kawy Espressione
- ekspres do kawy OBH Nordica
- ekspres do kawy Bestron
- ekspres do kawy Optimum
- ekspres do kawy Rotel
- ekspres do kawy Capresso
- ekspres do kawy Swan
- ekspres do kawy Quintezz
- ekspres do kawy Kluge
- ekspres do kawy Alpina
- ekspres do kawy Animo
- ekspres do kawy Aerobie
- ekspres do kawy Nuova Simonelli
- ekspres do kawy SV Italia SAB
- ekspres do kawy Techwood
- ekspres do kawy Bezzera
- ekspres do kawy Korona
- ekspres do kawy Saturn
- ekspres do kawy Tiger
- ekspres do kawy Tomado
- ekspres do kawy Caffitaly
- ekspres do kawy Bellini
- ekspres do kawy Oster
- ekspres do kawy Sinbo
- ekspres do kawy Curtis
- ekspres do kawy Jata
- ekspres do kawy Profitec
- ekspres do kawy Fritel
- ekspres do kawy Logik
- ekspres do kawy Profilo
- ekspres do kawy Ernesto
- ekspres do kawy Mellerware
- ekspres do kawy Douwe Egberts
- ekspres do kawy Heinner
- ekspres do kawy Lakeland
- ekspres do kawy Termozeta
- ekspres do kawy Bella
- ekspres do kawy Eldom
- ekspres do kawy Premium
- ekspres do kawy Illy
- ekspres do kawy Blokker
- ekspres do kawy Jacob Jensen
- ekspres do kawy Trebs
- ekspres do kawy Boretti
- ekspres do kawy Café Bar
- ekspres do kawy Elba
- ekspres do kawy King
- ekspres do kawy Maxwell
- ekspres do kawy Malmbergs
- ekspres do kawy Champion
- ekspres do kawy Buffalo
- ekspres do kawy Farberware
- ekspres do kawy Ufesa
- ekspres do kawy Presto
- ekspres do kawy Bunn
- ekspres do kawy Cilio
- ekspres do kawy Isomac
- ekspres do kawy Habitat
- ekspres do kawy Nova
- ekspres do kawy Proctor Silex
- ekspres do kawy Primo
- ekspres do kawy Gerlach
- ekspres do kawy Saro
- ekspres do kawy Hema
- ekspres do kawy Konig
- ekspres do kawy Ices
- ekspres do kawy Nescafe
- ekspres do kawy Saeco
- ekspres do kawy Harper
- ekspres do kawy Petra
- ekspres do kawy Team
- ekspres do kawy Xavax
- ekspres do kawy Relags
- ekspres do kawy CaterChef
- ekspres do kawy Bravilor Bonamat
- ekspres do kawy Magimix
- ekspres do kawy Efbe-schott
- ekspres do kawy Lifetec
- ekspres do kawy Wolf
- ekspres do kawy Varo
- ekspres do kawy Stelton
- ekspres do kawy Bodum
- ekspres do kawy Superior
- ekspres do kawy Magimix Nespresso
- ekspres do kawy Daalderop
- ekspres do kawy Grimac
- ekspres do kawy Expobar
- ekspres do kawy Koenig
- ekspres do kawy Turmix
- ekspres do kawy Demoka
- ekspres do kawy Fakir
- ekspres do kawy Nescafe Dolce Gusto
- ekspres do kawy Arno
- ekspres do kawy Magefesa
- ekspres do kawy Carimali
- ekspres do kawy Handpresso
- ekspres do kawy OXO
- ekspres do kawy Kuechenprofi
- ekspres do kawy YooDigital
- ekspres do kawy C3
- ekspres do kawy EMSA
- ekspres do kawy Nesco
- ekspres do kawy Waves
- ekspres do kawy Philips-Saeco
- ekspres do kawy Coline
- ekspres do kawy N8WERK
- ekspres do kawy Technivorm
- ekspres do kawy Home Electric
- ekspres do kawy Butler
- ekspres do kawy Café
- ekspres do kawy La San Marco
- ekspres do kawy Bravilor
- ekspres do kawy Ideeo
- ekspres do kawy AdHoc
- ekspres do kawy Tchibo
- ekspres do kawy Rombouts
- ekspres do kawy Zepter
- ekspres do kawy Fischer
- ekspres do kawy Durabase
- ekspres do kawy Sanremo
- ekspres do kawy Wittenborg
- ekspres do kawy Micromaxx
- ekspres do kawy Weasy
- ekspres do kawy T-fal
- ekspres do kawy Heyner
- ekspres do kawy Prima Donna
- ekspres do kawy Mia
- ekspres do kawy Orava
- ekspres do kawy Amici
- ekspres do kawy Spidem
- ekspres do kawy Azkoyen
- ekspres do kawy Riviera And Bar
- ekspres do kawy SAB
- ekspres do kawy Italico
- ekspres do kawy Frieling
- ekspres do kawy Puc
- ekspres do kawy Micro Matic
- ekspres do kawy Barista Mate
- ekspres do kawy Egro
- ekspres do kawy NutriBullet
- ekspres do kawy Walco
- ekspres do kawy L'or
- ekspres do kawy UNIC
- ekspres do kawy Fine Dine
- ekspres do kawy Venga
- ekspres do kawy Kees Van Der Westen
- ekspres do kawy Rival
- ekspres do kawy Thomas
- ekspres do kawy Exido
- ekspres do kawy Rosseto
- ekspres do kawy Innova
- ekspres do kawy Francis Francis
- ekspres do kawy Moccamaster
- ekspres do kawy K-fee
- ekspres do kawy Grindmaster
- ekspres do kawy Viceversa
- ekspres do kawy Wilbur Curtis
- ekspres do kawy Fetco
- ekspres do kawy Avantco
- ekspres do kawy Kogan
- ekspres do kawy Grandioso
- ekspres do kawy La Marzocco
- ekspres do kawy Cecilware
- ekspres do kawy Estella Caffe
- ekspres do kawy QuickMill
- ekspres do kawy PowerTec Kitchen
- ekspres do kawy Leopold Vienna
- ekspres do kawy Emeril Lagasse
- ekspres do kawy Autobar
- ekspres do kawy Didiesse
- ekspres do kawy Wacaco
- ekspres do kawy BCC
- ekspres do kawy Ideen Welt
- ekspres do kawy Kitchen Originals
- ekspres do kawy Nostalgia
- ekspres do kawy Espressions
- ekspres do kawy Minimoka
- ekspres do kawy Barista
- ekspres do kawy Nemox
- ekspres do kawy Veromatic
- ekspres do kawy Toddy
- ekspres do kawy KING Hoff
- ekspres do kawy WestBend
- ekspres do kawy Mr Coffee
- ekspres do kawy Newco
- ekspres do kawy Elektra
- ekspres do kawy Vibiemme
- ekspres do kawy Focus Electrics
- ekspres do kawy Petra Electric
- ekspres do kawy Wega
- ekspres do kawy Casadio
- ekspres do kawy Bellarom
- ekspres do kawy Bloomfield
- ekspres do kawy Francisfrancis
- ekspres do kawy Giesen Coffee Roasters
- ekspres do kawy BellaBarista
- ekspres do kawy Bifinet
- ekspres do kawy Ceado
- ekspres do kawy Casselin
- ekspres do kawy Victoria Arduino
- ekspres do kawy Girmi
- ekspres do kawy Conti
- ekspres do kawy Koolatron
- ekspres do kawy Bellman
- ekspres do kawy Astoria
- ekspres do kawy Inalsa
- ekspres do kawy HeyCafe
- ekspres do kawy Espressotoria
- ekspres do kawy Delizio
- ekspres do kawy Bonavita
- ekspres do kawy Mio Star
- ekspres do kawy Caffe Borbone
- ekspres do kawy Heru
- ekspres do kawy ATRIUM
- ekspres do kawy Rhea
- ekspres do kawy Catler
- ekspres do kawy Royal Catering
- ekspres do kawy Szarvasi
- ekspres do kawy Auspure
- ekspres do kawy Avoury
- ekspres do kawy Imarflex
- ekspres do kawy Mystery
- ekspres do kawy HomeCraft
- ekspres do kawy Flytek
- ekspres do kawy Pyrex
- ekspres do kawy Total Chef
- ekspres do kawy La Nuova Era
- ekspres do kawy Veromatic International
- ekspres do kawy Espresso Gear
- ekspres do kawy Coffeemaxx
- ekspres do kawy Sielaff
- ekspres do kawy Caffe2go
- ekspres do kawy La Spaziale
Najnowsze instrukcje dla ekspres do kawy

9 Kwietnia 2025

Veromatic International Melange d Or Vista Espresso Instrukcja
9 Kwietnia 2025
9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

8 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

7 Kwietnia 2025

6 Kwietnia 2025

5 Kwietnia 2025